Ticket #991: django.2.po

File django.2.po, 47.5 KB (added by ozamosi, 19 years ago)
Line 
1# Swedish translation of Django
2# Copyright (C) 2005
3# This file is distributed under the same license as the Django package.
4# Robin Sonefors <ozamosi@blinkenlights.se>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-12-04 15:56+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:20+0100\n"
12"Last-Translator: Robin Sonefors <ozamosi@blinkenlights.se>\n"
13"Language-Team: Django translators <djangoi18n@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
18"X-Poedit-Language: Swedish\n"
19"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20
21#: conf/global_settings.py:37
22msgid "Bengali"
23msgstr "Bengaliska"
24
25#: conf/global_settings.py:38
26msgid "Czech"
27msgstr "Tjeckiska"
28
29#: conf/global_settings.py:39
30msgid "Welsh"
31msgstr "Walesiska"
32
33#: conf/global_settings.py:40
34msgid "Danish"
35msgstr "Danska"
36
37#: conf/global_settings.py:41
38msgid "German"
39msgstr "Tyska"
40
41#: conf/global_settings.py:42
42msgid "English"
43msgstr "Engelska"
44
45#: conf/global_settings.py:43
46msgid "Spanish"
47msgstr "Spanska"
48
49#: conf/global_settings.py:44
50msgid "French"
51msgstr "Franska"
52
53#: conf/global_settings.py:45
54msgid "Galician"
55msgstr "Galisiska"
56
57#: conf/global_settings.py:46
58msgid "Icelandic"
59msgstr "Isländska"
60
61#: conf/global_settings.py:47
62msgid "Italian"
63msgstr "Italienska"
64
65#: conf/global_settings.py:48
66msgid "Norwegian"
67msgstr "Norska"
68
69#: conf/global_settings.py:49
70msgid "Brazilian"
71msgstr "Brasilianska"
72
73#: conf/global_settings.py:50
74msgid "Romanian"
75msgstr "Rumänska"
76
77#: conf/global_settings.py:51
78msgid "Russian"
79msgstr "Ryska"
80
81#: conf/global_settings.py:52
82msgid "Slovak"
83msgstr "Slovakiska"
84
85#: conf/global_settings.py:53
86msgid "Serbian"
87msgstr "Serbiska"
88
89#: conf/global_settings.py:54
90msgid "Swedish"
91msgstr "Svenska"
92
93#: conf/global_settings.py:55
94msgid "Simplified Chinese"
95msgstr "Förenklad kinesiska"
96
97#: core/validators.py:62
98msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
99msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck."
100
101#: core/validators.py:66
102msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
103msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal, understräck och snedsträck"
104
105#: core/validators.py:74
106msgid "Uppercase letters are not allowed here."
107msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här."
108
109#: core/validators.py:78
110msgid "Lowercase letters are not allowed here."
111msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
112
113#: core/validators.py:85
114msgid "Enter only digits separated by commas."
115msgstr "Fyll enbart i siffror avskillda med kommatecken."
116
117#: core/validators.py:97
118msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
119msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken."
120
121#: core/validators.py:101
122msgid "Please enter a valid IP address."
123msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer."
124
125#: core/validators.py:105
126msgid "Empty values are not allowed here."
127msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
128
129#: core/validators.py:109
130msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
131msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
132
133#: core/validators.py:113
134msgid "This value can't be comprised solely of digits."
135msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
136
137#: core/validators.py:118
138msgid "Enter a whole number."
139msgstr "Fyll i ett heltal."
140
141#: core/validators.py:122
142msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
143msgstr "Endast alfabetiska bokstäver är tillåtna här."
144
145#: core/validators.py:126
146msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
147msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
148
149#: core/validators.py:130
150msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
151msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM"
152
153#: core/validators.py:134
154msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
155msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM"
156
157#: core/validators.py:138
158msgid "Enter a valid e-mail address."
159msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
160
161#: core/validators.py:150
162msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
163msgstr "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild, eller så var det en korrupt bild."
164
165#: core/validators.py:157
166#, python-format
167msgid "The URL %s does not point to a valid image."
168msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild."
169
170#: core/validators.py:161
171#, python-format
172msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
173msgstr "Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är ogiltigt."
174
175#: core/validators.py:169
176#, python-format
177msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
178msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video."
179
180#: core/validators.py:173
181msgid "A valid URL is required."
182msgstr "En giltig adress krävs."
183
184#: core/validators.py:187
185#, python-format
186msgid ""
187"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
188"%s"
189msgstr ""
190"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
191"%s"
192
193#: core/validators.py:194
194#, python-format
195msgid "Badly formed XML: %s"
196msgstr "Missformad XML: %s"
197
198#: core/validators.py:204
199#, python-format
200msgid "Invalid URL: %s"
201msgstr "Felaktig URL: %s"
202
203#: core/validators.py:208
204#: core/validators.py:210
205#, python-format
206msgid "The URL %s is a broken link."
207msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
208
209#: core/validators.py:216
210msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
211msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat"
212
213#: core/validators.py:231
214#, python-format
215msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
216msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
217msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här."
218msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här."
219
220#: core/validators.py:238
221#, python-format
222msgid "This field must match the '%s' field."
223msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'."
224
225#: core/validators.py:257
226msgid "Please enter something for at least one field."
227msgstr "Fyll i något i minst ett fält."
