Ticket #993: django.po

File django.po, 44.8 KB (added by Esaj <jason at jasondavies.com>, 19 years ago)
Line 
1# Translation of Django to Welsh.
2# Copyright (C) 2005 Django.
3# This file is distributed under the same license as the Django package.
4# Jason Davies <jason@jasondavies.com>, 2005.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-12-04 14:56+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
14"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: contrib/comments/models/comments.py:8
20#: contrib/comments/models/comments.py:161
21msgid "object ID"
22msgstr "ID gwrthrych"
23
24#: contrib/comments/models/comments.py:9
25msgid "headline"
26msgstr "pennawd"
27
28#: contrib/comments/models/comments.py:10
29#: contrib/comments/models/comments.py:162
30msgid "comment"
31msgstr "sylw"
32
33#: contrib/comments/models/comments.py:11
34msgid "rating #1"
35msgstr "cyfraddiad #1"
36
37#: contrib/comments/models/comments.py:12
38msgid "rating #2"
39msgstr "cyfraddiad #2"
40
41#: contrib/comments/models/comments.py:13
42msgid "rating #3"
43msgstr "cyfraddiad #3"
44
45#: contrib/comments/models/comments.py:14
46msgid "rating #4"
47msgstr "cyfraddiad #4"
48
49#: contrib/comments/models/comments.py:15
50msgid "rating #5"
51msgstr "cyfraddiad #5"
52
53#: contrib/comments/models/comments.py:16
54msgid "rating #6"
55msgstr "cyfraddiad #6"
56
57#: contrib/comments/models/comments.py:17
58msgid "rating #7"
59msgstr "cyfraddiad #7"
60
61#: contrib/comments/models/comments.py:18
62msgid "rating #8"
63msgstr "cyfraddiad #8"
64
65#: contrib/comments/models/comments.py:23
66msgid "is valid rating"
67msgstr "yn gyfraddiad dilys"
68
69#: contrib/comments/models/comments.py:24
70#: contrib/comments/models/comments.py:164
71msgid "date/time submitted"
72msgstr "dyddiad/amser wedi ymostwng"
73
74#: contrib/comments/models/comments.py:25
75#: contrib/comments/models/comments.py:165
76msgid "is public"
77msgstr "yn gyhoeddus"
78
79#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256
80msgid "IP address"
81msgstr "cyfeiriad IP"
82
83#: contrib/comments/models/comments.py:27
84msgid "is removed"
85msgstr "wedi diddymu"
86
87#: contrib/comments/models/comments.py:27
88msgid ""
89"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
90"removed\" message will be displayed instead."
91msgstr ""
92
93#: contrib/comments/models/comments.py:31
94msgid "Comment"
95msgstr "Sylw"
96
97#: contrib/comments/models/comments.py:32
98msgid "Comments"
99msgstr "Sylwadau"
100
101#: contrib/comments/models/comments.py:85
102#: contrib/comments/models/comments.py:204
103msgid "Content object"
104msgstr "Gwrthrych cynnwys"
105
106#: contrib/comments/models/comments.py:113
107#, python-format
108msgid ""
109"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
110"\n"
111"%(comment)s\n"
112"\n"
113"http://%(domain)s%(url)s"
114msgstr ""
115"Postiwyd gan %(user)s ar %(date)s\n"
116"\n"
117"%(comment)s\n"
118"\n"
119"http://%(domain)s%(url)s"
120
121#: contrib/comments/models/comments.py:163
122msgid "person's name"
123msgstr "enw'r person"
124
125#: contrib/comments/models/comments.py:166
126msgid "ip address"
127msgstr "cyfeiriad ip"
128
129#: contrib/comments/models/comments.py:168
130msgid "approved by staff"
131msgstr ""
132
133#: contrib/comments/models/comments.py:172
134msgid "Free comment"
135msgstr "Sylw rhydd"
136
137#: contrib/comments/models/comments.py:173
138msgid "Free comments"
139msgstr "Sylwadau rhydd"
140
141#: contrib/comments/models/comments.py:209
142msgid "score"
143msgstr "sgôr"
144
145#: contrib/comments/models/comments.py:210
146msgid "score date"
147msgstr "dyddiad sgôr"
148
149#: contrib/comments/models/comments.py:213
150msgid "Karma score"
151msgstr "Sgôr Carma"
152
153#: contrib/comments/models/comments.py:214
154msgid "Karma scores"
155msgstr "Sgorau Carma"
156
157#: contrib/comments/models/comments.py:223
158#, python-format
159msgid "%(score)d rating by %(user)s"
160msgstr "%(score)d"
161
162#: contrib/comments/models/comments.py:248
163msgid "flag date"
164msgstr "fflagio dyddiad"
165
166#: contrib/comments/models/comments.py:251
167msgid "User flag"
168msgstr "Fflag defnyddiwr"
169
170#: contrib/comments/models/comments.py:252
171msgid "User flags"
172msgstr "Fflagiau defnyddwyr"
173
174#: contrib/comments/models/comments.py:256
175#, python-format
176msgid "Flag by %r"
177msgstr "Fflagio hefo %r"
178
179#: contrib/comments/models/comments.py:271
180#, python-format
181msgid ""
182"This comment was flagged by %(user)s:\n"
183"\n"
184"%(text)s"
185msgstr ""
186
187#: contrib/comments/models/comments.py:278
188msgid "deletion date"
189msgstr "dyddiad dilead"
190
191#: contrib/comments/models/comments.py:281
192msgid "Moderator deletion"
193msgstr "Dilead cymedrolwr"
194
195#: contrib/comments/models/comments.py:282
196msgid "Moderator deletions"
197msgstr "Dileadau cymedrolwr"
198
199#: contrib/comments/models/comments.py:286
200#, python-format
201msgid "Moderator deletion by %r"
202msgstr "Dilead cymedrolwr gan %r"
203
204#: contrib/comments/views/karma.py:18
205msgid "Anonymous users cannot vote"
206msgstr "Ni gellir defnyddwyr dienw pleidleisio"
207
208#: contrib/comments/views/karma.py:22
209msgid "Invalid comment ID"
210msgstr "ID sylw annilys"
211
212#: contrib/comments/views/karma.py:24
213msgid "No voting for yourself"
214msgstr "Dim pleidleisio ar gyfer eich hun"
215
216#: contrib/comments/views/comments.py:25
217msgid ""
218"This rating is required because you've entered at least one other rating."
