Ticket #9639: django.patch

File django.patch, 198.5 KB (added by nickzam, 16 years ago)
  • AUTHORS

     
    430430    Jesse Young <adunar@gmail.com>
    431431    Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>
    432432    Cheng Zhang
     433    Mykola Zamkovoi <nickzam@gmail.com>
    433434
    434435A big THANK YOU goes to:
    435436
  • django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po

     
    11# Django, ukrainian translation.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2008
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    44# Denis Kuzmichyov <kuzmichyov@gmail.com>, 2006.
     5# Mykola Zamkovoi <nickzam@gmail.com>, 2008. Administrative division for localflavor data from http://uk.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    89"Project-Id-Version: Django\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-11-19 19:42+0200\n"
    1112"PO-Revision-Date: 2006-03-20 21:18+0300\n"
    12 "Last-Translator: Denis Kuzmichyov <kuzmichyov@gmail.com>\n"
     13"Last-Translator: Mykola Zamkovoy <nickzam@gmail.com>\n"
    1314"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1617"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1718
    18 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    19 msgid "object ID"
    20 msgstr ""
     19#: .\conf\global_settings.py:44
     20msgid "Arabic"
     21msgstr "Арабська"
    2122
    22 #: contrib/comments/models.py:68
    23 msgid "headline"
    24 msgstr ""
     23#: .\conf\global_settings.py:45
     24msgid "Bengali"
     25msgstr "Бенгальська"
    2526
    26 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    27 #: contrib/comments/models.py:167
    28 msgid "comment"
    29 msgstr "коментар"
     27#: .\conf\global_settings.py:46
     28msgid "Bulgarian"
     29msgstr "Болгарська"
    3030
    31 #: contrib/comments/models.py:70
    32 msgid "rating #1"
    33 msgstr "рейтінг #1"
     31#: .\conf\global_settings.py:47
     32#, fuzzy
     33msgid "Catalan"
     34msgstr "Каталонська"
    3435
    35 #: contrib/comments/models.py:71
    36 msgid "rating #2"
    37 msgstr "рейтінг #2"
     36#: .\conf\global_settings.py:48
     37msgid "Czech"
     38msgstr "Чеська"
    3839
    39 #: contrib/comments/models.py:72
    40 msgid "rating #3"
    41 msgstr "рейтінг #3"
     40#: .\conf\global_settings.py:49
     41msgid "Welsh"
     42msgstr "Валлійська"
    4243
    43 #: contrib/comments/models.py:73
    44 msgid "rating #4"
    45 msgstr "рейтінг #4"
     44#: .\conf\global_settings.py:50
     45msgid "Danish"
     46msgstr "Датська"
    4647
    47 #: contrib/comments/models.py:74
    48 msgid "rating #5"
    49 msgstr "рейтінг #5"
     48#: .\conf\global_settings.py:51
     49msgid "German"
     50msgstr "Німецька"
    5051
    51 #: contrib/comments/models.py:75
    52 msgid "rating #6"
    53 msgstr "рейтінг #6"
     52#: .\conf\global_settings.py:52
     53msgid "Greek"
     54msgstr "Грецька"
    5455
    55 #: contrib/comments/models.py:76
    56 msgid "rating #7"
    57 msgstr "рейтінг #7"
     56#: .\conf\global_settings.py:53
     57msgid "English"
     58msgstr "Англійська"
    5859
    59 #: contrib/comments/models.py:77
    60 msgid "rating #8"
    61 msgstr "рейтінг #8"
     60#: .\conf\global_settings.py:54
     61msgid "Spanish"
     62msgstr "Іспанська"
    6263
    63 #: contrib/comments/models.py:82
    64 msgid "is valid rating"
    65 msgstr ""
    66 
    67 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    68 msgid "date/time submitted"
    69 msgstr "дата/час додання"
    70 
    71 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    72 msgid "is public"
    73 msgstr "публічний"
    74 
    75 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
    76 msgid "IP address"
    77 msgstr "IP адреса"
    78 
    79 #: contrib/comments/models.py:86
    80 msgid "is removed"
    81 msgstr "видалений"
    82 
    83 #: contrib/comments/models.py:86
    84 msgid ""
    85 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    86 "removed\" message will be displayed instead."
    87 msgstr ""
    88 
    89 #: contrib/comments/models.py:91
     64#: .\conf\global_settings.py:55
    9065#, fuzzy
    91 msgid "comments"
    92 msgstr "коментар"
     66msgid "Estonian"
     67msgstr "Румунська"
    9368
    94 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    95 msgid "Content object"
    96 msgstr ""
     69#: .\conf\global_settings.py:56
     70msgid "Argentinean Spanish"
     71msgstr "Аргентинська іспанська"
    9772
    98 #: contrib/comments/models.py:159
    99 #, python-format
    100 msgid ""
    101 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
    102 "\n"
    103 "%(comment)s\n"
    104 "\n"
    105 "http://%(domain)s%(url)s"
    106 msgstr ""
    107 "Додав %(user)s %(date)s\n"
    108 "\n"
    109 "%(comment)s\n"
    110 "\n"
    111 "http://%(domain)s%(url)s"
     73#: .\conf\global_settings.py:57
     74msgid "Basque"
     75msgstr "Баскський"
    11276
    113 #: contrib/comments/models.py:168
    114 msgid "person's name"
    115 msgstr "Ім'я людини"
    116 
    117 #: contrib/comments/models.py:171
    118 msgid "ip address"
    119 msgstr "ip адреса"
    120 
    121 #: contrib/comments/models.py:173
    122 msgid "approved by staff"
    123 msgstr "схвалено адміністрацією"
    124 
    125 #: contrib/comments/models.py:176
     77#: .\conf\global_settings.py:58
    12678#, fuzzy
    127 msgid "free comment"
    128 msgstr "Вільний коментар"
     79msgid "Persian"
     80msgstr "Перська"
    12981
    130 #: contrib/comments/models.py:177
     82#: .\conf\global_settings.py:59
    13183#, fuzzy
    132 msgid "free comments"
    133 msgstr "Вільні коментарі"
     84msgid "Finnish"
     85msgstr "Фінська"
    13486
    135 #: contrib/comments/models.py:233
    136 msgid "score"
    137 msgstr "рахунок"
     87#: .\conf\global_settings.py:60
     88msgid "French"
     89msgstr "Французька"
    13890
    139 #: contrib/comments/models.py:234
    140 msgid "score date"
    141 msgstr ""
     91#: .\conf\global_settings.py:61
     92msgid "Irish"
     93msgstr "Ірландська"
    14294
    143 #: contrib/comments/models.py:237
    144 #, fuzzy
    145 msgid "karma score"
    146 msgstr "рахунок"
     95#: .\conf\global_settings.py:62
     96msgid "Galician"
     97msgstr "Галіційська"
    14798
    148 #: contrib/comments/models.py:238
    149 msgid "karma scores"
    150 msgstr ""
     99#: .\conf\global_settings.py:63
     100msgid "Hungarian"
     101msgstr "Угорська"
    151102
    152 #: contrib/comments/models.py:242
    153 #, python-format
    154 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    155 msgstr ""
     103#: .\conf\global_settings.py:64
     104msgid "Hebrew"
     105msgstr "Іврит"
    156106
    157 #: contrib/comments/models.py:258
    158 #, python-format
    159 msgid ""
    160 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
    161 "\n"
    162 "%(text)s"
    163 msgstr ""
     107#: .\conf\global_settings.py:65
     108msgid "Hindi"
     109msgstr "Хінді"
    164110
    165 #: contrib/comments/models.py:265
    166 msgid "flag date"
    167 msgstr ""
    168 
    169 #: contrib/comments/models.py:268
     111#: .\conf\global_settings.py:66
    170112#, fuzzy
    171 msgid "user flag"
    172 msgstr "Ознака користувача"
     113msgid "Croatian"
     114msgstr "Хорватська"
    173115
    174 #: contrib/comments/models.py:269
    175 #, fuzzy
    176 msgid "user flags"
    177 msgstr "Ознаки користувача"
     116#: .\conf\global_settings.py:67
     117msgid "Icelandic"
     118msgstr "Ісландська"
    178119
    179 #: contrib/comments/models.py:273
    180 #, python-format
    181 msgid "Flag by %r"
    182 msgstr ""
     120#: .\conf\global_settings.py:68
     121msgid "Italian"
     122msgstr "Італійська"
    183123
    184 #: contrib/comments/models.py:278
    185 msgid "deletion date"
    186 msgstr "Дата видалення"
     124#: .\conf\global_settings.py:69
     125msgid "Japanese"
     126msgstr "Японська"
    187127
    188 #: contrib/comments/models.py:280
     128#: .\conf\global_settings.py:70
    189129#, fuzzy
    190 msgid "moderator deletion"
    191 msgstr "Видалено модератором"
     130msgid "Georgian"
     131msgstr "Німецька"
    192132
    193 #: contrib/comments/models.py:281
     133#: .\conf\global_settings.py:71
    194134#, fuzzy
    195 msgid "moderator deletions"
    196 msgstr "Видалено модератором"
     135msgid "Korean"
     136msgstr "Корейська"
    197137
    198 #: contrib/comments/models.py:285
    199 #, python-format
    200 msgid "Moderator deletion by %r"
    201 msgstr ""
     138#: .\conf\global_settings.py:72
     139msgid "Khmer"
     140msgstr "Кхмерська"
    202141
    203 #: contrib/comments/views/karma.py:19
    204 msgid "Anonymous users cannot vote"
    205 msgstr "Анонімний користувач не може голосувати"
     142#: .\conf\global_settings.py:73
     143msgid "Kannada"
     144msgstr "Канадська"
    206145
    207 #: contrib/comments/views/karma.py:23
    208 msgid "Invalid comment ID"
    209 msgstr "Невірний ID коментарю"
     146#: .\conf\global_settings.py:74
     147msgid "Latvian"
     148msgstr "Латвійська"
    210149
    211 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    212 msgid "No voting for yourself"
    213 msgstr "Не можна голосувати за себе"
     150#: .\conf\global_settings.py:75
     151msgid "Lithuanian"
     152msgstr "Литовська"
    214153
    215 #: contrib/comments/views/comments.py:28
    216 msgid ""
    217 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    218 msgstr ""
     154#: .\conf\global_settings.py:76
     155msgid "Macedonian"
     156msgstr "Македонська"
    219157
    220 #: contrib/comments/views/comments.py:112
    221 #, python-format
    222 msgid ""
    223 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    224 "comment:\n"
    225 "\n"
    226 "%(text)s"
    227 msgid_plural ""
    228 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    229 "comments:\n"
    230 "\n"
    231 "%(text)s"
    232 msgstr[0] ""
    233 "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s коментаря"
    234 msgstr[1] ""
    235 "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s коментарів"
     158#: .\conf\global_settings.py:77
     159msgid "Dutch"
     160msgstr "Голландська"
    236161
    237 #: contrib/comments/views/comments.py:117
    238 #, python-format
    239 msgid ""
    240 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
    241 "\n"
    242 "%(text)s"
    243 msgstr ""
     162#: .\conf\global_settings.py:78
     163msgid "Norwegian"
     164msgstr "Норвезька"
    244165
    245 #: contrib/comments/views/comments.py:189
    246 #: contrib/comments/views/comments.py:280
    247 msgid "Only POSTs are allowed"
    248 msgstr "Тільки POST'и дозволені"
     166#: .\conf\global_settings.py:79
     167#, fuzzy
     168msgid "Polish"
     169msgstr "Польська"
    249170
    250 #: contrib/comments/views/comments.py:193
    251 #: contrib/comments/views/comments.py:284
    252 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    253 msgstr "Одне або більше обов'язкових полів не було заповнено"
     171#: .\conf\global_settings.py:80
     172msgid "Portuguese"
     173msgstr "Португальська"
    254174
    255 #: contrib/comments/views/comments.py:197
    256 #: contrib/comments/views/comments.py:286
    257 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    258 msgstr ""
     175#: .\conf\global_settings.py:81
     176#, fuzzy
     177msgid "Brazilian Portuguese"
     178msgstr "Бразильска"
    259179
    260 #: contrib/comments/views/comments.py:207
    261 #: contrib/comments/views/comments.py:292
    262 msgid ""
    263 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    264 "invalid"
    265 msgstr ""
    266 "Форма для коментарів мала невірний параметр 'target' -- ID об'єкту був "
    267 "невірний"
     180#: .\conf\global_settings.py:82
     181msgid "Romanian"
     182msgstr "Румунська"
    268183
    269 #: contrib/comments/views/comments.py:257
    270 #: contrib/comments/views/comments.py:321
    271 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    272 msgstr "Форма для коментарів не надавала ані 'переглянути', ні 'додати'"
     184#: .\conf\global_settings.py:83
     185msgid "Russian"
     186msgstr "Російська"
    273187
    274 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    275 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    276 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    277 msgid "Username:"
    278 msgstr "Ім'я:"
     188#: .\conf\global_settings.py:84
     189msgid "Slovak"
     190msgstr "Словацька"
    279191
    280 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    281 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    282 msgid "Password:"
    283 msgstr "Пароль:"
    284 
    285 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     192#: .\conf\global_settings.py:85
    286193#, fuzzy
    287 msgid "Forgotten your password?"
