1 | # Translation of django.po to japanese.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2005,2006,2007 makoto tsuyuki
|
---|
3 | # Copyright (C) 2008 Takashi Matsuo
|
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2008-08-09 09:58+0900\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2008-08-09 09:59+0900\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 |
|
---|
18 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
19 | msgid "Arabic"
|
---|
20 | msgstr "アラビア語"
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
23 | msgid "Bengali"
|
---|
24 | msgstr "ベンガル語"
|
---|
25 |
|
---|
26 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
27 | msgid "Bulgarian"
|
---|
28 | msgstr "ブルガリア語"
|
---|
29 |
|
---|
30 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
31 | msgid "Catalan"
|
---|
32 | msgstr "カタロニア語"
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
35 | msgid "Czech"
|
---|
36 | msgstr "チェコ語"
|
---|
37 |
|
---|
38 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
39 | msgid "Welsh"
|
---|
40 | msgstr "ウェールズ語"
|
---|
41 |
|
---|
42 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
43 | msgid "Danish"
|
---|
44 | msgstr "デンマーク語"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
47 | msgid "German"
|
---|
48 | msgstr "ドイツ語"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
51 | msgid "Greek"
|
---|
52 | msgstr "ギリシャ語"
|
---|
53 |
|
---|
54 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
55 | msgid "English"
|
---|
56 | msgstr "英語"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
59 | msgid "Spanish"
|
---|
60 | msgstr "スペイン語"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
63 | msgid "Estonian"
|
---|
64 | msgstr "エストニア語"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
67 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
68 | msgstr "アルゼンチンスペイン語"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
71 | msgid "Basque"
|
---|
72 | msgstr "バスク語"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
75 | msgid "Persian"
|
---|
76 | msgstr "ペルシア語"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
79 | msgid "Finnish"
|
---|
80 | msgstr "フィンランド語"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
83 | msgid "French"
|
---|
84 | msgstr "フランス語"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
87 | msgid "Irish"
|
---|
88 | msgstr "アイルランド語"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
91 | msgid "Galician"
|
---|
92 | msgstr "ガリシア語"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
95 | msgid "Hungarian"
|
---|
96 | msgstr "ハンガリー語"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
99 | msgid "Hebrew"
|
---|
100 | msgstr "ヘブライ語"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
103 | msgid "Croatian"
|
---|
104 | msgstr "クロアチア語"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
107 | msgid "Icelandic"
|
---|
108 | msgstr "アイスランド語"
|
---|
109 |
|
---|
110 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
111 | msgid "Italian"
|
---|
112 | msgstr "イタリア語"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
115 | msgid "Japanese"
|
---|
116 | msgstr "日本語"
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
119 | msgid "Georgian"
|
---|
120 | msgstr "グルジア語"
|
---|
121 |
|
---|
122 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
123 | msgid "Korean"
|
---|
124 | msgstr "韓国語"
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
127 | msgid "Khmer"
|
---|
128 | msgstr "クメール語"
|
---|
129 |
|
---|
130 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
131 | msgid "Kannada"
|
---|
132 | msgstr "カンナダ語"
|
---|
133 |
|
---|
134 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
135 | msgid "Latvian"
|
---|
136 | msgstr "ラトビア語"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
139 | msgid "Lithuanian"
|
---|
140 | msgstr "リトアニア語"
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
143 | msgid "Macedonian"
|
---|
144 | msgstr "マケドニア語"
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
147 | msgid "Dutch"
|
---|
148 | msgstr "オランダ語"
|
---|
149 |
|
---|
150 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
151 | msgid "Norwegian"
|
---|
152 | msgstr "ノルウェー語"
|
---|
153 |
|
---|
154 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
155 | msgid "Polish"
|
---|
156 | msgstr "ポーランド語"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
159 | msgid "Portugese"
|
---|
160 | msgstr "ポルトガル語"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
163 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
164 | msgstr "ブラジルポルトガル語"
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
167 | msgid "Romanian"
|
---|
168 | msgstr "ルーマニア語"
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
171 | msgid "Russian"
|
---|
172 | msgstr "ロシア語"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
175 | msgid "Slovak"
|
---|
176 | msgstr "スロバキア語"
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
179 | msgid "Slovenian"
|
---|
180 | msgstr "スロヴェニア語"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
183 | msgid "Serbian"
|
---|
184 | msgstr "セルビア語"
|
---|
185 |
|
---|
186 | #: conf/global_settings.py:86
|
---|
187 | msgid "Swedish"
|
---|
188 | msgstr "スウェーデン語"
|
---|
189 |
|
---|
190 | #: conf/global_settings.py:87
|
---|
191 | msgid "Tamil"
|
---|
192 | msgstr "タミル語"
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: conf/global_settings.py:88
|
---|
195 | msgid "Telugu"
|
---|
196 | msgstr "テルグ語"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: conf/global_settings.py:89
|
---|
199 | msgid "Turkish"
|
---|
200 | msgstr "トルコ語"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: conf/global_settings.py:90
|
---|
203 | msgid "Ukrainian"
|
---|
204 | msgstr "ウクライナ語"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: conf/global_settings.py:91
|
---|
207 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
208 | msgstr "簡体字中国語"
|
---|
209 |
|
---|
210 | #: conf/global_settings.py:92
|
---|
211 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
212 | msgstr "繁体字中国語"
|
---|
213 |
|
---|
214 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
215 | #, python-format
|
---|
216 | msgid ""
|
---|
217 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
218 | "<ul>\n"
|
---|
219 | msgstr ""
|
---|
220 | "<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
|
---|
221 | "<ul>\n"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
224 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
225 | msgid "All"
|
---|
226 | msgstr "全て"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
229 | msgid "Any date"
|
---|
230 | msgstr "いつでも"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
233 | msgid "Today"
|
---|
234 | msgstr "今日"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
237 | msgid "Past 7 days"
|
---|
238 | msgstr "過去 7 日間"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
241 | msgid "This month"
|
---|
242 | msgstr "今月"
|
---|
243 |
|
---|
244 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
245 | msgid "This year"
|
---|
246 | msgstr "今年"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
|
---|
249 | #: oldforms/__init__.py:588
|
---|
250 | msgid "Yes"
|
---|
251 | msgstr "はい"
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
|
---|
254 | #: oldforms/__init__.py:588
|
---|
255 | msgid "No"
|
---|
256 | msgstr "いいえ"
|
---|
257 |
|
---|
258 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
|
---|
259 | #: oldforms/__init__.py:588
|
---|
260 | msgid "Unknown"
|
---|
261 | msgstr "不明"
|
---|
262 |
|
---|
263 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
264 | msgid "action time"
|
---|
265 | msgstr "操作時刻"
|
---|
266 |
|
---|
267 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
268 | msgid "object id"
|
---|
269 | msgstr "オブジェクト ID"
|
---|
270 |
|
---|
271 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
272 | msgid "object repr"
|
---|
273 | msgstr "オブジェクトの文字列表現"
|
---|
274 |
|
---|
275 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
276 | msgid "action flag"
|
---|
277 | msgstr "操作種別"
|
---|
278 |
|
---|
279 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
280 | msgid "change message"
|
---|
281 | msgstr "変更メッセージ"
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
284 | msgid "log entry"
|
---|
285 | msgstr "ログエントリ"
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: contrib/admin/models.py:29
|
---|
288 | msgid "log entries"
|
---|
289 | msgstr "ログエントリ"
|
---|
290 |
|
---|
291 | #: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
|
---|
292 | msgid "None"
|
---|
293 | msgstr "None"
|
---|
294 |
|
---|
295 | #: contrib/admin/options.py:382 contrib/auth/admin.py:37
|
---|
296 | #, python-format
|
---|
297 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
298 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
|
---|
299 |
|
---|
300 | #: contrib/admin/options.py:386 contrib/admin/options.py:454
|
---|
301 | #: contrib/auth/admin.py:42
|
---|
302 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
303 | msgstr "続けて編集できます。"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: contrib/admin/options.py:396 contrib/admin/options.py:463
|
---|
306 | #, python-format
|
---|
307 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
308 | msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: contrib/admin/options.py:430
|
---|
311 | #, python-format
|
---|
312 | msgid "Changed %s."
|
---|
313 | msgstr "%s を変更しました。"
|
---|
314 |
|
---|
315 | #: contrib/admin/options.py:430 contrib/admin/options.py:440
|
---|
316 | #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
|
---|
317 | msgid "and"
|
---|
318 | msgstr "と"
|
---|
319 |
|
---|
320 | #: contrib/admin/options.py:435
|
---|
321 | #, python-format
|
---|
322 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
323 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。"
|
---|
324 |
|
---|
325 | #: contrib/admin/options.py:439
|
---|
326 | #, python-format
|
---|
327 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
328 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。"
|
---|
329 |
|
---|
330 | #: contrib/admin/options.py:444
|
---|
331 | #, python-format
|
---|
332 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
333 | msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。"
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: contrib/admin/options.py:449
|
---|
336 | msgid "No fields changed."
|
---|
337 | msgstr "変更はありませんでした。"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: contrib/admin/options.py:452
|
---|
340 | #, python-format
|
---|
341 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
342 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
|
---|
343 |
|
---|
344 | #: contrib/admin/options.py:460
|
---|
345 | #, python-format
|
---|
346 | msgid ""
|
---|
347 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
348 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: contrib/admin/options.py:541
|
---|
351 | #, python-format
|
---|
352 | msgid "Add %s"
|
---|
353 | msgstr "%s を追加"
|
---|
354 |
|
---|
355 | #: contrib/admin/options.py:603
|
---|
356 | #, python-format
|
---|
357 | msgid "Change %s"
|
---|
358 | msgstr "%s を変更"
|
---|
359 |
|
---|
360 | #: contrib/admin/options.py:633
|
---|
361 | msgid "Database error"
|
---|
362 | msgstr "データベースエラー"
|
---|
363 |
|
---|
364 | #: contrib/admin/options.py:682
|
---|
365 | #, python-format
|
---|
366 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
367 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
|
---|
368 |
|
---|
369 | #: contrib/admin/options.py:688
|
---|
370 | msgid "Are you sure?"
|
---|
371 | msgstr "よろしいですか?"
|
---|
372 |
|
---|
373 | #: contrib/admin/options.py:715
|
---|
374 | #, python-format
|
---|
375 | msgid "Change history: %s"
|
---|
376 | msgstr "変更履歴: %s"
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
---|
379 | #: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
|
---|
380 | msgid ""
|
---|
381 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
382 | "sensitive."
|
---|
383 | msgstr ""
|
---|
384 | "正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
|
---|
385 |
|
---|
386 | #: contrib/admin/sites.py:229 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
---|
387 | msgid ""
|
---|
388 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
389 | "submission has been saved."
|
---|
390 | msgstr ""
|
---|
391 | "再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
|
---|
392 | "力データは失われておりませんのでご安心ください。"
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: contrib/admin/sites.py:236 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
---|
395 | msgid ""
|
---|
396 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
397 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
398 | msgstr ""
|
---|
399 | "ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
|
---|
400 | "もう一度このページを表示してください。"
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
---|
403 | #: contrib/admin/views/decorators.py:92
|
---|
404 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
405 | msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:88
|
---|
408 | #, python-format
|
---|
409 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
410 | msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
|
---|
411 |
|
---|
412 | #: contrib/admin/sites.py:321
|
---|
413 | msgid "Site administration"
|
---|
414 | msgstr "サイト管理"
|
---|
415 |
|
---|
416 | #: contrib/admin/sites.py:343 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
---|
417 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
---|
418 | #: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
---|
419 | msgid "Log in"
|
---|
420 | msgstr "ログイン"
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: contrib/admin/util.py:126
|
---|
423 | #, python-format
|
---|
424 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
425 | msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
|
---|
426 |
|
---|
427 | #: contrib/admin/util.py:131
|
---|
428 | #, python-format
|
---|
429 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
430 | msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
|
---|
431 |
|
---|
432 | #: contrib/admin/widgets.py:65
|
---|
433 | msgid "Date:"
|
---|
434 | msgstr "日付:"
|
---|
435 |
|
---|
436 | #: contrib/admin/widgets.py:65
|
---|
437 | msgid "Time:"
|
---|
438 | msgstr "時刻:"
|
---|
439 |
|
---|
440 | #: contrib/admin/widgets.py:89
|
---|
441 | msgid "Currently:"
|
---|
442 | msgstr "現在:"
|
---|
443 |
|
---|
444 | #: contrib/admin/widgets.py:89
|
---|
445 | msgid "Change:"
|
---|
446 | msgstr "変更:"
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
449 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
450 | msgid "Page not found"
|
---|
451 | msgstr "ページが見つかりません"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
454 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
455 | msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
458 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
459 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
---|
460 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
|
---|
461 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
462 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
463 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
464 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
---|
465 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
466 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
467 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
468 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
469 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
470 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
471 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
472 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
473 | msgid "Home"
|
---|
474 | msgstr "ホーム"
|
---|
475 |
|
---|
476 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
477 | msgid "Server error"
|
---|
478 | msgstr "サーバエラー"
|
---|
479 |
|
---|
480 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
481 | msgid "Server error (500)"
|
---|
482 | msgstr "サーバエラー (500)"
|
---|
483 |
|
---|
484 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
485 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
486 | msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
|
---|
487 |
|
---|
488 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
489 | msgid ""
|
---|
490 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
491 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
492 | msgstr ""
|
---|
493 | "エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
|
---|
494 | "うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
497 | msgid "Welcome,"
|
---|
498 | msgstr "ようこそ"
|
---|
499 |
|
---|
500 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
501 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
502 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
503 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
504 | msgid "Documentation"
|
---|
505 | msgstr "ドキュメント"
|
---|
506 |
|
---|
507 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
508 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
---|
509 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
---|
510 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
511 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
512 | msgid "Change password"
|
---|
513 | msgstr "パスワードの変更"
|
---|
514 |
|
---|
515 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
516 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
517 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
518 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
519 | msgid "Log out"
|
---|
520 | msgstr "ログアウト"
|
---|
521 |
|
---|
522 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
523 | msgid "Django site admin"
|
---|
524 | msgstr "Django サイト管理"
|
---|
525 |
|
---|
526 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
527 | msgid "Django administration"
|
---|
528 | msgstr "Django 管理サイト"
|
---|
529 |
|
---|
530 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
|
---|
531 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
---|
532 | msgid "Add"
|
---|
533 | msgstr "追加"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
|
---|
536 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
537 | msgid "History"
|
---|
538 | msgstr "履歴"
|
---|
539 |
|
---|
540 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
---|
541 | msgid "View on site"
|
---|
542 | msgstr "サイト上で表示"
|
---|
543 |
|
---|
544 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
|
---|
545 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
|
---|
546 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
547 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
548 | msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
|
---|
551 | #, python-format
|
---|
552 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
553 | msgstr "%(name)s を追加"
|
---|
554 |
|
---|
555 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
|
---|
556 | msgid "Filter"
|
---|
557 | msgstr "フィルタ"
|
---|
558 |
|
---|
559 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
---|
560 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
561 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
---|
562 | msgid "Delete"
|
---|
563 | msgstr "削除"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
|
---|
566 | #, python-format
|
---|
567 | msgid ""
|
---|
568 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
569 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
570 | "following types of objects:"
|
---|
571 | msgstr ""
|
---|
572 | "%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
|
---|
573 | "除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
|
---|
574 | "するパーミッションがありません:"
|
---|
575 |
|
---|
576 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
|
---|
577 | #, python-format
|
---|
578 | msgid ""
|
---|
579 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
580 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
581 | msgstr ""
|
---|
582 | "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
|
---|
583 | "のオブジェクトも全て削除されます:"
|
---|
584 |
|
---|
585 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
---|
586 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
587 | msgstr "はい。"
|
---|
588 |
|
---|
589 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
590 | #, python-format
|
---|
591 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
592 | msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
|
---|
593 |
|
---|
594 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
595 | #, python-format
|
---|
596 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
597 | msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
|
---|
598 |
|
---|
599 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
---|
600 | #, python-format
|
---|
601 | msgid "%(name)s"
|
---|
602 | msgstr "%(name)s"
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
---|
605 | msgid "Change"
|
---|
606 | msgstr "変更"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
---|
609 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
610 | msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
|
---|
611 |
|
---|
612 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
613 | msgid "Recent Actions"
|
---|
614 | msgstr "最近行った操作"
|
---|
615 |
|
---|
616 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
---|
617 | msgid "My Actions"
|
---|
618 | msgstr "操作"
|
---|
619 |
|
---|
620 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
---|
621 | msgid "None available"
|
---|
622 | msgstr "利用不可"
|
---|
623 |
|
---|
624 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
---|
625 | msgid ""
|
---|
626 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
627 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
628 | "the appropriate user."