228
229#: core/validators.py:266
230#: core/validators.py:277
231msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
232msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma"
233
234#: core/validators.py:284
235#, python-format
236msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
237msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s"
238
239#: core/validators.py:296
240#, python-format
241msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
242msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
243
244#: core/validators.py:315
245msgid "Duplicate values are not allowed."
246msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna."
247
248#: core/validators.py:338
249#, python-format
250msgid "This value must be a power of %s."
251msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s."
252
253#: core/validators.py:349
254msgid "Please enter a valid decimal number."
255msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
256
257#: core/validators.py:351
258#, python-format
259msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
260msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
261msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt."
262msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt."
263
264#: core/validators.py:354
265#, python-format
266msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
267msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
268msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra."
269msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror."
270
271#: core/validators.py:364
272#, python-format
273msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
274msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor."
275
276#: core/validators.py:365
277#, python-format
278msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
279msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor."
280
281#: core/validators.py:378
282msgid "The format for this field is wrong."
283msgstr "Formatet på det här fältet är fel."
284
285#: core/validators.py:393
286msgid "This field is invalid."
287msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
288
289#: core/validators.py:428
290#, python-format
291msgid "Could not retrieve anything from %s."
292msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
293
294#: core/validators.py:431
295#, python-format
296msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
297msgstr "Adressen %(url)s returnerade det ogiltiga innehållstyphuvudet (Content-Type header) '%(contenttype)s'"
298
299#: core/validators.py:464
300#, python-format
301msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
302msgstr "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
303
304#: core/validators.py:468
305#, python-format
306msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
307msgstr "En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
308
309#: core/validators.py:473
310#, python-format
311msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
312msgstr "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett gilltigt attribut. (Raden startar med \"%(start)s\".)"
313
314#: core/validators.py:478
315#, python-format
316msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
317msgstr "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är inte en giltig tagg. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
318
319#: core/validators.py:482
320#, python-format
321msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
322msgstr "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
323
324#: core/validators.py:487
325#, python-format
326msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
327msgstr "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
328
329#: core/formfields.py:59
330#: core/meta/fields.py:285
331#: core/meta/fields.py:488
332#: core/meta/fields.py:499
333msgid "This field is required."
334msgstr "Det här fältet är obligatoriskt."
335
336#: core/formfields.py:336
337#, python-format
338msgid "Ensure your text is less than %s character."
339msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
340msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
341msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
342
343#: core/formfields.py:341
344msgid "Line breaks are not allowed here."
345msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
346
347#: core/formfields.py:436
348#: core/formfields.py:507
349#: core/formfields.py:545
350#, python-format
351msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
352msgstr "Välj ett giltigt alternativ. '%(data)s' finns inte bland %(choices)s"
353
354#: core/formfields.py:601
355msgid "The submitted file is empty."
356msgstr "Den insända filen är tom."
357
358#: core/formfields.py:655
359msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
360msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32 768 och 32 767."
361
362#: core/formfields.py:664
363msgid "Enter a positive number."
364msgstr "Fyll i ett positivt heltal."
365
366#: core/formfields.py:673
367msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
368msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32 767."
369
370#: core/meta/fields.py:46
371#, python-format
372msgid "Please enter a valid %s."
373msgstr "Var god fyll i ett giltigt %s."
374
375#: core/meta/fields.py:60
376#, python-format
377msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
378msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan."
379
380#: core/meta/fields.py:129
381msgid " Separate multiple IDs with commas."
382msgstr " Separera flera ID:n med kommatecken."
383
384#: core/meta/fields.py:132
385msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
386msgstr " Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en."
387
388#: core/meta/fields.py:508
389msgid "Enter a valid filename."
390msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
391
392#: core/meta/fields.py:777
393#, python-format
394msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
395msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
396msgstr[0] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdet %(value)r är ogiltigt."
397msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltigt."
398
399#: core/template/defaultfilters.py:354
400msgid "yes,no,maybe"
401msgstr "ja,nej,kanske"
402
403#: contrib/admin/filterspecs.py:40
404#, python-format
405msgid ""
406"<h3>By %s:</h3>\n"
407"<ul>\n"
408msgstr ""
409"<h3>Av %s:</h3>\n"
410"<ul>\n"
411
412#: contrib/admin/filterspecs.py:70
413#: contrib/admin/filterspecs.py:88
414#: contrib/admin/filterspecs.py:143
415msgid "All"
416msgstr "Alla"
417
418#: contrib/admin/filterspecs.py:109
419msgid "Any date"
420msgstr "Alla datum"
421
422#: contrib/admin/filterspecs.py:110
423msgid "Today"
424msgstr "Idag"
425
426#: contrib/admin/filterspecs.py:113
427msgid "Past 7 days"
428msgstr "Senaste 7 dagarna"
429
430#: contrib/admin/filterspecs.py:115
431msgid "This month"
432msgstr "Den här månaden"
433
434#: contrib/admin/filterspecs.py:117
435msgid "This year"
436msgstr "Det här året"
437
438#: contrib/admin/filterspecs.py:143
439msgid "Yes"
440msgstr "Ja"
441
442#: contrib/admin/filterspecs.py:143
443msgid "No"
444msgstr "Nej"
445
446#: contrib/admin/filterspecs.py:150
447msgid "Unknown"
448msgstr "Okänt"
449
450#: contrib/admin/views/decorators.py:22
451#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
452msgid "Log in"
453msgstr "Logga in"
454
455#: contrib/admin/views/decorators.py:56
456msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
457msgstr "Du måste logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt bidrag har sparats."