219msgstr ""
220
221#: contrib/comments/views/comments.py:109
222#, python-format
223msgid ""
224"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
225"comment:\n"
226"\n"
227"%(text)s"
228msgid_plural ""
229"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
230"comments:\n"
231"\n"
232"%(text)s"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: contrib/comments/views/comments.py:114
237#, python-format
238msgid ""
239"This comment was posted by a sketchy user:\n"
240"\n"
241"%(text)s"
242msgstr ""
243
244#: contrib/comments/views/comments.py:186
245#: contrib/comments/views/comments.py:277
246msgid "Only POSTs are allowed"
247msgstr "Caniateir POSTiau yn unig"
248
249#: contrib/comments/views/comments.py:190
250#: contrib/comments/views/comments.py:281
251msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
252msgstr ""
253
254#: contrib/comments/views/comments.py:194
255#: contrib/comments/views/comments.py:283
256msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
257msgstr ""
258
259#: contrib/comments/views/comments.py:204
260#: contrib/comments/views/comments.py:289
261msgid ""
262"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
263"invalid"
264msgstr ""
265
266#: contrib/comments/views/comments.py:254
267#: contrib/comments/views/comments.py:318
268msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
269msgstr ""
270
271#: contrib/admin/filterspecs.py:40
272#, python-format
273msgid ""
274"<h3>By %s:</h3>\n"
275"<ul>\n"
276msgstr ""
277
278#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
279#: contrib/admin/filterspecs.py:143
280msgid "All"
281msgstr ""
282
283#: contrib/admin/filterspecs.py:109
284msgid "Any date"
285msgstr "Unrhyw dyddiad"
286
287#: contrib/admin/filterspecs.py:110
288msgid "Today"
289msgstr "Heddiw"
290
291#: contrib/admin/filterspecs.py:113
292msgid "Past 7 days"
293msgstr "7 diwrnod gorffennol"
294
295#: contrib/admin/filterspecs.py:115
296msgid "This month"
297msgstr "Mis yma"
298
299#: contrib/admin/filterspecs.py:117
300msgid "This year"
301msgstr "Blwyddyn yma"
302
303#: contrib/admin/filterspecs.py:143
304msgid "Yes"
305msgstr "Ie"
306
307#: contrib/admin/filterspecs.py:143
308msgid "No"
309msgstr "Na"
310
311#: contrib/admin/filterspecs.py:150
312msgid "Unknown"
313msgstr ""
314
315#: contrib/admin/models/admin.py:6
316msgid "action time"
317msgstr "amser gweithred"
318
319#: contrib/admin/models/admin.py:9
320msgid "object id"
321msgstr "id gwrthrych"
322
323#: contrib/admin/models/admin.py:10
324msgid "object repr"
325msgstr "repr gwrthrych"
326
327#: contrib/admin/models/admin.py:11
328msgid "action flag"
329msgstr "fflag gweithred"
330
331#: contrib/admin/models/admin.py:12
332msgid "change message"
333msgstr "neges newid"
334
335#: contrib/admin/models/admin.py:15
336msgid "log entry"
337msgstr "cofnod"
338
339#: contrib/admin/models/admin.py:16
340msgid "log entries"
341msgstr "cofnodion"
342
343#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
344msgid "All dates"
345msgstr "Dyddiadau i gyd"
346
347#: contrib/admin/views/decorators.py:22
348#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
349msgid "Log in"
350msgstr "Mewngofnodi"
351
352#: contrib/admin/views/decorators.py:56
353msgid ""
354"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
355"submission has been saved."
356msgstr ""
357
358#: contrib/admin/views/decorators.py:63
359msgid ""
360"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
361"cookies, reload this page, and try again."
362msgstr ""
363
364#: contrib/admin/views/decorators.py:77
365msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
366msgstr ""
367
368#: contrib/admin/views/decorators.py:79
369#, python-format
370msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
371msgstr ""
372
373#: contrib/admin/views/main.py:49
374msgid "Site administration"
375msgstr "Gweinyddiad safle"
376
377#: contrib/admin/views/main.py:64
378#, python-format
379msgid "Select %s"
380msgstr "Dewis %s"
381
382#: contrib/admin/views/main.py:65
383#, python-format
384msgid "Select %s to change"
385msgstr "Dewis %s i newid"
386
387#: contrib/admin/views/main.py:407
388#, python-format
389msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
390msgstr ""
391
392#: contrib/admin/views/main.py:412 contrib/admin/views/main.py:488
393msgid "You may edit it again below."
394msgstr ""
395
396#: contrib/admin/views/main.py:420 contrib/admin/views/main.py:497
397#, python-format
398msgid "You may add another %s below."
399msgstr ""
400
401#: contrib/admin/views/main.py:437
402#, python-format
403msgid "Add %s"
404msgstr "Ychwanegu %s"
405
406#: contrib/admin/views/main.py:453
407#, python-format
408msgid "Added %s."
409msgstr "Ychwanegwyd %s."
410
411#: contrib/admin/views/main.py:453 contrib/admin/views/main.py:455
412#: contrib/admin/views/main.py:457
413msgid "and"
414msgstr "ac"
415
416#: contrib/admin/views/main.py:455
417#, python-format
418msgid "Changed %s."
419msgstr "Newidiwyd %s."
420
421#: contrib/admin/views/main.py:457
422#, python-format
423msgid "Deleted %s."
424msgstr "Dileuwyd %s."
425
426#: contrib/admin/views/main.py:460
427msgid "No fields changed."