|
---|
629 | msgstr ""
|
---|
630 | "データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
|
---|
631 | "切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
---|
634 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
635 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
636 | msgid "Username:"
|
---|
637 | msgstr "ユーザ名:"
|
---|
638 |
|
---|
639 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
640 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
641 | msgid "Password:"
|
---|
642 | msgstr "パスワード:"
|
---|
643 |
|
---|
644 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
|
---|
645 | msgid "Date/time"
|
---|
646 | msgstr "日付/時刻"
|
---|
647 |
|
---|
648 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
|
---|
649 | msgid "User"
|
---|
650 | msgstr "ユーザ"
|
---|
651 |
|
---|
652 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
653 | msgid "Action"
|
---|
654 | msgstr "操作"
|
---|
655 |
|
---|
656 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
---|
657 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
658 | msgstr "Y/m/d H:i:s"
|
---|
659 |
|
---|
660 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
|
---|
661 | msgid ""
|
---|
662 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
663 | "admin site."
|
---|
664 | msgstr ""
|
---|
665 | "このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
|
---|
666 | "のではありません。"
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
669 | msgid "Show all"
|
---|
670 | msgstr "全件表示"
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
673 | msgid "Go"
|
---|
674 | msgstr "検索"
|
---|
675 |
|
---|
676 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
677 | #, python-format
|
---|
678 | msgid "1 result"
|
---|
679 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
680 | msgstr[0] "%(counter)s 件"
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
683 | #, python-format
|
---|
684 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
685 | msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
|
---|
686 |
|
---|
687 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
688 | msgid "Save as new"
|
---|
689 | msgstr "新規保存"
|
---|
690 |
|
---|
691 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
692 | msgid "Save and add another"
|
---|
693 | msgstr "保存してもう一つ追加"
|
---|
694 |
|
---|
695 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
696 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
697 | msgstr "保存して編集を続ける"
|
---|
698 |
|
---|
699 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
700 | msgid "Save"
|
---|
701 | msgstr "保存"
|
---|
702 |
|
---|
703 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
704 | msgid ""
|
---|
705 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
706 | "options."
|
---|
707 | msgstr ""
|
---|
708 | "まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
|
---|
709 | "す。"
|
---|
710 |
|
---|
711 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
---|
712 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
|
---|
713 | msgid "Username"
|
---|
714 | msgstr "ユーザ名"
|
---|
715 |
|
---|
716 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
---|
717 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
---|
718 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
|
---|
719 | msgid "Password"
|
---|
720 | msgstr "パスワード"
|
---|
721 |
|
---|
722 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
---|
723 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
724 | #: contrib/auth/forms.py:177
|
---|
725 | msgid "Password (again)"
|
---|
726 | msgstr "パスワード(確認用)"
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
---|
729 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
730 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
731 | msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
|
---|
732 |
|
---|
733 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
---|
734 | #, python-format
|
---|
735 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
736 | msgstr ""
|
---|
737 | "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
|
---|
738 |
|
---|
739 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
740 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
741 | msgstr "ブックマークレット"
|
---|
742 |
|
---|
743 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
744 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
745 | msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
|
---|
746 |
|
---|
747 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
748 | msgid ""
|
---|
749 | "\n"
|
---|
750 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
751 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
752 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
753 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
754 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
755 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
756 | msgstr ""
|
---|
757 | "\n"
|
---|
758 | "<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
|
---|
759 | "マークツールバーにドラッグするか、\n"
|
---|
760 | "リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
|
---|
761 | "サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
|
---|
762 | "ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
|
---|
763 | "トを\n"
|
---|
764 | "参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
|
---|
765 | "な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
|
---|
766 |
|
---|
767 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
768 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
769 | msgstr "このページのドキュメント"
|
---|
770 |
|
---|
771 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
772 | msgid ""
|
---|
773 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
774 | "that page."
|
---|
775 | msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
778 | msgid "Show object ID"
|
---|
779 | msgstr "オブジェクト ID を表示"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
782 | msgid ""
|
---|
783 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
784 | "object."
|
---|
785 | msgstr ""
|
---|
786 | "単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
|
---|
787 |
|
---|
788 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
789 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
790 | msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
793 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
794 | msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
797 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
798 | msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
801 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
802 | msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
805 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
806 | msgstr "ご利用ありがとうございました。"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
809 | msgid "Log in again"
|
---|
810 | msgstr "もう一度ログイン"
|
---|
811 |
|
---|
812 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
813 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
814 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
815 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
816 | msgid "Password change"
|
---|
817 | msgstr "パスワードの変更"
|
---|
818 |
|
---|
819 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
820 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
821 | msgid "Password change successful"
|
---|
822 | msgstr "パスワードを変更しました"
|
---|
823 |
|
---|
824 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
825 | msgid "Your password was changed."
|
---|
826 | msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
|
---|
827 |
|
---|
828 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
829 | msgid ""
|
---|
830 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
831 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
832 | msgstr ""
|
---|
833 | "セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
|
---|
834 | "しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
837 | msgid "Old password:"
|
---|
838 | msgstr "元のパスワード:"
|
---|
839 |
|
---|
840 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
841 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
---|
842 | msgid "New password:"
|
---|
843 | msgstr "新しいパスワード:"
|
---|
844 |
|
---|
845 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
846 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
---|
847 | msgid "Confirm password:"
|
---|
848 | msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
|
---|
849 |
|
---|
850 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
851 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
---|
852 | msgid "Change my password"
|
---|
853 | msgstr "パスワードの変更"
|
---|
854 |
|
---|
855 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
856 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
---|
857 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
858 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
859 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
860 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
861 | msgid "Password reset"
|
---|
862 | msgstr "パスワードをリセット"
|
---|
863 |
|
---|
864 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
---|
865 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
---|
866 | msgid "Password reset complete"
|
---|
867 | msgstr "パスワードがリセットされました"
|
---|
868 |
|
---|
869 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
---|
870 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
---|
871 | msgstr "パスワードがセットされました。ログインしてください。"
|
---|
872 |
|
---|
873 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
874 | msgid "Password reset confirmation"
|
---|
875 | msgstr "パスワードリセットの確認"
|
---|
876 |
|
---|
877 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
---|
878 | msgid "Enter new password"
|
---|
879 | msgstr "新しいパスワードを入力してください"
|
---|
880 |
|
---|
881 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
---|
882 | msgid ""
|
---|
883 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
---|
884 | "correctly."
|
---|
885 | msgstr "確認のために、新しいパスワードを二回入力してください。"
|
---|
886 |
|
---|
887 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
---|
888 | msgid "Password reset unsuccessful"
|
---|
889 | msgstr "パスワードのリセットに失敗しました"
|
---|
890 |
|
---|
891 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
---|
892 | msgid ""
|
---|
893 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
---|
894 | "used. Please request a new password reset."
|
---|
895 | msgstr ""
|
---|
896 | "パスワードリセットのリンクが不正です。おそらくこのリンクは既に使われていま"
|
---|
897 | "す。もう一度パスワードリセットしてください。"
|
---|
898 |
|
---|
899 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
900 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
901 | msgid "Password reset successful"
|
---|
902 | msgstr "パスワードをリセットしました"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
905 | msgid ""
|
---|
906 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
---|
907 | "address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
908 | msgstr ""
|
---|
909 | "登録されているメールアドレスにパスワードリセットの方法を送信しました。まもな"
|
---|
910 | "く届くでしょう。"
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
913 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
914 | msgstr ""
|
---|
915 | "あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
|
---|
916 | "す。"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
919 | #, python-format
|
---|
920 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
921 | msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
|
---|
922 |
|
---|
923 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
924 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
---|
925 | msgstr "次のページで新しいパスワードを選んでください:"
|
---|
926 |
|
---|
927 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
---|
928 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
929 | msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
932 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
933 | msgstr "ご利用ありがとうございました!"
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
936 | #, python-format
|
---|
937 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
938 | msgstr " %(site_name)s チーム"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
941 | msgid ""
|
---|
942 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
---|
943 | "instructions for setting a new one."
|
---|
944 | msgstr ""
|
---|
945 | "パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードのリ"
|
---|
946 | "セット方法をメールでお知らせします。"
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
949 | msgid "E-mail address:"
|
---|
950 | msgstr "メールアドレス"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
953 | msgid "Reset my password"
|
---|
954 | msgstr "パスワードをリセット"
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
|
---|
957 | msgid "All dates"
|
---|
958 | msgstr "いつでも"
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
---|
961 | #, python-format
|
---|
962 | msgid "Select %s"
|
---|
963 | msgstr "%s を選択"
|
---|
964 |
|
---|
965 | #: contrib/admin/views/main.py:65
|
---|
966 | #, python-format
|
---|
967 | msgid "Select %s to change"
|
---|
968 | msgstr "変更する %s を選択"
|
---|
969 |
|
---|
970 | #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
|
---|
971 | #: contrib/admindocs/views.py:57
|
---|
972 | msgid "tag:"
|
---|
973 | msgstr "タグ"
|
---|
974 |
|
---|
975 | #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
|
---|
976 | #: contrib/admindocs/views.py:91
|
---|
977 | msgid "filter:"
|
---|
978 | msgstr "フィルタ"
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
|
---|
981 | #: contrib/admindocs/views.py:157
|
---|
982 | msgid "view:"
|
---|
983 | msgstr "ビュー"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: contrib/admindocs/views.py:187
|
---|
986 | #, python-format
|
---|
987 | msgid "App %r not found"
|
---|
988 | msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: contrib/admindocs/views.py:194
|
---|
991 | #, python-format
|
---|
992 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
---|
993 | msgstr ""
|
---|
994 | "モデル %(model_name)r が %(app_label)r アプリケーションに見つかりません"
|
---|
995 |
|
---|
996 | #: contrib/admindocs/views.py:206
|
---|
997 | #, python-format
|
---|
998 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
---|
999 | msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` (関連オブジェクト)"
|
---|
1000 |
|
---|
1001 | #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
|
---|
1002 | #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
1003 | msgid "model:"
|
---|
1004 | msgstr "モデル :"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: contrib/admindocs/views.py:237
|
---|
1007 | #, python-format
|
---|
1008 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
---|
1009 | msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` (関連オブジェクト)"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: contrib/admindocs/views.py:242
|
---|
1012 | #, python-format
|
---|
1013 | msgid "all %s"
|
---|
1014 | msgstr "全ての %s"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
1017 | #, python-format
|
---|
1018 | msgid "number of %s"
|
---|
1019 | msgstr "%s の数"
|
---|
1020 |
|
---|
1021 | #: contrib/admindocs/views.py:253
|
---|
1022 | #, python-format
|
---|
1023 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
1024 | msgstr "%s のフィールド"
|
---|
1025 |
|
---|
1026 | #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
|
---|
1027 | #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
|
---|
1028 | #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
|
---|
1029 | msgid "Integer"
|
---|
1030 | msgstr "整数"
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: contrib/admindocs/views.py:318
|
---|
1033 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
1034 | msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
|
---|
1035 |
|
---|
1036 | #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
|
---|
1037 | #, python-format
|
---|
1038 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
1039 | msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )"
|
---|
1040 |
|
---|
1041 | #: contrib/admindocs/views.py:320
|
---|
1042 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
1043 | msgstr "カンマ区切りの整数"
|
---|
1044 |
|
---|
1045 | #: contrib/admindocs/views.py:321
|
---|
1046 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1047 | msgstr "日付"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: contrib/admindocs/views.py:322
|
---|
1050 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1051 | msgstr "日時"
|
---|
1052 |
|
---|
1053 | #: contrib/admindocs/views.py:323
|
---|
1054 | msgid "Decimal number"
|
---|
1055 | msgstr "10 進数 (小数可)"
|
---|
1056 |
|
---|
1057 | #: contrib/admindocs/views.py:324
|
---|
1058 | msgid "E-mail address"
|
---|
1059 | msgstr "メールアドレス"
|
---|
1060 |
|
---|
1061 | #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
|
---|
1062 | #: contrib/admindocs/views.py:329
|
---|
1063 | msgid "File path"
|
---|
1064 | msgstr "ファイルの場所"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: contrib/admindocs/views.py:327
|
---|
1067 | msgid "Floating point number"
|
---|
1068 | msgstr "浮動小数点"
|
---|
1069 |
|
---|
1070 | #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
|
---|
1071 | msgid "IP address"
|
---|
1072 | msgstr "IP アドレス"
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: contrib/admindocs/views.py:333
|
---|
1075 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1076 | msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: contrib/admindocs/views.py:334
|
---|
1079 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1080 | msgstr "親モデルへのリレーション"
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: contrib/admindocs/views.py:335
|
---|
1083 | msgid "Phone number"
|
---|
1084 | msgstr "電話番号"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: contrib/admindocs/views.py:340
|
---|
1087 | msgid "Text"
|
---|
1088 | msgstr "テキスト"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: contrib/admindocs/views.py:341
|
---|
1091 | msgid "Time"
|
---|
1092 | msgstr "時刻"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1095 | msgid "URL"
|
---|
1096 | msgstr "URL"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: contrib/admindocs/views.py:343
|
---|
1099 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1100 | msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
|
---|
1101 |
|
---|
1102 | #: contrib/admindocs/views.py:344
|
---|
1103 | msgid "XML text"
|
---|
1104 | msgstr "XMLテキスト"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: contrib/admindocs/views.py:370
|
---|
1107 | #, python-format
|
---|
1108 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1109 | msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
|
---|
1110 |
|
---|
1111 | #: contrib/auth/admin.py:17
|
---|
1112 | msgid "Personal info"
|
---|
1113 | msgstr "個人情報"
|
---|
1114 |
|
---|
1115 | #: contrib/auth/admin.py:18
|
---|
1116 | msgid "Permissions"
|
---|
1117 | msgstr "パーミッション"
|
---|
1118 |
|
---|
1119 | #: contrib/auth/admin.py:19
|
---|
1120 | msgid "Important dates"
|
---|
1121 | msgstr "重要な日程"
|
---|
1122 |
|
---|
1123 | #: contrib/auth/admin.py:20
|
---|
1124 | msgid "Groups"
|
---|
1125 | msgstr "グループ"
|
---|
1126 |
|
---|
1127 | #: contrib/auth/admin.py:47
|
---|
1128 | msgid "Add user"
|
---|
1129 | msgstr "ユーザを追加"
|
---|
1130 |
|
---|
1131 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:134
|
---|
1132 | msgid ""
|
---|
1133 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1134 | "digits and underscores)."
|
---|
1135 | msgstr ""
|
---|
1136 | "この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
|
---|
1137 | "下にしてください。"
|
---|
1138 |
|
---|
1139 | #: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
|
---|
1140 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1141 | msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
|
---|
1142 |
|
---|
1143 | #: contrib/auth/forms.py:18
|
---|
1144 | msgid "Password confirmation"
|
---|
1145 | msgstr "パスワードの確認"
|
---|
1146 |
|
---|
1147 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1148 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1149 | msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
|
---|
1150 |
|
---|
1151 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
|
---|
1152 | #: contrib/auth/forms.py:188
|
---|
1153 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1154 | msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
|
---|
1155 |
|
---|
1156 | #: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
|
---|
1157 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1158 | msgstr "アカウントが無効です。"
|
---|
1159 |
|
---|
1160 | #: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
|
---|
1161 | msgid ""
|
---|
1162 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1163 | "required for logging in."
|
---|
1164 | msgstr ""
|
---|
1165 | "お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
|
---|
1166 | "必要です。"
|
---|
1167 |
|
---|
1168 | #: contrib/auth/forms.py:92
|
---|
1169 | msgid "E-mail"
|
---|
1170 | msgstr "メールアドレス"
|
---|
1171 |
|
---|
1172 | #: contrib/auth/forms.py:101
|
---|
1173 | msgid ""
|
---|
1174 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1175 | "you've registered?"
|
---|
1176 | msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: contrib/auth/forms.py:126
|
---|
1179 | #, python-format
|
---|
1180 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1181 | msgstr "%s にパスワードをリセット"
|
---|
1182 |
|
---|
1183 | #: contrib/auth/forms.py:134
|
---|
1184 | msgid "New password"
|
---|
1185 | msgstr "新しいパスワード"
|
---|
1186 |
|
---|
1187 | #: contrib/auth/forms.py:135
|
---|
1188 | msgid "New password confirmation"
|
---|
1189 | msgstr "新しいパスワード(確認用)"
|
---|
1190 |
|
---|
1191 | #: contrib/auth/forms.py:160
|
---|
1192 | msgid "Old password"
|
---|
1193 | msgstr "元のパスワード"
|
---|
1194 |
|
---|
1195 | #: contrib/auth/forms.py:168
|
---|
1196 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1197 | msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
|
---|
1198 |
|
---|
1199 | #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
|
---|
1200 | msgid "name"
|
---|
1201 | msgstr "名前"
|
---|
1202 |
|
---|
1203 | #: contrib/auth/models.py:75
|
---|
1204 | msgid "codename"
|
---|
1205 | msgstr "コード名"
|
---|
1206 |
|
---|
1207 | #: contrib/auth/models.py:78
|
---|
1208 | msgid "permission"
|
---|
1209 | msgstr "パーミッション"
|
---|
1210 |
|
---|
1211 | #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
|
---|
1212 | msgid "permissions"
|
---|
1213 | msgstr "パーミッション"
|
---|
1214 |
|
---|
1215 | #: contrib/auth/models.py:97
|
---|
1216 | msgid "group"
|
---|
1217 | msgstr "グループ"
|
---|
1218 |
|
---|
1219 | #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:144
|
---|
1220 | msgid "groups"
|
---|
1221 | msgstr "グループ"
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: contrib/auth/models.py:134
|
---|
1224 | msgid "username"
|
---|
1225 | msgstr "ユーザ名"
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1228 | msgid "first name"
|
---|
1229 | msgstr "名"
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1232 | msgid "last name"
|
---|
1233 | msgstr "姓"
|
---|
1234 |
|
---|
1235 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1236 | msgid "e-mail address"
|
---|
1237 | msgstr "メールアドレス"
|
---|
1238 |
|
---|
1239 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1240 | msgid "password"
|
---|
1241 | msgstr "パスワード"
|
---|
1242 |
|
---|
1243 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1244 | msgid ""
|
---|
1245 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1246 | "password form</a>."