458
459#: contrib/admin/views/decorators.py:63
460msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
461msgstr "Det ser ut som om din webbläsare inte är konfigurerad att acceptera kakor. Aktivera kakor, ladda om den här sidan, och försök igen."
462
463#: contrib/admin/views/decorators.py:77
464msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
465msgstr "Användarnamn kan inte innehålla tecknet '@'."
466
467#: contrib/admin/views/decorators.py:79
468#, python-format
469msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
470msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
471
472#: contrib/admin/views/main.py:49
473msgid "Site administration"
474msgstr "Hemsideadministration"
475
476#: contrib/admin/views/main.py:64
477#, python-format
478msgid "Select %s"
479msgstr "Välj %s"
480
481#: contrib/admin/views/main.py:65
482#, python-format
483msgid "Select %s to change"
484msgstr "Välj vilken %s du vill ändra"
485
486#: contrib/admin/views/main.py:407
487#, python-format
488msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
489msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" lades till."
490
491#: contrib/admin/views/main.py:412
492#: contrib/admin/views/main.py:488
493msgid "You may edit it again below."
494msgstr "Du kan ändra det igen här under."
495
496#: contrib/admin/views/main.py:420
497#: contrib/admin/views/main.py:497
498#, python-format
499msgid "You may add another %s below."
500msgstr "Du kan lägga till en till %s här under"
501
502#: contrib/admin/views/main.py:437
503#, python-format
504msgid "Add %s"
505msgstr "Lägg till %s"
506
507#: contrib/admin/views/main.py:453
508#, python-format
509msgid "Added %s."
510msgstr "Lade till %s."
511
512#: contrib/admin/views/main.py:453
513#: contrib/admin/views/main.py:455
514#: contrib/admin/views/main.py:457
515msgid "and"
516msgstr "och"
517
518#: contrib/admin/views/main.py:455
519#, python-format
520msgid "Changed %s."
521msgstr "Ändrade %s."
522
523#: contrib/admin/views/main.py:457
524#, python-format
525msgid "Deleted %s."
526msgstr "Tog bort %s."
527
528#: contrib/admin/views/main.py:460
529msgid "No fields changed."
530msgstr "Inga fält ändrade."
531
532#: contrib/admin/views/main.py:485
533#, python-format
534msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
535msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" ändrades."
536
537#: contrib/admin/views/main.py:494
538#, python-format
539msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
540msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" lades till. Du kan ändra det igen här under."
541
542#: contrib/admin/views/main.py:532
543#, python-format
544msgid "Change %s"
545msgstr "Ändra %s"
546
547#: contrib/admin/views/main.py:610
548#, python-format
549msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
550msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
551
552#: contrib/admin/views/main.py:615
553#, python-format
554msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
555msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
556
557#: contrib/admin/views/main.py:644
558#, python-format
559msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
560msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" togs bort."
561
562#: contrib/admin/views/main.py:647
563msgid "Are you sure?"
564msgstr "Är du säker?"
565
566#: contrib/admin/views/main.py:662
567#, python-format
568msgid "Change history: %s"
569msgstr "Ändra historien: %s"
570
571#: contrib/admin/views/doc.py:244
572#: contrib/admin/views/doc.py:253
573#: contrib/admin/views/doc.py:255
574#: contrib/admin/views/doc.py:261
575#: contrib/admin/views/doc.py:262
576#: contrib/admin/views/doc.py:264
577msgid "Integer"
578msgstr "Heltal"
579
580#: contrib/admin/views/doc.py:245
581msgid "Boolean (Either True or False)"
582msgstr "Boolesk (antingen Sann eller Falsk)"
583
584#: contrib/admin/views/doc.py:246
585#, python-format
586msgid "String (up to %(maxlength)s)"
587msgstr "Sträng (upp till %(maxlength)s)"
588
589#: contrib/admin/views/doc.py:247
590msgid "Comma-separated integers"
591msgstr "Komma-separerade heltal"
592
593#: contrib/admin/views/doc.py:248
594msgid "Date (without time)"
595msgstr "Datum (utan tid)"
596
597#: contrib/admin/views/doc.py:249
598msgid "Date (with time)"
599msgstr "Datum (med tid)"
600
601#: contrib/admin/views/doc.py:250
602msgid "E-mail address"
603msgstr "E-postadress:"
604
605#: contrib/admin/views/doc.py:251
606#: contrib/admin/views/doc.py:254
607msgid "File path"
608msgstr "Sökväg"
609
610#: contrib/admin/views/doc.py:252
611msgid "Decimal number"
612msgstr "decemaltal"
613
614#: contrib/admin/views/doc.py:256
615#: contrib/comments/models/comments.py:26
616msgid "IP address"
617msgstr "IP-adress"
618
619#: contrib/admin/views/doc.py:258
620msgid "Boolean (Either True, False or None)"
621msgstr "Boolesk (antingen Sann, Falsk eller Inget)"
622
623#: contrib/admin/views/doc.py:259
624msgid "Relation to parent model"
625msgstr "Relation till förälder"
626
627#: contrib/admin/views/doc.py:260
628msgid "Phone number"
629msgstr "Telefonnummer"
630
631#: contrib/admin/views/doc.py:263
632msgid "String (up to 50)"
633msgstr "Sträng (upp till 50)"
634
635#: contrib/admin/views/doc.py:265
636msgid "Text"
637msgstr "Text"
638
639#: contrib/admin/views/doc.py:266
640msgid "Time"
641msgstr "Tid"
642
643#: contrib/admin/views/doc.py:267
644#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
645msgid "URL"
646msgstr "URL"
647
648#: contrib/admin/views/doc.py:268
649msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
650msgstr "Stat i USA (två stora bokstäver)"
651
652#: contrib/admin/views/doc.py:269
653msgid "XML text"
654msgstr "XML-text"
655
656#: contrib/admin/models/admin.py:6
657msgid "action time"
658msgstr "tid för händelse"
659
660#: contrib/admin/models/admin.py:9
661msgid "object id"
662msgstr "objektets id"
663
664#: contrib/admin/models/admin.py:10
665msgid "object repr"
666msgstr "objektets beskrivning"
667
668#: contrib/admin/models/admin.py:11
669msgid "action flag"
670msgstr "händelseflagga"
671
672#: contrib/admin/models/admin.py:12
673msgid "change message"
674msgstr "ändra meddelande"
675
676#: contrib/admin/models/admin.py:15
677msgid "log entry"
678msgstr "loggpost"
679
680#: contrib/admin/models/admin.py:16
681msgid "log entries"
682msgstr "loggposter"
683
684#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
685msgid "All dates"
686msgstr "Alla datum"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
689#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
690#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
691#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
692#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
693#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
694#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
695#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
696#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
697#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
698#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
699#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
700#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
701#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