    288 msgstr "Змінити мій пароль"
     194msgid "Slovenian"
     195msgstr "Словенська"
    289196
    290 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    291 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    292 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    294 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    296 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    297 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    303 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    304 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    305 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    306 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    307 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    308 msgid "Log out"
    309 msgstr "Вийти"
     197#: .\conf\global_settings.py:86
     198msgid "Serbian"
     199msgstr "Сербська"
    310200
    311 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    312 #, fuzzy
    313 msgid "Ratings"
    314 msgstr "рейтінг #1"
     201#: .\conf\global_settings.py:87
     202msgid "Swedish"
     203msgstr "Шведська"
    315204
    316 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    317 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    318 msgid "Required"
    319 msgstr ""
     205#: .\conf\global_settings.py:88
     206msgid "Tamil"
     207msgstr "Тамільська"
    320208
    321 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    322 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    323 msgid "Optional"
    324 msgstr ""
     209#: .\conf\global_settings.py:89
     210msgid "Telugu"
     211msgstr "Телугу"
    325212
    326 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    327 msgid "Post a photo"
    328 msgstr ""
     213#: .\conf\global_settings.py:90
     214msgid "Thai"
     215msgstr "Тайська"
    329216
    330 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
    331 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    332 #, fuzzy
    333 msgid "Comment:"
    334 msgstr "Коментар"
     217#: .\conf\global_settings.py:91
     218msgid "Turkish"
     219msgstr "Турецька"
    335220
    336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    337 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
     221#: .\conf\global_settings.py:92
    338222#, fuzzy
    339 msgid "Preview comment"
    340 msgstr "Вільний коментар"
     223msgid "Ukrainian"
     224msgstr "Українська"
    341225
    342 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    343 #, fuzzy
    344 msgid "Your name:"
    345 msgstr "Ім'я користувача"
     226#: .\conf\global_settings.py:93
     227msgid "Simplified Chinese"
     228msgstr "Китайська спрощена"
    346229
    347 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
     230#: .\conf\global_settings.py:94
     231msgid "Traditional Chinese"
     232msgstr "Китайська традиційна"
     233
     234#: .\contrib\admin\filterspecs.py:44
    348235#, python-format
    349236msgid ""
    350237"<h3>By %s:</h3>\n"
    351238"<ul>\n"
    352239msgstr ""
     240"<h3>За %s:</h3>\n"
     241"<ul>\n"
    353242
    354 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    355 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     243#: .\contrib\admin\filterspecs.py:74 .\contrib\admin\filterspecs.py:91
     244#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\contrib\admin\filterspecs.py:172
    356245msgid "All"
    357246msgstr "Всі"
    358247
    359 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
     248#: .\contrib\admin\filterspecs.py:112
    360249msgid "Any date"
    361250msgstr "Будь-яка дата"
    362251
    363 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
     252#: .\contrib\admin\filterspecs.py:113
    364253msgid "Today"
    365254msgstr "Сьогодні"
    366255
    367 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
     256#: .\contrib\admin\filterspecs.py:116
    368257msgid "Past 7 days"
    369258msgstr "Останні 7 днів"
    370259
    371 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
     260#: .\contrib\admin\filterspecs.py:118
    372261msgid "This month"
    373262msgstr "Цього місяця"
    374263
    375 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
     264#: .\contrib\admin\filterspecs.py:120
    376265msgid "This year"
    377266msgstr "Цього року"
    378267
    379 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     268#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\forms\widgets.py:390
     269#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588
    380270msgid "Yes"
    381271msgstr "Так"
    382272
    383 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     273#: .\contrib\admin\filterspecs.py:146 .\forms\widgets.py:390
     274#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588
    384275msgid "No"
    385276msgstr "Ні"
    386277
    387 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
     278#: .\contrib\admin\filterspecs.py:153 .\forms\widgets.py:390
     279#: .\newforms\widgets.py:361 .\oldforms\__init__.py:588
    388280msgid "Unknown"
    389 msgstr ""
     281msgstr "Невідомо"
    390282
    391 #: contrib/admin/models.py:16
     283#: .\contrib\admin\models.py:19
    392284msgid "action time"
    393285msgstr "час дії"
    394286
    395 #: contrib/admin/models.py:19
     287#: .\contrib\admin\models.py:22
    396288msgid "object id"
    397289msgstr "id об'єкту"
    398290
    399 #: contrib/admin/models.py:20
     291#: .\contrib\admin\models.py:23
    400292msgid "object repr"
    401 msgstr ""
     293msgstr "представлення об'єкту(repr)"
    402294
    403 #: contrib/admin/models.py:21
     295#: .\contrib\admin\models.py:24
    404296msgid "action flag"
    405297msgstr "прапор дії"
    406298
    407 #: contrib/admin/models.py:22
     299#: .\contrib\admin\models.py:25
    408300msgid "change message"
    409301msgstr "змінити повідомлення"
    410302
    411 #: contrib/admin/models.py:25
     303#: .\contrib\admin\models.py:28
    412304msgid "log entry"
    413 msgstr ""
     305msgstr "реєстрування записів"
    414306
    415 #: contrib/admin/models.py:26
     307#: .\contrib\admin\models.py:29
    416308msgid "log entries"
    417 msgstr ""
     309msgstr "реєстрування записів"
    418310
    419 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
    420 msgid "All dates"
    421 msgstr "Всі дати"
     311#: .\contrib\admin\options.py:60 .\contrib\admin\options.py:121
     312#, fuzzy
     313msgid "None"
     314msgstr "Ніщо"
    422315
    423 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
    424 #: contrib/auth/forms.py:41
    425 msgid ""
    426 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    427 "sensitive."
    428 msgstr ""
     316#: .\contrib\admin\options.py:338
     317#, python-format
     318msgid "Changed %s."
     319msgstr "Змінено %s."
    429320
    430 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
    431 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    432 msgid "Log in"
    433 msgstr "Увійти"
     321#: .\contrib\admin\options.py:338 .\contrib\admin\options.py:348
     322#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15
     323#: .\core\validators.py:279 .\db\models\manipulators.py:305
     324#: .\forms\models.py:288
     325msgid "and"
     326msgstr "та"
    434327
    435 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
    436 msgid ""
    437 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    438 "submission has been saved."
    439 msgstr ""
    440 "Будь ласка, ввійдіть знову, ваша сесія скінчилася. Не хвилюйтеся: все що ви "
    441 "додавали збережено."
     328#: .\contrib\admin\options.py:343
     329#, python-format
     330msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
     331msgstr "Додано %(name)s \"%(object)s\"."
    442332
    443 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
    444 msgid ""
    445 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    446 "cookies, reload this page, and try again."
    447 msgstr ""
    448 "Здається ваш броузер не сконфігурований приймати cookies. Будьласка "
    449 "увімкнить cookies, перезавантажте цю старінку і спробуйте знову"
     333#: .\contrib\admin\options.py:347
     334#, python-format
     335msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
     336msgstr "Змінено %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
    450337
    451 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
    452 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    453 msgstr "Ім'я не може містити '@' символ"
    454 
    455 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
     338#: .\contrib\admin\options.py:352
    456339#, python-format
    457 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    458 msgstr ""
    459 "Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'"
     340msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
     341msgstr "Видалено %(name)s \"%(object)s\"."
    460342
    461 #: contrib/admin/views/main.py:226
    462 msgid "Site administration"
    463 msgstr "Адміністрування сайта"
     343#: .\contrib\admin\options.py:356
     344msgid "No fields changed."
     345msgstr "Поля не змінені."
    464346
    465 #: contrib/admin/views/main.py:260
    466 #, python-format
     347#: .\contrib\admin\options.py:417 .\contrib\admin\views\auth.py:20
     348#: .\contrib\auth\admin.py:51
    467349msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    468350msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" було додано успішно."
    469351
    470 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
     352#: .\contrib\admin\options.py:421 .\contrib\admin\options.py:454
     353#: .\contrib\admin\views\auth.py:25 .\contrib\auth\admin.py:59
    471354msgid "You may edit it again below."
    472355msgstr "Ви можете редагувати це знову внизу."
    473356
    474 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
     357#: .\contrib\admin\options.py:431 .\contrib\admin\options.py:464
    475358#, python-format
    476359msgid "You may add another %s below."
    477360msgstr "Ви можете додати інший %s внизу."
    478361
    479 #: contrib/admin/views/main.py:290
     362#: .\contrib\admin\options.py:452
    480363#, python-format
    481 msgid "Add %s"
    482 msgstr "Додати %s"
    483 
    484 #: contrib/admin/views/main.py:336
    485 #, python-format
    486 msgid "Added %s."
    487 msgstr "Додано %s."
    488 
    489 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    490 #: contrib/admin/views/main.py:340
    491 msgid "and"
    492 msgstr "та"
    493 
    494 #: contrib/admin/views/main.py:338
    495 #, python-format
    496 msgid "Changed %s."
    497 msgstr "Змінено %s."
    498 
    499 #: contrib/admin/views/main.py:340
    500 #, python-format
    501 msgid "Deleted %s."
    502 msgstr "Видалено %s."
    503 
    504 #: contrib/admin/views/main.py:343
    505 msgid "No fields changed."
    506 msgstr "Поля не змінені."
    507 
    508 #: contrib/admin/views/main.py:346
    509 #, python-format
    510364msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    511365msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був успішно змінений."
    512366
    513 #: contrib/admin/views/main.py:354
     367#: .\contrib\admin\options.py:460
    514368#, python-format
    515369msgid ""
    516370"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     
    518372"%(name)s \"%(obj)s\"  був успішно доданий. Ви модете редагувати його знову "
    519373"внизу."
    520374
    521 #: contrib/admin/views/main.py:392
     375#: .\contrib\admin\options.py:528
    522376#, python-format
    523 msgid "Change %s"
    524 msgstr "Змінити %s"
     377msgid "Add %s"
     378msgstr "Додати %s"
    525379
    526 #: contrib/admin/views/main.py:470
     380#: .\contrib\admin\options.py:559 .\contrib\admin\options.py:673
    527381#, python-format
    528 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    529 msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
     382msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
     383msgstr "%(name)s об'єкт з первинним ключем %(key)r не існує."
    530384
    531 #: contrib/admin/views/main.py:475
     385#: .\contrib\admin\options.py:606
    532386#, python-format
    533 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    534 msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s:"
     387msgid "Change %s"
     388msgstr "Змінити %s"
    535389
    536 #: contrib/admin/views/main.py:508
     390#: .\contrib\admin\options.py:638
     391msgid "Database error"
     392msgstr "Помилка бази даних"
     393
     394#: .\contrib\admin\options.py:688
    537395#, python-format
    538396msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    539 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успышно."
     397msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успішно."
    540398
    541 #: contrib/admin/views/main.py:511
     399#: .\contrib\admin\options.py:695
    542400msgid "Are you sure?"
    543 msgstr "Ви упевнені?"
     401msgstr "Ви впевнені?"
    544402
    545 #: contrib/admin/views/main.py:533
     403#: .\contrib\admin\options.py:724
    546404#, python-format
    547405msgid "Change history: %s"
    548406msgstr "Історія змін: %s"
    549407
    550 #: contrib/admin/views/main.py:565
    551 #, python-format
    552 msgid "Select %s"
    553 msgstr "Вибрати %s"
     408#: .\contrib\admin\sites.py:16 .\contrib\admin\views\decorators.py:14
     409#: .\contrib\auth\forms.py:80
     410msgid ""
     411"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     412"sensitive."
     413msgstr ""
     414"Будь-ласка введіть правильне ім'я та пароль. Зауважте, що обидва поля "
     415"розрізняютьвеликі і маленькі літери."
    554416
    555 #: contrib/admin/views/main.py:565
    556 #, python-format
    557 msgid "Select %s to change"
    558 msgstr "Виберіть %s щоб змінити"
     417#: .\contrib\admin\sites.py:226 .\contrib\admin\views\decorators.py:40
     418#, fuzzy
     419msgid "Please log in again, because your session has expired."
     420msgstr ""
     421"Будь ласка, увійдіть знову, ваша сесія закінчилася. Не хвилюйтесь: все, що "
     422"ви додавали збережено."
    559423
    560 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
    561 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
    562 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
    563 msgid "Integer"
    564 msgstr "Ціле"
     424#: .\contrib\admin\sites.py:233 .\contrib\admin\views\decorators.py:47
     425msgid ""
     426"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     427"cookies, reload this page, and try again."
     428msgstr ""
     429"Здається ваш броузер не сконфігурований приймати cookies. Будь ласка, "
     430"увімкнить cookies, перезавантажте цю старінку і спробуйте знову"
    565431
    566 #: contrib/admin/views/doc.py:278
    567 msgid "Boolean (Either True or False)"
     432#: .\contrib\admin\sites.py:249 .\contrib\admin\sites.py:255
     433#: .\contrib\admin\views\decorators.py:66
     434msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     435msgstr "Ім'я користувача не може містити символ '@'."