|
---|
1247 | msgstr ""
|
---|
1248 | "'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
|
---|
1249 | "ム</a>を使ってください。"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1252 | msgid "staff status"
|
---|
1253 | msgstr "スタッフ権限"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1256 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1257 | msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1260 | msgid "active"
|
---|
1261 | msgstr "有効"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1264 | msgid ""
|
---|
1265 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1266 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1267 | msgstr ""
|
---|
1268 | "ユーザがアクティブかどうかを示します。アカウントを消す代わりに選択を解除して"
|
---|
1269 | "ください。"
|
---|
1270 |
|
---|
1271 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1272 | msgid "superuser status"
|
---|
1273 | msgstr "スーパーユーザ権限"
|
---|
1274 |
|
---|
1275 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1276 | msgid ""
|
---|
1277 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1278 | "them."
|
---|
1279 | msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
|
---|
1280 |
|
---|
1281 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1282 | msgid "last login"
|
---|
1283 | msgstr "最終ログイン"
|
---|
1284 |
|
---|
1285 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1286 | msgid "date joined"
|
---|
1287 | msgstr "登録日"
|
---|
1288 |
|
---|
1289 | #: contrib/auth/models.py:145
|
---|
1290 | msgid ""
|
---|
1291 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1292 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1293 | msgstr ""
|
---|
1294 | "手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
|
---|
1295 | "パーミッションを獲得します。"
|
---|
1296 |
|
---|
1297 | #: contrib/auth/models.py:146
|
---|
1298 | msgid "user permissions"
|
---|
1299 | msgstr "ユーザパーミッション"
|
---|
1300 |
|
---|
1301 | #: contrib/auth/models.py:150
|
---|
1302 | msgid "user"
|
---|
1303 | msgstr "ユーザ"
|
---|
1304 |
|
---|
1305 | #: contrib/auth/models.py:151
|
---|
1306 | msgid "users"
|
---|
1307 | msgstr "ユーザ"
|
---|
1308 |
|
---|
1309 | #: contrib/auth/models.py:306
|
---|
1310 | msgid "message"
|
---|
1311 | msgstr "メッセージ"
|
---|
1312 |
|
---|
1313 | #: contrib/auth/views.py:51
|
---|
1314 | msgid "Logged out"
|
---|
1315 | msgstr "ログアウト"
|
---|
1316 |
|
---|
1317 | #: contrib/auth/views.py:162
|
---|
1318 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
1319 | msgstr "パスワードを変更しました"
|
---|
1320 |
|
---|
1321 | #: contrib/auth/views.py:168
|
---|
1322 | #, python-format
|
---|
1323 | msgid "Change password: %s"
|
---|
1324 | msgstr "パスワードの変更: %s"
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
|
---|
1327 | msgid "object ID"
|
---|
1328 | msgstr "オブジェクト ID"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
1331 | msgid "headline"
|
---|
1332 | msgstr "新着情報"
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
|
---|
1335 | #: contrib/comments/models.py:165
|
---|
1336 | msgid "comment"
|
---|
1337 | msgstr "コメント"
|
---|
1338 |
|
---|
1339 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
1340 | msgid "rating #1"
|
---|
1341 | msgstr "レーティング #1"
|
---|
1342 |
|
---|
1343 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
1344 | msgid "rating #2"
|
---|
1345 | msgstr "レーティング #2"
|
---|
1346 |
|
---|
1347 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
1348 | msgid "rating #3"
|
---|
1349 | msgstr "レーティング #3"
|
---|
1350 |
|
---|
1351 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
1352 | msgid "rating #4"
|
---|
1353 | msgstr "レーティング #4"
|
---|
1354 |
|
---|
1355 | #: contrib/comments/models.py:78
|
---|
1356 | msgid "rating #5"
|
---|
1357 | msgstr "レーティング #5"
|
---|
1358 |
|
---|
1359 | #: contrib/comments/models.py:79
|
---|
1360 | msgid "rating #6"
|
---|
1361 | msgstr "レーティング #6"
|
---|
1362 |
|
---|
1363 | #: contrib/comments/models.py:80
|
---|
1364 | msgid "rating #7"
|
---|
1365 | msgstr "レーティング #7"
|
---|
1366 |
|
---|
1367 | #: contrib/comments/models.py:81
|
---|
1368 | msgid "rating #8"
|
---|
1369 | msgstr "レーティング #8"
|
---|
1370 |
|
---|
1371 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
1372 | msgid "is valid rating"
|
---|
1373 | msgstr "は有効なレーティングです"
|
---|
1374 |
|
---|
1375 | #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
|
---|
1376 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1377 | msgstr "コメント投稿日時"
|
---|
1378 |
|
---|
1379 | #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
|
---|
1380 | msgid "is public"
|
---|
1381 | msgstr "は公開中です"
|
---|
1382 |
|
---|
1383 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
1384 | msgid "is removed"
|
---|
1385 | msgstr "は削除されました"
|
---|
1386 |
|
---|
1387 | #: contrib/comments/models.py:90
|
---|
1388 | msgid ""
|
---|
1389 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1390 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1391 | msgstr ""
|
---|
1392 | "コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
|
---|
1393 | "た」と表示されるようになります。"
|
---|
1394 |
|
---|
1395 | #: contrib/comments/models.py:96
|
---|
1396 | msgid "comments"
|
---|
1397 | msgstr "コメント"
|
---|
1398 |
|
---|
1399 | #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
|
---|
1400 | msgid "Content object"
|
---|
1401 | msgstr "コンテンツオブジェクト"
|
---|
1402 |
|
---|
1403 | #: contrib/comments/models.py:156
|
---|
1404 | #, python-format
|
---|
1405 | msgid ""
|
---|
1406 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1407 | "\n"
|
---|
1408 | "%(comment)s\n"
|
---|
1409 | "\n"
|
---|
1410 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1411 | msgstr ""
|
---|
1412 | "%(user)s が %(date)s に投稿\n"
|
---|
1413 | "\n"
|
---|
1414 | "%(comment)s\n"
|
---|
1415 | "\n"
|
---|
1416 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: contrib/comments/models.py:166
|
---|
1419 | msgid "person's name"
|
---|
1420 | msgstr "名前"
|
---|
1421 |
|
---|
1422 | #: contrib/comments/models.py:169
|
---|
1423 | msgid "ip address"
|
---|
1424 | msgstr "IP アドレス"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: contrib/comments/models.py:171
|
---|
1427 | msgid "approved by staff"
|
---|
1428 | msgstr "スタッフの承認済み"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: contrib/comments/models.py:175
|
---|
1431 | msgid "free comment"
|
---|
1432 | msgstr "フリーコメント"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: contrib/comments/models.py:176
|
---|
1435 | msgid "free comments"
|
---|
1436 | msgstr "フリーコメント"
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: contrib/comments/models.py:227
|
---|
1439 | msgid "score"
|
---|
1440 | msgstr "スコア"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: contrib/comments/models.py:228
|
---|
1443 | msgid "score date"
|
---|
1444 | msgstr "スコアされた日"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: contrib/comments/models.py:232
|
---|
1447 | msgid "karma score"
|
---|
1448 | msgstr "カルマスコア"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: contrib/comments/models.py:233
|
---|
1451 | msgid "karma scores"
|
---|
1452 | msgstr "カルマスコア"
|
---|
1453 |
|
---|
1454 | #: contrib/comments/models.py:237
|
---|
1455 | #, python-format
|
---|
1456 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
1457 | msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
|
---|
1458 |
|
---|
1459 | #: contrib/comments/models.py:254
|
---|
1460 | #, python-format
|
---|
1461 | msgid ""
|
---|
1462 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
1463 | "\n"
|
---|
1464 | "%(text)s"
|
---|
1465 | msgstr ""
|
---|
1466 | "このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
|
---|
1467 | "\n"
|
---|
1468 | "%(text)s"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: contrib/comments/models.py:262
|
---|
1471 | msgid "flag date"
|
---|
1472 | msgstr "フラグ日"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: contrib/comments/models.py:266
|
---|
1475 | msgid "user flag"
|
---|
1476 | msgstr "ユーザフラグ"
|
---|
1477 |
|
---|
1478 | #: contrib/comments/models.py:267
|
---|
1479 | msgid "user flags"
|
---|
1480 | msgstr "ユーザフラグ"
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: contrib/comments/models.py:271
|
---|
1483 | #, python-format
|
---|
1484 | msgid "Flag by %r"
|
---|
1485 | msgstr "%r によるフラグ"
|
---|
1486 |
|
---|
1487 | #: contrib/comments/models.py:277
|
---|
1488 | msgid "deletion date"
|
---|
1489 | msgstr "削除日"
|
---|
1490 |
|
---|
1491 | #: contrib/comments/models.py:280
|
---|
1492 | msgid "moderator deletion"
|
---|
1493 | msgstr "モデレータ削除"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: contrib/comments/models.py:281
|
---|
1496 | msgid "moderator deletions"
|
---|
1497 | msgstr "モデレータ削除"
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
1500 | #, python-format
|
---|
1501 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
1502 | msgstr "%r によるモデレータ削除"
|
---|
1503 |
|
---|
1504 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
1505 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
1506 | msgstr "パスワードをお忘れですか?"
|
---|
1507 |
|
---|
1508 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1509 | msgid "Ratings"
|
---|
1510 | msgstr "レーティング"
|
---|
1511 |
|
---|
1512 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1513 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1514 | msgid "Required"
|
---|
1515 | msgstr "必須"
|
---|
1516 |
|
---|
1517 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
1518 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1519 | msgid "Optional"
|
---|
1520 | msgstr "オプション"
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
1523 | msgid "Post a photo"
|
---|
1524 | msgstr "写真を登録"
|
---|
1525 |
|
---|
1526 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
---|
1527 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
1528 | msgid "Comment:"
|
---|
1529 | msgstr "コメント:"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
---|
1532 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
---|
1533 | msgid "Preview comment"
|
---|
1534 | msgstr "コメントをプレビュー"
|
---|
1535 |
|
---|
1536 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
1537 | msgid "Your name:"
|
---|
1538 | msgstr "ユーザ名:"
|
---|
1539 |
|
---|
1540 | #: contrib/comments/views/comments.py:76
|
---|
1541 | msgid ""
|
---|
1542 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
1543 | msgstr ""
|
---|
1544 | "他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
|
---|
1545 |
|
---|
1546 | #: contrib/comments/views/comments.py:160
|
---|
1547 | #, python-format
|
---|
1548 | msgid ""
|
---|
1549 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1550 | "comment:\n"
|
---|
1551 | "\n"
|
---|
1552 | "%(text)s"
|
---|
1553 | msgid_plural ""
|
---|
1554 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
1555 | "comments:\n"
|
---|
1556 | "\n"
|
---|
1557 | "%(text)s"
|
---|
1558 | msgstr[0] ""
|
---|
1559 | "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。コメント:\n"
|
---|
1560 | "\n"
|
---|
1561 | "%(text)s"
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: contrib/comments/views/comments.py:165
|
---|
1564 | #, python-format
|
---|
1565 | msgid ""
|
---|
1566 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
1567 | "\n"
|
---|
1568 | "%(text)s"
|
---|
1569 | msgstr ""
|
---|
1570 | "このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
|
---|
1571 | "\n"
|
---|
1572 | "%(text)s"
|
---|
1573 |
|
---|
1574 | #: contrib/comments/views/comments.py:238
|
---|
1575 | #: contrib/comments/views/comments.py:331
|
---|
1576 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
1577 | msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: contrib/comments/views/comments.py:242
|
---|
1580 | #: contrib/comments/views/comments.py:335
|
---|
1581 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
1582 | msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: contrib/comments/views/comments.py:246
|
---|
1585 | #: contrib/comments/views/comments.py:337
|
---|
1586 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
1587 | msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: contrib/comments/views/comments.py:256
|
---|
1590 | #: contrib/comments/views/comments.py:343
|
---|
1591 | msgid ""
|
---|
1592 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
1593 | "invalid"
|
---|
1594 | msgstr ""
|
---|
1595 | "コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
|
---|
1596 | "値でした"
|
---|
1597 |
|
---|
1598 | #: contrib/comments/views/comments.py:307
|
---|
1599 | #: contrib/comments/views/comments.py:372
|
---|
1600 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
1601 | msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
|
---|
1602 |
|
---|
1603 | #: contrib/comments/views/karma.py:21
|
---|
1604 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
1605 | msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
|
---|
1606 |
|
---|
1607 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
1608 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
1609 | msgstr "コメント ID が不正です"
|
---|
1610 |
|
---|
1611 | #: contrib/comments/views/karma.py:27
|
---|
1612 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
1613 | msgstr "自分には投票できません。"
|
---|
1614 |
|
---|
1615 | #: contrib/contenttypes/models.py:67
|
---|
1616 | msgid "python model class name"
|
---|
1617 | msgstr "Python モデルクラス名"
|
---|
1618 |
|
---|
1619 | #: contrib/contenttypes/models.py:71
|
---|
1620 | msgid "content type"
|
---|
1621 | msgstr "コンテンツタイプ"
|
---|
1622 |
|
---|
1623 | #: contrib/contenttypes/models.py:72
|
---|
1624 | msgid "content types"
|
---|
1625 | msgstr "コンテンツタイプ"
|
---|
1626 |
|
---|
1627 | #: contrib/flatpages/admin.py:9
|
---|
1628 | msgid "Advanced options"
|
---|
1629 | msgstr "詳細設定"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1632 | msgid ""
|
---|
1633 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1634 | msgstr ""
|
---|
1635 | "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
|
---|
1636 |
|
---|
1637 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1638 | msgid "title"
|
---|
1639 | msgstr "タイトル"
|
---|
1640 |
|
---|
1641 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1642 | msgid "content"
|
---|
1643 | msgstr "内容"
|
---|
1644 |
|
---|
1645 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1646 | msgid "enable comments"
|
---|
1647 | msgstr "コメントを有効にする"
|
---|
1648 |
|
---|
1649 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1650 | msgid "template name"
|
---|
1651 | msgstr "テンプレート名"
|
---|
1652 |
|
---|
1653 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1654 | msgid ""
|
---|
1655 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1656 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1657 | msgstr ""
|
---|
1658 | "例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
|
---|
1659 | "の'flatpages/default.html' を使います。"
|
---|
1660 |
|
---|
1661 | #: contrib/flatpages/models.py:15
|
---|
1662 | msgid "registration required"
|
---|
1663 | msgstr "登録が必要です"
|
---|
1664 |
|
---|
1665 | #: contrib/flatpages/models.py:15
|
---|
1666 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1667 | msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
|
---|
1668 |
|
---|
1669 | #: contrib/flatpages/models.py:20
|
---|
1670 | msgid "flat page"
|
---|
1671 | msgstr "フラットページ"
|
---|
1672 |
|
---|
1673 | #: contrib/flatpages/models.py:21
|
---|
1674 | msgid "flat pages"
|
---|
1675 | msgstr "フラットページ"
|
---|
1676 |
|
---|
1677 | #: contrib/gis/forms/fields.py:10
|
---|
1678 | msgid "No geometry value provided."
|
---|
1679 | msgstr "Geo値がありません。"
|
---|
1680 |
|
---|
1681 | #: contrib/gis/forms/fields.py:11
|
---|
1682 | msgid "Invalid Geometry value."
|
---|
1683 | msgstr "Geo値が不正です"
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: contrib/gis/forms/fields.py:12
|
---|
1686 | msgid "Invalid Geometry type."