702#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
703msgid "Change password"
704msgstr "Ändra lösenord"
705
706#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
707#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
708#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
709#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
710#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
711#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
712#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
713#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
714#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
715#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
716#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
717#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
718#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
719#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
720#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
721msgid "Log out"
722msgstr "Logga ut"
723
724#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
725#, python-format
726msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
727msgstr "Att ta bort %(object_name)s '%(object)s' skulle innebära att besläktade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort följande objekttyper:"
728
729#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
730#, python-format
731msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
732msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(object)s\"? Följande besläktade föremål kommer att tas bort:"
733
734#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
735msgid "Yes, I'm sure"
736msgstr "Ja, jag är säker"
737
738#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
739#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
740msgid "Page not found"
741msgstr "Sidan kunde inte hittas"
742
743#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
744msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
745msgstr "Vi är ledsna, men den efterfrågade sidan kunde inte hittas."
746
747#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
748#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
749#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
750#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
751#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
752#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
753#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
754#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
755#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
756#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
757#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
758msgid "Home"
759msgstr "Hem"
760
761#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
762#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
763msgid "Add"
764msgstr "Lägg&nbsp;till"
765
766#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
767#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
768msgid "History"
769msgstr "Historik"
770
771#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
772msgid "View on site"
773msgstr "Visa på hemsidan"
774
775#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
776msgid "Please correct the error below."
777msgid_plural "Please correct the errors below."
778msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
779msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
780
781#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
782msgid "Ordering"
783msgstr "Sortering"
784
785#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
786msgid "Order:"
787msgstr "Sortera:"
788
789#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
790#, python-format
791msgid " By %(title)s "
792msgstr " Efter %(title)s "
793
794#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
795msgid "Delete"
796msgstr "Ta bort"
797
798#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
799msgid "Save as new"
800msgstr "Spara som ny"
801
802#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
803msgid "Save and add another"
804msgstr "Spara och lägg till ytterligare en"
805
806#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
807msgid "Save and continue editing"
808msgstr "Spara och fortsätt redigera"
809
810#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
811msgid "Save"
812msgstr "Spara"
813
814#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
815#, python-format
816msgid "Add %(name)s"
817msgstr "Lägg till %(name)s"
818
819#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
820msgid "Change"
821msgstr "Ändra"
822
823#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
824msgid "You don't have permission to edit anything."
825msgstr "Du har inte rätt att ändra något."
826
827#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
828msgid "Recent Actions"
829msgstr "Senaste händelserna"
830
831#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
832msgid "My Actions"
833msgstr "Mina händelser"
834
835#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
836msgid "None available"
837msgstr "Inga tillgängliga"
838
839#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
840msgid "Django site admin"
841msgstr "Djangos sidadministration"
842
843#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
844msgid "Django administration"
845msgstr "Administration för Django"
846
847#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
848msgid "Date/time"
849msgstr "Datum/tid"
850
851#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
852#: models/auth.py:47
853msgid "User"
854msgstr "Användare"
855
856#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
857msgid "Action"
858msgstr "Händelse"
859
860#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
861msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
862msgstr "D j F Y, H:i:s"
863
864#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
865msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
866msgstr "Det här objektet har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till i den här admin-sidan"
867
868#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
869msgid "Server error"
870msgstr "Serverfel"
871
872#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
873msgid "Server error (500)"
874msgstr "Serverfel (500)"
875
876#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
877msgid "Server Error <em>(500)</em>"
878msgstr "Serverfel <em>(500)</em>"
879
880#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
881msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
882msgstr "Ett fel har uppstått. Sidadministratören har meddelats via e-post och felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."
883
884#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
885msgid "Go"
886msgstr "Utför"
887
888#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
889msgid "Username:"
890msgstr "Användarnamn:"
891
892#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
893msgid "Password:"
894msgstr "Lösenord:"
895
896#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
897msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
898msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glömt ditt lösenord</a>?"