     436
     437#: .\contrib\admin\sites.py:252 .\contrib\admin\views\decorators.py:62
     438msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    568439msgstr ""
     440"Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'"
    569441
    570 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
     442#: .\contrib\admin\sites.py:312
     443msgid "Site administration"
     444msgstr "Адміністрування сайта"
     445
     446#: .\contrib\admin\sites.py:325
     447#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:26
     448#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:14
     449#: .\contrib\admin\views\decorators.py:20
     450msgid "Log in"
     451msgstr "Увійти"
     452
     453#: .\contrib\admin\sites.py:372
     454#, fuzzy, python-format
     455msgid "%s administration"
     456msgstr "Адміністрування сайта"
     457
     458#: .\contrib\admin\util.py:138
    571459#, python-format
    572 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    573 msgstr "Рядок (до %(maxlength)s символів)"
     460msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     461msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
    574462
    575 #: contrib/admin/views/doc.py:280
    576 msgid "Comma-separated integers"
    577 msgstr "Цілі розділені комою"
     463#: .\contrib\admin\util.py:143
     464#, python-format
     465msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     466msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s:"
    578467
    579 #: contrib/admin/views/doc.py:281
    580 msgid "Date (without time)"
    581 msgstr "Дата (без часу)"
     468#: .\contrib\admin\widgets.py:70
     469#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3
     470msgid "Date:"
     471msgstr "Дата:"
    582472
    583 #: contrib/admin/views/doc.py:282
    584 msgid "Date (with time)"
    585 msgstr "Дата (з часом)"
     473#: .\contrib\admin\widgets.py:70
     474#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4
     475msgid "Time:"
     476msgstr "Час:"
    586477
    587 #: contrib/admin/views/doc.py:283
    588 msgid "E-mail address"
    589 msgstr "E-mail адреса"
     478#: .\contrib\admin\widgets.py:94
     479#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2
     480msgid "Currently:"
     481msgstr "Зараз:"
    590482
    591 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
    592 msgid "File path"
    593 msgstr ""
     483#: .\contrib\admin\widgets.py:94
     484#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3
     485msgid "Change:"
     486msgstr "Змінити:"
    594487
    595 #: contrib/admin/views/doc.py:285
    596 msgid "Decimal number"
    597 msgstr "Десяткове число"
     488#: .\contrib\admin\widgets.py:123
     489#, fuzzy
     490msgid "Lookup"
     491msgstr "Вийти"
    598492
    599 #: contrib/admin/views/doc.py:291
    600 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    601 msgstr ""
     493#: .\contrib\admin\widgets.py:230
     494msgid "Add Another"
     495msgstr "Додати інше"
    602496
    603 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    604 msgid "Relation to parent model"
    605 msgstr "Відношення до батьківської моделі"
     497#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4
     498#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8
     499msgid "Page not found"
     500msgstr "Сторінка не знайдена"
    606501
    607 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    608 msgid "Phone number"
    609 msgstr "Телефонний номер"
     502#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10
     503msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     504msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили, не знайдена."
    610505
    611 #: contrib/admin/views/doc.py:298
    612 msgid "Text"
    613 msgstr "Текст"
     506#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
     507#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:8
     508#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:33
     509#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:17
     510#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:8
     511#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6
     512#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4
     513#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:6
     514#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:10
     515#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
     516#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4
     517#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
     518#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
     519#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4
     520#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4
     521#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
     522#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
     523#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
     524msgid "Home"
     525msgstr "Домівка"
    614526
    615 #: contrib/admin/views/doc.py:299
    616 msgid "Time"
    617 msgstr "Час"
     527#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
     528msgid "Server error"
     529msgstr "Помилка сервера"
    618530
    619 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
    620 msgid "URL"
    621 msgstr ""
     531#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6
     532msgid "Server error (500)"
     533msgstr "Помилка сервера (500)"
    622534
    623 #: contrib/admin/views/doc.py:301
    624 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     535#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9
     536msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     537msgstr "Помилка сервера <em>(500)</em>"
     538
     539#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
     540msgid ""
     541"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     542"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    625543msgstr ""
     544"Виникла помилка. Про неї було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і "
     545"вона повинна бути незабаром виправлена. Дякуємо за ваше терпіння."
    626546
    627 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    628 msgid "XML text"
    629 msgstr "текст XML"
     547#: .\contrib\admin\templates\admin\app_index.html.py:10
     548#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:19
     549#, fuzzy
     550msgid "%(name)s"
     551msgstr "Додати %(name)s"
    630552
    631 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    632 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    633 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    634 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    635 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     553#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
     554msgid "Welcome,"
     555msgstr "Вітаємо,"
     556
     557#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
     558#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
     559#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
     560#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
     561#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
    639562msgid "Documentation"
    640563msgstr "Документація"
    641564
    642 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    643 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    644 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    646 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    649 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    650 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    651 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    652 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    653 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    654 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    655 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    656 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    657 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    658 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     565#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
     566#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:13
     567#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:46
     568#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
     569#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
     570#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
     571#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
     572#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
     573#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
     574#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
     575#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
     576#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
    659577msgid "Change password"
    660578msgstr "Змінити пароль"
    661579
    662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    663 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    664 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    665 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
    666 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    667 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    670 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    673 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    674 msgid "Home"
    675 msgstr "Домівка"
     580#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28
     581#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
     582#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
     583#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
     584#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
     585#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
     586#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
     587#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
     588#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
     589#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
     590msgid "Log out"
     591msgstr "Вийти"
    676592
    677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    678 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     593#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4
     594msgid "Django site admin"
     595msgstr "Django сайт адміністрування"
     596
     597#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:20
     598#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:29
     599msgid "Add"
     600msgstr "Додати"
     601
     602#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:27
     603#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:10
    679604msgid "History"
    680605msgstr "Історія"
    681606
    682 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    683 msgid "Date/time"
    684 msgstr "Дата/час"
     607#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:28
     608#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\stacked.html.py:13
     609#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:27
     610msgid "View on site"
     611msgstr "Дивитися на сайті"
    685612
    686 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
    687 msgid "User"
    688 msgstr "Користувач"
     613#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:38
     614#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:22
     615msgid "Please correct the error below."
     616msgid_plural "Please correct the errors below."
     617msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче"
     618msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче"
    689619
    690 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
    691 msgid "Action"
    692 msgstr "Дія"
     620#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:16
     621#, python-format
     622msgid "Add %(name)s"
     623msgstr "Додати %(name)s"
    693624
    694 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    695 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    696 msgstr "N j, Y, P"
     625#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:26
     626#: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4
     627msgid "Filter"
     628msgstr "Відфільтрувати"
    697629
    698 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
     630#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:10
     631#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
     632#: .\forms\formsets.py:246
     633msgid "Delete"
     634msgstr "Видалити"
     635
     636#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:16
     637#, fuzzy, python-format
    699638msgid ""
    700 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    701 "admin site."
     639"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     640"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     641"following types of objects:"
    702642msgstr ""
    703 "Цей об'єкт немає історії змін. Напевно він був доданий не через сайт "
    704 "адміністрування."
     643"Видалення %(object_name)s '%(object)s' призведе до видалення пов'язаних "
     644"об'єктів, але ваш реєстраційний запис не має дозволу видаляти наступні типи "
     645"об'єктів:"
    705646
    706 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    707 msgid "Django site admin"
    708 msgstr "Django сайт адміністрування"
    709 
    710 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    711 msgid "Django administration"
    712 msgstr "Django адміністрування"
    713 
    714 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    715 msgid "Server error"
    716 msgstr "Помилка сервера"
    717 
    718 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    719 msgid "Server error (500)"
    720 msgstr "Помилка сервера (500)"
    721 
    722 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    723 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    724 msgstr "Помилка сервера <em>(500)</em>"
    725 
    726 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     647#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:23
     648#, fuzzy, python-format
    727649msgid ""
    728 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    729 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     650"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     651"All of the following related items will be deleted:"
    730652msgstr ""
    731 ідбулася помилка. Її було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і "
    732 "вона повинна бути незабаром виправлена. Дякуємо за ваше терпіння."
     653и впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(object)s\"? Всі пов'язані "
     654"записи, що перелічені, будуть видалені:"
    733655
    734 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    735 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    736 msgid "Page not found"
    737 msgstr "Сторінка не знайдена"
     656#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:28
     657msgid "Yes, I'm sure"
     658msgstr "Так, я впевнений"
    738659
    739 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    740 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    741 msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили не знайдена."
     660#: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2
     661#, fuzzy, python-format
     662msgid " By %(filter_title)s "
     663msgstr "За %(title)s"
    742664
    743 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
     665#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18
    744666#, python-format
    745667msgid "Models available in the %(name)s application."
    746 msgstr ""
     668msgstr "Моделі, що є в наявності у прикладній системі %(name)s."
    747669
    748 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    749 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    750 msgid "Add"
    751 msgstr "Додати"
    752 
    753 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     670#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:35
    754671msgid "Change"
    755672msgstr "Змінити"
    756673
    757 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     674#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:45
    758675msgid "You don't have permission to edit anything."
    759 msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що"
     676msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що."
    760677
    761 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     678#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53
    762679msgid "Recent Actions"
    763680msgstr "Недавні дії"
    764681
    765 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     682#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:54
    766683msgid "My Actions"
    767684msgstr "Мої дії"
    768685
    769 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     686#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:58
    770687msgid "None available"
     688msgstr "Немає"
     689
     690#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:7
     691msgid ""
     692"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     693"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     694"the appropriate user."
    771695msgstr ""
     696"Щось не так з інсталяцією бази даних. Перевірте, що таблиці бази даних "
     697"створено і база даних може бути прочитана відповідним користувачем."
    772698
    773 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    774 #, python-format
    775 msgid "Add %(name)s"
    776 msgstr "Додати %(name)s"
     699#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:19
     700msgid "Username:"
     701msgstr "Ім'я користувача:"
    777702
    778 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    779 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    780 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Забули ваш пароль</a>?"
     703#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:22
     704msgid "Password:"
     705msgstr "Пароль:"
    781706
    782 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    783 msgid "Welcome,"
    784 msgstr "Вітаємо,"
     707#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:22
     708msgid "Date/time"
     709msgstr "Дата/час"
    785710
    786 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    787 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    788 msgid "Delete"
    789 msgstr "Видалити"
     711#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:23
     712msgid "User"
     713msgstr "Користувач"
    790714
    791 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    792 #, python-format
    793 msgid ""
    794 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
    795 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
    796 "types of objects:"
    797 msgstr ""
    798 "Видалення %(object_name)s '%(object)s' призводить до видалення пов'язаних "
    799 "об'єктів, але ваш рахунок не має дозволу видаляти наступні типи об'єктів:"
     715#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:24
     716#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:33
     717msgid "Action"
     718msgstr "Дія"
    800719
    801 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    802 #, python-format
     720#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:30
     721#: .\utils\translation\trans_real.py:404
     722msgid "DATETIME_FORMAT"
     723msgstr "N j, Y, H:i"
     724
     725#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:38
    803726msgid ""
    804 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
    805 "the following related items will be deleted:"
     727"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     728"admin site."
    806729msgstr ""
    807 "Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(object)s\"? Всі наступні "
    808 "пов'язані записи будуть видалені:"
     730"Цей об'єкт не має історії змін. Напевно, він був доданий не через цей сайт "
     731"адміністрування."
    809732
    810 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    811 msgid "Yes, I'm sure"
    812 msgstr "Так, я впевнений"
     733#: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10
     734msgid "Show all"
     735msgstr "Показати всі"
    813736
    814 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    815 #, python-format
    816 msgid " By %(title)s "
    817 msgstr "За %(title)s"
    818 
    819 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     737#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
    820738msgid "Go"
    821739msgstr "Уперед"
    822740
    823 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    824 msgid "View on site"
    825 msgstr "Дивитися на сайті"
     741#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
     742#, python-format
     743msgid "1 result"
     744msgid_plural "%(counter)s results"
     745msgstr[0] "1 результат"
     746msgstr[1] "Результатів: %(counter)s"
    826747
    827 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
    828 msgid "Please correct the error below."
    829 msgid_plural "Please correct the errors below."
    830 msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче"
    831 msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче"
     748#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
     749#, python-format
     750msgid "%(full_result_count)s total"
     751msgstr "%(full_result_count)s всього"
    832752
    833 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
    834 msgid "Ordering"
    835 msgstr ""
     753#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
     754msgid "Save"
     755msgstr "Зберегти"
    836756
    837 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
    838 msgid "Order:"
    839 msgstr ""
    840 
    841 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     757#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
    842758msgid "Save as new"
    843759msgstr "Зберегти як нове"
    844760
    845 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     761#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
    846762msgid "Save and add another"
    847763msgstr "Зберегти і додати інше"
    848764
    849 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     765#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
    850766msgid "Save and continue editing"
    851767msgstr "Зберегти і продовжити редагування"
    852768
    853 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    854 msgid "Save"
    855 msgstr "Зберегти"
     769#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6
     770msgid ""
     771"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     772"options."
     773msgstr ""
     774"Спочатку, введіть ім'я користувача і пароль. Потім ви зможете редагувати "
     775"більше опцій користувача."