|
---|
1687 | msgstr "Geometry タイプが不正です。"
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1690 | msgid "th"
|
---|
1691 | msgstr "番目"
|
---|
1692 |
|
---|
1693 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1694 | msgid "st"
|
---|
1695 | msgstr "番目"
|
---|
1696 |
|
---|
1697 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1698 | msgid "nd"
|
---|
1699 | msgstr "番目"
|
---|
1700 |
|
---|
1701 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1702 | msgid "rd"
|
---|
1703 | msgstr "番目"
|
---|
1704 |
|
---|
1705 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1706 | #, python-format
|
---|
1707 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1708 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1709 | msgstr[0] "%(value).1f 百万"
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1712 | #, python-format
|
---|
1713 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1714 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1715 | msgstr[0] "%(value).1f 十億"
|
---|
1716 |
|
---|
1717 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1718 | #, python-format
|
---|
1719 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1720 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1721 | msgstr[0] "%(value).1f 兆"
|
---|
1722 |
|
---|
1723 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1724 | msgid "one"
|
---|
1725 | msgstr "1"
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1728 | msgid "two"
|
---|
1729 | msgstr "2"
|
---|
1730 |
|
---|
1731 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1732 | msgid "three"
|
---|
1733 | msgstr "3"
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1736 | msgid "four"
|
---|
1737 | msgstr "4"
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1740 | msgid "five"
|
---|
1741 | msgstr "5"
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1744 | msgid "six"
|
---|
1745 | msgstr "6"
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1748 | msgid "seven"
|
---|
1749 | msgstr "7"
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1752 | msgid "eight"
|
---|
1753 | msgstr "8"
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1756 | msgid "nine"
|
---|
1757 | msgstr "9"
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1760 | msgid "today"
|
---|
1761 | msgstr "今日"
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1764 | msgid "tomorrow"
|
---|
1765 | msgstr "明日"
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1768 | msgid "yesterday"
|
---|
1769 | msgstr "昨日"
|
---|
1770 |
|
---|
1771 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1772 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1773 | msgstr "NNNNか、ANNNNAAAの形式で郵便番号を入力してください。"
|
---|
1774 |
|
---|
1775 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1776 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1777 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1778 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1779 | msgstr "このフィールドは必須です(数値のみ)。"
|
---|
1780 |
|
---|
1781 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1782 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1783 | msgstr "7桁か8桁で入力して下さい。"
|
---|
1784 |
|
---|
1785 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1786 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1787 | msgstr ""
|
---|
1788 | "XX-XXXXXXXX-X か XXXXXXXXXXXX の形式で納税証明単一番号(CUIT)を入力して下さ"
|
---|
1789 | "い。"
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1792 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1793 | msgstr "無効な納税証明単一番号(CUIT): %s"
|
---|
1794 |
|
---|
1795 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
---|
1796 | msgid "Burgenland"
|
---|
1797 | msgstr "Burgenland"
|
---|
1798 |
|
---|
1799 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
---|
1800 | msgid "Carinthia"
|
---|
1801 | msgstr "Carinthia"
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
---|
1804 | msgid "Lower Austria"
|
---|
1805 | msgstr "Lower Austria"
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
---|
1808 | msgid "Upper Austria"
|
---|
1809 | msgstr "Upper Austria"
|
---|
1810 |
|
---|
1811 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
---|
1812 | msgid "Salzburg"
|
---|
1813 | msgstr "Salzburg"
|
---|
1814 |
|
---|
1815 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
---|
1816 | msgid "Styria"
|
---|
1817 | msgstr "Styria"
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
---|
1820 | msgid "Tyrol"
|
---|
1821 | msgstr "Tyrol"
|
---|
1822 |
|
---|
1823 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
---|
1824 | msgid "Vorarlberg"
|
---|
1825 | msgstr "Vorarlberg"
|
---|
1826 |
|
---|
1827 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
---|
1828 | msgid "Vienna"
|
---|
1829 | msgstr "Vienna"
|
---|
1830 |
|
---|
1831 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
---|
1832 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1833 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1834 | msgstr "XXXXの形式でZipコードを入力してください。"
|
---|
1835 |
|
---|
1836 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
---|
1837 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
---|
1838 | msgstr "XXXX XXXXXX の形式でオーストリア社会保障番号を入力してください。"
|
---|
1839 |
|
---|
1840 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1841 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1842 | msgstr "4桁でポストコードを入力してください。"
|
---|
1843 |
|
---|
1844 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1845 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1846 | msgstr "XXXXX-XXXの形式でZipコードを入力してください。"
|
---|
1847 |
|
---|
1848 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1849 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1850 | msgstr "電話番号は XX-XXXX-XXXX 形式で入力してください。"
|
---|
1851 |
|
---|
1852 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1853 | msgid ""
|
---|
1854 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1855 | "states."
|
---|
1856 | msgstr "ブラジルの州から選択してください。選択したものは候補にありません。"
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1859 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1860 | msgstr "ブラジル納税者番号(CPF)が無効です。"
|
---|
1861 |
|
---|
1862 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1863 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1864 | msgstr "11桁の数字か14文字で入力してください。"
|
---|
1865 |
|
---|
1866 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1867 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1868 | msgstr "納税登録番号(CNPJ)が正しくありません。"
|
---|
1869 |
|
---|
1870 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1871 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1872 | msgstr "14桁以上で入力して下さい。"
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1875 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1876 | msgstr "XXX XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1879 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1880 | msgstr "XXX-XXX-XXX の形式で、カナダ社会保障番号を入力して下さい。"
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1883 | msgid "Aargau"
|
---|
1884 | msgstr "Aargau"
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
1887 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1888 | msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
1891 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1892 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
1895 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
1896 | msgstr "Basel-Stadt"
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
1899 | msgid "Basel-Land"
|
---|
1900 | msgstr "Basel-Land"
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
1903 | msgid "Berne"
|
---|
1904 | msgstr "Berne"
|
---|
1905 |
|
---|
1906 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
1907 | msgid "Fribourg"
|
---|
1908 | msgstr "Fribourg"
|
---|
1909 |
|
---|
1910 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
1911 | msgid "Geneva"
|
---|
1912 | msgstr "Geneva"
|
---|
1913 |
|
---|
1914 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
1915 | msgid "Glarus"
|
---|
1916 | msgstr "Glarus"
|
---|
1917 |
|
---|
1918 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
1919 | msgid "Graubuenden"
|
---|
1920 | msgstr "Graubuenden"
|
---|
1921 |
|
---|
1922 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
1923 | msgid "Jura"
|
---|
1924 | msgstr "Jura"
|
---|
1925 |
|
---|
1926 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
1927 | msgid "Lucerne"
|
---|
1928 | msgstr "Lucerne"
|
---|
1929 |
|
---|
1930 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
1931 | msgid "Neuchatel"
|
---|
1932 | msgstr "Neuchatel"
|
---|
1933 |
|
---|
1934 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
1935 | msgid "Nidwalden"
|
---|
1936 | msgstr "Nidwalden"
|
---|
1937 |
|
---|
1938 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
1939 | msgid "Obwalden"
|
---|
1940 | msgstr "Obwalden"
|
---|
1941 |
|
---|
1942 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
1943 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
1944 | msgstr "Schaffhausen"
|
---|
1945 |
|
---|
1946 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
1947 | msgid "Schwyz"
|
---|
1948 | msgstr "Schwyz"
|
---|
1949 |
|
---|
1950 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
1951 | msgid "Solothurn"
|
---|
1952 | msgstr "Solothurn"
|
---|
1953 |
|
---|
1954 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
1955 | msgid "St. Gallen"
|
---|
1956 | msgstr "St. Gallen"
|
---|
1957 |
|
---|
1958 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
1959 | msgid "Thurgau"
|
---|
1960 | msgstr "Thurgau"
|
---|
1961 |
|
---|
1962 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
1963 | msgid "Ticino"
|
---|
1964 | msgstr "Ticino"
|
---|
1965 |
|
---|
1966 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
1967 | msgid "Uri"
|
---|
1968 | msgstr "Uri"
|
---|
1969 |
|
---|
1970 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
1971 | msgid "Valais"
|
---|
1972 | msgstr "Valais"
|
---|
1973 |
|
---|
1974 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
1975 | msgid "Vaud"
|
---|
1976 | msgstr "Vaud"
|
---|
1977 |
|
---|
1978 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
1979 | msgid "Zug"
|
---|
1980 | msgstr "Zug"
|
---|
1981 |
|
---|
1982 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
1983 | msgid "Zurich"
|
---|
1984 | msgstr "Zurich"
|
---|
1985 |
|
---|
1986 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
1987 | msgid ""
|
---|
1988 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
1989 | "1234567890 format."
|
---|
1990 | msgstr ""
|
---|
1991 | "スイス アイデンティティかパスポート番号を X1234567<0 か 1234567890 の形式で入"
|
---|
1992 | "力して下さい。"
|
---|
1993 |
|
---|
1994 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
1995 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
1996 | msgstr "正しいチリ納税者番号(RUT)を入力してください。"
|
---|
1997 |
|
---|
1998 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
1999 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
2000 | msgstr "XX.XXX.XXX-Xの形式でチリ納税者番号(RUT)を入力してください。"
|
---|
2001 |
|
---|
2002 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
2003 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
2004 | msgstr "このチリ納税者番号(RUT)は無効です。"
|
---|
2005 |
|
---|
2006 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
2007 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
2008 | msgstr "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
2009 |
|
---|
2010 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
2011 | msgid "Bavaria"
|
---|
2012 | msgstr "Bavaria"
|
---|
2013 |
|
---|
2014 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
2015 | msgid "Berlin"
|
---|
2016 | msgstr "Berlin"
|
---|
2017 |
|
---|
2018 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
2019 | msgid "Brandenburg"
|
---|
2020 | msgstr "Brandenburg"
|
---|
2021 |
|
---|
2022 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
2023 | msgid "Bremen"
|
---|
2024 | msgstr "Bremen"
|
---|
2025 |
|
---|
2026 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
2027 | msgid "Hamburg"
|
---|
2028 | msgstr "Hamburg"
|
---|
2029 |
|
---|
2030 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
2031 | msgid "Hessen"
|
---|
2032 | msgstr "Hessen"
|
---|
2033 |
|
---|
2034 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
2035 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
2036 | msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
2037 |
|
---|
2038 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
2039 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
2040 | msgstr "Lower Saxony"
|
---|
2041 |
|
---|
2042 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
2043 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
2044 | msgstr "North Rhine-Westphalia"
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
2047 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
2048 | msgstr "Rhineland-Palatinate"
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
2051 | msgid "Saarland"
|
---|
2052 | msgstr "Saarland"
|
---|
2053 |
|
---|
2054 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
2055 | msgid "Saxony"
|
---|
2056 | msgstr "Saxony"
|
---|
2057 |
|
---|
2058 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
2059 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
2060 | msgstr "Saxony-Anhalt"
|
---|
2061 |
|
---|
2062 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
2063 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
2064 | msgstr "Schleswig-Holstein"
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
2067 | msgid "Thuringia"
|
---|
2068 | msgstr "Thuringia"
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
2071 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
2072 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
2073 | msgstr "XXXXXの形式でZipコードを入力してください。"
|
---|
2074 |
|
---|
2075 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
2076 | msgid ""
|
---|
2077 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
2078 | "format."
|
---|
2079 | msgstr ""
|
---|
2080 | "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X の形式でドイツIDカード番号を入力して下さい。"
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
2083 | msgid "Arava"
|
---|
2084 | msgstr "Arava"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
2087 | msgid "Albacete"
|
---|
2088 | msgstr "Albacete"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
2091 | msgid "Alacant"
|
---|
2092 | msgstr "Alacant"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
2095 | msgid "Almeria"
|
---|
2096 | msgstr "Almeria"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
2099 | msgid "Avila"
|
---|
2100 | msgstr "Avila"
|
---|
2101 |
|
---|
2102 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
2103 | msgid "Badajoz"
|
---|
2104 | msgstr "Badajoz"
|
---|
2105 |
|
---|
2106 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
2107 | msgid "Illes Balears"
|
---|
2108 | msgstr "Illes Balears"
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
2111 | msgid "Barcelona"
|
---|
2112 | msgstr "Barcelona"
|
---|
2113 |
|
---|
2114 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
2115 | msgid "Burgos"
|
---|
2116 | msgstr "Burgos"
|
---|
2117 |
|
---|
2118 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
2119 | msgid "Caceres"
|
---|
2120 | msgstr "Caceres"
|
---|
2121 |
|
---|
2122 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
2123 | msgid "Cadiz"
|
---|
2124 | msgstr "Cadiz"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
2127 | msgid "Castello"
|
---|
2128 | msgstr "Castello"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
2131 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
2132 | msgstr "Ciudad Real"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
2135 | msgid "Cordoba"
|
---|
2136 | msgstr "Cordoba"
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
2139 | msgid "A Coruna"
|
---|
2140 | msgstr "A Coruna"
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
2143 | msgid "Cuenca"
|
---|
2144 | msgstr "Cuenca"
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
2147 | msgid "Girona"
|
---|
2148 | msgstr "Girona"
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
2151 | msgid "Granada"
|
---|
2152 | msgstr "Granada"
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
2155 | msgid "Guadalajara"
|
---|
2156 | msgstr "Guadalajara"
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
2159 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
2160 | msgstr "Guipuzkoa"
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
2163 | msgid "Huelva"
|
---|
2164 | msgstr "Huelva"
|
---|
2165 |
|
---|
2166 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
2167 | msgid "Huesca"
|
---|
2168 | msgstr "Huesca"
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
2171 | msgid "Jaen"
|
---|
2172 | msgstr "Jaen"
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
2175 | msgid "Leon"
|
---|
2176 | msgstr "Leon"
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
2179 | msgid "Lleida"
|
---|
2180 | msgstr "Lleida"
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
2183 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
2184 | msgid "La Rioja"
|
---|
2185 | msgstr "La Rioja"
|
---|
2186 |
|
---|
2187 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
2188 | msgid "Lugo"
|
---|
2189 | msgstr "Lugo"
|
---|
2190 |
|
---|
2191 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2192 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2193 | msgid "Madrid"
|
---|
2194 | msgstr "Madrid"
|
---|
2195 |
|
---|
2196 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2197 | msgid "Malaga"
|
---|
2198 | msgstr "Malaga"
|
---|
2199 |
|
---|
2200 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2201 | msgid "Murcia"
|
---|
2202 | msgstr "Murcia"
|
---|
2203 |
|
---|
2204 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2205 | msgid "Navarre"
|
---|
2206 | msgstr "Navarre"
|
---|
2207 |
|
---|
2208 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2209 | msgid "Ourense"
|
---|
2210 | msgstr "Ourense"
|
---|
2211 |
|
---|
2212 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2213 | msgid "Asturias"
|
---|
2214 | msgstr "Asturias"
|
---|
2215 |
|
---|
2216 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2217 | msgid "Palencia"
|
---|
2218 | msgstr "Palencia"
|
---|
2219 |
|
---|
2220 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2221 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2222 | msgstr "Las Palmas"
|
---|
2223 |
|
---|
2224 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2225 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2226 | msgstr "Pontevedra"
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2229 | msgid "Salamanca"
|
---|
2230 | msgstr "Salamanca"
|
---|
2231 |
|
---|
2232 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2233 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2234 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2237 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2238 | msgid "Cantabria"
|
---|
2239 | msgstr "Cantabria"
|
---|
2240 |
|
---|
2241 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2242 | msgid "Segovia"
|
---|
2243 | msgstr "Segovia"
|
---|
2244 |
|
---|
2245 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2246 | msgid "Seville"
|
---|
2247 | msgstr "Seville"
|
---|
2248 |
|
---|
2249 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2250 | msgid "Soria"
|
---|
2251 | msgstr "Soria"
|
---|
2252 |
|
---|
2253 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2254 | msgid "Tarragona"
|
---|
2255 | msgstr "Tarragona"
|
---|
2256 |
|
---|
2257 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2258 | msgid "Teruel"
|
---|
2259 | msgstr "Teruel"
|
---|
2260 |
|
---|
2261 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2262 | msgid "Toledo"
|
---|
2263 | msgstr "Toledo"
|
---|
2264 |
|
---|
2265 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2266 | msgid "Valencia"
|
---|
2267 | msgstr "Valencia"
|
---|
2268 |
|
---|
2269 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2270 | msgid "Valladolid"
|
---|
2271 | msgstr "Valladolid"
|
---|
2272 |
|
---|
2273 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2274 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2275 | msgstr "Bizkaia"
|
---|
2276 |
|
---|
2277 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2278 | msgid "Zamora"
|
---|
2279 | msgstr "Zamora"
|
---|
2280 |
|
---|
2281 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2282 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2283 | msgstr "Zaragoza"
|
---|
2284 |
|
---|
2285 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2286 | msgid "Ceuta"
|
---|
2287 | msgstr "Ceuta"
|
---|
2288 |
|
---|
2289 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2290 | msgid "Melilla"
|
---|
2291 | msgstr "Melilla"
|
---|
2292 |
|
---|
2293 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2294 | msgid "Andalusia"
|
---|
2295 | msgstr "Andalusia"
|
---|
2296 |
|
---|
2297 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2298 | msgid "Aragon"
|
---|
2299 | msgstr "Aragon"
|
---|
2300 |
|
---|
2301 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2302 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2303 | msgstr "Principality of Asturias"
|
---|
2304 |
|
---|
2305 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2306 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2307 | msgstr "Balearic Islands"
|
---|
2308 |
|
---|
2309 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2310 | msgid "Basque Country"
|
---|
2311 | msgstr "Basque Country"
|
---|
2312 |
|
---|
2313 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2314 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2315 | msgstr "Canary Islands"
|
---|
2316 |
|
---|
2317 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2318 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2319 | msgstr "Castile-La Mancha"
|
---|
2320 |
|
---|
2321 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2322 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2323 | msgstr "Castile and Leon"
|
---|
2324 |
|
---|
2325 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2326 | msgid "Catalonia"