899
900#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
901msgid "Welcome,"
902msgstr "Välkommen,"
903
904#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
905msgid "Documentation"
906msgstr "Dokumentation"
907
908#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
909msgid "Bookmarklets"
910msgstr "Smarta bokmärken"
911
912#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
913msgid "Documentation bookmarklets"
914msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation"
915
916#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
917msgid ""
918"\n"
919"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
920"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
921"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
922"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
923"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
924"your computer is \"internal\").</p>\n"
925msgstr ""
926"\n"
927"<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n"
928"verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n"
929"till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n"
930"på hemsidan. Notera att några av desa smarta bokmärken kräver att du tittar\n"
931"på sidan på en dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n"
932"om du inte är säker på om din dator är \"intern\")</p>\n"
933
934#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
935msgid "Documentation for this page"
936msgstr "Dokumentation för den här sidan"
937
938#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
939msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
940msgstr "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar den sidan."
941
942#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
943msgid "Show object ID"
944msgstr "Visa objektets id"
945
946#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
947msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
948msgstr "Visa innehållstypen och ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt."
949
950#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
951msgid "Edit this object (current window)"
952msgstr "Redigera det här objektet (nuvarande fönster)"
953
954#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
955msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
956msgstr "Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskillt objekt."
957
958#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
959msgid "Edit this object (new window)"
960msgstr "Redigera det här objektet (nytt fönster)"
961
962#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
963msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
964msgstr "Som ovan, men öppnaradministrationssidan i ett nytt fönster."
965
966#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
967msgid "Date:"
968msgstr "Datum:"
969
970#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
971msgid "Time:"
972msgstr "Tid:"
973
974#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
975#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
976#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
977#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
978msgid "Password reset"
979msgstr "Nollställ lösenordet"
980
981#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
982msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
983msgstr "Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan, så nollställer vi ditt lösenord och mailar det nya till dig."
984
985#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
986msgid "E-mail address:"
987msgstr "E-postadress:"
988
989#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
990msgid "Reset my password"
991msgstr "Nollställ mitt lösenord"
992
993#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
994msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
995msgstr "Du får det här mailet eftersom du bad om att få lösenordet nollställt"
996
997#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
998#, python-format
999msgid "for your user account at %(site_name)s"
1000msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s"
1001
1002#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1003#, python-format
1004msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1005msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s"
1006
1007#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1008msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1009msgstr "Känn dig välkommen att ändra det här lösenordet genom att gå till den här sidan:"
1010
1011#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1012msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1013msgstr "Ditt användarnamn, om du har glömt:"
1014
1015#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1016msgid "Thanks for using our site!"
1017msgstr "Tack för att du använder vår sida!"
1018
1019#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1020#, python-format
1021msgid "The %(site_name)s team"
1022msgstr "%(site_name)s-laget"
1023
1024#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1025msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1026msgstr "Tack för att du spenderade kvalitetstid med webbsidan idag."
1027
1028#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1029msgid "Log in again"
1030msgstr "Logga in igen"
1031
1032#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1033#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1034msgid "Password reset successful"
1035msgstr "Nollställning av lösenordet lyckades"
1036
1037#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1038msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
1039msgstr "Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du fyllde i. Det bör anlända snarast."
1040
1041#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1042#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1043#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1044#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1045msgid "Password change"
1046msgstr "Ändra lösenord"
1047
1048#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1049msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1050msgstr "Var god fyll i ditt gamla lösenord, för säkerhets skull, och skriv sedan in det nya lösenordet två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt."
1051
1052#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1053msgid "Old password:"
1054msgstr "Gamla lösenordet:"
1055
1056#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1057msgid "New password:"
1058msgstr "Nytt lösenord:"
1059
1060#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1061msgid "Confirm password:"
1062msgstr "Bekräfta lösenord:"
1063
1064#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1065msgid "Change my password"
1066msgstr "Ändra mitt lösenord"
1067
1068#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1069#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1070msgid "Password change successful"
1071msgstr "Lösenordet ändrades"
1072
1073#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1074msgid "Your password was changed."
1075msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
1076
1077#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
1078msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1079msgstr "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedsträck."
1080
1081#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
1082msgid "title"
1083msgstr "titel"
1084
1085#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
1086msgid "content"
1087msgstr "innehåll"
1088
1089#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
1090msgid "enable comments"
1091msgstr "aktivera kommentarer"
1092
1093#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
1094msgid "template name"
1095msgstr "mallnamn"
1096
1097#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1098msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
1099msgstr "Exempel: 'flatpages/kontaktsida'. Om det här inte fylls i kommer systemet att använda 'flatpages/default'."
1100
1101#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1102msgid "registration required"
1103msgstr "registrering krävs"
1104
1105#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1106msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1107msgstr "Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna visa sidan"
1108
1109#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1110msgid "flat page"
1111msgstr "flatsida"
1112
1113#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1114msgid "flat pages"
1115msgstr "flatsidor"
1116
1117#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
1118msgid "redirect from"
1119msgstr "vidarebefodra från"
1120
1121#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
1122msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1123msgstr "Det här bör vara en absolut sökväg, förutom domännamnet. Exempel: '/handelser/sok/'."
1124
1125#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
1126msgid "redirect to"
1127msgstr "vidarebefodra till"
1128
1129#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
1130msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1131msgstr "Det här kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en komplett adress som börjar med 'http://'."