428msgstr ""
429
430#: contrib/admin/views/main.py:485
431#, python-format
432msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
433msgstr ""
434
435#: contrib/admin/views/main.py:494
436#, python-format
437msgid ""
438"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
439msgstr ""
440
441#: contrib/admin/views/main.py:532
442#, python-format
443msgid "Change %s"
444msgstr "Newidio %s"
445
446#: contrib/admin/views/main.py:610
447#, python-format
448msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
449msgstr ""
450
451#: contrib/admin/views/main.py:615
452#, python-format
453msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
454msgstr ""
455
456#: contrib/admin/views/main.py:644
457#, python-format
458msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
459msgstr ""
460
461#: contrib/admin/views/main.py:647
462msgid "Are you sure?"
463msgstr "Ydych yn sicr?"
464
465#: contrib/admin/views/main.py:662
466#, python-format
467msgid "Change history: %s"
468msgstr "Hanes newid: %s"
469
470#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
471#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
472#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
473msgid "Integer"
474msgstr ""
475
476#: contrib/admin/views/doc.py:245
477msgid "Boolean (Either True or False)"
478msgstr ""
479
480#: contrib/admin/views/doc.py:246
481#, python-format
482msgid "String (up to %(maxlength)s)"
483msgstr ""
484
485#: contrib/admin/views/doc.py:247
486msgid "Comma-separated integers"
487msgstr ""
488
489#: contrib/admin/views/doc.py:248
490msgid "Date (without time)"
491msgstr "Dyddiad (heb amser)"
492
493#: contrib/admin/views/doc.py:249
494msgid "Date (with time)"
495msgstr "Dyddiad (gyda amser)"
496
497#: contrib/admin/views/doc.py:250
498msgid "E-mail address"
499msgstr "Cyfeiriad e-bost"
500
501#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
502msgid "File path"
503msgstr "Llwybr ffeil"
504
505#: contrib/admin/views/doc.py:252
506msgid "Decimal number"
507msgstr "Rhif degol"
508
509#: contrib/admin/views/doc.py:258
510msgid "Boolean (Either True, False or None)"
511msgstr "Boole (Naill ai True, False neu None)"
512
513#: contrib/admin/views/doc.py:259
514msgid "Relation to parent model"
515msgstr "Perthynas i model rhiant"
516
517#: contrib/admin/views/doc.py:260
518msgid "Phone number"
519msgstr "Rhif ffôn"
520
521#: contrib/admin/views/doc.py:263
522msgid "String (up to 50)"
523msgstr "Llinyn (i fyny at 50)"
524
525#: contrib/admin/views/doc.py:265
526msgid "Text"
527msgstr "Testun"
528
529#: contrib/admin/views/doc.py:266
530msgid "Time"
531msgstr "Amser"
532
533#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
534msgid "URL"
535msgstr "URL"
536
537#: contrib/admin/views/doc.py:268
538msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
539msgstr "Talaith U.D. (dwy briflythyren)"
540
541#: contrib/admin/views/doc.py:269
542msgid "XML text"
543msgstr "Testun XML"
544
545#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
546#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
547#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
548#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
549#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
550#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
551#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
552#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
553#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
554#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
555#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
556#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
557#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
558#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
559#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
560msgid "Change password"
561msgstr "Newid cyfrinair"
562
563#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
564#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
565#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
566#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
567#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
568#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
569#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
570#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
571#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
572#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
573#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
574#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
575#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
576#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
577#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
578msgid "Log out"
579msgstr "Allgofnodi"
580
581#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
582#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
583#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
584#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
585#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
586#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
587#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
588#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
589#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
590#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
591#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
592msgid "Home"
593msgstr "Adref"
594
595#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
596#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
597msgid "History"
598msgstr "Hanes"
599
600#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
601msgid "Date/time"
602msgstr "Dyddiad/amser"
603
604#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
605msgid "User"
606msgstr "Defnyddiwr"
607
608#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
609msgid "Action"
610msgstr "Gweithred"
611
612#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
613msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
614msgstr "N j, Y, P"
615
616#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
617msgid ""
618"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
619"admin site."
620msgstr ""
621"Does dim hanes newid gan y gwrthrych yma. Mae'n debyg ni ychwanegwyd drwy'r "
622"safle gweinydd yma."
623
624#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
625msgid "Django site admin"
626msgstr "Gweinyddiad safle Django"
627
628#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
629msgid "Django administration"
630msgstr "Gweinyddiad Django"
631
632#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
633msgid "Server error"
634msgstr "Gwall gweinyddwr"
635
636#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
637msgid "Server error (500)"
638msgstr "Gwall gweinyddwr (500)"
639
640#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
641msgid "Server Error <em>(500)</em>"
642msgstr "Gwall Gweinyddwr <em>(500)</em>"
643
644#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
645msgid ""
646"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
647"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
648msgstr ""
649"Mae gwall wedi digwydd. Adroddwyd i weinyddwyr y safle drwy e-bost ac ddylai "
650"cael ei drwsio cyn bo hir."
651
652#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
653#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
654msgid "Page not found"
655msgstr "Tudalen heb ei ddarganfod"
656
657#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
658msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
659msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ond nid darganfwyd y dudalen a dymunwyd"
660
661#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
662#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
663msgid "Add"
664msgstr "Ychwanegu"
665
666#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
667msgid "Change"
668msgstr "Newidio"
669
670#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
671msgid "You don't have permission to edit anything."
672msgstr "Does genych ddim hawl i olygu unrhywbeth."
673
674#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
675msgid "Recent Actions"
676msgstr "Gweithredau Diweddar"
677
678#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
679msgid "My Actions"
680msgstr "Fy Ngweithredau"
681
682#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
683msgid "None available"
684msgstr "Dim ar gael"
685
686#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
687#, python-format
688msgid "Add %(name)s"
689msgstr "Ychwanegu %(name)s"
690
691#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
692msgid "Username:"
693msgstr "Enw defnyddiwr:"
694
695#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
696msgid "Password:"
697msgstr "Cyfrinair:"
698
699#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
700msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
701msgstr "Ydych wedi <a href=\"/password_reset/\">anghofio eich cyfrinair</a>?"