|
---|
2327 | msgstr "Catalonia"
|
---|
2328 |
|
---|
2329 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2330 | msgid "Extremadura"
|
---|
2331 | msgstr "Extremadura"
|
---|
2332 |
|
---|
2333 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2334 | msgid "Galicia"
|
---|
2335 | msgstr "Galicia"
|
---|
2336 |
|
---|
2337 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2338 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2339 | msgstr "Region of Murcia"
|
---|
2340 |
|
---|
2341 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2342 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2343 | msgstr "Foral Community of Navarre"
|
---|
2344 |
|
---|
2345 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2346 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2347 | msgstr "Valencian Community"
|
---|
2348 |
|
---|
2349 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2350 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2351 | msgstr "01XXX から 52XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
|
---|
2352 |
|
---|
2353 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2354 | msgid ""
|
---|
2355 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2356 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2357 | msgstr ""
|
---|
2358 | "6XXXXXXXX か 8XXXXXXXX か 9XXXXXXXX かのいずれかの形式で電話番号を入力してく"
|
---|
2359 | "ださい。"
|
---|
2360 |
|
---|
2361 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2362 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2363 | msgstr ""
|
---|
2364 | "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)かスペイン企業番号(CIF)のいず"
|
---|
2365 | "れかを入力してください。"
|
---|
2366 |
|
---|
2367 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2368 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2369 | msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)を入力してください。"
|
---|
2370 |
|
---|
2371 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2372 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2373 | msgstr "スペイン納税者番号(NIF)のチェックサムがあいません。"
|
---|
2374 |
|
---|
2375 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2376 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2377 | msgstr "スペイン住民番号(N.I.E)のチェックサムがあいません。"
|
---|
2378 |
|
---|
2379 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2380 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2381 | msgstr "スペイン企業番号(CIF)のチェックサムがあいません。"
|
---|
2382 |
|
---|
2383 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2384 | msgid ""
|
---|
2385 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2386 | msgstr "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX の形式で銀行口座番号を入力して下さい。"
|
---|
2387 |
|
---|
2388 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2389 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2390 | msgstr "銀行口座番号のチェックサムがあいません。"
|
---|
2391 |
|
---|
2392 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2393 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2394 | msgstr "フィンランド社会保証番号を正しく入力してください。"
|
---|
2395 |
|
---|
2396 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2397 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2398 | msgstr "XXXXXXXの形式でZipコードを入力してください。"
|
---|
2399 |
|
---|
2400 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2401 | msgid ""
|
---|
2402 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2403 | msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式でアイスランド納税者番号を入力してください。"
|
---|
2404 |
|
---|
2405 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2406 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2407 | msgstr "アイスランド納税者番号を正しく入力して下さい。"
|
---|
2408 |
|
---|
2409 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2410 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2411 | msgstr "Zipコードを正しく入力してください。"
|
---|
2412 |
|
---|
2413 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2414 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2415 | msgstr "社会保障番号番号を正しく入力してください。"
|
---|
2416 |
|
---|
2417 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2418 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2419 | msgstr "VAT番号を正しく入力してください。"
|
---|
2420 |
|
---|
2421 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
|
---|
2422 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2423 | msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
|
---|
2424 |
|
---|
2425 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2426 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2427 | msgstr "北海道"
|
---|
2428 |
|
---|
2429 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2430 | msgid "Aomori"
|
---|
2431 | msgstr "青森県"
|
---|
2432 |
|
---|
2433 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2434 | msgid "Iwate"
|
---|
2435 | msgstr "岩手県"
|
---|
2436 |
|
---|
2437 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2438 | msgid "Miyagi"
|
---|
2439 | msgstr "宮城県"
|
---|
2440 |
|
---|
2441 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2442 | msgid "Akita"
|
---|
2443 | msgstr "秋田県"
|
---|
2444 |
|
---|
2445 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2446 | msgid "Yamagata"
|
---|
2447 | msgstr "山形県"
|
---|
2448 |
|
---|
2449 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2450 | msgid "Fukushima"
|
---|
2451 | msgstr "福島県"
|
---|
2452 |
|
---|
2453 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2454 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2455 | msgstr "茨城県"
|
---|
2456 |
|
---|
2457 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2458 | msgid "Tochigi"
|
---|
2459 | msgstr "栃木県"
|
---|
2460 |
|
---|
2461 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2462 | msgid "Gunma"
|
---|
2463 | msgstr "群馬県"
|
---|
2464 |
|
---|
2465 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2466 | msgid "Saitama"
|
---|
2467 | msgstr "埼玉県"
|
---|
2468 |
|
---|
2469 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2470 | msgid "Chiba"
|
---|
2471 | msgstr "千葉県"
|
---|
2472 |
|
---|
2473 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2474 | msgid "Tokyo"
|
---|
2475 | msgstr "東京都"
|
---|
2476 |
|
---|
2477 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2478 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2479 | msgstr "神奈川県"
|
---|
2480 |
|
---|
2481 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2482 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2483 | msgstr "山梨県"
|
---|
2484 |
|
---|
2485 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2486 | msgid "Nagano"
|
---|
2487 | msgstr "長野県"
|
---|
2488 |
|
---|
2489 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2490 | msgid "Niigata"
|
---|
2491 | msgstr "新潟県"
|
---|
2492 |
|
---|
2493 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2494 | msgid "Toyama"
|
---|
2495 | msgstr "富山県"
|
---|
2496 |
|
---|
2497 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2498 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2499 | msgstr "石川県"
|
---|
2500 |
|
---|
2501 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2502 | msgid "Fukui"
|
---|
2503 | msgstr "福井県"
|
---|
2504 |
|
---|
2505 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2506 | msgid "Gifu"
|
---|
2507 | msgstr "岐阜県"
|
---|
2508 |
|
---|
2509 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2510 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2511 | msgstr "静岡県"
|
---|
2512 |
|
---|
2513 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2514 | msgid "Aichi"
|
---|
2515 | msgstr "愛知県"
|
---|
2516 |
|
---|
2517 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2518 | msgid "Mie"
|
---|
2519 | msgstr "三重県"
|
---|
2520 |
|
---|
2521 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2522 | msgid "Shiga"
|
---|
2523 | msgstr "滋賀県"
|
---|
2524 |
|
---|
2525 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2526 | msgid "Kyoto"
|
---|
2527 | msgstr "京都府"
|
---|
2528 |
|
---|
2529 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2530 | msgid "Osaka"
|
---|
2531 | msgstr "大阪府"
|
---|
2532 |
|
---|
2533 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2534 | msgid "Hyogo"
|
---|
2535 | msgstr "兵庫県"
|
---|
2536 |
|
---|
2537 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2538 | msgid "Nara"
|
---|
2539 | msgstr "奈良県"
|
---|
2540 |
|
---|
2541 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2542 | msgid "Wakayama"
|
---|
2543 | msgstr "和歌山県"
|
---|
2544 |
|
---|
2545 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2546 | msgid "Tottori"
|
---|
2547 | msgstr "鳥取県"
|
---|
2548 |
|
---|
2549 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2550 | msgid "Shimane"
|
---|
2551 | msgstr "島根県"
|
---|
2552 |
|
---|
2553 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2554 | msgid "Okayama"
|
---|
2555 | msgstr "岡山県"
|
---|
2556 |
|
---|
2557 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2558 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2559 | msgstr "広島県"
|
---|
2560 |
|
---|
2561 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2562 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2563 | msgstr "山口県"
|
---|
2564 |
|
---|
2565 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2566 | msgid "Tokushima"
|
---|
2567 | msgstr "徳島県"
|
---|
2568 |
|
---|
2569 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2570 | msgid "Kagawa"
|
---|
2571 | msgstr "香川県"
|
---|
2572 |
|
---|
2573 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2574 | msgid "Ehime"
|
---|
2575 | msgstr "愛媛県"
|
---|
2576 |
|
---|
2577 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2578 | msgid "Kochi"
|
---|
2579 | msgstr "高知県"
|
---|
2580 |
|
---|
2581 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2582 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2583 | msgstr "福岡県"
|
---|
2584 |
|
---|
2585 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2586 | msgid "Saga"
|
---|
2587 | msgstr "佐賀県"
|
---|
2588 |
|
---|
2589 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2590 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2591 | msgstr "長崎県"
|
---|
2592 |
|
---|
2593 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2594 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2595 | msgstr "熊本県"
|
---|
2596 |
|
---|
2597 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2598 | msgid "Oita"
|
---|
2599 | msgstr "大分県"
|
---|
2600 |
|
---|
2601 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2602 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2603 | msgstr "宮崎県"
|
---|
2604 |
|
---|
2605 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2606 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2607 | msgstr "鹿児島県"
|
---|
2608 |
|
---|
2609 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2610 | msgid "Okinawa"
|
---|
2611 | msgstr "沖縄県"
|
---|
2612 |
|
---|
2613 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2614 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2615 | msgstr "Aguascalientes"
|
---|
2616 |
|
---|
2617 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2618 | msgid "Baja California"
|
---|
2619 | msgstr "Baja California"
|
---|
2620 |
|
---|
2621 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2622 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2623 | msgstr "Baja California Sur"
|
---|
2624 |
|
---|
2625 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2626 | msgid "Campeche"
|
---|
2627 | msgstr "Campeche"
|
---|
2628 |
|
---|
2629 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2630 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2631 | msgstr "Chihuahua"
|
---|
2632 |
|
---|
2633 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2634 | msgid "Chiapas"
|
---|
2635 | msgstr "Chiapas"
|
---|
2636 |
|
---|
2637 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2638 | msgid "Coahuila"
|
---|
2639 | msgstr "Coahuila"
|
---|
2640 |
|
---|
2641 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2642 | msgid "Colima"
|
---|
2643 | msgstr "Colima"
|
---|
2644 |
|
---|
2645 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2646 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2647 | msgstr "Distrito Federal"
|
---|
2648 |
|
---|
2649 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2650 | msgid "Durango"
|
---|
2651 | msgstr "Durango"
|
---|
2652 |
|
---|
2653 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2654 | msgid "Guerrero"
|
---|
2655 | msgstr "Guerrero"
|
---|
2656 |
|
---|
2657 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2658 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2659 | msgstr "Guanajuato"
|
---|
2660 |
|
---|
2661 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2662 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2663 | msgstr "Hidalgo"
|
---|
2664 |
|
---|
2665 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2666 | msgid "Jalisco"
|
---|
2667 | msgstr "Jalisco"
|
---|
2668 |
|
---|
2669 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2670 | msgid "Estado de México"
|
---|
2671 | msgstr "Estado de México"
|
---|
2672 |
|
---|
2673 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2674 | msgid "Michoacán"
|
---|
2675 | msgstr "Michoacan"
|
---|
2676 |
|
---|
2677 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2678 | msgid "Morelos"
|
---|
2679 | msgstr "Morelos"
|
---|
2680 |
|
---|
2681 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2682 | msgid "Nayarit"
|
---|
2683 | msgstr "Nayarit"
|
---|
2684 |
|
---|
2685 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2686 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2687 | msgstr "Nuevo Leon"
|
---|
2688 |
|
---|
2689 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2690 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2691 | msgstr "Oaxaca"
|
---|
2692 |
|
---|
2693 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2694 | msgid "Puebla"
|
---|
2695 | msgstr "Puebla"
|
---|
2696 |
|
---|
2697 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2698 | msgid "Querétaro"
|
---|
2699 | msgstr "Queretaro"
|
---|
2700 |
|
---|
2701 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2702 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2703 | msgstr "Quintana Roo"
|
---|
2704 |
|
---|
2705 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2706 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2707 | msgstr "Sinaloa"
|
---|
2708 |
|
---|
2709 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2710 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2711 | msgstr "San Luis Potosi"
|
---|
2712 |
|
---|
2713 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2714 | msgid "Sonora"
|
---|
2715 | msgstr "Sonora"
|
---|
2716 |
|
---|
2717 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2718 | msgid "Tabasco"
|
---|
2719 | msgstr "Tabasco"
|
---|
2720 |
|
---|
2721 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2722 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2723 | msgstr "Tamaulipas"
|
---|
2724 |
|
---|
2725 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2726 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2727 | msgstr "Tlaxcala"
|
---|
2728 |
|
---|
2729 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2730 | msgid "Veracruz"
|
---|
2731 | msgstr "Veracruz"
|
---|
2732 |
|
---|
2733 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2734 | msgid "Yucatán"
|
---|
2735 | msgstr "Yucatan"
|
---|
2736 |
|
---|
2737 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2738 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2739 | msgstr "Zacatecas"
|
---|
2740 |
|
---|
2741 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2742 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2743 | msgstr "郵便番号を正しく入力してください。"
|
---|
2744 |
|
---|
2745 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2746 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2747 | msgstr "電話番号を正しく入力してください。"
|
---|
2748 |
|
---|
2749 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2750 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2751 | msgstr "社会税務番号(SoFi)を正しく入力してください。"
|
---|
2752 |
|
---|
2753 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2754 | msgid "Drente"
|
---|
2755 | msgstr "Drente"
|
---|
2756 |
|
---|
2757 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2758 | msgid "Flevoland"
|
---|
2759 | msgstr "Flevoland"
|
---|
2760 |
|
---|
2761 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2762 | msgid "Friesland"
|
---|
2763 | msgstr "Friesland"
|
---|
2764 |
|
---|
2765 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2766 | msgid "Gelderland"
|
---|
2767 | msgstr "Gelderland"
|
---|
2768 |
|
---|
2769 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2770 | msgid "Groningen"
|
---|
2771 | msgstr "Groningen"
|
---|
2772 |
|
---|
2773 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2774 | msgid "Limburg"
|
---|
2775 | msgstr "Limburg"
|
---|
2776 |
|
---|
2777 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2778 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2779 | msgstr "Noord-Brabant"
|
---|
2780 |
|
---|
2781 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2782 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2783 | msgstr "Noord-Holland"
|
---|
2784 |
|
---|
2785 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2786 | msgid "Overijssel"
|
---|
2787 | msgstr "Overijssel"
|
---|
2788 |
|
---|
2789 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2790 | msgid "Utrecht"
|
---|
2791 | msgstr "Utrecht"
|
---|
2792 |
|
---|
2793 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2794 | msgid "Zeeland"
|
---|
2795 | msgstr "Zeeland"
|
---|
2796 |
|
---|
2797 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2798 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2799 | msgstr "Zuid-Holland"
|
---|
2800 |
|
---|
2801 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2802 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2803 | msgstr "ノルウェー社会保障番号を正しく入力してください。"
|
---|
2804 |
|
---|
2805 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2806 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2807 | msgstr "8桁で入力して下さい。"
|
---|
2808 |
|
---|
2809 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
2810 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
2811 | msgstr "11桁で入力して下さい。"
|
---|
2812 |
|
---|
2813 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
2814 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
2815 | msgstr "国民識別番号は11文字で入力して下さい。"
|
---|
2816 |
|
---|
2817 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
|
---|
2818 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
2819 | msgstr "国民識別番号のチェックサムがあいません。"
|
---|
2820 |
|
---|
2821 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
2822 | msgid ""
|
---|
2823 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2824 | msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で納税者欄(NIP)を入力してください。"
|
---|
2825 |
|
---|
2826 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
|
---|
2827 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
2828 | msgstr "税務署登録ID(NIP)のチェックサムがあいません。"
|
---|
2829 |
|
---|
2830 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
---|
2831 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
---|
2832 | msgstr "ポーランド企業番号(REGON)は7文字か9文字で入力して下さい。"
|
---|
2833 |
|
---|
2834 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
|
---|
2835 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
2836 | msgstr "ポーランド企業番号(REGON)のチェックサムがあいません。"
|
---|
2837 |
|
---|
2838 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
|
---|
2839 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
2840 | msgstr "XX-XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
|
---|
2841 |
|
---|
2842 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
2843 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
2844 | msgstr "Lower Silesia"
|
---|
2845 |
|
---|
2846 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
2847 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2848 | msgstr "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2849 |
|
---|
2850 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
2851 | msgid "Lublin"
|
---|
2852 | msgstr "Lublin"
|
---|
2853 |
|
---|
2854 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
2855 | msgid "Lubusz"
|
---|
2856 | msgstr "Lubusz"
|
---|
2857 |
|
---|
2858 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
2859 | msgid "Lodz"
|
---|
2860 | msgstr "Lodz"
|
---|
2861 |
|
---|
2862 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
2863 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
2864 | msgstr "Lesser Poland"
|
---|
2865 |
|
---|
2866 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
2867 | msgid "Masovia"
|
---|
2868 | msgstr "Masovia"
|
---|
2869 |
|
---|
2870 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
2871 | msgid "Opole"
|
---|
2872 | msgstr "Opole"
|
---|
2873 |
|
---|
2874 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
2875 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
2876 | msgstr "Subcarpatia"
|
---|
2877 |
|
---|
2878 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
2879 | msgid "Podlasie"
|
---|
2880 | msgstr "Podlasie"
|
---|
2881 |
|
---|
2882 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
2883 | msgid "Pomerania"
|
---|
2884 | msgstr "Pomerania"
|
---|
2885 |
|
---|
2886 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
2887 | msgid "Silesia"
|
---|
2888 | msgstr "Silesia"
|
---|
2889 |
|
---|
2890 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
2891 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
2892 | msgstr "Swietokrzyskie"
|
---|
2893 |
|
---|
2894 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
2895 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
2896 | msgstr "Warmia-Masuria"
|
---|
2897 |
|
---|
2898 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
2899 | msgid "Greater Poland"
|
---|
2900 | msgstr "Greater Poland"
|
---|
2901 |
|
---|
2902 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
2903 | msgid "West Pomerania"
|
---|
2904 | msgstr "West Pomerania"
|
---|
2905 |
|
---|
2906 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
---|
2907 | msgid "Enter a valid CIF."