1132
1133#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
1134msgid "redirect"
1135msgstr "vidarebefodra"
1136
1137#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
1138msgid "redirects"
1139msgstr "vidarebefodringar"
1140
1141#: contrib/comments/views/karma.py:18
1142msgid "Anonymous users cannot vote"
1143msgstr "Anonyma användare kan inte rösta"
1144
1145#: contrib/comments/views/karma.py:22
1146msgid "Invalid comment ID"
1147msgstr "Kommentaren har ett ogiltigt ID"
1148
1149#: contrib/comments/views/karma.py:24
1150msgid "No voting for yourself"
1151msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
1152
1153#: contrib/comments/views/comments.py:25
1154msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1155msgstr "Det här betyget krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
1156
1157#: contrib/comments/views/comments.py:109
1158#, python-format
1159msgid ""
1160"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
1161"\n"
1162"%(text)s"
1163msgid_plural ""
1164"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
1165"\n"
1166"%(text)s"
1167msgstr[0] ""
1168"Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)s kommentar:\n"
1169"\n"
1170"%(text)s"
1171msgstr[1] ""
1172"Den här kommentaren postades av en användare som har postat färre än %(count)s kommentarer:\n"
1173"\n"
1174"%(text)s"
1175
1176#: contrib/comments/views/comments.py:114
1177#, python-format
1178msgid ""
1179"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1180"\n"
1181"%(text)s"
1182msgstr ""
1183"Den här kommentaren postades av en oseriös användare:\n"
1184"\n"
1185"%(text)s"
1186
1187#: contrib/comments/views/comments.py:186
1188#: contrib/comments/views/comments.py:277
1189msgid "Only POSTs are allowed"
1190msgstr "Endast POSTningar är tillåtna"
1191
1192#: contrib/comments/views/comments.py:190
1193#: contrib/comments/views/comments.py:281
1194msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1195msgstr "Ett eller fler av fälten som krävs fylldes inte i"
1196
1197#: contrib/comments/views/comments.py:194
1198#: contrib/comments/views/comments.py:283
1199msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1200msgstr "Någon fifflade med kommenteringsformuläret (säkerhetsbrott)"
1201
1202#: contrib/comments/views/comments.py:204
1203#: contrib/comments/views/comments.py:289
1204msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
1205msgstr "Kommenteringsformuläret har en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID är ogiltigt"
1206
1207#: contrib/comments/views/comments.py:254
1208#: contrib/comments/views/comments.py:318
1209msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1210msgstr "Kommenteringsformuläret skickade varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
1211
1212#: contrib/comments/models/comments.py:8
1213#: contrib/comments/models/comments.py:161
1214msgid "object ID"
1215msgstr "objektets id"
1216
1217#: contrib/comments/models/comments.py:9
1218msgid "headline"
1219msgstr "rubrik"
1220
1221#: contrib/comments/models/comments.py:10
1222#: contrib/comments/models/comments.py:162
1223msgid "comment"
1224msgstr "kommentar"
1225
1226#: contrib/comments/models/comments.py:11
1227msgid "rating #1"
1228msgstr "betyg #1"
1229
1230#: contrib/comments/models/comments.py:12
1231msgid "rating #2"
1232msgstr "betyg #2"
1233
1234#: contrib/comments/models/comments.py:13
1235msgid "rating #3"
1236msgstr "betyg #3"
1237
1238#: contrib/comments/models/comments.py:14
1239msgid "rating #4"
1240msgstr "betyg #4"
1241
1242#: contrib/comments/models/comments.py:15
1243msgid "rating #5"
1244msgstr "betyg #5"
1245
1246#: contrib/comments/models/comments.py:16
1247msgid "rating #6"
1248msgstr "betyg #6"
1249
1250#: contrib/comments/models/comments.py:17
1251msgid "rating #7"
1252msgstr "betyg #7"
1253
1254#: contrib/comments/models/comments.py:18
1255msgid "rating #8"
1256msgstr "betyg #8"
1257
1258#: contrib/comments/models/comments.py:23
1259msgid "is valid rating"
1260msgstr "är ett giltigt betyg"
1261
1262#: contrib/comments/models/comments.py:24
1263#: contrib/comments/models/comments.py:164
1264msgid "date/time submitted"
1265msgstr "datum/tid postat"
1266
1267#: contrib/comments/models/comments.py:25
1268#: contrib/comments/models/comments.py:165
1269msgid "is public"
1270msgstr "är offentligt"
1271
1272#: contrib/comments/models/comments.py:27
1273msgid "is removed"
1274msgstr "är borttaget"
1275
1276#: contrib/comments/models/comments.py:27
1277msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1278msgstr "Bocka för den här rutan om kommentaren är olämplig. Ett \"Den här kommentaren har tagits bort\"-meddelande kommer visas istället"
1279
1280#: contrib/comments/models/comments.py:31