    856776
    857 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    858 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    859 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    860 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    861 msgid "Password change"
     777#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:13
     778#: .\contrib\auth\forms.py:14 .\contrib\auth\forms.py:47
     779#: .\contrib\auth\forms.py:59
     780#, fuzzy
     781msgid "Username"
     782msgstr "Ім'я користувача:"
     783
     784#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:20
     785#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:33
     786#: .\contrib\auth\forms.py:17 .\contrib\auth\forms.py:60
     787#: .\contrib\auth\forms.py:184
     788#, fuzzy
     789msgid "Password"
     790msgstr "Пароль:"
     791
     792#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:26
     793#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39
     794#: .\contrib\auth\forms.py:185
     795#, fuzzy
     796msgid "Password (again)"
    862797msgstr "Зміна пароля"
    863798
    864 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    865 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    866 msgid "Password change successful"
    867 msgstr "Зміна паролю успішна"
     799#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:27
     800#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:40
     801msgid "Enter the same password as above, for verification."
     802msgstr "Повторіть пароль для перевірки."
    868803
    869 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    870 msgid "Your password was changed."
    871 msgstr "Ваш пароль було змінено."
     804#: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:26
     805#, python-format
     806msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     807msgstr "Введіть новий пароль для користувача <strong>%(username)s</strong>."
    872808
    873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    874 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    877 msgid "Password reset"
    878 msgstr "Пароль перевстановлено"
     809#: .\contrib\admin\templates\admin\edit_inline\tabular.html.py:15
     810#, fuzzy
     811msgid "Delete?"
     812msgstr "Видалити"
    879813
    880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     814#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
     815#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
     816msgid "Bookmarklets"
     817msgstr "Інтерактивні закладки"
     818
     819#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:5
     820#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
     821msgid "Documentation bookmarklets"
     822msgstr "Інтерактивні закладки документації"
     823
     824#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:9
     825#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:8
    881826msgid ""
    882 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    883 "your password and e-mail the new one to you."
     827"\n"
     828"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     829"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     830"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     831"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     832"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     833"your computer is \"internal\").</p>\n"
    884834msgstr ""
    885 "Забули свій пароль? Введить свою e-mail адресу і ми перевстановимо ваш "
    886 "пароль і надішлемо вам новий поштою."
     835"\n"
     836"<p class=\"help\">Щоб встановити інтерактивні закладки, перетягніть лінк до\n"
     837"тулбару закладок, або клікніть правою кнопкою миші та додайте у\n"
     838"свої закладки. Тепер ви можете обрати інтерактивні закладки з будь-якої\n"
     839"сторінки сайту. Зауважте, що деякі з цих інтерактивних закладок на сайті\n"
     840"можуть переглядатися тільки з комп'ютера, що є в одній внутрішній мережі з \n"
     841"даним сайтом (запитайте у вашого системного адміністратора, якщо ви не "
     842"впевнені,\n"
     843"що сайт і ваш комп'ютер є в одній внутрішній мережі).</p>\n"
    887844
    888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    889 msgid "E-mail address:"
    890 msgstr "E-mail адреса:"
     845#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
     846#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:18
     847msgid "Documentation for this page"
     848msgstr "Документація для цієї сторінки"
    891849
    892 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    893 msgid "Reset my password"
    894 msgstr "Перевстановіть мій пароль"
     850#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20
     851#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
     852msgid ""
     853"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     854"that page."
     855msgstr ""
     856"Перекидає вас з будь-якої сторінки в документацію для функції, що "
     857"сгенерувала цю сторінку."
    895858
    896 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     859#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
     860#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:21
     861msgid "Show object ID"
     862msgstr "Показати ID об'єкту"
     863
     864#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23
     865#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
     866msgid ""
     867"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     868"object."
     869msgstr ""
     870"Показує content-type та унікальний ID для сторінок, які являють собою єдиний "
     871"об'єкт."
     872
     873#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
     874#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:24
     875msgid "Edit this object (current window)"
     876msgstr "Редагувати цей об'єкт (поточне вікно)"
     877
     878#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26
     879#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
     880msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     881msgstr ""
     882"Перекидає до адміністраторської сторінки для сторінок, що "
     883"відображаютьокремий об'єкт."
     884
     885#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
     886#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:27
     887msgid "Edit this object (new window)"
     888msgstr "Редагувати цей об'єкт (нове вікно)"
     889
     890#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29
     891#: .\contrib\admindocs\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
     892msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     893msgstr "Як і вище, але відкриває сторінку адміністрування у новому вікні."
     894
     895#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8
    897896msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    898897msgstr "Дякуємо за проведений вами час із сайтом сьогодні."
    899898
    900 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     899#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
    901900msgid "Log in again"
    902901msgstr "Увійти знову"
    903902
    904 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    906 msgid "Password reset successful"
    907 msgstr "Пароль перевстановлено успішно"
     903#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
     904#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
     905#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6
     906#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10
     907msgid "Password change"
     908msgstr "Зміна паролю"
    908909
    909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    910 msgid ""
    911 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    912 "should be receiving it shortly."
    913 msgstr ""
    914 "Ми надіслали новий пароль поштою на адресу, яку ви вказали. Незабаром ви "
    915 "повинні його отримати."
     910#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6
     911#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10
     912msgid "Password change successful"
     913msgstr "Зміна паролю успішна"
    916914
    917 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
     915#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12
     916msgid "Your password was changed."
     917msgstr "Ваш пароль було змінено."
     918
     919#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12
    918920msgid ""
    919921"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    920922"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    921923msgstr ""
    922 "Будь ласка введить ваш старий пароль, задля беспекі, та потім введить ваш "
    923 "новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити що ви ввели його коректно"
     924"Будь ласка введіть ваш старий пароль, задля беспекі, потім введіть ваш новий "
     925"пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно"
    924926
    925 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
     927#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17
    926928msgid "Old password:"
    927929msgstr "Старий пароль:"
    928930
    929 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
     931#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19
     932#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:18
    930933msgid "New password:"
    931934msgstr "Новий пароль:"
    932935
    933 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
     936#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21
     937#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:20
    934938msgid "Confirm password:"
    935939msgstr "Підтвердіть пароль:"
    936940
    937 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
     941#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23
     942#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:21
    938943msgid "Change my password"
    939944msgstr "Змінити мій пароль"
    940945
    941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
     946#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:4
     947#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:6
     948#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
     949#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
     950#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6
     951#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10
     952msgid "Password reset"
     953msgstr "Пароль перевстановлено"
     954
     955#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:6
     956#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:10
     957#, fuzzy
     958msgid "Password reset complete"
     959msgstr "Пароль перевстановлено"
     960
     961#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_complete.html.py:12
     962msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
     963msgstr "Пароль встановлено. Ви можете увійти зараз."
     964
     965#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:4
     966#, fuzzy
     967msgid "Password reset confirmation"
     968msgstr "Підтвердження перевстановлення паролю"
     969
     970#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:12
     971#, fuzzy
     972msgid "Enter new password"
     973msgstr "Новий пароль:"
     974
     975#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:14
     976#, fuzzy
     977msgid ""
     978"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
     979"correctly."
     980msgstr ""
     981"Будь ласка, введить ваш старий пароль, задля беспекі, потім введить ваш "
     982"новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно"
     983
     984#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:26
     985#, fuzzy
     986msgid "Password reset unsuccessful"
     987msgstr "Пароль не перевстановлено"
     988
     989#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_confirm.html.py:28
     990msgid ""
     991"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
     992"used.  Please request a new password reset."
     993msgstr ""
     994"Посилання на перевстановлення паролю було помилковим. Можливо тому, що воно "
     995"було вже використано. Будь ласка, замовте нове перевстановлення паролю."
     996
     997#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6
     998#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10
     999msgid "Password reset successful"
     1000msgstr "Пароль перевстановлено успішно"
     1001
     1002#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
     1003#, fuzzy
     1004msgid ""
     1005"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
     1006"address you submitted. You should be receiving it shortly."
     1007msgstr ""
     1008"Ми надіслали інструкції по встановленню нового паролю поштою на адресу, яку "
     1009"ви вказали. Незабаром ви повинні його отримати."
     1010
     1011#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
    9421012msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    943 msgstr "Ви отримали цього листа, тому що запросили перевстановлення паролю"
     1013msgstr "Ви отримали цього листа, тому що замовили перевстановлення паролю"
    9441014
    945 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     1015#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3
    9461016#, python-format
    9471017msgid "for your user account at %(site_name)s"
    9481018msgstr "для вашого рахунку користувача на сайті %(site_name)s"
    9491019
    950 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    951 #, python-format
    952 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    953 msgstr "Ваш новий пароль: %(new_password)s"
     1020#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5
     1021msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
     1022msgstr "Будь ласка, перейдіть на цю сторінку, та оберіть новий пароль:"
    9541023
    955 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    956 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    957 msgstr "Ви можете вільно змінити цей пароль, перейшовши до цієї сторінки:"
    958 
    959 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     1024#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:9
    9601025msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    9611026msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше им'я:"
    9621027
    963 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     1028#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11
    9641029msgid "Thanks for using our site!"
    965 msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом."
     1030msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом!"
    9661031
    967 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     1032#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
    9681033#, python-format
    9691034msgid "The %(site_name)s team"
    970 msgstr "команда %(site_name)s "
     1035msgstr "Команда сайту %(site_name)s "
    9711036
    972 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    973 msgid "Bookmarklets"
     1037#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12
     1038#, fuzzy
     1039msgid ""
     1040"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
     1041"instructions for setting a new one."
    9741042msgstr ""
     1043"Забули свій пароль? Введіть свою e-mail адресу і ми надішлемо інструкції для "
     1044"встановлення нового паролю по e-mail."
    9751045
    976 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    977 msgid "Documentation bookmarklets"
    978 msgstr ""
     1046#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
     1047msgid "E-mail address:"
     1048msgstr "E-mail адреса:"
    9791049
    980 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
    981 msgid ""
    982 "\n"
    983 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
    984 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
    985 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
    986 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    987 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    988 "your computer is \"internal\").</p>\n"
    989 msgstr ""
     1050#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
     1051msgid "Reset my password"
     1052msgstr "Перевстановіть мій пароль"
    9901053
    991 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    992 msgid "Documentation for this page"
    993 msgstr "Документіця для цієї сторінки"
     1054#: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:284
     1055msgid "All dates"
     1056msgstr "Всі дати"
    9941057
    995 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    996 msgid ""
    997 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    998 "that page."
    999 msgstr ""
     1058#: .\contrib\admin\views\auth.py:31 .\contrib\auth\admin.py:64
     1059#, fuzzy
     1060msgid "Add user"
     1061msgstr "Додати користувача"
    10001062
    1001 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1002 msgid "Show object ID"
    1003 msgstr "Показати ID об'єкту"
     1063#: .\contrib\admin\views\auth.py:58 .\contrib\auth\admin.py:90
     1064#, fuzzy
     1065msgid "Password changed successfully."
     1066msgstr "Зміна паролю успішна"
    10041067
    1005 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    1006 msgid ""
    1007 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1008 "object."
    1009 msgstr ""
    1010 "Показує content-type та унікальний ID для сторінок, які являють собою єдиний "
    1011 "об'єкт"
     1068#: .\contrib\admin\views\auth.py:65 .\contrib\auth\admin.py:96
     1069#, fuzzy
     1070msgid "Change password: %s"
     1071msgstr "Змінити пароль: %s"
    10121072
    1013 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    1014 msgid "Edit this object (current window)"
    1015 msgstr "Редагувати цей об'єкт (поточне вікно)"
     1073#: .\contrib\admin\views\doc.py:48 .\contrib\admin\views\doc.py:50
     1074#: .\contrib\admin\views\doc.py:52 .\contrib\admindocs\views.py:57
     1075#: .\contrib\admindocs\views.py:59 .\contrib\admindocs\views.py:61
     1076msgid "tag:"
     1077msgstr "тег:"
    10161078
    1017 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    1018 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1019 msgstr ""
     1079#: .\contrib\admin\views\doc.py:79 .\contrib\admin\views\doc.py:81
     1080#: .\contrib\admin\views\doc.py:83 .\contrib\admindocs\views.py:90
     1081#: .\contrib\admindocs\views.py:92 .\contrib\admindocs\views.py:94
     1082msgid "filter:"
     1083msgstr "відфільтрувати:"
    10201084
    1021 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    1022 msgid "Edit this object (new window)"
    1023 msgstr "Редагувати цей об'єкт (нове вікно)"
     1085#: .\contrib\admin\views\doc.py:137 .\contrib\admin\views\doc.py:139
     1086#: .\contrib\admin\views\doc.py:141 .\contrib\admindocs\views.py:154
     1087#: .\contrib\admindocs\views.py:156 .\contrib\admindocs\views.py:158
     1088msgid "view:"
     1089msgstr "переглянути:"
    10241090
    1025 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    1026 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1027 msgstr "Як і вище, але відкриває сторінку адміністрування у новому вікні."