|
---|
2908 | msgstr "CIFを正しく入力してください。"
|
---|
2909 |
|
---|
2910 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
---|
2911 | msgid "Enter a valid CNP."
|
---|
2912 | msgstr "CNPを正しく入力してください。"
|
---|
2913 |
|
---|
2914 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
---|
2915 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
---|
2916 | msgstr "ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX の形式でIBANを入力してください"
|
---|
2917 |
|
---|
2918 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
---|
2919 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
---|
2920 | msgstr "電話番号は XXXX-XXXXXX 形式で入力してください。"
|
---|
2921 |
|
---|
2922 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
---|
2923 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
---|
2924 | msgstr "XXXXXX の形式で郵便番号を入力してください。"
|
---|
2925 |
|
---|
2926 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2927 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2928 | msgstr "XXXXXか、XXX XXの形式で郵便番号を入力してください。"
|
---|
2929 |
|
---|
2930 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
2931 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
2932 | msgstr "Banska Bystrica"
|
---|
2933 |
|
---|
2934 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
2935 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
2936 | msgstr "Banska Stiavnica"
|
---|
2937 |
|
---|
2938 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
2939 | msgid "Bardejov"
|
---|
2940 | msgstr "Bardejov"
|
---|
2941 |
|
---|
2942 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
2943 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2944 | msgstr "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2945 |
|
---|
2946 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
2947 | msgid "Brezno"
|
---|
2948 | msgstr "Brezno"
|
---|
2949 |
|
---|
2950 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
2951 | msgid "Bratislava I"
|
---|
2952 | msgstr "Bratislava I"
|
---|
2953 |
|
---|
2954 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
2955 | msgid "Bratislava II"
|
---|
2956 | msgstr "Bratislava II"
|
---|
2957 |
|
---|
2958 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
2959 | msgid "Bratislava III"
|
---|
2960 | msgstr "Bratislava III"
|
---|
2961 |
|
---|
2962 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
2963 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
2964 | msgstr "Bratislava IV"
|
---|
2965 |
|
---|
2966 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
2967 | msgid "Bratislava V"
|
---|
2968 | msgstr "Bratislava V"
|
---|
2969 |
|
---|
2970 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
2971 | msgid "Bytca"
|
---|
2972 | msgstr "Bytca"
|
---|
2973 |
|
---|
2974 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
2975 | msgid "Cadca"
|
---|
2976 | msgstr "Cadca"
|
---|
2977 |
|
---|
2978 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
2979 | msgid "Detva"
|
---|
2980 | msgstr "Detva"
|
---|
2981 |
|
---|
2982 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
2983 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
2984 | msgstr "Dolny Kubin"
|
---|
2985 |
|
---|
2986 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
2987 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
2988 | msgstr "Dunajska Streda"
|
---|
2989 |
|
---|
2990 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
2991 | msgid "Galanta"
|
---|
2992 | msgstr "Galanta"
|
---|
2993 |
|
---|
2994 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
2995 | msgid "Gelnica"
|
---|
2996 | msgstr "Gelnica"
|
---|
2997 |
|
---|
2998 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
2999 | msgid "Hlohovec"
|
---|
3000 | msgstr "Hlohovec"
|
---|
3001 |
|
---|
3002 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
3003 | msgid "Humenne"
|
---|
3004 | msgstr "Humenne"
|
---|
3005 |
|
---|
3006 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
3007 | msgid "Ilava"
|
---|
3008 | msgstr "Ilava"
|
---|
3009 |
|
---|
3010 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
3011 | msgid "Kezmarok"
|
---|
3012 | msgstr "Kezmarok"
|
---|
3013 |
|
---|
3014 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
3015 | msgid "Komarno"
|
---|
3016 | msgstr "Komarno"
|
---|
3017 |
|
---|
3018 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
3019 | msgid "Kosice I"
|
---|
3020 | msgstr "Kosice I"
|
---|
3021 |
|
---|
3022 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
3023 | msgid "Kosice II"
|
---|
3024 | msgstr "Kosice II"
|
---|
3025 |
|
---|
3026 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
3027 | msgid "Kosice III"
|
---|
3028 | msgstr "Kosice III"
|
---|
3029 |
|
---|
3030 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
3031 | msgid "Kosice IV"
|
---|
3032 | msgstr "Kosice IV"
|
---|
3033 |
|
---|
3034 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
3035 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
3036 | msgstr "Kosice - okolie"
|
---|
3037 |
|
---|
3038 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
3039 | msgid "Krupina"
|
---|
3040 | msgstr "Krupina"
|
---|
3041 |
|
---|
3042 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
3043 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
3044 | msgstr "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
3045 |
|
---|
3046 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
3047 | msgid "Levice"
|
---|
3048 | msgstr "Levice"
|
---|
3049 |
|
---|
3050 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
3051 | msgid "Levoca"
|
---|
3052 | msgstr "Levoca"
|
---|
3053 |
|
---|
3054 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
3055 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
3056 | msgstr "Liptovsky Mikulas"
|
---|
3057 |
|
---|
3058 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
3059 | msgid "Lucenec"
|
---|
3060 | msgstr "Lucenec"
|
---|
3061 |
|
---|
3062 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
3063 | msgid "Malacky"
|
---|
3064 | msgstr "Malacky"
|
---|
3065 |
|
---|
3066 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
3067 | msgid "Martin"
|
---|
3068 | msgstr "Martin"
|
---|
3069 |
|
---|
3070 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
3071 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
3072 | msgstr "Medzilaborce"
|
---|
3073 |
|
---|
3074 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
3075 | msgid "Michalovce"
|
---|
3076 | msgstr "Michalovce"
|
---|
3077 |
|
---|
3078 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
3079 | msgid "Myjava"
|
---|
3080 | msgstr "Myjava"
|
---|
3081 |
|
---|
3082 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
3083 | msgid "Namestovo"
|
---|
3084 | msgstr "Namestovo"
|
---|
3085 |
|
---|
3086 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
3087 | msgid "Nitra"
|
---|
3088 | msgstr "Nitra"
|
---|
3089 |
|
---|
3090 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
3091 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
3092 | msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
3093 |
|
---|
3094 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
3095 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
3096 | msgstr "Nove Zamky"
|
---|
3097 |
|
---|
3098 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
3099 | msgid "Partizanske"
|
---|
3100 | msgstr "Partizanske"
|
---|
3101 |
|
---|
3102 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
3103 | msgid "Pezinok"
|
---|
3104 | msgstr "Pezinok"
|
---|
3105 |
|
---|
3106 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
3107 | msgid "Piestany"
|
---|
3108 | msgstr "Piestany"
|
---|
3109 |
|
---|
3110 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
3111 | msgid "Poltar"
|
---|
3112 | msgstr "Poltar"
|
---|
3113 |
|
---|
3114 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
3115 | msgid "Poprad"
|
---|
3116 | msgstr "Poprad"
|
---|
3117 |
|
---|
3118 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
3119 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
3120 | msgstr "Povazska Bystrica"
|
---|
3121 |
|
---|
3122 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
3123 | msgid "Presov"
|
---|
3124 | msgstr "Presov"
|
---|
3125 |
|
---|
3126 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
3127 | msgid "Prievidza"
|
---|
3128 | msgstr "Prievidza"
|
---|
3129 |
|
---|
3130 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
3131 | msgid "Puchov"
|
---|
3132 | msgstr "Puchov"
|
---|
3133 |
|
---|
3134 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
3135 | msgid "Revuca"
|
---|
3136 | msgstr "Revuca"
|
---|
3137 |
|
---|
3138 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
3139 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
3140 | msgstr "Rimavska Sobota"
|
---|
3141 |
|
---|
3142 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
3143 | msgid "Roznava"
|
---|
3144 | msgstr "Roznava"
|
---|
3145 |
|
---|
3146 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
3147 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
3148 | msgstr "Ruzomberok"
|
---|
3149 |
|
---|
3150 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
3151 | msgid "Sabinov"
|
---|
3152 | msgstr "Sabinov"
|
---|
3153 |
|
---|
3154 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
3155 | msgid "Senec"
|
---|
3156 | msgstr "Senec"
|
---|
3157 |
|
---|
3158 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
3159 | msgid "Senica"
|
---|
3160 | msgstr "Senica"
|
---|
3161 |
|
---|
3162 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
3163 | msgid "Skalica"
|
---|
3164 | msgstr "Skalica"
|
---|
3165 |
|
---|
3166 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
3167 | msgid "Snina"
|
---|
3168 | msgstr "Snina"
|
---|
3169 |
|
---|
3170 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
3171 | msgid "Sobrance"
|
---|
3172 | msgstr "Sobrance"
|
---|
3173 |
|
---|
3174 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
3175 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
3176 | msgstr "Spisska Nova Ves"
|
---|
3177 |
|
---|
3178 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
3179 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
3180 | msgstr "Stara Lubovna"
|
---|
3181 |
|
---|
3182 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
3183 | msgid "Stropkov"
|
---|
3184 | msgstr "Stropkov"
|
---|
3185 |
|
---|
3186 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
3187 | msgid "Svidnik"
|
---|
3188 | msgstr "Svidnik"
|
---|
3189 |
|
---|
3190 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
3191 | msgid "Sala"
|
---|
3192 | msgstr "Sala"
|
---|
3193 |
|
---|
3194 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
3195 | msgid "Topolcany"
|
---|
3196 | msgstr "Topolcany"
|
---|
3197 |
|
---|
3198 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
3199 | msgid "Trebisov"
|
---|
3200 | msgstr "Trebisov"
|
---|
3201 |
|
---|
3202 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
3203 | msgid "Trencin"
|
---|
3204 | msgstr "Trencin"
|
---|
3205 |
|
---|
3206 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
3207 | msgid "Trnava"
|
---|
3208 | msgstr "Trnava"
|
---|
3209 |
|
---|
3210 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
3211 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
3212 | msgstr "Turcianske Teplice"
|
---|
3213 |
|
---|
3214 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
3215 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
3216 | msgstr "Tvrdosin"
|
---|
3217 |
|
---|
3218 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3219 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3220 | msgstr "Velky Krtis"
|
---|
3221 |
|
---|
3222 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3223 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3224 | msgstr "Vranov nad Toplou"
|
---|
3225 |
|
---|
3226 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3227 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3228 | msgstr "Zlate Moravce"
|
---|
3229 |
|
---|
3230 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3231 | msgid "Zvolen"
|
---|
3232 | msgstr "Zvolen"
|
---|
3233 |
|
---|
3234 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3235 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3236 | msgstr "Zarnovica"
|
---|
3237 |
|
---|
3238 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3239 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3240 | msgstr "Ziar nad Hronom"
|
---|
3241 |
|
---|
3242 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3243 | msgid "Zilina"
|
---|
3244 | msgstr "Zilina"
|
---|
3245 |
|
---|
3246 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3247 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3248 | msgstr "Banska Bystrica region"
|
---|
3249 |
|
---|
3250 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3251 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3252 | msgstr "Bratislava region"
|
---|
3253 |
|
---|
3254 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3255 | msgid "Kosice region"
|
---|
3256 | msgstr "Kosice region"
|
---|
3257 |
|
---|
3258 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3259 | msgid "Nitra region"
|
---|
3260 | msgstr "Nitra region"
|
---|
3261 |
|
---|
3262 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3263 | msgid "Presov region"
|
---|
3264 | msgstr "Presov region"
|
---|
3265 |
|
---|
3266 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3267 | msgid "Trencin region"
|
---|
3268 | msgstr "Trencin region"
|
---|
3269 |
|
---|
3270 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3271 | msgid "Trnava region"
|
---|
3272 | msgstr "Trnava region"
|
---|
3273 |
|
---|
3274 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3275 | msgid "Zilina region"
|
---|
3276 | msgstr "Zilina region"
|
---|
3277 |
|
---|
3278 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3279 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3280 | msgstr "郵便番号を正しく入力してください。"
|
---|
3281 |
|
---|
3282 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3283 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3284 | msgstr "Bedfordshire"
|
---|
3285 |
|
---|
3286 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3287 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3288 | msgstr "Buckinghamshire"
|
---|
3289 |
|
---|
3290 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3291 | msgid "Cheshire"
|
---|
3292 | msgstr "Cheshire"
|
---|
3293 |
|
---|
3294 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3295 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3296 | msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3297 |
|
---|
3298 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3299 | msgid "Cumbria"
|
---|
3300 | msgstr "Cumbria"
|
---|
3301 |
|
---|
3302 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3303 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3304 | msgstr "Derbyshire"
|
---|
3305 |
|
---|
3306 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3307 | msgid "Devon"
|
---|
3308 | msgstr "Devon"
|
---|
3309 |
|
---|
3310 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3311 | msgid "Dorset"
|
---|
3312 | msgstr "Dorset"
|
---|
3313 |
|
---|
3314 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3315 | msgid "Durham"
|
---|
3316 | msgstr "Durham"
|
---|
3317 |
|
---|
3318 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3319 | msgid "East Sussex"
|
---|
3320 | msgstr "East Sussex"
|
---|
3321 |
|
---|
3322 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3323 | msgid "Essex"
|
---|
3324 | msgstr "Essex"
|
---|
3325 |
|
---|
3326 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3327 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3328 | msgstr "Gloucestershire"
|
---|
3329 |
|
---|
3330 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3331 | msgid "Greater London"
|
---|
3332 | msgstr "Greater London"
|
---|
3333 |
|
---|
3334 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3335 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3336 | msgstr "Greater Manchester"
|
---|
3337 |
|
---|
3338 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3339 | msgid "Hampshire"
|
---|
3340 | msgstr "Hampshire"
|
---|
3341 |
|
---|
3342 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3343 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3344 | msgstr "Hertfordshire"
|
---|
3345 |
|
---|
3346 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3347 | msgid "Kent"
|
---|
3348 | msgstr "Kent"
|
---|
3349 |
|
---|
3350 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3351 | msgid "Lancashire"
|
---|
3352 | msgstr "Lancashire"
|
---|
3353 |
|
---|
3354 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3355 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3356 | msgstr "Leicestershire"
|
---|
3357 |
|
---|
3358 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3359 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3360 | msgstr "Lincolnshire"
|
---|
3361 |
|
---|
3362 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3363 | msgid "Merseyside"
|
---|
3364 | msgstr "Merseyside"
|
---|
3365 |
|
---|
3366 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3367 | msgid "Norfolk"
|
---|
3368 | msgstr "Norfolk"
|
---|
3369 |
|
---|
3370 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3371 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3372 | msgstr "North Yorkshire"
|
---|
3373 |
|
---|
3374 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3375 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3376 | msgstr "Northamptonshire"
|
---|
3377 |
|
---|
3378 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3379 | msgid "Northumberland"
|
---|
3380 | msgstr "Northumberland"
|
---|
3381 |
|
---|
3382 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3383 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3384 | msgstr "Nottinghamshire"
|
---|
3385 |
|
---|
3386 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3387 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3388 | msgstr "Oxfordshire"
|
---|
3389 |
|
---|
3390 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3391 | msgid "Shropshire"
|
---|
3392 | msgstr "Shropshire"
|
---|
3393 |
|
---|
3394 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3395 | msgid "Somerset"
|
---|
3396 | msgstr "Somerset"
|
---|
3397 |
|
---|
3398 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3399 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3400 | msgstr "South Yorkshire"
|
---|
3401 |
|
---|
3402 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3403 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3404 | msgstr "Staffordshire"
|
---|
3405 |
|
---|
3406 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3407 | msgid "Suffolk"
|
---|
3408 | msgstr "Suffolk"
|
---|
3409 |
|
---|
3410 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3411 | msgid "Surrey"
|
---|
3412 | msgstr "Surrey"
|
---|
3413 |
|
---|
3414 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3415 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3416 | msgstr "Tyne and Wear"
|
---|
3417 |
|
---|
3418 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3419 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3420 | msgstr "Warwickshire"
|
---|
3421 |
|
---|
3422 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3423 | msgid "West Midlands"
|
---|
3424 | msgstr "West Midlands"
|
---|
3425 |
|
---|
3426 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3427 | msgid "West Sussex"
|
---|
3428 | msgstr "West Sussex"
|
---|
3429 |
|
---|
3430 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3431 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3432 | msgstr "West Yorkshire"
|
---|
3433 |
|
---|
3434 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3435 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3436 | msgstr "Wiltshire"
|
---|
3437 |
|
---|
3438 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3439 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3440 | msgstr "Worcestershire"
|
---|
3441 |
|
---|
3442 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3443 | msgid "County Antrim"
|
---|
3444 | msgstr "County Antrim"
|
---|
3445 |
|
---|
3446 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3447 | msgid "County Armagh"
|
---|
3448 | msgstr "County Armagh"
|
---|
3449 |
|
---|
3450 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3451 | msgid "County Down"
|
---|
3452 | msgstr "County Down"
|
---|
3453 |
|
---|
3454 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3455 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3456 | msgstr "County Fermanagh"
|
---|
3457 |
|
---|
3458 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3459 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3460 | msgstr "County Londonderry"
|
---|
3461 |
|
---|
3462 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3463 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3464 | msgstr "County Tyrone"
|
---|
3465 |
|
---|
3466 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3467 | msgid "Clwyd"
|
---|
3468 | msgstr "Clwyd"
|
---|
3469 |
|
---|
3470 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3471 | msgid "Dyfed"
|
---|
3472 | msgstr "Dyfed"
|
---|
3473 |
|
---|
3474 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3475 | msgid "Gwent"
|
---|
3476 | msgstr "Gwent"
|
---|
3477 |
|
---|
3478 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3479 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3480 | msgstr "Gwynedd"
|
---|
3481 |
|
---|
3482 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3483 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3484 | msgstr "Mid Glamorgan"
|
---|
3485 |
|
---|
3486 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3487 | msgid "Powys"
|
---|
3488 | msgstr "Powys"
|
---|
3489 |
|
---|
3490 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3491 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3492 | msgstr "South Glamorgan"
|
---|
3493 |
|
---|
3494 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3495 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3496 | msgstr "West Glamorgan"
|
---|
3497 |
|
---|
3498 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3499 | msgid "Borders"
|
---|
3500 | msgstr "Borders"
|
---|
3501 |
|
---|
3502 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3503 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3504 | msgstr "Central Scotland"
|
---|
3505 |
|
---|
3506 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3507 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3508 | msgstr "Dumfries and Galloway"
|
---|
3509 |
|
---|
3510 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3511 | msgid "Fife"
|
---|
3512 | msgstr "Fife"
|
---|
3513 |
|
---|
3514 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3515 | msgid "Grampian"
|
---|
3516 | msgstr "Grampian"
|
---|
3517 |
|
---|
3518 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3519 | msgid "Highland"
|
---|
3520 | msgstr "Highland"
|
---|
3521 |
|
---|
3522 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3523 | msgid "Lothian"
|
---|
3524 | msgstr "Lothian"
|
---|
3525 |
|
---|
3526 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3527 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3528 | msgstr "Orkney Islands"
|
---|
3529 |
|
---|
3530 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3531 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3532 | msgstr "Shetland Islands"
|
---|
3533 |
|
---|
3534 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3535 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3536 | msgstr "Strathclyde"
|
---|
3537 |
|
---|
3538 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3539 | msgid "Tayside"
|
---|
3540 | msgstr "Tayside"
|
---|
3541 |
|
---|
3542 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3543 | msgid "Western Isles"
|
---|
3544 | msgstr "Western Isles"
|
---|
3545 |
|
---|
3546 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3547 | msgid "England"
|
---|
3548 | msgstr "England"
|
---|
3549 |
|
---|
3550 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3551 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3552 | msgstr "Northern Ireland"
|
---|
3553 |
|
---|
3554 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3555 | msgid "Scotland"
|
---|
3556 | msgstr "Scotland"
|
---|
3557 |
|
---|
3558 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3559 | msgid "Wales"
|
---|
3560 | msgstr "Wales"
|
---|
3561 |
|
---|
3562 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3563 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3564 | msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
|
---|
3565 |
|
---|
3566 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3567 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3568 | msgstr "XXX-XX-XXXX の形式で、米国社会保障番号を入力して下さい。"
|
---|
3569 |
|
---|
3570 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3571 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3572 | msgstr "南アフリカID番号を正しく入力してください。"
|
---|
3573 |
|
---|
3574 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3575 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3576 | msgstr "南アフリカ郵便番号を正しく入力してください。"
|
---|
3577 |
|
---|
3578 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3579 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3580 | msgstr "Eastern Cape"
|
---|
3581 |
|
---|
3582 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3583 | msgid "Free State"
|
---|
3584 | msgstr "Free State"
|
---|
3585 |
|
---|
3586 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3587 | msgid "Gauteng"
|
---|
3588 | msgstr "Gauteng"
|
---|
3589 |
|
---|
3590 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3591 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3592 | msgstr "KwaZulu-Natal"
|
---|
3593 |
|
---|
3594 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3595 | msgid "Limpopo"
|
---|
3596 | msgstr "Limpopo"
|
---|
3597 |
|
---|
3598 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3599 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3600 | msgstr "Mpumalanga"
|
---|
3601 |
|
---|
3602 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3603 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3604 | msgstr "Northern Cape"
|
---|
3605 |
|
---|
3606 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3607 | msgid "North West"
|
---|
3608 | msgstr "North West"
|
---|
3609 |
|
---|
3610 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3611 | msgid "Western Cape"
|
---|
3612 | msgstr "Western Cape"
|
---|
3613 |
|
---|
3614 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3615 | msgid "redirect from"
|
---|
3616 | msgstr "リダイレクト元"
|
---|
3617 |
|
---|
3618 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3619 | msgid ""
|
---|
3620 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3621 | "events/search/'."