702
703#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
704msgid "Welcome,"
705msgstr "Croeso,"
706
707#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
708#, python-format
709msgid ""
710"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
711"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
712"types of objects:"
713msgstr ""
714"Bydda dileu'r %(object_name)s '%(object)s' yn ddilyn i dileu'r wrthrychau "
715"perthynol, ond ni chaniateir eich cyfrif ddileu'r mathau o wrthrych canlynol:"
716
717#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
718#, python-format
719msgid ""
720"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
721"the following related items will be deleted:"
722msgstr ""
723"Ydych yn sicr chi eiso ddileu'r %(object_name)s \"%(object)s\"? Bydd y cwbl "
724"o'r eitemau perthynol canlynol yn cae eu ddileu:"
725
726#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
727msgid "Yes, I'm sure"
728msgstr "Yndw, rwy'n sicr"
729
730#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
731#, python-format
732msgid " By %(title)s "
733msgstr " Gan %(title)s"
734
735#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
736msgid "Go"
737msgstr "Ewch"
738
739#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
740msgid "View on site"
741msgstr "Gweld ar safle"
742
743#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
744msgid "Please correct the error below."
745msgid_plural "Please correct the errors below."
746msgstr[0] ""
747msgstr[1] ""
748
749#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
750msgid "Ordering"
751msgstr "Trefnu"
752
753#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
754msgid "Order:"
755msgstr "Trefn:"
756
757#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
758msgid "Delete"
759msgstr "Dileu"
760
761#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
762msgid "Save as new"
763msgstr "Cadw fel newydd"
764
765#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
766msgid "Save and add another"
767msgstr "Cadw ac ychwanegu un arall"
768
769#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
770msgid "Save and continue editing"
771msgstr "Cadw ac parhau i olygu"
772
773#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
774msgid "Save"
775msgstr "Cadw"
776
777#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
778#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
779#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
780#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
781msgid "Password change"
782msgstr "Newid cyfrinair"
783
784#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
785#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
786msgid "Password change successful"
787msgstr "Newid cyfrinair yn lwyddianus"
788
789#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
790msgid "Your password was changed."
791msgstr "Newidwyd eich cyfrinair."
792
793#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
794#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
795#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
796#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
797msgid "Password reset"
798msgstr "Ailosod cyfrinair"
799
800#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
801msgid ""
802"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
803"your password and e-mail the new one to you."
804msgstr ""
805"Wedi anghofio eich cyfrinair? Rhowch eich cyfeiriad e-bost isod, ac "
806"ailosodan eich cyfrinair ac e-bostio'r un newydd i chi."
807
808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
809msgid "E-mail address:"
810msgstr "Cyfeiriad e-bost:"
811
812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
813msgid "Reset my password"
814msgstr "Ailosodi fy nghyfrinair"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
817msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
818msgstr "Diolch am dreulio amser ansawdd gyda'r safle we heddiw 'ma."
819
820#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
821msgid "Log in again"
822msgstr "Ailmewngofnodi"
823
824#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
826msgid "Password reset successful"
827msgstr "Ailosod cyfrinair yn lwyddianus"
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
830msgid ""
831"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
832"should be receiving it shortly."
833msgstr "Wedi e-bostio cyfrinair newydd i'r gyfeiriad e-bost "
834
835#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
836msgid ""
837"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
838"password twice so we can verify you typed it in correctly."
839msgstr ""
840"Rhowch eich cyfrinair hen, er mwyn gwarchodaeth, yna rhowch eich cyfrinair "
841"newydd dwywaith er mwyn i ni wirio y teipiwyd yn gywir."
842
843#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
844msgid "Old password:"
845msgstr "Cyfrinair hen:"
846
847#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
848msgid "New password:"
849msgstr "Cyfrinair newydd:"
850
851#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
852msgid "Confirm password:"
853msgstr "Cadarnhewch cyfrinair:"
854
855#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
856msgid "Change my password"
857msgstr "Newidio fy nghyfrinair"
858
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
860msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
861msgstr "Chi'n derbyn yr e-bost yma achos ddymunwyd ailosod cyfrinair"
862
863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
864#, python-format
865msgid "for your user account at %(site_name)s"
866msgstr "er mwyn eich cyfrif defnyddiwr ar %(site_name)s"
867
868#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
869#, python-format
870msgid "Your new password is: %(new_password)s"
871msgstr "Eich cyfrinair newydd yw: %(new_password)s"
872
873#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
874msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
875msgstr "Mae croeso i chi newid y gyfrinair hon wrth fynd i'r dudalen yma:"
876
877#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
878msgid "Your username, in case you've forgotten:"
879msgstr "Eich enw defnyddiwr, rhag ofn chi wedi anghofio:"
880
881#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
882msgid "Thanks for using our site!"
883msgstr "Diolch am ddefnyddio ein safle!"
884
885#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
886#, python-format
887msgid "The %(site_name)s team"
888msgstr "Y tîm %(site_name)s"
889
890#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
891msgid "Documentation"
892msgstr "Dogfennaeth"
893
894#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
895msgid "Bookmarklets"
896msgstr "Dalennau gofnod"
897
898#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
899msgid "Documentation bookmarklets"
900msgstr "Dogfennaeth dalennau gofnod"
901
902#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
903msgid ""
904"\n"
905"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
906"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
907"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
908"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
909"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
910"your computer is \"internal\").</p>\n"
911msgstr ""
912
913#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
914msgid "Documentation for this page"
915msgstr "Dogfennaeth er mwyn y dudalen yma"
916
917#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
918msgid ""
919"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
920"that page."
921msgstr ""
922
923#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
924msgid "Show object ID"
925msgstr "Dangos ID gwrthrych"
926
927#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
928msgid ""
929"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
930"object."
931msgstr ""
932"Yn dangos y fath-cynnwys a'r ID unigryw ar gyfer tudalennau sy'n cynrychioli"
933"gwrthrych sengl."