     1091#: .\contrib\admin\views\doc.py:166 .\contrib\admindocs\views.py:186
     1092#, fuzzy
     1093msgid "App %r not found"
     1094msgstr "Прикладна система %r не знайдена"
    10281095
    1029 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1030 msgid "Date:"
    1031 msgstr "Дата:"
     1096#: .\contrib\admin\views\doc.py:173
     1097#, python-format
     1098msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1099msgstr "Модель %(name)r не знайдено у прикладній системі %(label)r"
    10321100
    1033 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1034 msgid "Time:"
    1035 msgstr "Час:"
     1101#: .\contrib\admin\views\doc.py:185
     1102#, python-format
     1103msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1104msgstr "пов'язаний `%(label)s.%(type)s` об'єкт"
    10361105
    1037 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1038 msgid "Currently:"
    1039 msgstr "Зараз:"
     1106#: .\contrib\admin\views\doc.py:185 .\contrib\admin\views\doc.py:207
     1107#: .\contrib\admin\views\doc.py:221 .\contrib\admin\views\doc.py:226
     1108#: .\contrib\admindocs\views.py:205 .\contrib\admindocs\views.py:227
     1109#: .\contrib\admindocs\views.py:241 .\contrib\admindocs\views.py:246
     1110msgid "model:"
     1111msgstr "модель:"
    10401112
    1041 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1042 msgid "Change:"
    1043 msgstr ""
     1113#: .\contrib\admin\views\doc.py:216
     1114#, python-format
     1115msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1116msgstr "зв'язані `%(label)s.%(name)s` об'єкти"
    10441117
    1045 #: contrib/redirects/models.py:7
    1046 msgid "redirect from"
    1047 msgstr ""
     1118#: .\contrib\admin\views\doc.py:221 .\contrib\admindocs\views.py:241
     1119msgid "all %s"
     1120msgstr "всі %s"
    10481121
    1049 #: contrib/redirects/models.py:8
    1050 msgid ""
    1051 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1052 "events/search/'."
    1053 msgstr ""
    1054 "Це повинно бути абсолютний шлях, виключаючи ім'я домену. Приклад: '/events/"
    1055 "search/'."
     1122#: .\contrib\admin\views\doc.py:226 .\contrib\admindocs\views.py:246
     1123msgid "number of %s"
     1124msgstr "кількість з %s"
    10561125
    1057 #: contrib/redirects/models.py:9
    1058 msgid "redirect to"
    1059 msgstr ""
     1126#: .\contrib\admin\views\doc.py:231 .\contrib\admindocs\views.py:251
     1127msgid "Fields on %s objects"
     1128msgstr "Поля об'єктів %s"
    10601129
    1061 #: contrib/redirects/models.py:10
    1062 msgid ""
    1063 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1064 "'http://'."
    1065 msgstr ""
    1066 "Це може бути або абсолютний шлях (як вище), або повний URL, який починається "
    1067 "з 'http://'."
     1130#: .\contrib\admin\views\doc.py:293 .\contrib\admin\views\doc.py:304
     1131#: .\contrib\admin\views\doc.py:306 .\contrib\admin\views\doc.py:312
     1132#: .\contrib\admin\views\doc.py:313 .\contrib\admin\views\doc.py:315
     1133#: .\contrib\admindocs\views.py:314 .\contrib\admindocs\views.py:325
     1134#: .\contrib\admindocs\views.py:327 .\contrib\admindocs\views.py:333
     1135#: .\contrib\admindocs\views.py:334 .\contrib\admindocs\views.py:336
     1136msgid "Integer"
     1137msgstr "Ціле"
    10681138
    1069 #: contrib/redirects/models.py:12
    1070 msgid "redirect"
    1071 msgstr ""
     1139#: .\contrib\admin\views\doc.py:294 .\contrib\admindocs\views.py:315
     1140msgid "Boolean (Either True or False)"
     1141msgstr "Булеве значення (включаючи True або False)"
    10721142
    1073 #: contrib/redirects/models.py:13
    1074 msgid "redirects"
    1075 msgstr ""
     1143#: .\contrib\admin\views\doc.py:295 .\contrib\admin\views\doc.py:314
     1144#: .\contrib\admindocs\views.py:316 .\contrib\admindocs\views.py:335
     1145#, fuzzy
     1146msgid "String (up to %(max_length)s)"
     1147msgstr "Рядок (до %(maxlength)s символів)"
    10761148
    1077 #: contrib/flatpages/models.py:8
     1149#: .\contrib\admin\views\doc.py:296 .\contrib\admindocs\views.py:317
     1150msgid "Comma-separated integers"
     1151msgstr "Цілі, розділені комою"
     1152
     1153#: .\contrib\admin\views\doc.py:297 .\contrib\admindocs\views.py:318
     1154msgid "Date (without time)"
     1155msgstr "Дата (без часу)"
     1156
     1157#: .\contrib\admin\views\doc.py:298 .\contrib\admindocs\views.py:319
     1158msgid "Date (with time)"
     1159msgstr "Дата (з часом)"
     1160
     1161#: .\contrib\admin\views\doc.py:299 .\contrib\admindocs\views.py:320
     1162msgid "Decimal number"
     1163msgstr "Десяткове число"
     1164
     1165#: .\contrib\admin\views\doc.py:300 .\contrib\admindocs\views.py:321
     1166msgid "E-mail address"
     1167msgstr "E-mail адреса"
     1168
     1169#: .\contrib\admin\views\doc.py:301 .\contrib\admin\views\doc.py:302
     1170#: .\contrib\admin\views\doc.py:305 .\contrib\admindocs\views.py:322
     1171#: .\contrib\admindocs\views.py:323 .\contrib\admindocs\views.py:326
     1172msgid "File path"
     1173msgstr "Шлях до файла"
     1174
     1175#: .\contrib\admin\views\doc.py:303 .\contrib\admindocs\views.py:324
     1176msgid "Floating point number"
     1177msgstr "Число з плаваючою комою"
     1178
     1179#: .\contrib\admin\views\doc.py:307 .\contrib\admindocs\views.py:328
     1180#: .\contrib\comments\models.py:58
     1181msgid "IP address"
     1182msgstr "IP адреса"
     1183
     1184#: .\contrib\admin\views\doc.py:309 .\contrib\admindocs\views.py:330
     1185msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     1186msgstr "Булеве значення (включаючи True, False або None)"
     1187
     1188#: .\contrib\admin\views\doc.py:310 .\contrib\admindocs\views.py:331
     1189msgid "Relation to parent model"
     1190msgstr "Відношення до батьківської моделі"
     1191
     1192#: .\contrib\admin\views\doc.py:311 .\contrib\admindocs\views.py:332
     1193msgid "Phone number"
     1194msgstr "Телефонний номер"
     1195
     1196#: .\contrib\admin\views\doc.py:316 .\contrib\admindocs\views.py:337
     1197msgid "Text"
     1198msgstr "Текст"
     1199
     1200#: .\contrib\admin\views\doc.py:317 .\contrib\admindocs\views.py:338
     1201msgid "Time"
     1202msgstr "Час"
     1203
     1204#: .\contrib\admin\views\doc.py:318 .\contrib\admindocs\views.py:339
     1205#: .\contrib\comments\forms.py:21
     1206#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:37
     1207#: .\contrib\flatpages\admin.py:8 .\contrib\flatpages\models.py:7
     1208msgid "URL"
     1209msgstr "URL"
     1210
     1211#: .\contrib\admin\views\doc.py:319 .\contrib\admindocs\views.py:340
     1212msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     1213msgstr "Штат Сполучених Штатів Америки (дві великіх букви)"
     1214
     1215#: .\contrib\admin\views\doc.py:320 .\contrib\admindocs\views.py:341
     1216msgid "XML text"
     1217msgstr "текст XML"
     1218
     1219#: .\contrib\admin\views\doc.py:346 .\contrib\admindocs\views.py:367
     1220msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1221msgstr "%s не є об'єктом urlpattern"
     1222
     1223#: .\contrib\admin\views\main.py:69
     1224#, python-format
     1225msgid "Select %s"
     1226msgstr "Вибрати %s"
     1227
     1228#: .\contrib\admin\views\main.py:69
     1229#, python-format
     1230msgid "Select %s to change"
     1231msgstr "Виберіть %s щоб змінити"
     1232
     1233#: .\contrib\admin\views\template.py:36 .\contrib\sites\models.py:38
     1234msgid "site"
     1235msgstr "сайт"
     1236
     1237#: .\contrib\admin\views\template.py:38
     1238#, fuzzy
     1239msgid "template"
     1240msgstr "ім'я шаблона"
     1241
     1242#: .\contrib\admindocs\views.py:193
     1243#, python-format
     1244msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
     1245msgstr "Модель %(model_name)r не знайдено в прикладній системі %(app_label)r"
     1246
     1247#: .\contrib\admindocs\views.py:205
     1248#, python-format
     1249msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
     1250msgstr "пов'язаний `%(app_label)s.%(data_type)s` об'єкт"
     1251
     1252#: .\contrib\admindocs\views.py:236
     1253#, python-format
     1254msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
     1255msgstr "пов'язані з `%(app_label)s.%(object_name)s` об'єкти"
     1256
     1257#: .\contrib\auth\admin.py:21
     1258msgid "Personal info"
     1259msgstr "Персональна інформація"
     1260
     1261#: .\contrib\auth\admin.py:22
     1262msgid "Permissions"
     1263msgstr "Дозволи"
     1264
     1265#: .\contrib\auth\admin.py:23
     1266msgid "Important dates"
     1267msgstr "Важливі дати"
     1268
     1269#: .\contrib\auth\admin.py:24
     1270msgid "Groups"
     1271msgstr "Групи"
     1272
     1273#: .\contrib\auth\forms.py:15 .\contrib\auth\forms.py:48
     1274#: .\contrib\auth\models.py:127
    10781275msgid ""
    1079 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1276"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1277"digits and underscores)."
    10801278msgstr ""
    1081 "Приклад: '/about/contact/'. Переконайтеся у наявності слешу на початку та у "
    1082 "кінці."
     1279"Необхідне поле. 30 символів або менше. Тільки букви, цифри та символ "
     1280"підкреслювання."
    10831281
    1084 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1085 msgid "title"
    1086 msgstr "заголовок"
     1282#: .\contrib\auth\forms.py:16 .\contrib\auth\forms.py:49
     1283#: .\core\validators.py:72
     1284msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     1285msgstr ""
     1286"Це значення може містити тільки літери, числа та символи підкреслювання"
    10871287
    1088 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1089 msgid "content"
    1090 msgstr "зміст"
     1288#: .\contrib\auth\forms.py:18
     1289#, fuzzy
     1290msgid "Password confirmation"
     1291msgstr "Підтвердження паролю"
    10911292
    1092 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1093 msgid "enable comments"
    1094 msgstr "ввімкнути коментарі"
     1293#: .\contrib\auth\forms.py:30
     1294msgid "A user with that username already exists."
     1295msgstr "Користувач з таким ім'ям вже існує."
    10951296
    1096 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1097 msgid "template name"
    1098 msgstr "ім'я шаблона"
     1297#: .\contrib\auth\forms.py:36 .\contrib\auth\forms.py:154
     1298#: .\contrib\auth\forms.py:196
     1299msgid "The two password fields didn't match."
     1300msgstr "Паролі у двох полях не співпадають."
    10991301
    1100 #: contrib/flatpages/models.py:13
     1302#: .\contrib\auth\forms.py:82
     1303msgid "This account is inactive."
     1304msgstr "Цей запис користувача не активний."
     1305
     1306#: .\contrib\auth\forms.py:87
    11011307msgid ""
    1102 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
    1103 "use 'flatpages/default'."
     1308"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1309"required for logging in."
    11041310msgstr ""
    1105 "Приклад: 'flatpages/contact_page'. Якщо це не надано, система буда "
    1106 икористовувати 'flatpages/default'."
     1311"Схоже, що у вашому браузері на увімкнені cookies. Cookies необхідні для "
     1312ходу."
    11071313
    1108 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1109 msgid "registration required"
    1110 msgstr "потрібна регістрація"
     1314#: .\contrib\auth\forms.py:100
     1315msgid "E-mail"
     1316msgstr "E-mail"
    11111317
    1112 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1113 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1318#: .\contrib\auth\forms.py:109
     1319msgid ""
     1320"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1321"you've registered?"
    11141322msgstr ""
    1115 "Якщо тут відзначено, тільки користувачи, що увійшли будуть мати змогу "
    1116 "переглядати цю сторінку."
     1323"Ця e-mail адреса не пов'язана з користувацьким запитом. Ви впевнені, що ви "
     1324"реєструвалися?"
    11171325
    1118 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1119 msgid "flat page"
     1326#: .\contrib\auth\forms.py:134
     1327#, fuzzy, python-format
     1328msgid "Password reset on %s"
     1329msgstr "Пароль перевстановлено %s"
     1330
     1331#: .\contrib\auth\forms.py:142
     1332#, fuzzy
     1333msgid "New password"
     1334msgstr "Новий пароль:"
     1335
     1336#: .\contrib\auth\forms.py:143
     1337#, fuzzy
     1338msgid "New password confirmation"
     1339msgstr "Новий пароль:"
     1340
     1341#: .\contrib\auth\forms.py:168
     1342#, fuzzy
     1343msgid "Old password"
     1344msgstr "Старий пароль:"
     1345
     1346#: .\contrib\auth\forms.py:176
     1347msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    11201348msgstr ""
     1349"Старий пароль було введено неправильно. Будь ласка, введіть його знову."