1281msgid "Comment"
1282msgstr "Kommentar"
1283
1284#: contrib/comments/models/comments.py:32
1285msgid "Comments"
1286msgstr "Kommentarer"
1287
1288#: contrib/comments/models/comments.py:85
1289#: contrib/comments/models/comments.py:204
1290msgid "Content object"
1291msgstr "innehållsobjekt"
1292
1293#: contrib/comments/models/comments.py:113
1294#, python-format
1295msgid ""
1296"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1297"\n"
1298"%(comment)s\n"
1299"\n"
1300"http://%(domain)s%(url)s"
1301msgstr ""
1302"Postat av %(user)s %(date)s\n"
1303"\n"
1304"%(comment)s\n"
1305"\n"
1306"http://%(domain)s%(url)s"
1307
1308#: contrib/comments/models/comments.py:163
1309msgid "person's name"
1310msgstr "personens namn"
1311
1312#: contrib/comments/models/comments.py:166
1313msgid "ip address"
1314msgstr "IP-adress"
1315
1316#: contrib/comments/models/comments.py:168
1317msgid "approved by staff"
1318msgstr "godkänd av personal"
1319
1320#: contrib/comments/models/comments.py:172
1321msgid "Free comment"
1322msgstr "Fri kommentar"
1323
1324#: contrib/comments/models/comments.py:173
1325msgid "Free comments"
1326msgstr "Fria kommentarer"
1327
1328#: contrib/comments/models/comments.py:209
1329msgid "score"
1330msgstr "poäng"
1331
1332#: contrib/comments/models/comments.py:210
1333msgid "score date"
1334msgstr "poängens datum"
1335
1336#: contrib/comments/models/comments.py:213
1337msgid "Karma score"
1338msgstr "Karmapoäng"
1339
1340#: contrib/comments/models/comments.py:214
1341msgid "Karma scores"
1342msgstr "Karmapoäng"
1343
1344#: contrib/comments/models/comments.py:223
1345#, python-format
1346msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1347msgstr "Betyget %(score)d av %(user)s"
1348
1349#: contrib/comments/models/comments.py:248
1350msgid "flag date"
1351msgstr "flaggdatum"
1352
1353#: contrib/comments/models/comments.py:251
1354msgid "User flag"
1355msgstr "Användarflagga"
1356
1357#: contrib/comments/models/comments.py:252
1358msgid "User flags"
1359msgstr "Användarflaggor"
1360
1361#: contrib/comments/models/comments.py:256
1362#, python-format
1363msgid "Flag by %r"
1364msgstr "Flaggad av %r"
1365
1366#: contrib/comments/models/comments.py:271
1367#, python-format
1368msgid ""
1369"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1370"\n"
1371"%(text)s"
1372msgstr ""
1373"Den här kommentaren flaggades av %(user)s:\n"
1374"\n"
1375"%(text)s"
1376
1377#: contrib/comments/models/comments.py:278
1378msgid "deletion date"
1379msgstr "borttagningsdatum"
1380
1381#: contrib/comments/models/comments.py:281
1382msgid "Moderator deletion"
1383msgstr "Moderatorborttagning"
1384
1385#: contrib/comments/models/comments.py:282
1386msgid "Moderator deletions"
1387msgstr "Moderatorborttagningar"
1388
1389#: contrib/comments/models/comments.py:286
1390#, python-format
1391msgid "Moderator deletion by %r"
1392msgstr "Moderatorborttagning av %r"
1393
1394#: utils/dates.py:6
1395msgid "Monday"
1396msgstr "måndag"
1397
1398#: utils/dates.py:6
1399msgid "Tuesday"
1400msgstr "tisdag"
1401
1402#: utils/dates.py:6
1403msgid "Wednesday"
1404msgstr "onsdag"
1405
1406#: utils/dates.py:6
1407msgid "Thursday"
1408msgstr "torsdag"
1409
1410#: utils/dates.py:6
1411msgid "Friday"
1412msgstr "fredag"
1413
1414#: utils/dates.py:7
1415msgid "Saturday"
1416msgstr "lördag"
1417
1418#: utils/dates.py:7
1419msgid "Sunday"
1420msgstr "söndag"
1421
1422#: utils/dates.py:14
1423msgid "January"
1424msgstr "januari"
1425
1426#: utils/dates.py:14
1427msgid "February"
1428msgstr "februari"
1429
1430#: utils/dates.py:14
1431#: utils/dates.py:27
1432msgid "March"
1433msgstr "mars"
1434
1435#: utils/dates.py:14
1436#: utils/dates.py:27
1437msgid "April"
1438msgstr "april"
1439
1440#: utils/dates.py:14
1441#: utils/dates.py:27
1442msgid "May"
1443msgstr "maj"
1444
1445#: utils/dates.py:14
1446#: utils/dates.py:27
1447msgid "June"
1448msgstr "juni"
1449
1450#: utils/dates.py:15
1451#: utils/dates.py:27
1452msgid "July"
1453msgstr "juli"
1454
1455#: utils/dates.py:15
1456msgid "August"
1457msgstr "augusti"
1458
1459#: utils/dates.py:15
1460msgid "September"
1461msgstr "september"
1462
1463#: utils/dates.py:15
1464msgid "October"
1465msgstr "oktober"
1466
1467#: utils/dates.py:15
1468msgid "November"
1469msgstr "november"
1470
1471#: utils/dates.py:16
1472msgid "December"
1473msgstr "december"
1474
1475#: utils/dates.py:27
1476msgid "Jan."
1477msgstr "jan"
1478
1479#: utils/dates.py:27
1480msgid "Feb."
1481msgstr "feb"
1482
1483#: utils/dates.py:28
1484msgid "Aug."
1485msgstr "aug"
1486
1487#: utils/dates.py:28
1488msgid "Sept."
1489msgstr "sept"
1490
1491#: utils/dates.py:28
1492msgid "Oct."
1493msgstr "okt"
1494
1495#: utils/dates.py:28
1496msgid "Nov."