934
935#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
936msgid "Edit this object (current window)"
937msgstr "Golygu'r gwrthrych yma (ffenestr cyfoes)"
938
939#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
940msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
941msgstr ""
942"Yn neidio i'r dudalen weinyddiad ar gyfer tudalennau sy'n cynrychioli "
943"gwrthrych sengl."
944
945#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
946msgid "Edit this object (new window)"
947msgstr "Golygu'r gwrthrych yma (ffenestr newydd)"
948
949#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
950msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
951msgstr "Fel uwchben, ond yn agor y dudalen weinyddiad mewn ffenestr newydd."
952
953#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
954msgid "Date:"
955msgstr "Dyddiad:"
956
957#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
958msgid "Time:"
959msgstr "Amser:"
960
961#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
962msgid "redirect from"
963msgstr "ailgyfeirio o"
964
965#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
966msgid ""
967"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
968"events/search/'."
969msgstr ""
970"Ddylai hon bod yn lwybr hollol, heb y parth-enw. Er enghraifft: '/"
971"digwyddiadau/chwilio/'."
972
973#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
974msgid "redirect to"
975msgstr "ailgyfeirio i"
976
977#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
978msgid ""
979"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
980"'http://'."
981msgstr ""
982"Gellir fod naill ai llwybr hollol (fel uwch) neu URL hollol yn ddechrau â "
983"'http://'."
984
985#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
986msgid "redirect"
987msgstr "ailgyfeiriad"
988
989#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
990msgid "redirects"
991msgstr "ailgyfeiriadau"
992
993#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
994msgid ""
995"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
996msgstr ""
997"Er enghraifft: '/amdan/cyswllt/'. Sicrhewch gennych slaesau arweiniol ac "
998"trywyddiol."
999
1000#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
1001msgid "title"
1002msgstr "teitl"
1003
1004#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
1005msgid "content"
1006msgstr "cynnwys"
1007
1008#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
1009msgid "enable comments"
1010msgstr "galluogi sylwadau"
1011
1012#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
1013msgid "template name"
1014msgstr "enw'r templed"
1015
1016#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1017msgid ""
1018"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1019"use 'flatpages/default'."
1020msgstr ""
1021"Er enghraifft: 'flatpages/tudalen_cyswllt'. Os nid darparwyd, ddefnyddia'r "
1022"system 'flatpages/default'."
1023
1024#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1025msgid "registration required"
1026msgstr "cofrestriad gofynnol"
1027
1028#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1029msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1030msgstr ""
1031"Os wedi dewis, dim ond defnyddwyr a mewngofnodwyd bydd yn gallu gweld y "
1032"tudalen."
1033
1034#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1035msgid "flat page"
1036msgstr "tudalen fflat"
1037
1038#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1039msgid "flat pages"
1040msgstr "tudalennau fflat"
1041
1042#: utils/translation.py:350
1043msgid "DATE_FORMAT"
1044msgstr ""
1045
1046#: utils/translation.py:351
1047msgid "DATETIME_FORMAT"
1048msgstr ""
1049
1050#: utils/translation.py:352
1051msgid "TIME_FORMAT"
1052msgstr ""
1053
1054#: utils/dates.py:6
1055msgid "Monday"
1056msgstr "Dydd Llun"
1057
1058#: utils/dates.py:6
1059msgid "Tuesday"
1060msgstr "Dydd Mawrth"
1061
1062#: utils/dates.py:6
1063msgid "Wednesday"
1064msgstr "Dydd Mercher"
1065
1066#: utils/dates.py:6
1067msgid "Thursday"
1068msgstr "Dydd Iau"
1069
1070#: utils/dates.py:6
1071msgid "Friday"
1072msgstr "Dydd Gwener"
1073
1074#: utils/dates.py:7
1075msgid "Saturday"
1076msgstr "Dydd Sadwrn"
1077
1078#: utils/dates.py:7
1079msgid "Sunday"
1080msgstr "Dydd Sul"
1081
1082#: utils/dates.py:14
1083msgid "January"
1084msgstr "Ionawr"
1085
1086#: utils/dates.py:14
1087msgid "February"
1088msgstr "Chwefror"
1089
1090#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1091msgid "March"
1092msgstr "Mawrth"
1093
1094#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1095msgid "April"
1096msgstr "Ebrill"
1097
1098#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1099msgid "May"
1100msgstr "Mai"
1101
1102#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1103msgid "June"
1104msgstr "Mehefin"
1105
1106#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1107msgid "July"
1108msgstr "Gorffenaf"
1109
1110#: utils/dates.py:15
1111msgid "August"
1112msgstr "Awst"
1113
1114#: utils/dates.py:15
1115msgid "September"
1116msgstr "Medi"
1117
1118#: utils/dates.py:15
1119msgid "October"
1120msgstr "Hydref"
1121
1122#: utils/dates.py:15
1123msgid "November"
1124msgstr "Tachwedd"
1125
1126#: utils/dates.py:16
1127msgid "December"
1128msgstr "Rhagfyr"
1129
1130#: utils/dates.py:27
1131msgid "Jan."
1132msgstr "Ion."
1133
1134#: utils/dates.py:27
1135msgid "Feb."
1136msgstr "Chwe."
1137
1138#: utils/dates.py:28
1139msgid "Aug."
1140msgstr "Awst"
1141
1142#: utils/dates.py:28
1143msgid "Sept."
1144msgstr "Medi"
1145
1146#: utils/dates.py:28
1147msgid "Oct."
1148msgstr "Hyd."
1149
1150#: utils/dates.py:28
1151msgid "Nov."
1152msgstr "Tach."
1153
1154#: utils/dates.py:28
1155msgid "Dec."
1156msgstr "Rhag."