    11211350
    1122 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1123 msgid "flat pages"
    1124 msgstr "прості сторінки"
    1125 
    1126 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
     1351#: .\contrib\auth\models.py:63 .\contrib\auth\models.py:86
    11271352msgid "name"
    11281353msgstr "ім'я"
    11291354
    1130 #: contrib/auth/models.py:15
     1355#: .\contrib\auth\models.py:65
    11311356msgid "codename"
    1132 msgstr ""
     1357msgstr "код"
    11331358
    1134 #: contrib/auth/models.py:17
     1359#: .\contrib\auth\models.py:68
    11351360#, fuzzy
    11361361msgid "permission"
    1137 msgstr "Дозвіл"
     1362msgstr "дозвіл"
    11381363
    1139 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
     1364#: .\contrib\auth\models.py:69 .\contrib\auth\models.py:87
    11401365#, fuzzy
    11411366msgid "permissions"
    1142 msgstr "Дозвіл"
     1367msgstr "дозволи"
    11431368
    1144 #: contrib/auth/models.py:29
     1369#: .\contrib\auth\models.py:90
    11451370#, fuzzy
    11461371msgid "group"
    1147 msgstr "Група"
     1372msgstr "група"
    11481373
    1149 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
     1374#: .\contrib\auth\models.py:91 .\contrib\auth\models.py:137
    11501375#, fuzzy
    11511376msgid "groups"
    1152 msgstr "Групи"
     1377msgstr "групи"
    11531378
    1154 #: contrib/auth/models.py:55
     1379#: .\contrib\auth\models.py:127
    11551380msgid "username"
    1156 msgstr "Ім'я користувача"
     1381msgstr "ім'я користувача"
    11571382
    1158 #: contrib/auth/models.py:56
     1383#: .\contrib\auth\models.py:128
    11591384msgid "first name"
    11601385msgstr "ім'я"
    11611386
    1162 #: contrib/auth/models.py:57
     1387#: .\contrib\auth\models.py:129
    11631388msgid "last name"
    11641389msgstr "прізвище"
    11651390
    1166 #: contrib/auth/models.py:58
     1391#: .\contrib\auth\models.py:130
    11671392msgid "e-mail address"
    11681393msgstr "e-mail адреса"
    11691394
    1170 #: contrib/auth/models.py:59
     1395#: .\contrib\auth\models.py:131
    11711396msgid "password"
    11721397msgstr "пароль"
    11731398
    1174 #: contrib/auth/models.py:59
    1175 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     1399#: .\contrib\auth\models.py:131
     1400msgid ""
     1401"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1402"password form</a>."
    11761403msgstr ""
     1404"Використайте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' або використайте <a href=\"password/"
     1405"\">форму зміну паролю</a>."
    11771406
    1178 #: contrib/auth/models.py:60
     1407#: .\contrib\auth\models.py:132
    11791408msgid "staff status"
    11801409msgstr "статус персоналу"
    11811410
    1182 #: contrib/auth/models.py:60
     1411#: .\contrib\auth\models.py:132
    11831412msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    11841413msgstr "Визначає, чи може користувач увійти до цього сайту адміністрування."
    11851414
    1186 #: contrib/auth/models.py:61
     1415#: .\contrib\auth\models.py:133
    11871416msgid "active"
    11881417msgstr "активний"
    11891418
    1190 #: contrib/auth/models.py:62
     1419#: .\contrib\auth\models.py:133
     1420msgid ""
     1421"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
     1422"instead of deleting accounts."
     1423msgstr ""
     1424"Визначає, чи можна цього користувача вважати діючим. Заберіть галочку, "
     1425"замість відалення запису користувача."
     1426
     1427#: .\contrib\auth\models.py:134
    11911428msgid "superuser status"
    11921429msgstr "статус суперкористувача"
    11931430
    1194 #: contrib/auth/models.py:63
     1431#: .\contrib\auth\models.py:134
     1432msgid ""
     1433"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1434"them."
     1435msgstr "Визначає, що цей користувач має всі дозволи без їх точного зазначення."
     1436
     1437#: .\contrib\auth\models.py:135
    11951438msgid "last login"
    11961439msgstr "Останній вхід"
    11971440
    1198 #: contrib/auth/models.py:64
     1441#: .\contrib\auth\models.py:136
    11991442msgid "date joined"
    12001443msgstr "дата приєднання"
    12011444
    1202 #: contrib/auth/models.py:66
     1445#: .\contrib\auth\models.py:138
    12031446msgid ""
    12041447"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    12051448"all permissions granted to each group he/she is in."
    12061449msgstr ""
    1207 "На додаток до прав які призначені вручну, цей користувач також отримує усі "
    1208 "права, які має група в якій він є."
     1450"На додаток до прав, які призначені вручну, цей користувач також отримує усі "
     1451"права, що має група, в якій він знаходиться."
    12091452
    1210 #: contrib/auth/models.py:67
     1453#: .\contrib\auth\models.py:139
    12111454#, fuzzy
    12121455msgid "user permissions"
    1213 msgstr "Дозвіл"
     1456msgstr "дозволи користувача"
    12141457
    1215 #: contrib/auth/models.py:70
     1458#: .\contrib\auth\models.py:143
    12161459#, fuzzy
    12171460msgid "user"
    1218 msgstr "Користувач"
     1461msgstr "користувач"
    12191462
    1220 #: contrib/auth/models.py:71
     1463#: .\contrib\auth\models.py:144
    12211464#, fuzzy
    12221465msgid "users"
    1223 msgstr "Користувачі"
     1466msgstr "користувачі"
    12241467
    1225 #: contrib/auth/models.py:76
    1226 msgid "Personal info"
    1227 msgstr "Персональна інформація"
     1468#: .\contrib\auth\models.py:300
     1469#, fuzzy
     1470msgid "message"
     1471msgstr "повідомлення"
    12281472
    1229 #: contrib/auth/models.py:77
    1230 msgid "Permissions"
    1231 msgstr "Дозвіл"
     1473#: .\contrib\auth\views.py:50
     1474#, fuzzy
     1475msgid "Logged out"
     1476msgstr "Вийти"
    12321477
    1233 #: contrib/auth/models.py:78
    1234 msgid "Important dates"
    1235 msgstr "Важливі дати"
     1478#: .\contrib\auth\management\commands\createsuperuser.py:23
     1479#: .\core\validators.py:166 .\forms\fields.py:428 .\newforms\fields.py:403
     1480msgid "Enter a valid e-mail address."
     1481msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу."
    12361482
    1237 #: contrib/auth/models.py:79
    1238 msgid "Groups"
    1239 msgstr "Групи"
     1483#: .\contrib\comments\admin.py:11
     1484#, fuzzy
     1485msgid "Content"
     1486msgstr "Зміст"
    12401487
    1241 #: contrib/auth/models.py:219
     1488#: .\contrib\comments\admin.py:14
     1489msgid "Metadata"
     1490msgstr "Мета-дані"
     1491
     1492#: .\contrib\comments\forms.py:19
     1493#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:34
    12421494#, fuzzy
    1243 msgid "message"
    1244 msgstr "Повідомлення"
     1495msgid "Name"
     1496msgstr "Ім'я"
    12451497
    1246 #: contrib/auth/forms.py:30
     1498#: .\contrib\comments\forms.py:20
     1499#, fuzzy
     1500msgid "Email address"
     1501msgstr "E-mail адреса"
     1502
     1503#: .\contrib\comments\forms.py:22
     1504#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:35
     1505#, fuzzy
     1506msgid "Comment"
     1507msgstr "Коментар"
     1508
     1509#: .\contrib\comments\forms.py:25
    12471510msgid ""
    1248 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1249 "required for logging in."
     1511"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
     1512msgstr "Якщо ви введете щось в це поле, ваш коментар буде вважатися спамом"
     1513
     1514#: .\contrib\comments\forms.py:125 .\core\validators.py:277
     1515msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     1516msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     1517msgstr[0] "Слідкуйте за виразами! Слово %s тут заборонено."
     1518msgstr[1] "Слідкуйте за виразами! Слова %s тут заборонені."
     1519
     1520#: .\contrib\comments\models.py:23
     1521msgid "object ID"
     1522msgstr "ID об'єкту"
     1523
     1524#: .\contrib\comments\models.py:50
     1525#, fuzzy
     1526msgid "user's name"
     1527msgstr "ім'я користувача"
     1528
     1529#: .\contrib\comments\models.py:51
     1530#, fuzzy
     1531msgid "user's email address"
     1532msgstr "e-mail адреса користувача"
     1533
     1534#: .\contrib\comments\models.py:52
     1535#, fuzzy
     1536msgid "user's URL"
     1537msgstr "URL користувачів"
     1538
     1539#: .\contrib\comments\models.py:54
     1540msgid "comment"
     1541msgstr "коментар"
     1542
     1543#: .\contrib\comments\models.py:57
     1544msgid "date/time submitted"
     1545msgstr "дата/час додавання"
     1546
     1547#: .\contrib\comments\models.py:59
     1548msgid "is public"
     1549msgstr "публічний"
     1550
     1551#: .\contrib\comments\models.py:60
     1552msgid ""
     1553"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
     1554msgstr "Заберіть галочку звідси, щоб коментар зник з сайту."
     1555
     1556#: .\contrib\comments\models.py:62
     1557msgid "is removed"
     1558msgstr "видалений"
     1559
     1560#: .\contrib\comments\models.py:63
     1561msgid ""
     1562"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     1563"removed\" message will be displayed instead."
    12501564msgstr ""
     1565"Поставте тут галочку, якщо коментар неприйнятний. Повідомлення \"Цей "
     1566"коментар було видалено\" буде відображено замість цього коментаря."
    12511567
    1252 #: contrib/contenttypes/models.py:25
     1568#: .\contrib\comments\models.py:115
     1569msgid ""
     1570"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
     1571"only."
     1572msgstr ""
     1573"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому ім'я не "
     1574"можебути відредаговано."
     1575
     1576#: .\contrib\comments\models.py:124
     1577msgid ""
     1578"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
     1579"only."
     1580msgstr ""
     1581"Цей коментар був розміщений зареєстрованим користувачем і тому email не "
     1582"можебути відредаговано."
     1583
     1584#: .\contrib\comments\models.py:149
     1585#, python-format
     1586msgid ""
     1587"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     1588"\n"
     1589"%(comment)s\n"
     1590"\n"
     1591"http://%(domain)s%(url)s"
     1592msgstr ""
     1593"Додав %(user)s %(date)s\n"
     1594"\n"
     1595"%(comment)s\n"
     1596"\n"
     1597"http://%(domain)s%(url)s"
     1598
     1599#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:4
     1600#, fuzzy
     1601msgid "Approve a comment"
     1602msgstr "Затвердіть коментар"
     1603
     1604#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:7
     1605msgid "Really make this comment public?"
     1606msgstr "Дійсно, зробити цей коментар публічним?"
     1607
     1608#: .\contrib\comments\templates\comments\approve.html.py:12
     1609#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:49
     1610msgid "Approve"
     1611msgstr "Затвердити"
     1612
     1613#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:4
     1614#, fuzzy
     1615msgid "Thanks for approving"
     1616msgstr "Дякуємо за затвердження."
     1617
     1618#: .\contrib\comments\templates\comments\approved.html.py:7
     1619#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:7
     1620#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:7
     1621msgid ""
     1622"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
     1623msgstr ""
     1624"Дякуємо за те, що ви приділили увагу покращення якості дискусії на нашому "
     1625"сайті"
     1626
     1627#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:4
     1628#, fuzzy
     1629msgid "Remove a comment"
     1630msgstr "Видалити коментар"
     1631
     1632#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:7
     1633msgid "Really remove this comment?"
     1634msgstr "Дійсно, видалити цей коментар?"
     1635
     1636#: .\contrib\comments\templates\comments\delete.html.py:12
     1637#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:53
     1638#, fuzzy
     1639msgid "Remove"
     1640msgstr "Видалити"
     1641
     1642#: .\contrib\comments\templates\comments\deleted.html.py:4
     1643#, fuzzy
     1644msgid "Thanks for removing"
     1645msgstr "Дякуємо за видалення."
     1646
     1647#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:4
     1648msgid "Flag this comment"
     1649msgstr "Відмітити цей коментар?"
     1650
     1651#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:7
     1652msgid "Really flag this comment?"
     1653msgstr "Дійсно відмітити цей коментар?"
     1654
     1655#: .\contrib\comments\templates\comments\flag.html.py:12
     1656msgid "Flag"
     1657msgstr "Відмітити"
     1658
     1659#: .\contrib\comments\templates\comments\flagged.html.py:4
     1660#, fuzzy
     1661msgid "Thanks for flagging"
     1662msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом."
     1663
     1664#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:16
     1665#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:31
     1666msgid "Post"
     1667msgstr "Надіслати"
     1668
     1669#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:17
     1670#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:32
     1671#, fuzzy
     1672msgid "Preview"
     1673msgstr "Попередній перегляд"
     1674
     1675#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4
     1676#, fuzzy
     1677msgid "Your name:"
     1678msgstr "Ваше ім'я:"
     1679
     1680#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5
     1681#, fuzzy
     1682msgid "Comment:"
     1683msgstr "Коментар:"
     1684
     1685#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:10
     1686#, fuzzy
     1687msgid "Preview comment"
     1688msgstr "Попередній перегляд коментаря"
     1689
     1690#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:4
     1691#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:19
     1692msgid "Comment moderation queue"
     1693msgstr "Черга коментарів на модерацію"
     1694
     1695#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:26
     1696msgid "No comments to moderate"
     1697msgstr "Немає коментарів для модерації"
     1698
     1699#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:36
     1700msgid "Email"
     1701msgstr "Email"
     1702
     1703#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:38
     1704msgid "Authenticated?"