|
---|
3622 | msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
|
---|
3623 |
|
---|
3624 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3625 | msgid "redirect to"
|
---|
3626 | msgstr "リダイレクト先"
|
---|
3627 |
|
---|
3628 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3629 | msgid ""
|
---|
3630 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3631 | "'http://'."
|
---|
3632 | msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
|
---|
3633 |
|
---|
3634 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3635 | msgid "redirect"
|
---|
3636 | msgstr "リダイレクト"
|
---|
3637 |
|
---|
3638 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3639 | msgid "redirects"
|
---|
3640 | msgstr "リダイレクト"
|
---|
3641 |
|
---|
3642 | #: contrib/sessions/models.py:45
|
---|
3643 | msgid "session key"
|
---|
3644 | msgstr "セッションキー"
|
---|
3645 |
|
---|
3646 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
---|
3647 | msgid "session data"
|
---|
3648 | msgstr "セッションデータ"
|
---|
3649 |
|
---|
3650 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3651 | msgid "expire date"
|
---|
3652 | msgstr "有効期限"
|
---|
3653 |
|
---|
3654 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
3655 | msgid "session"
|
---|
3656 | msgstr "セッション"
|
---|
3657 |
|
---|
3658 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
---|
3659 | msgid "sessions"
|
---|
3660 | msgstr "セッション"
|
---|
3661 |
|
---|
3662 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3663 | msgid "domain name"
|
---|
3664 | msgstr "ドメイン名"
|
---|
3665 |
|
---|
3666 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3667 | msgid "display name"
|
---|
3668 | msgstr "表示名"
|
---|
3669 |
|
---|
3670 | #: contrib/sites/models.py:38
|
---|
3671 | msgid "site"
|
---|
3672 | msgstr "サイト"
|
---|
3673 |
|
---|
3674 | #: contrib/sites/models.py:39
|
---|
3675 | msgid "sites"
|
---|
3676 | msgstr "サイト"
|
---|
3677 |
|
---|
3678 | #: core/validators.py:76
|
---|
3679 | msgid ""
|
---|
3680 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
3681 | "slashes."
|
---|
3682 | msgstr ""
|
---|
3683 | "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
|
---|
3684 |
|
---|
3685 | #: core/validators.py:80
|
---|
3686 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
3687 | msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
|
---|
3688 |
|
---|
3689 | #: core/validators.py:84
|
---|
3690 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
3691 | msgstr "大文字はここでは使用できません。"
|
---|
3692 |
|
---|
3693 | #: core/validators.py:88
|
---|
3694 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
3695 | msgstr "小文字はここでは使用できません。"
|
---|
3696 |
|
---|
3697 | #: core/validators.py:95
|
---|
3698 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3699 | msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
|
---|
3700 |
|
---|
3701 | #: core/validators.py:107
|
---|
3702 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
3703 | msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
|
---|
3704 |
|
---|
3705 | #: core/validators.py:111
|
---|
3706 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
3707 | msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
|
---|
3708 |
|
---|
3709 | #: core/validators.py:115
|
---|
3710 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
3711 | msgstr "入力は必須です。"
|
---|
3712 |
|
---|
3713 | #: core/validators.py:119
|
---|
3714 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
3715 | msgstr "数値以外は使用できません。"
|
---|
3716 |
|
---|
3717 | #: core/validators.py:123
|
---|
3718 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
3719 | msgstr "数値だけの値にはできません。"
|
---|
3720 |
|
---|
3721 | #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
|
---|
3722 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3723 | msgstr "整数を入力してください。"
|
---|
3724 |
|
---|
3725 | #: core/validators.py:132
|
---|
3726 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
3727 | msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
|
---|
3728 |
|
---|
3729 | #: core/validators.py:147
|
---|
3730 | #, python-format
|
---|
3731 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3732 | msgstr "無効な日付: %s"
|
---|
3733 |
|
---|
3734 | #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
|
---|
3735 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3736 | msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
|
---|
3737 |
|
---|
3738 | #: core/validators.py:157
|
---|
3739 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
3740 | msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
|
---|
3741 |
|
---|
3742 | #: core/validators.py:161
|
---|
3743 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
3744 | msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
|
---|
3745 |
|
---|
3746 | #: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
|
---|
3747 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
3748 | msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
|
---|
3749 |
|
---|
3750 | #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
|
---|
3751 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3752 | msgstr ""
|
---|
3753 | "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
|
---|
3754 |
|
---|
3755 | #: core/validators.py:189 forms/fields.py:470
|
---|
3756 | msgid ""
|
---|
3757 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
3758 | "corrupted image."
|
---|
3759 | msgstr ""
|
---|
3760 | "画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
|
---|
3761 | "れています。"
|
---|
3762 |
|
---|
3763 | #: core/validators.py:196
|
---|
3764 | #, python-format
|
---|
3765 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
3766 | msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。"
|
---|
3767 |
|
---|
3768 | #: core/validators.py:200
|
---|
3769 | #, python-format
|
---|
3770 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
3771 | msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
|
---|
3772 |
|
---|
3773 | #: core/validators.py:208
|
---|
3774 | #, python-format
|
---|
3775 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
3776 | msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
|
---|
3777 |
|
---|
3778 | #: core/validators.py:212
|
---|
3779 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
3780 | msgstr "正しい URL を入力してください。"
|
---|
3781 |
|
---|
3782 | #: core/validators.py:226
|
---|
3783 | #, python-format
|
---|
3784 | msgid ""
|
---|
3785 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
3786 | "%s"
|
---|
3787 | msgstr ""
|
---|
3788 | "有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
|
---|
3789 | "%s"
|
---|
3790 |
|
---|
3791 | #: core/validators.py:233
|
---|
3792 | #, python-format
|
---|
3793 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
3794 | msgstr "不正な XML です: %s"
|
---|
3795 |
|
---|
3796 | #: core/validators.py:250
|
---|
3797 | #, python-format
|
---|
3798 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
3799 | msgstr "無効なURL: %s"
|
---|
3800 |
|
---|
3801 | #: core/validators.py:255 core/validators.py:257
|
---|
3802 | #, python-format
|
---|
3803 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
3804 | msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
|
---|
3805 |
|
---|
3806 | #: core/validators.py:263
|
---|
3807 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
3808 | msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
|
---|
3809 |
|
---|
3810 | #: core/validators.py:277
|
---|
3811 | #, python-format
|
---|
3812 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
3813 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
3814 | msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
|
---|
3815 |
|
---|
3816 | #: core/validators.py:284
|
---|
3817 | #, python-format
|
---|
3818 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
3819 | msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
|
---|
3820 |
|
---|
3821 | #: core/validators.py:303
|
---|
3822 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
3823 | msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
|
---|
3824 |
|
---|
3825 | #: core/validators.py:312 core/validators.py:323
|
---|
3826 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
3827 | msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
|
---|
3828 |
|
---|
3829 | #: core/validators.py:331
|
---|
3830 | #, python-format
|
---|
3831 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
3832 | msgstr ""
|
---|
3833 | "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
|
---|
3834 |
|
---|
3835 | #: core/validators.py:344
|
---|
3836 | #, python-format
|
---|
3837 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
3838 | msgstr ""
|
---|
3839 | "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
|
---|
3840 |
|
---|
3841 | #: core/validators.py:363
|
---|
3842 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
3843 | msgstr "重複する値は認められません。"
|
---|
3844 |
|
---|
3845 | #: core/validators.py:378
|
---|
3846 | #, python-format
|
---|
3847 | msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
---|
3848 | msgstr "この値は %(lower)s から %(upper)s の間でなければなりません。"
|
---|
3849 |
|
---|
3850 | #: core/validators.py:380
|
---|
3851 | #, python-format
|
---|
3852 | msgid "This value must be at least %s."
|
---|
3853 | msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
|
---|
3854 |
|
---|
3855 | #: core/validators.py:382
|
---|
3856 | #, python-format
|
---|
3857 | msgid "This value must be no more than %s."
|
---|
3858 | msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
|
---|
3859 |
|
---|
3860 | #: core/validators.py:423
|
---|
3861 | #, python-format
|
---|
3862 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
3863 | msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
|
---|
3864 |
|
---|
3865 | #: core/validators.py:433
|
---|
3866 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
3867 | msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
|
---|
3868 |
|
---|
3869 | #: core/validators.py:440
|
---|
3870 | #, python-format
|
---|
3871 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
3872 | msgid_plural ""
|
---|
3873 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
3874 | msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
|
---|
3875 |
|
---|
3876 | #: core/validators.py:443
|
---|
3877 | #, python-format
|
---|
3878 | msgid ""
|
---|
3879 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
3880 | msgid_plural ""
|
---|
3881 | "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
---|
3882 | msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
|
---|
3883 |
|
---|
3884 | #: core/validators.py:446
|
---|
3885 | #, python-format
|
---|
3886 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
3887 | msgid_plural ""
|
---|
3888 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
3889 | msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
|
---|
3890 |
|
---|
3891 | #: core/validators.py:454
|
---|
3892 | msgid "Please enter a valid floating point number."
|
---|
3893 | msgstr "有効な 小数 を入力してください。"
|
---|
3894 |
|
---|
3895 | #: core/validators.py:463
|
---|
3896 | #, python-format
|
---|
3897 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
3898 | msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
|
---|
3899 |
|
---|
3900 | #: core/validators.py:464
|
---|
3901 | #, python-format
|
---|
3902 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
3903 | msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
|
---|
3904 |
|
---|
3905 | #: core/validators.py:481
|
---|
3906 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
3907 | msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
|
---|
3908 |
|
---|
3909 | #: core/validators.py:496
|
---|
3910 | msgid "This field is invalid."
|
---|
3911 | msgstr "このフィールドは無効です。"
|
---|
3912 |
|
---|
3913 | #: core/validators.py:532
|
---|
3914 | #, python-format
|
---|
3915 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
3916 | msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
|
---|
3917 |
|
---|
3918 | #: core/validators.py:535
|
---|
3919 | #, python-format
|
---|
3920 | msgid ""
|
---|
3921 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
3922 | msgstr ""
|
---|
3923 | "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
|
---|
3924 |
|
---|
3925 | #: core/validators.py:568
|
---|
3926 | #, python-format
|
---|
3927 | msgid ""
|
---|
3928 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
3929 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
3930 | msgstr ""
|
---|
3931 | "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
|
---|
3932 | "行です)。"
|
---|
3933 |
|
---|
3934 | #: core/validators.py:572
|
---|
3935 | #, python-format
|
---|
3936 | msgid ""
|
---|
3937 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
3938 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3939 | msgstr ""
|
---|
3940 | "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
|
---|
3941 | "s\" で始まる行です)。"
|
---|
3942 |
|
---|
3943 | #: core/validators.py:577
|
---|
3944 | #, python-format
|
---|
3945 | msgid ""
|
---|
3946 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
3947 | "(start)s\".)"
|
---|
3948 | msgstr ""
|
---|
3949 | "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
|
---|
3950 | "る行です)。"
|
---|
3951 |
|
---|
3952 | #: core/validators.py:582
|
---|
3953 | #, python-format
|
---|
3954 | msgid ""
|
---|
3955 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
3956 | "(start)s\".)"
|
---|
3957 | msgstr ""
|
---|
3958 | "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
|
---|
3959 | "す)。"
|
---|
3960 |
|
---|
3961 | #: core/validators.py:586
|
---|
3962 | #, python-format
|
---|
3963 | msgid ""
|
---|
3964 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
3965 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3966 | msgstr ""
|
---|
3967 | "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
|
---|
3968 | "です)。"
|
---|
3969 |
|
---|
3970 | #: core/validators.py:591
|
---|
3971 | #, python-format
|
---|
3972 | msgid ""
|
---|
3973 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
3974 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
3975 | msgstr ""
|
---|
3976 | "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
|
---|
3977 | "s\" で始まる行です) 。"
|
---|
3978 |
|
---|
3979 | #: db/models/manipulators.py:304
|
---|
3980 | #, python-format
|
---|
3981 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
3982 | msgstr ""
|
---|
3983 | "%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
|
---|
3984 |
|
---|
3985 | #: db/models/fields/__init__.py:46
|
---|
3986 | #, python-format
|
---|
3987 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
3988 | msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
|
---|
3989 |
|
---|
3990 | #: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
|
---|
3991 | #: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
|
---|
3992 | #: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
|
---|
3993 | msgid "This field is required."