1157
1158#: utils/timesince.py:12
1159msgid "year"
1160msgid_plural "years"
1161msgstr[0] "blwyddyn"
1162msgstr[1] "blynyddoedd"
1163
1164#: utils/timesince.py:13
1165msgid "month"
1166msgid_plural "months"
1167msgstr[0] "mis"
1168msgstr[1] "misoedd"
1169
1170#: utils/timesince.py:14
1171msgid "day"
1172msgid_plural "days"
1173msgstr[0] "diwrnod"
1174msgstr[1] "diwrnodau"
1175
1176#: utils/timesince.py:15
1177msgid "hour"
1178msgid_plural "hours"
1179msgstr[0] "awr"
1180msgstr[1] "oriau"
1181
1182#: utils/timesince.py:16
1183msgid "minute"
1184msgid_plural "minutes"
1185msgstr[0] "munud"
1186msgstr[1] "munudau"
1187
1188#: models/core.py:7
1189msgid "domain name"
1190msgstr "parth-enw"
1191
1192#: models/core.py:8
1193msgid "display name"
1194msgstr "enw arddangos"
1195
1196#: models/core.py:10
1197msgid "site"
1198msgstr "safle"
1199
1200#: models/core.py:11
1201msgid "sites"
1202msgstr "safleoedd"
1203
1204#: models/core.py:28
1205msgid "label"
1206msgstr "label"
1207
1208#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
1209msgid "name"
1210msgstr "enw"
1211
1212#: models/core.py:31
1213msgid "package"
1214msgstr "pecyn"
1215
1216#: models/core.py:32
1217msgid "packages"
1218msgstr "pecynau"
1219
1220#: models/core.py:42
1221msgid "python module name"
1222msgstr "enw modwl python"
1223
1224#: models/core.py:44
1225msgid "content type"
1226msgstr "math cynnwys"
1227
1228#: models/core.py:45
1229msgid "content types"
1230msgstr "mathau cynnwys"
1231
1232#: models/core.py:67
1233msgid "session key"
1234msgstr "goriad sesiwn"
1235
1236#: models/core.py:68
1237msgid "session data"
1238msgstr "data sesiwn"
1239
1240#: models/core.py:69
1241msgid "expire date"
1242msgstr "dyddiad darfod"
1243
1244#: models/core.py:71
1245msgid "session"
1246msgstr "sesiwn"
1247
1248#: models/core.py:72
1249msgid "sessions"
1250msgstr "sesiynau"
1251
1252#: models/auth.py:8
1253msgid "codename"
1254msgstr "enw arwyddol"
1255
1256#: models/auth.py:10
1257msgid "Permission"
1258msgstr "Hawl"
1259
1260#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
1261msgid "Permissions"
1262msgstr "Hawliau"
1263
1264#: models/auth.py:22
1265msgid "Group"
1266msgstr "Grŵp"
1267
1268#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
1269msgid "Groups"
1270msgstr "Grwpiau"
1271
1272#: models/auth.py:33
1273msgid "username"
1274msgstr "enw defnyddiwr"
1275
1276#: models/auth.py:34
1277msgid "first name"
1278msgstr "enw cyntaf"
1279
1280#: models/auth.py:35
1281msgid "last name"
1282msgstr "enw olaf"
1283
1284#: models/auth.py:36
1285msgid "e-mail address"
1286msgstr "cyfeiriad e-bost"
1287
1288#: models/auth.py:37
1289msgid "password"
1290msgstr "cyfrinair"
1291
1292#: models/auth.py:37
1293msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1294msgstr "Defnyddiwch '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1295
1296#: models/auth.py:38
1297msgid "staff status"
1298msgstr "statws staff"
1299
1300#: models/auth.py:38
1301msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1302msgstr "Dylunio ai'r defnyddiwr yn gally mewngofnodi i'r safle weinyddiad yma."
1303
1304#: models/auth.py:39
1305msgid "active"
1306msgstr "gweithredol"
1307
1308#: models/auth.py:40
1309msgid "superuser status"
1310msgstr "statws defnyddiwr swper"
1311
1312#: models/auth.py:41
1313msgid "last login"
1314msgstr "mewngofnod olaf"
1315
1316#: models/auth.py:42
1317msgid "date joined"
1318msgstr "Dyddiad"
1319
1320#: models/auth.py:44
1321msgid ""
1322"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1323"all permissions granted to each group he/she is in."
1324msgstr ""
1325"Yn ogystal â'r hawliau trosglwyddwyd dros law, byddai'r defnyddiwr yma hefyd "
1326"yn cael y cwbl hawliau a addefwyd i pob grŵp mae o/hi mewn."
1327
1328#: models/auth.py:48
1329msgid "Users"
1330msgstr "Defnyddwyr"
1331
1332#: models/auth.py:57
1333msgid "Personal info"
1334msgstr "Gwybodaeth personol"
1335
1336#: models/auth.py:59
1337msgid "Important dates"
1338msgstr "Dyddiadau pwysig"
1339
1340#: models/auth.py:216
1341msgid "Message"
1342msgstr "Neges"
1343
1344#: conf/global_settings.py:37
1345msgid "Bengali"
1346msgstr "Bengaleg"
1347
1348#: conf/global_settings.py:38
1349msgid "Czech"
1350msgstr "Tsieceg"
1351
1352#: conf/global_settings.py:39
1353msgid "Welsh"
1354msgstr "Cymraeg"
1355
1356#: conf/global_settings.py:40
1357msgid "Danish"
1358msgstr "Daneg"
1359
1360#: conf/global_settings.py:41
1361msgid "German"
1362msgstr "Almaeneg"
1363
1364#: conf/global_settings.py:42
1365msgid "English"
1366msgstr "Saesneg"
1367
1368#: conf/global_settings.py:43
1369msgid "Spanish"
1370msgstr "Spaeneg"
1371
1372#: conf/global_settings.py:44
1373msgid "French"
1374msgstr "Ffrangeg"
1375
1376#: conf/global_settings.py:45
1377msgid "Galician"
1378msgstr "Galisieg"
1379
1380#: conf/global_settings.py:46
1381msgid "Icelandic"
1382msgstr "Islandeg"
1383
1384#: conf/global_settings.py:47
1385msgid "Italian"
1386msgstr "Eidaleg"
1387
1388#: conf/global_settings.py:48
1389msgid "Norwegian"
1390msgstr "Norwyeg"
1391
1392#: conf/global_settings.py:49
1393msgid "Brazilian"
1394msgstr "Brasileg"
1395
1396#: conf/global_settings.py:50
1397msgid "Romanian"
1398msgstr "Romaneg"
1399
1400#: conf/global_settings.py:51
1401msgid "Russian"
1402msgstr "Rwsieg"
1403
1404#: conf/global_settings.py:52
1405msgid "Slovak"
1406msgstr "Slofaceg"
1407
1408#: conf/global_settings.py:53
1409msgid "Serbian"
1410msgstr "Serbeg"
1411
1412#: conf/global_settings.py:54
1413msgid "Swedish"
1414msgstr "Swedeg"
1415
1416#: conf/global_settings.py:55
1417msgid "Simplified Chinese"
1418msgstr "Tsieinëeg Symledig"
1419
1420#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
1421#: core/meta/fields.py:499
1422msgid "This field is required."