     1705msgstr "Зроблено вхід?"
     1706
     1707#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:39
     1708#, fuzzy
     1709msgid "IP Address"
     1710msgstr "IP адреса"
     1711
     1712#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:40
     1713#, fuzzy
     1714msgid "Date posted"
     1715msgstr "Дата відсилки"
     1716
     1717#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:63
     1718#, fuzzy
     1719msgid "yes"
     1720msgstr "так"
     1721
     1722#: .\contrib\comments\templates\comments\moderation_queue.html.py:63
     1723msgid "no"
     1724msgstr "ні"
     1725
     1726#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:4
     1727#, fuzzy
     1728msgid "Thanks for commenting"
     1729msgstr "Дякуємо за коментування"
     1730
     1731#: .\contrib\comments\templates\comments\posted.html.py:7
     1732msgid "Thank you for your comment"
     1733msgstr "Дякуємо за ваш коментар"
     1734
     1735#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:4
     1736#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:12
     1737#, fuzzy
     1738msgid "Preview your comment"
     1739msgstr "Попередній перегляд коментаря"
     1740
     1741#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:10
     1742#, fuzzy
     1743msgid "Please correct the error below"
     1744msgid_plural "Please correct the errors below"
     1745msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче"
     1746msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче"
     1747
     1748#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15
     1749#, fuzzy
     1750msgid "Post your comment"
     1751msgstr "Опублікуйте коментар"
     1752
     1753#: .\contrib\comments\templates\comments\preview.html.py:15
     1754#, fuzzy
     1755msgid "or make changes"
     1756msgstr "Поля не змінені."
     1757
     1758#: .\contrib\comments\views\karma.py:21
     1759msgid "Anonymous users cannot vote"
     1760msgstr "Анонімний користувач не може голосувати"
     1761
     1762#: .\contrib\comments\views\karma.py:25
     1763msgid "Invalid comment ID"
     1764msgstr "Невірний ID коментаря"
     1765
     1766#: .\contrib\comments\views\karma.py:27
     1767msgid "No voting for yourself"
     1768msgstr "Не можна голосувати за себе"
     1769
     1770#: .\contrib\contenttypes\models.py:67
    12531771msgid "python model class name"
    12541772msgstr ""
    12551773
    1256 #: contrib/contenttypes/models.py:28
     1774#: .\contrib\contenttypes\models.py:71
    12571775msgid "content type"
    12581776msgstr ""
    12591777
    1260 #: contrib/contenttypes/models.py:29
     1778#: .\contrib\contenttypes\models.py:72
    12611779msgid "content types"
    12621780msgstr ""
    12631781
    1264 #: contrib/sessions/models.py:35
    1265 msgid "session key"
     1782#: .\contrib\flatpages\admin.py:9
     1783msgid ""
     1784"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    12661785msgstr ""
     1786"Приклад: '/about/contact/'. Переконайтеся у наявності слешу на початку та у "
     1787"кінці."
    12671788
    1268 #: contrib/sessions/models.py:36
    1269 msgid "session data"
     1789#: .\contrib\flatpages\admin.py:11 .\core\validators.py:76
     1790#, fuzzy
     1791msgid ""
     1792"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     1793"slashes."
    12701794msgstr ""
     1795"Це значення може містити тільки літери, числа, символи підкреслювання та "
     1796"слеші."
    12711797
    1272 #: contrib/sessions/models.py:37
    1273 msgid "expire date"
     1798#: .\contrib\flatpages\admin.py:22
     1799msgid "Advanced options"
     1800msgstr "Додаткові опції"
     1801
     1802#: .\contrib\flatpages\models.py:8
     1803msgid "title"
     1804msgstr "заголовок"
     1805
     1806#: .\contrib\flatpages\models.py:9
     1807msgid "content"
     1808msgstr "зміст"
     1809
     1810#: .\contrib\flatpages\models.py:10
     1811msgid "enable comments"
     1812msgstr "увімкнути коментарі"
     1813
     1814#: .\contrib\flatpages\models.py:11
     1815msgid "template name"
     1816msgstr "ім'я шаблона"
     1817
     1818#: .\contrib\flatpages\models.py:12
     1819#, fuzzy
     1820msgid ""
     1821"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1822"will use 'flatpages/default.html'."
    12741823msgstr ""
     1824"Приклад: 'flatpages/contact_page'. Якщо це не надано, система буда "
     1825"використовувати 'flatpages/default'."
    12751826
    1276 #: contrib/sessions/models.py:41
    1277 msgid "session"
    1278 msgstr "сесія"
     1827#: .\contrib\flatpages\models.py:13
     1828msgid "registration required"
     1829msgstr "потрібна реєстрація"
    12791830
    1280 #: contrib/sessions/models.py:42
    1281 msgid "sessions"
    1282 msgstr "сесії"
     1831#: .\contrib\flatpages\models.py:13
     1832msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1833msgstr ""
     1834"Якщо тут є галочка, тільки користувачи, що увійшли зможуть переглядати цю "
     1835"сторінку."
    12831836
    1284 #: contrib/sites/models.py:10
    1285 msgid "domain name"
    1286 msgstr "доменне ім'я"
     1837#: .\contrib\flatpages\models.py:18
     1838msgid "flat page"
     1839msgstr "проста сторінка"
    12871840
    1288 #: contrib/sites/models.py:11
    1289 msgid "display name"
     1841#: .\contrib\flatpages\models.py:19
     1842msgid "flat pages"
     1843msgstr "прості сторінки"
     1844
     1845#: .\contrib\formtools\wizard.py:130
     1846msgid ""
     1847"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
     1848"form from this page."
    12901849msgstr ""
     1850"Пробачте, але закінчився строк заповнення форми. Будь ласка, продовжіть "
     1851"заповнення форми з цієї сторінки."
    12911852
    1292 #: contrib/sites/models.py:15
    1293 msgid "site"
    1294 msgstr "сайт"
     1853#: .\contrib\gis\forms\fields.py:14
     1854msgid "No geometry value provided."
     1855msgstr "Не задано геометрічне значення."
    12951856
    1296 #: contrib/sites/models.py:16
    1297 msgid "sites"
    1298 msgstr "сайти"
     1857#: .\contrib\gis\forms\fields.py:15
     1858#, fuzzy
     1859msgid "Invalid geometry value."
     1860msgstr "Невірне геометричне значення."
    12991861
    1300 #: utils/translation.py:360
    1301 msgid "DATE_FORMAT"
    1302 msgstr "N j, Y"
     1862#: .\contrib\gis\forms\fields.py:16
     1863#, fuzzy
     1864msgid "Invalid geometry type."
     1865msgstr "Невірний геометричний тип."
    13031866
    1304 #: utils/translation.py:361
    1305 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1306 msgstr "N j, Y, P"
     1867#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
     1868msgid "th"
     1869msgstr ""
    13071870
    1308 #: utils/translation.py:362
    1309 msgid "TIME_FORMAT"
    1310 msgstr "P"
     1871#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
     1872msgid "st"
     1873msgstr ""
    13111874
    1312 #: utils/dates.py:6
    1313 msgid "Monday"
    1314 msgstr "Понеділок"
     1875#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
     1876msgid "nd"
     1877msgstr ""
    13151878
    1316 #: utils/dates.py:6
    1317 msgid "Tuesday"
    1318 msgstr "Вівторок"
     1879#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19
     1880msgid "rd"
     1881msgstr ""
    13191882
    1320 #: utils/dates.py:6
    1321 msgid "Wednesday"
    1322 msgstr "Середа"
     1883#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:51
     1884#, python-format
     1885msgid "%(value).1f million"
     1886msgid_plural "%(value).1f million"
     1887msgstr[0] "%(value).1f мільйон"
     1888msgstr[1] "%(value).1f мільйона(ів)"
    13231889
    1324 #: utils/dates.py:6
    1325 msgid "Thursday"
    1326 msgstr "Четвер"
     1890#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:54
     1891#, python-format
     1892msgid "%(value).1f billion"
     1893msgid_plural "%(value).1f billion"
     1894msgstr[0] "%(value).1f більйон"
     1895msgstr[1] "%(value).1f більйона(ів)"
    13271896
    1328 #: utils/dates.py:6
    1329 msgid "Friday"
    1330 msgstr "П'ятниця"
     1897#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:57
     1898#, python-format
     1899msgid "%(value).1f trillion"
     1900msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1901msgstr[0] "%(value).1f трильйон"
     1902msgstr[1] "%(value).1f трильйона(ів)"
    13311903
    1332 #: utils/dates.py:7
    1333 msgid "Saturday"
    1334 msgstr "Субота"
     1904#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1905msgid "one"
     1906msgstr "один"
    13351907
    1336 #: utils/dates.py:7
    1337 msgid "Sunday"
    1338 msgstr "Неділя"
     1908#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1909msgid "two"
     1910msgstr "два"
    13391911
    1340 #: utils/dates.py:14
    1341 msgid "January"
    1342 msgstr "Січень"
     1912#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1913msgid "three"
     1914msgstr "три"
    13431915
    1344 #: utils/dates.py:14
    1345 msgid "February"
    1346 msgstr "Лютий"
     1916#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1917#, fuzzy
     1918msgid "four"
     1919msgstr "чотири"
    13471920
    1348 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1349 msgid "March"
    1350 msgstr "Березень"
     1921#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1922msgid "five"
     1923msgstr "п'ять"
    13511924
    1352 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1353 msgid "April"
    1354 msgstr "Квітень"
     1925#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1926msgid "six"
     1927msgstr "шість"
    13551928
    1356 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1357 msgid "May"
    1358 msgstr "Травень"
     1929#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1930msgid "seven"
     1931msgstr "сім"
    13591932
    1360 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1361 msgid "June"
    1362 msgstr "Червень"
     1933#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1934msgid "eight"
     1935msgstr "вісім"
    13631936
    1364 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
    1365 msgid "July"
    1366 msgstr "Липень"
     1937#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73
     1938msgid "nine"
     1939msgstr "дев'ять"
    13671940
    1368 #: utils/dates.py:15
    1369 msgid "August"
    1370 msgstr "Серпень"
     1941#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:93
     1942#, fuzzy
     1943msgid "today"
     1944msgstr "сьогодні"
    13711945
    1372 #: utils/dates.py:15
    1373 msgid "September"
    1374 msgstr "Вересень"
     1946#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:95
     1947msgid "tomorrow"
     1948msgstr "завтра"
    13751949
    1376 #: utils/dates.py:15
    1377 msgid "October"
    1378 msgstr "Жовтень"
     1950#: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:97
     1951#, fuzzy
     1952msgid "yesterday"
     1953msgstr "вчора"
    13791954
    1380 #: utils/dates.py:15
    1381 msgid "November"
    1382 msgstr "Листопад"
     1955#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:27
     1956msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
     1957msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі NNNN або ANNNNAAA."
    13831958
    1384 #: utils/dates.py:16
    1385 msgid "December"
    1386 msgstr "Грудень"
     1959#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:49 .\contrib\localflavor\br\forms.py:96
     1960#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:135 .\contrib\localflavor\pe\forms.py:23
     1961#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:51
     1962#, fuzzy
     1963msgid "This field requires only numbers."
     1964msgstr "В це поле можна вводити тільки числа."
    13871965
    1388 #: utils/dates.py:19
     1966#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:50
    13891967#, fuzzy
    1390 msgid "jan"
    1391 msgstr "та"
     1968msgid "This field requires 7 or 8 digits."
     1969msgstr "В це поле можна вводити тільки 7 або 8 цифр."
    13921970
    1393 #: utils/dates.py:19
    1394 msgid "feb"
    1395 msgstr ""
     1971#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:79
     1972msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
     1973msgstr "Введіть правильний CUIT у форматі XX-XXXXXXXX-X або XXXXXXXXXXXX."
    13961974
    1397 #: utils/dates.py:19
    1398 msgid "mar"
    1399 msgstr ""
     1975#: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:80
     1976#, fuzzy
     1977msgid "Invalid CUIT."
     1978msgstr "Невірний CUIT."
    14001979
    1401 #: utils/dates.py:19
    1402 msgid "apr"
     1980#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:5
     1981msgid "Burgenland"
     1982msgstr "Бургенленд"
     1983
     1984#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:6
     1985msgid "Carinthia"
     1986msgstr "Каринтія"
     1987
     1988#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:7
     1989msgid "Lower Austria"
     1990msgstr "Нижня Австрія"
     1991
     1992#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:8
     1993msgid "Upper Austria"
     1994msgstr "Верхня Австрія"
     1995
     1996#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:9
     1997msgid "Salzburg"
     1998msgstr "Зальцбург"
     1999
     2000#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:10
     2001#, fuzzy
     2002msgid "Styria"
     2003msgstr "Штирія"
     2004
     2005#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:11
     2006msgid "Tyrol"
     2007msgstr "Тіроль"
     2008
     2009#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:12
     2010msgid "Vorarlberg"
     2011msgstr "Форарльберг"
     2012
     2013#: .\contrib\localflavor\at\at_states.py:13
     2014msgid "Vienna"
     2015msgstr "Відень"
     2016
     2017#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:20 .\contrib\localflavor\ch\forms.py:16
     2018#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:12
     2019#, fuzzy
     2020msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     2021msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі ХХХХ."