1497msgstr "nov"
1498
1499#: utils/dates.py:28
1500msgid "Dec."
1501msgstr "dec"
1502
1503#: utils/translation.py:350
1504msgid "DATE_FORMAT"
1505msgstr "Y-m-d"
1506
1507#: utils/translation.py:351
1508msgid "DATETIME_FORMAT"
1509msgstr "Y-m-d, H:i"
1510
1511#: utils/translation.py:352
1512msgid "TIME_FORMAT"
1513msgstr "H:i:s"
1514
1515#: utils/timesince.py:12
1516msgid "year"
1517msgid_plural "years"
1518msgstr[0] "år"
1519msgstr[1] "år"
1520
1521#: utils/timesince.py:13
1522msgid "month"
1523msgid_plural "months"
1524msgstr[0] "månad"
1525msgstr[1] "månader"
1526
1527#: utils/timesince.py:14
1528msgid "day"
1529msgid_plural "days"
1530msgstr[0] "dag"
1531msgstr[1] "dagar"
1532
1533#: utils/timesince.py:15
1534msgid "hour"
1535msgid_plural "hours"
1536msgstr[0] "timme"
1537msgstr[1] "timmar"
1538
1539#: utils/timesince.py:16
1540msgid "minute"
1541msgid_plural "minutes"
1542msgstr[0] "minut"
1543msgstr[1] "minuter"
1544
1545#: models/core.py:7
1546msgid "domain name"
1547msgstr "domännamn"
1548
1549#: models/core.py:8
1550msgid "display name"
1551msgstr "visat namn"
1552
1553#: models/core.py:10
1554msgid "site"
1555msgstr "hemsida"
1556
1557#: models/core.py:11
1558msgid "sites"
1559msgstr "hemsidor"
1560
1561#: models/core.py:28
1562msgid "label"
1563msgstr "etikett"
1564
1565#: models/core.py:29
1566#: models/core.py:40
1567#: models/auth.py:6
1568#: models/auth.py:19
1569msgid "name"
1570msgstr "namn"
1571
1572#: models/core.py:31
1573msgid "package"
1574msgstr "paket"
1575
1576#: models/core.py:32
1577msgid "packages"
1578msgstr "paket"
1579
1580#: models/core.py:42
1581msgid "python module name"
1582msgstr "pythonmodulnamn"
1583
1584#: models/core.py:44
1585msgid "content type"
1586msgstr "innehållstyp"
1587
1588#: models/core.py:45
1589msgid "content types"
1590msgstr "innehållstyper"
1591
1592#: models/core.py:67
1593msgid "session key"
1594msgstr "sessionsnyckel"
1595
1596#: models/core.py:68
1597msgid "session data"
1598msgstr "sessionsdata"
1599
1600#: models/core.py:69
1601msgid "expire date"
1602msgstr "utgångsdatum"
1603
1604#: models/core.py:71
1605msgid "session"
1606msgstr "session"
1607
1608#: models/core.py:72
1609msgid "sessions"
1610msgstr "sessioner"
1611
1612#: models/auth.py:8
1613msgid "codename"
1614msgstr "kodnamn"
1615
1616#: models/auth.py:10
1617msgid "Permission"
1618msgstr "Rättighet"
1619
1620#: models/auth.py:11
1621#: models/auth.py:58
1622msgid "Permissions"
1623msgstr "Rättigheter"
1624
1625#: models/auth.py:22
1626msgid "Group"
1627msgstr "Grupp"
1628
1629#: models/auth.py:23
1630#: models/auth.py:60
1631msgid "Groups"
1632msgstr "Grupper"
1633
1634#: models/auth.py:33
1635msgid "username"
1636msgstr "användarnamn"
1637
1638#: models/auth.py:34
1639msgid "first name"
1640msgstr "förnamn"
1641
1642#: models/auth.py:35
1643msgid "last name"
1644msgstr "efternamn"
1645
1646#: models/auth.py:36
1647msgid "e-mail address"
1648msgstr "e-postadress"
1649
1650#: models/auth.py:37
1651msgid "password"
1652msgstr "lösenord"
1653
1654#: models/auth.py:37
1655msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1656msgstr "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1657
1658#: models/auth.py:38
1659msgid "staff status"
1660msgstr "personalstatus"
1661
1662#: models/auth.py:38
1663msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1664msgstr "Avgör om användaren kan logga in till den här administrationssidan."
1665
1666#: models/auth.py:39
1667msgid "active"
1668msgstr "aktiv"
1669
1670#: models/auth.py:40
1671msgid "superuser status"
1672msgstr "superanvändare"
1673
1674#: models/auth.py:41
1675msgid "last login"
1676msgstr "senaste inloggning"
1677
1678#: models/auth.py:42
1679msgid "date joined"
1680msgstr "registreringsdatum"
1681
1682#: models/auth.py:44
1683msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1684msgstr "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
1685
1686#: models/auth.py:48
1687msgid "Users"
1688msgstr "Användare"
1689
1690#: models/auth.py:57
1691msgid "Personal info"
1692msgstr "Personlig information"
1693
1694#: models/auth.py:59
1695msgid "Important dates"
1696msgstr "Viktiga datum"
1697
1698#: models/auth.py:216
1699msgid "Message"
1700msgstr "Meddelande"
1701
1702#, fuzzy
1703#~ msgid "count"
1704#~ msgstr "innehåll"
1705
Back to Top