1423msgstr "Mae angen y faes yma."
1424
1425#: core/formfields.py:336
1426#, python-format
1427msgid "Ensure your text is less than %s character."
1428msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1429msgstr[0] ""
1430msgstr[1] ""
1431
1432#: core/formfields.py:341
1433msgid "Line breaks are not allowed here."
1434msgstr "Ni chaniateir toriadau llinell yma."
1435
1436#: core/formfields.py:436 core/formfields.py:507 core/formfields.py:545
1437#, python-format
1438msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1439msgstr "Dewisiwch dewis dilys; dydy '%(data)s' dim mewn %(choices)s."
1440
1441#: core/formfields.py:601
1442msgid "The submitted file is empty."
1443msgstr "Mae'r ffeil yn wag."
1444
1445#: core/formfields.py:655
1446msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1447msgstr "Rhowch rhif cyfan rhwng -32,768 a 32,767."
1448
1449#: core/formfields.py:664
1450msgid "Enter a positive number."
1451msgstr "Rhowch rhif positif."
1452
1453#: core/formfields.py:673
1454msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1455msgstr "Rhowch rhif cyfan rhwng 0 a 32,767."
1456
1457#: core/validators.py:62
1458msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1459msgstr "Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau ac tanlinellau yn unig."
1460
1461#: core/validators.py:66
1462msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1463msgstr ""
1464"Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau, tanlinellau ac slaesau yn "
1465"unig."
1466
1467#: core/validators.py:74
1468msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1469msgstr "Ni chaniateir priflythrennau yma."
1470
1471#: core/validators.py:78
1472msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1473msgstr "Ni chaniateir lythrennau bach yma."
1474
1475#: core/validators.py:85
1476msgid "Enter only digits separated by commas."
1477msgstr "Rhowch digidau gwahanu gyda atalnodau yn unig."
1478
1479#: core/validators.py:97
1480msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1481msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost dilys gwahanu gyda atalnodau."
1482
1483#: core/validators.py:101
1484msgid "Please enter a valid IP address."
1485msgstr "Rhowch cyfeiriad IP dilys, os gwelwch yn dda."
1486
1487#: core/validators.py:105
1488msgid "Empty values are not allowed here."
1489msgstr "Ni chaniateir gwerthau gwag yma."
1490
1491#: core/validators.py:109
1492msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1493msgstr "Ni chaniateir nodau anrhifol yma."
1494
1495#: core/validators.py:113
1496msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1497msgstr "Ni gellir y werth yma"
1498
1499#: core/validators.py:118
1500msgid "Enter a whole number."
1501msgstr "Rhowch rhif cyfan."
1502
1503#: core/validators.py:122
1504msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1505msgstr "Caniateir nodau gwyddorol un unig yma."
1506
1507#: core/validators.py:126
1508msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1509msgstr "Rhowch dyddiad dilys mewn fformat YYYY-MM-DD."
1510
1511#: core/validators.py:130
1512msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1513msgstr "Rhowch amser ddilys mewn fformat HH:MM."
1514
1515#: core/validators.py:134
1516msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1517msgstr "Rhowch dyddiad/amser ddilys mewn fformat YYYY-MM-DD HH:MM."
1518
1519#: core/validators.py:138
1520msgid "Enter a valid e-mail address."
1521msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
1522
1523#: core/validators.py:150
1524msgid ""
1525"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1526"corrupted image."
1527msgstr ""
1528"Llwythwch delwedd dilys. Doedd y delwedd a llwythwyd dim yn ddelwedd dilys, "
1529"neu roedd o'n ddelwedd llwgr."
1530
1531#: core/validators.py:157
1532#, python-format
1533msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1534msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at delwedd dilys."
1535
1536#: core/validators.py:161
1537#, python-format
1538msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1539msgstr "Rhaid rifau ffon bod mewn fformat XXX-XXX-XXXX. Mae \"%s\" yn annilys."
1540
1541#: core/validators.py:169
1542#, python-format
1543msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1544msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at fideo Quicktime dilys."
1545
1546#: core/validators.py:173
1547msgid "A valid URL is required."
1548msgstr "Mae URL dilys yn ofynnol."
1549
1550#: core/validators.py:187
1551#, python-format
1552msgid ""
1553"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1554"%s"
1555msgstr ""
1556"Mae HTML dilys yn ofynnol. Gwallau penodol yw:\n"
1557"%s"
1558
1559#: core/validators.py:194
1560#, python-format
1561msgid "Badly formed XML: %s"
1562msgstr "XML wedi ffurfio'n wael: %s"
1563
1564#: core/validators.py:204
1565#, python-format
1566msgid "Invalid URL: %s"
1567msgstr "URL annilys: %s"
1568
1569#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
1570#, python-format
1571msgid "The URL %s is a broken link."
1572msgstr "Mae'r URL %s yn gyswllt toredig."
1573
1574#: core/validators.py:216
1575msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1576msgstr "Rhowch talfyriad dalaith U.S. dilys."