|
---|
3994 | msgstr "このフィールドは必須です。"
|
---|
3995 |
|
---|
3996 | #: db/models/fields/__init__.py:457
|
---|
3997 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3998 | msgstr "値は整数でなければなりません。"
|
---|
3999 |
|
---|
4000 | #: db/models/fields/__init__.py:503
|
---|
4001 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
4002 | msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
|
---|
4003 |
|
---|
4004 | #: db/models/fields/__init__.py:532
|
---|
4005 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
4006 | msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
|
---|
4007 |
|
---|
4008 | #: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
|
---|
4009 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
4010 | msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。"
|
---|
4011 |
|
---|
4012 | #: db/models/fields/__init__.py:707
|
---|
4013 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
4014 | msgstr "値は整数でなければなりません。"
|
---|
4015 |
|
---|
4016 | #: db/models/fields/__init__.py:854
|
---|
4017 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
4018 | msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
|
---|
4019 |
|
---|
4020 | #: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
|
---|
4021 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
4022 | msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。"
|
---|
4023 |
|
---|
4024 | #: db/models/fields/files.py:188
|
---|
4025 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
4026 | msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
|
---|
4027 |
|
---|
4028 | #: db/models/fields/related.py:92
|
---|
4029 | #, python-format
|
---|
4030 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
4031 | msgstr "正しい %s を入力してください。"
|
---|
4032 |
|
---|
4033 | #: db/models/fields/related.py:759
|
---|
4034 | msgid ""
|
---|
4035 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
4036 | msgstr ""
|
---|
4037 | "複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
|
---|
4038 | "Command キーを使ってください"
|
---|
4039 |
|
---|
4040 | #: db/models/fields/related.py:839
|
---|
4041 | #, python-format
|
---|
4042 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
4043 | msgid_plural ""
|
---|
4044 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
4045 | msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
|
---|
4046 |
|
---|
4047 | #: forms/fields.py:53
|
---|
4048 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
4049 | msgstr "値を正しく入力してください。"
|
---|
4050 |
|
---|
4051 | #: forms/fields.py:133
|
---|
4052 | #, python-format
|
---|
4053 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
4054 | msgstr "%(max)d 字以下で入力してください( %(length)d 文字入力されました)。"
|
---|
4055 |
|
---|
4056 | #: forms/fields.py:134
|
---|
4057 | #, python-format
|
---|
4058 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
4059 | msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。"
|
---|
4060 |
|
---|
4061 | #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
---|
4062 | #, python-format
|
---|
4063 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
4064 | msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
|
---|
4065 |
|
---|
4066 | #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
---|
4067 | #, python-format
|
---|
4068 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
4069 | msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
|
---|
4070 |
|
---|
4071 | #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
---|
4072 | msgid "Enter a number."
|
---|
4073 | msgstr "整数を入力してください。"
|
---|
4074 |
|
---|
4075 | #: forms/fields.py:222
|
---|
4076 | #, python-format
|
---|
4077 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
4078 | msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
|
---|
4079 |
|
---|
4080 | #: forms/fields.py:223
|
---|
4081 | #, python-format
|
---|
4082 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
4083 | msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
---|
4084 |
|
---|
4085 | #: forms/fields.py:224
|
---|
4086 | #, python-format
|
---|
4087 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
4088 | msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
---|
4089 |
|
---|
4090 | #: forms/fields.py:272 forms/fields.py:802
|
---|
4091 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
4092 | msgstr "日付を正しく入力してください。"
|
---|
4093 |
|
---|
4094 | #: forms/fields.py:305 forms/fields.py:803
|
---|
4095 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
4096 | msgstr "時間を正しく入力してください。"
|
---|
4097 |
|
---|
4098 | #: forms/fields.py:344
|
---|
4099 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
4100 | msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
|
---|
4101 |
|
---|
4102 | #: forms/fields.py:431
|
---|
4103 | msgid "No file was submitted."
|
---|
4104 | msgstr "ファイルが送信されていません。"
|
---|
4105 |
|
---|
4106 | #: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
|
---|
4107 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
4108 | msgstr "入力されたファイルは空です。"
|
---|
4109 |
|
---|
4110 | #: forms/fields.py:531
|
---|
4111 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
4112 | msgstr "URLを正しく入力してください。"
|
---|
4113 |
|
---|
4114 | #: forms/fields.py:532
|
---|
4115 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
4116 | msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
|
---|
4117 |
|
---|
4118 | #: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651
|
---|
4119 | #, python-format
|
---|
4120 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
4121 | msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
|
---|
4122 |
|
---|
4123 | #: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589
|
---|
4124 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
4125 | msgstr "リストを入力してください。"
|
---|
4126 |
|
---|
4127 | #: forms/fields.py:831
|
---|
4128 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
4129 | msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
|
---|
4130 |
|
---|
4131 | #: forms/models.py:522
|
---|
4132 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
4133 | msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
|
---|
4134 |
|
---|
4135 | #: forms/models.py:590
|
---|
4136 | #, python-format
|
---|
4137 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
4138 | msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
|
---|
4139 |
|
---|
4140 | #: oldforms/__init__.py:405
|
---|
4141 | #, python-format
|
---|
4142 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
4143 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
4144 | msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
|
---|
4145 |
|
---|
4146 | #: oldforms/__init__.py:410
|
---|
4147 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
4148 | msgstr "改行はできません。"
|
---|
4149 |
|
---|
4150 | #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
|
---|
4151 | #, python-format
|
---|
4152 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
4153 | msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
|
---|
4154 |
|
---|
4155 | #: oldforms/__init__.py:750
|
---|
4156 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
4157 | msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
|
---|
4158 |
|
---|
4159 | #: oldforms/__init__.py:760
|
---|
4160 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
4161 | msgstr "正の数を入力してください。"
|
---|
4162 |
|
---|
4163 | #: oldforms/__init__.py:770
|
---|
4164 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
4165 | msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
|
---|
4166 |
|
---|
4167 | #: template/defaultfilters.py:698
|
---|
4168 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
4169 | msgstr "はい,いいえ,たぶん"
|
---|
4170 |
|
---|
4171 | #: template/defaultfilters.py:729
|
---|
4172 | #, python-format
|
---|
4173 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
4174 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
4175 | msgstr[0] "%(size)d バイト"
|
---|
4176 |
|
---|
4177 | #: template/defaultfilters.py:731
|
---|
4178 | #, python-format
|
---|
4179 | msgid "%.1f KB"
|
---|
4180 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
4181 |
|
---|
4182 | #: template/defaultfilters.py:733
|
---|
4183 | #, python-format
|
---|
4184 | msgid "%.1f MB"
|
---|
4185 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
4186 |
|
---|
4187 | #: template/defaultfilters.py:734
|
---|
4188 | #, python-format
|
---|
4189 | msgid "%.1f GB"
|
---|
4190 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
4191 |
|
---|
4192 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
4193 | msgid "p.m."
|
---|
4194 | msgstr "p.m."
|
---|
4195 |
|
---|
4196 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
4197 | msgid "a.m."
|
---|
4198 | msgstr "a.m."
|
---|
4199 |
|
---|
4200 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
4201 | msgid "PM"
|
---|
4202 | msgstr "PM"
|
---|
4203 |
|
---|
4204 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
4205 | msgid "AM"
|
---|
4206 | msgstr "AM"
|
---|
4207 |
|
---|
4208 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
4209 | msgid "midnight"
|
---|
4210 | msgstr "0時"
|
---|
4211 |
|
---|
4212 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
4213 | msgid "noon"
|
---|
4214 | msgstr "12時"
|
---|
4215 |
|
---|
4216 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4217 | msgid "Monday"
|
---|
4218 | msgstr "月曜日"
|
---|
4219 |
|
---|
4220 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4221 | msgid "Tuesday"
|
---|
4222 | msgstr "火曜日"
|
---|
4223 |
|
---|
4224 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4225 | msgid "Wednesday"
|
---|
4226 | msgstr "水曜日"
|
---|
4227 |
|
---|
4228 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4229 | msgid "Thursday"
|
---|
4230 | msgstr "木曜日"
|
---|
4231 |
|
---|
4232 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4233 | msgid "Friday"
|
---|
4234 | msgstr "金曜日"
|
---|
4235 |
|
---|
4236 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4237 | msgid "Saturday"
|
---|
4238 | msgstr "土曜日"
|
---|
4239 |
|
---|
4240 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4241 | msgid "Sunday"
|
---|
4242 | msgstr "日曜日"
|
---|
4243 |
|
---|
4244 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4245 | msgid "Mon"
|
---|
4246 | msgstr "月"
|
---|
4247 |
|
---|
4248 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4249 | msgid "Tue"
|
---|
4250 | msgstr "火"
|
---|
4251 |
|
---|
4252 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4253 | msgid "Wed"
|
---|
4254 | msgstr "水"
|
---|
4255 |
|
---|
4256 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4257 | msgid "Thu"
|
---|
4258 | msgstr "木"
|
---|
4259 |
|
---|
4260 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4261 | msgid "Fri"
|
---|
4262 | msgstr "金"
|
---|
4263 |
|
---|
4264 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4265 | msgid "Sat"
|
---|
4266 | msgstr "土"
|
---|
4267 |
|
---|
4268 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4269 | msgid "Sun"
|
---|
4270 | msgstr "日"
|
---|
4271 |
|
---|
4272 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4273 | msgid "January"
|
---|
4274 | msgstr "1月"
|
---|
4275 |
|
---|
4276 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4277 | msgid "February"
|
---|
4278 | msgstr "2月"
|
---|
4279 |
|
---|
4280 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4281 | msgid "March"
|
---|
4282 | msgstr "3月"
|
---|
4283 |
|
---|
4284 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4285 | msgid "April"
|
---|
4286 | msgstr "4月"
|
---|
4287 |
|
---|
4288 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4289 | msgid "May"
|
---|
4290 | msgstr "5月"
|
---|
4291 |
|
---|
4292 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4293 | msgid "June"
|
---|
4294 | msgstr "6月"
|
---|
4295 |
|
---|
4296 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
4297 | msgid "July"
|
---|
4298 | msgstr "7月"
|
---|
4299 |
|
---|
4300 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4301 | msgid "August"
|
---|
4302 | msgstr "8月"
|
---|
4303 |
|
---|
4304 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4305 | msgid "September"
|
---|
4306 | msgstr "9月"
|
---|
4307 |
|
---|
4308 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4309 | msgid "October"
|
---|
4310 | msgstr "10月"
|
---|
4311 |
|
---|
4312 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4313 | msgid "November"
|
---|
4314 | msgstr "11月"
|
---|
4315 |
|
---|
4316 | #: utils/dates.py:20
|
---|
4317 | msgid "December"
|
---|
4318 | msgstr "12月"
|
---|
4319 |
|
---|
4320 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4321 | msgid "jan"
|
---|
4322 | msgstr "1月"
|
---|
4323 |
|
---|
4324 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4325 | msgid "feb"
|
---|
4326 | msgstr "2月"
|
---|
4327 |
|
---|
4328 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4329 | msgid "mar"
|
---|
4330 | msgstr "3月"
|
---|
4331 |
|
---|
4332 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4333 | msgid "apr"
|
---|
4334 | msgstr "4月"
|
---|
4335 |
|
---|
4336 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4337 | msgid "may"
|
---|
4338 | msgstr "5月"
|
---|
4339 |
|
---|
4340 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4341 | msgid "jun"
|
---|
4342 | msgstr "6月"
|
---|
4343 |
|
---|
4344 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4345 | msgid "jul"
|
---|
4346 | msgstr "7月"
|
---|
4347 |
|
---|
4348 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4349 | msgid "aug"
|
---|
4350 | msgstr "8月"
|
---|
4351 |
|
---|
4352 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4353 | msgid "sep"
|
---|
4354 | msgstr "9月"
|
---|
4355 |
|
---|
4356 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4357 | msgid "oct"
|
---|
4358 | msgstr "10月"
|
---|
4359 |
|
---|
4360 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4361 | msgid "nov"
|
---|
4362 | msgstr "11月"
|
---|
4363 |
|
---|
4364 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4365 | msgid "dec"
|
---|
4366 | msgstr "12月"
|
---|
4367 |
|
---|
4368 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4369 | msgid "Jan."
|
---|
4370 | msgstr "1月"
|
---|
4371 |
|
---|
4372 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4373 | msgid "Feb."
|
---|
4374 | msgstr "2月"
|
---|
4375 |
|
---|
4376 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4377 | msgid "Aug."
|
---|
4378 | msgstr "8月"
|
---|
4379 |
|
---|
4380 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4381 | msgid "Sept."
|
---|
4382 | msgstr "9月"
|
---|
4383 |
|
---|
4384 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4385 | msgid "Oct."
|
---|
4386 | msgstr "10月"
|
---|
4387 |
|
---|
4388 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4389 | msgid "Nov."
|
---|
4390 | msgstr "11月"
|
---|
4391 |
|
---|
4392 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4393 | msgid "Dec."
|
---|
4394 | msgstr "12月"
|
---|
4395 |
|
---|
4396 | #: utils/text.py:128
|
---|
4397 | msgid "or"
|
---|
4398 | msgstr "または"
|
---|
4399 |
|
---|
4400 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
4401 | msgid "year"
|
---|
4402 | msgid_plural "years"
|
---|
4403 | msgstr[0] "年"
|
---|
4404 |
|
---|
4405 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
4406 | msgid "month"
|
---|
4407 | msgid_plural "months"
|
---|
4408 | msgstr[0] "月"
|
---|
4409 |
|
---|
4410 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
4411 | msgid "week"
|
---|
4412 | msgid_plural "weeks"
|
---|
4413 | msgstr[0] "週"
|
---|
4414 |
|
---|
4415 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
4416 | msgid "day"
|
---|
4417 | msgid_plural "days"
|
---|
4418 | msgstr[0] "日"
|
---|
4419 |
|
---|
4420 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
4421 | msgid "hour"
|
---|
4422 | msgid_plural "hours"
|
---|
4423 | msgstr[0] "時"
|
---|
4424 |
|
---|
4425 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
4426 | msgid "minute"
|
---|
4427 | msgid_plural "minutes"
|
---|
4428 | msgstr[0] "分"
|
---|
4429 |
|
---|
4430 | #: utils/timesince.py:46
|
---|
4431 | msgid "minutes"
|
---|
4432 | msgstr "分"
|
---|
4433 |
|
---|
4434 | #: utils/timesince.py:51
|
---|
4435 | #, python-format
|
---|
4436 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
4437 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
4438 |
|
---|
4439 | #: utils/timesince.py:57
|
---|
4440 | #, python-format
|
---|
4441 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4442 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4443 |
|
---|
4444 | #: utils/translation/trans_real.py:401
|
---|
4445 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
4446 | msgstr "Y/m/d"
|
---|
4447 |
|
---|
4448 | #: utils/translation/trans_real.py:402
|
---|
4449 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
4450 | msgstr "Y/m/d H:i"
|
---|
4451 |
|
---|
4452 | #: utils/translation/trans_real.py:403
|
---|
4453 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4454 | msgstr "H:i"
|
---|
4455 |
|
---|
4456 | #: utils/translation/trans_real.py:419
|
---|
4457 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4458 | msgstr "Y/m/d"
|
---|
4459 |
|
---|
4460 | #: utils/translation/trans_real.py:420
|
---|
4461 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4462 | msgstr "m/d"
|
---|
4463 |
|
---|
4464 | #: views/generic/create_update.py:129
|
---|
4465 | #, python-format
|
---|
4466 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4467 | msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
|
---|
4468 |
|
---|
4469 | #: views/generic/create_update.py:172
|
---|
4470 | #, python-format
|
---|
4471 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4472 | msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
|
---|
4473 |
|
---|
4474 | #: views/generic/create_update.py:214
|
---|
4475 | #, python-format
|
---|
4476 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4477 | msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
|
---|
4478 |
|
---|
4479 | #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
4480 | #~ msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
|
---|
4481 |
|
---|
4482 | #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
4483 | #~ msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"
|
---|
4484 |
|
---|
4485 | #~ msgid "Gaeilge"
|
---|
4486 | #~ msgstr "アイルランド語"
|
---|
4487 |
|
---|
4488 | #~ msgid "Brazilian"
|
---|
4489 | #~ msgstr "ブラジル語"
|
---|
4490 |
|
---|
4491 | #~ msgid "Ordering"
|
---|
4492 | #~ msgstr "順序"
|
---|
4493 |
|
---|
4494 | #~ msgid "Order:"
|
---|
4495 | #~ msgstr "並び変え:"
|
---|
4496 |
|
---|
4497 | #~ msgid "Added %s."
|
---|
4498 | #~ msgstr "%s を追加しました。"
|
---|
4499 |
|
---|
4500 | #~ msgid "Deleted %s."
|
---|
4501 | #~ msgstr "%s を削除しました。"
|
---|
4502 |
|
---|
4503 | #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
---|
4504 | #~ msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
|
---|
4505 |
|
---|
4506 | #~ msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
4507 | #~ msgstr "1900年以降を指定してください。"
|
---|
4508 |
|
---|
4509 | #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
4510 | #~ msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
|
---|