1577
1578#: core/validators.py:231
1579#, python-format
1580msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1581msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1582msgstr[0] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y gair %s yma."
1583msgstr[1] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y geiriau %s yma."
1584
1585#: core/validators.py:238
1586#, python-format
1587msgid "This field must match the '%s' field."
1588msgstr "Rhaid i'r faes yma cydweddu'r faes '%s'."
1589
1590#: core/validators.py:257
1591msgid "Please enter something for at least one field."
1592msgstr "Rhowch rhywbeth am un maes o leiaf, os gwelwch yn dda."
1593
1594#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
1595msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1596msgstr "Llenwch y ddwy faes, neu gadewch nhw'n wag, os gwelwch yn dda."
1597
1598#: core/validators.py:284
1599#, python-format
1600msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1601msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s yn %(value)s"
1602
1603#: core/validators.py:296
1604#, python-format
1605msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1606msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s dim yn %(value)s"
1607
1608#: core/validators.py:315
1609msgid "Duplicate values are not allowed."
1610msgstr "Ni chaniateir gwerthau ddyblyg."
1611
1612#: core/validators.py:338
1613#, python-format
1614msgid "This value must be a power of %s."
1615msgstr "Rhaid i'r gwerth yma fod yn bŵer o %s."
1616
1617#: core/validators.py:349
1618msgid "Please enter a valid decimal number."
1619msgstr "Rhowch rhif degol dilys, os gwelwch yn dda."
1620
1621#: core/validators.py:351
1622#, python-format
1623msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1624msgid_plural ""
1625"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1626msgstr[0] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digidau o fwyaf."
1627msgstr[1] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digid o fwyaf."
1628
1629#: core/validators.py:354
1630#, python-format
1631msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1632msgid_plural ""
1633"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1634msgstr[0] ""
1635"Rhowch rif degol dilydd gyda o fwyaf %s lle degol, os gwelwch yn dda."
1636msgstr[1] ""
1637"Rhowch rif degol dilydd gyda o fwyaf %s lleoedd degol, os gwelwch yn dda."
1638
1639#: core/validators.py:364
1640#, python-format
1641msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1642msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn o leiaf %s beit."
1643
1644#: core/validators.py:365
1645#, python-format
1646msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1647msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn %s beit o fwyaf."
1648
1649#: core/validators.py:378
1650msgid "The format for this field is wrong."
1651msgstr "Mae'r fformat i'r faes yma yn anghywir."
1652
1653#: core/validators.py:393
1654msgid "This field is invalid."
1655msgstr "Mae'r faes yma yn annilydd."
1656
1657#: core/validators.py:428
1658#, python-format
1659msgid "Could not retrieve anything from %s."
1660msgstr "Ni gellir adalw unrhywbeth o %s."
1661
1662#: core/validators.py:431
1663#, python-format
1664msgid ""
1665"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1666msgstr ""
1667"Dychwelodd yr URL %(url)s y pennawd Content-Type annilys '%(contenttype)s'."
1668
1669#: core/validators.py:464
1670#, python-format
1671msgid ""
1672"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1673"\"%(start)s\".)"
1674msgstr ""
1675"Caewch y tag anghaedig %(tag)s o linell %(line)s. (Linell yn ddechrau â \"%"
1676"(start)s\".)"
1677
1678#: core/validators.py:468
1679#, python-format
1680msgid ""
1681"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1682"starts with \"%(start)s\".)"
1683msgstr ""
1684"Ni chaniateir rhai o'r destun ar linell %(line)s yn y gyd-destun yna. "
1685"(Linell yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
1686
1687#: core/validators.py:473
1688#, python-format
1689msgid ""
1690"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1691"(start)s\".)"
1692msgstr ""
1693"Mae \"%(attr)s\" ar lein %(line)s yn priodoledd annilydd. (Linell yn "
1694"ddechrau â \"%(start)s\".)"
1695
1696#: core/validators.py:478
1697#, python-format
1698msgid ""
1699"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1700"(start)s\".)"
1701msgstr ""
1702"Mae \"<%(tag)s>\" ar lein %(line)s yn tag annilydd. (Linell yn ddechrau â \"%"
1703"(start)s\".)"
1704
1705#: core/validators.py:482
1706#, python-format
1707msgid ""
1708"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1709"starts with \"%(start)s\".)"
1710msgstr ""
1711"Mae tag ar lein %(line)s yn eisiau un new fwy priodoleddau gofynnol. (Linell "
1712"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
1713
1714#: core/validators.py:487
1715#, python-format
1716msgid ""
1717"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1718"starts with \"%(start)s\".)"
1719msgstr ""
1720"Mae gan y priodoledd \"%(attr)s\" ar lein %(line)s gwerth annilydd. (Linell "
1721"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
1722
1723#: core/meta/fields.py:46
1724#, python-format
1725msgid "Please enter a valid %s."
1726msgstr "Rhowch %s dilys, os gwelwch yn dda."
1727
1728#: core/meta/fields.py:60
1729#, python-format
1730msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1731msgstr ""
1732
1733#: core/meta/fields.py:129
1734msgid " Separate multiple IDs with commas."
1735msgstr " Gwahanwch mwy nag un ID gyda atalnodau."
1736
1737#: core/meta/fields.py:132
1738msgid ""
1739" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1740msgstr ""
1741"Gafaelwch lawr \"Control\", neu \"Command\" ar Fac, i ddewis mwy nag un."
1742
1743#: core/meta/fields.py:508
1744msgid "Enter a valid filename."
1745msgstr "Rhowch enw ffeil dilys."
1746
1747#: core/meta/fields.py:777
1748#, python-format
1749msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1750msgid_plural ""
1751"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1752msgstr[0] ""
1753msgstr[1] ""
1754
1755#: core/template/defaultfilters.py:354
1756msgid "yes,no,maybe"
1757msgstr "ie,na,efallai"
1758
1759#, fuzzy
1760#~ msgid "count"
1761#~ msgstr "cynnwys"
Back to Top