     2022
     2023#: .\contrib\localflavor\at\forms.py:48
     2024msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
    14032025msgstr ""
     2026"Введіть правильний австрійський номер соціального страхування в форматі XXXX "
     2027"XXXXXX."
    14042028
    1405 #: utils/dates.py:19
     2029#: .\contrib\localflavor\au\forms.py:16
     2030msgid "Enter a 4 digit post code."
     2031msgstr "Введіть поштовий індекс з 4 цифр."
     2032
     2033#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:21
    14062034#, fuzzy
    1407 msgid "may"
    1408 msgstr "день"
     2035msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     2036msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX-XXX."
    14092037
    1410 #: utils/dates.py:19
    1411 msgid "jun"
     2038#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:30
     2039#, fuzzy
     2040msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     2041msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XX-XXXX-XXXX."
     2042
     2043#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:58
     2044msgid ""
     2045"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     2046"states."
    14122047msgstr ""
     2048"Оберіть правильний бразильський штат. Штата, який ви обрали, не має серед "
     2049"представлених тут."
    14132050
    1414 #: utils/dates.py:20
    1415 msgid "jul"
     2051#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:94
     2052msgid "Invalid CPF number."
     2053msgstr "Помилковий номер CPF."
     2054
     2055#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:95
     2056msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     2057msgstr "Це поле вимагає максимум 11 цифр або 14 символів."
     2058
     2059#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:134
     2060msgid "Invalid CNPJ number."
     2061msgstr "Помилковий номер CNPJ."
     2062
     2063#: .\contrib\localflavor\br\forms.py:136
     2064#, fuzzy
     2065msgid "This field requires at least 14 digits"
     2066msgstr "Це поле вимагає як мінімум 14 цифр"
     2067
     2068#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:17
     2069#, fuzzy
     2070msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
     2071msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXX XXX."
     2072
     2073#: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:88
     2074msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
    14162075msgstr ""
     2076"Введіть правильний канадський номер соціального страхування у форматі XXX-"
     2077"XXX-XXX."
    14172078
    1418 #: utils/dates.py:20
    1419 msgid "aug"
     2079#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:5
     2080msgid "Aargau"
     2081msgstr "Ааргау"
     2082
     2083#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:6
     2084msgid "Appenzell Innerrhoden"
     2085msgstr "Аппенцелль Іннерходен"
     2086
     2087#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:7
     2088msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     2089msgstr "Аппенцелль Ауссеррходен"
     2090
     2091#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:8
     2092msgid "Basel-Stadt"
     2093msgstr "Базель"
     2094
     2095#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:9
     2096msgid "Basel-Land"
     2097msgstr "Базель-Ленд"
     2098
     2099#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:10
     2100#, fuzzy
     2101msgid "Berne"
     2102msgstr "Берн"
     2103
     2104#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:11
     2105msgid "Fribourg"
     2106msgstr "Фрібург"
     2107
     2108#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:12
     2109msgid "Geneva"
     2110msgstr "Женева"
     2111
     2112#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:13
     2113#, fuzzy
     2114msgid "Glarus"
     2115msgstr "Гларус"
     2116
     2117#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:14
     2118msgid "Graubuenden"
     2119msgstr "Граубюнден"
     2120
     2121#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:15
     2122msgid "Jura"
     2123msgstr "Юра"
     2124
     2125#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:16
     2126#, fuzzy
     2127msgid "Lucerne"
     2128msgstr "Люцерн"
     2129
     2130#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:17
     2131msgid "Neuchatel"
     2132msgstr "Невшатель"
     2133
     2134#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:18
     2135msgid "Nidwalden"
     2136msgstr "Нідвальден"
     2137
     2138#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:19
     2139msgid "Obwalden"
     2140msgstr "Обвальден"
     2141
     2142#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:20
     2143msgid "Schaffhausen"
     2144msgstr "Шафхаузен"
     2145
     2146#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:21
     2147msgid "Schwyz"
     2148msgstr "Швіц"
     2149
     2150#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:22
     2151msgid "Solothurn"
     2152msgstr "Золотурн"
     2153
     2154#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:23
     2155msgid "St. Gallen"
     2156msgstr "Санкт-Галлен"
     2157
     2158#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:24
     2159#, fuzzy
     2160msgid "Thurgau"
     2161msgstr "Тургау"
     2162
     2163#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:25
     2164msgid "Ticino"
     2165msgstr "Тичино"
     2166
     2167#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:26
     2168msgid "Uri"
     2169msgstr "Урі"
     2170
     2171#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:27
     2172msgid "Valais"
     2173msgstr "Вале"
     2174
     2175#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:28
     2176msgid "Vaud"
     2177msgstr "Во"
     2178
     2179#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:29
     2180msgid "Zug"
     2181msgstr "Цуг"
     2182
     2183#: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:30
     2184msgid "Zurich"
     2185msgstr "Цюріх"
     2186
     2187#: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:64
     2188msgid ""
     2189"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     2190"1234567890 format."
    14202191msgstr ""
     2192"Введіть вірний номер посвідчення особи або паспорту у форматі X1234567<0 або "
     2193"1234567890."
    14212194
    1422 #: utils/dates.py:20
    1423 msgid "sep"
     2195#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:29
     2196#, fuzzy
     2197msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     2198msgstr "Введіть вірний чилійський RUT."
     2199
     2200#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:30
     2201msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     2202msgstr "Введіть вірний чилійський RUT. Формат: XX.XXX.XXX-X."
     2203
     2204#: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:31
     2205msgid "The Chilean RUT is not valid."
     2206msgstr "Чилійський RUT не правильний."
     2207
     2208#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:5
     2209msgid "Baden-Wuerttemberg"
     2210msgstr "Баден-Вюртемберг"
     2211
     2212#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:6
     2213msgid "Bavaria"
     2214msgstr "Баварія"
     2215
     2216#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:7
     2217#, fuzzy
     2218msgid "Berlin"
     2219msgstr "Берлін"
     2220
     2221#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:8
     2222msgid "Brandenburg"
     2223msgstr "Бранденбург"
     2224
     2225#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:9
     2226msgid "Bremen"
     2227msgstr "Бремен"
     2228
     2229#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:10
     2230msgid "Hamburg"
     2231msgstr "Гамбург"
     2232
     2233#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:11
     2234#, fuzzy
     2235msgid "Hessen"
     2236msgstr "Гессен"
     2237
     2238#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:12
     2239msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     2240msgstr "Мекленбург — Передня Померанія"
     2241
     2242#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:13
     2243msgid "Lower Saxony"
     2244msgstr "Нижня Саксонія"
     2245
     2246#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:14
     2247msgid "North Rhine-Westphalia"
     2248msgstr "Північний Рейн – Вестфалія"
     2249
     2250#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:15
     2251msgid "Rhineland-Palatinate"
     2252msgstr "Райнланд-Пфальц"
     2253
     2254#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:16
     2255msgid "Saarland"
     2256msgstr "Саарланд"
     2257
     2258#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:17
     2259msgid "Saxony"
     2260msgstr "Саксонія"
     2261
     2262#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:18
     2263msgid "Saxony-Anhalt"
     2264msgstr "Саксонія-Ангальт"
     2265
     2266#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:19
     2267msgid "Schleswig-Holstein"
     2268msgstr "Шлезвіг-Гольштайн"
     2269
     2270#: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:20
     2271msgid "Thuringia"
     2272msgstr "Тюрінгія"
     2273
     2274#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:14 .\contrib\localflavor\fi\forms.py:12
     2275#: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:15
     2276#, fuzzy
     2277msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     2278msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX."
     2279
     2280#: .\contrib\localflavor\de\forms.py:41
     2281msgid ""
     2282"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     2283"format."
    14242284msgstr ""
     2285"Введіть правильний номер німецького посвідчення особи в форматі XXXXXXXXXXX-"
     2286"XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    14252287
    1426 #: utils/dates.py:20
    1427 msgid "oct"
     2288#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:5
     2289msgid "Arava"
     2290msgstr "Алава"
     2291
     2292#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:6
     2293msgid "Albacete"
     2294msgstr "Альбасете"
     2295
     2296#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:7
     2297msgid "Alacant"
     2298msgstr "Аліканте"
     2299
     2300#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:8
     2301msgid "Almeria"
     2302msgstr "Альмерія"
     2303
     2304#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:9
     2305msgid "Avila"
     2306msgstr "Авіла"
     2307
     2308#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:10
     2309msgid "Badajoz"
     2310msgstr "Бадахос"
     2311
     2312#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:11
     2313msgid "Illes Balears"
     2314msgstr "Балеарські острови"
     2315
     2316#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:12
     2317msgid "Barcelona"
     2318msgstr "Барселона"
     2319
     2320#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:13
     2321msgid "Burgos"
     2322msgstr "Бургос"
     2323
     2324#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:14
     2325msgid "Caceres"
     2326msgstr "Касерес"
     2327
     2328#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:15
     2329msgid "Cadiz"
     2330msgstr "Кадіс"
     2331
     2332#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:16
     2333msgid "Castello"
     2334msgstr "Кастельйон"
     2335
     2336#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:17
     2337msgid "Ciudad Real"
     2338msgstr "Сьюдад-Реаль"
     2339
     2340#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:18
     2341msgid "Cordoba"
     2342msgstr "Кордова"
     2343
     2344#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:19
     2345msgid "A Coruna"
     2346msgstr "Ла-Корунья"
     2347
     2348#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:20
     2349msgid "Cuenca"
     2350msgstr "Куенка"
     2351
     2352#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:21
     2353msgid "Girona"
     2354msgstr "Жірона"
     2355
     2356#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:22
     2357#, fuzzy
     2358msgid "Granada"
     2359msgstr "Гранада"
     2360
     2361#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:23
     2362msgid "Guadalajara"
     2363msgstr "Гвадалахара"
     2364
     2365#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:24
     2366msgid "Guipuzkoa"
     2367msgstr "Гіпускоа"
     2368
     2369#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:25
     2370msgid "Huelva"
     2371msgstr "Уельва"
     2372
     2373#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:26
     2374#, fuzzy
     2375msgid "Huesca"
     2376msgstr "Уеска"
     2377
     2378#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:27
     2379#, fuzzy
     2380msgid "Jaen"
     2381msgstr "Хаен"
     2382
     2383#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:28
     2384msgid "Leon"
     2385msgstr "Леон"
     2386
     2387#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:29
     2388msgid "Lleida"
     2389msgstr "Льєйда"
     2390
     2391#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:30
     2392#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:17
     2393msgid "La Rioja"
     2394msgstr "Ла-Ріоха"
     2395
     2396#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:31
     2397msgid "Lugo"
     2398msgstr "Луго"
     2399
     2400#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:32
     2401#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:18
     2402msgid "Madrid"
     2403msgstr "Мадрід"
     2404
     2405#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:33
     2406msgid "Malaga"
     2407msgstr "Малага"
     2408
     2409#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:34
     2410msgid "Murcia"
     2411msgstr "Мурсія"
     2412
     2413#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:35
     2414msgid "Navarre"
     2415msgstr "Наварра"
     2416
     2417#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:36
     2418msgid "Ourense"
     2419msgstr "Оренсе"
     2420
     2421#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:37
     2422msgid "Asturias"
     2423msgstr "Астурія"
     2424
     2425#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:38
     2426msgid "Palencia"
     2427msgstr "Паленсія"
     2428
     2429#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:39
     2430msgid "Las Palmas"
     2431msgstr "Лас-Пальмас"
     2432
     2433#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:40
     2434msgid "Pontevedra"
     2435msgstr "Понтеведра"
     2436
     2437#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:41
     2438msgid "Salamanca"
     2439msgstr "Саламанка"
     2440
     2441#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:42
     2442msgid "Santa Cruz de Tenerife"
     2443msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе"
     2444
     2445#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:43
     2446#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:11
     2447msgid "Cantabria"
     2448msgstr "Кантабрія"
     2449
     2450#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:44
     2451#, fuzzy
     2452msgid "Segovia"
     2453msgstr "Сеговія"
     2454
     2455#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:45
     2456msgid "Seville"
     2457msgstr "Севілья"
     2458
     2459#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:46
     2460#, fuzzy
     2461msgid "Soria"
     2462msgstr "Сорія"
     2463
     2464#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:47
     2465msgid "Tarragona"
     2466msgstr "Таррагона"
     2467
     2468#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:48
     2469msgid "Teruel"
     2470msgstr "Теруель"
     2471
     2472#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:49
     2473msgid "Toledo"
     2474msgstr "Толедо"
     2475
     2476#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:50
     2477msgid "Valencia"
     2478msgstr "Валенсія"
     2479
     2480#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:51
     2481msgid "Valladolid"
     2482msgstr "Вальядолід"
     2483
     2484#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:52
     2485msgid "Bizkaia"
     2486msgstr "Біскайя"
     2487
     2488#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:53
     2489msgid "Zamora"
     2490msgstr "Самора"
     2491
     2492#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:54
     2493msgid "Zaragoza"
     2494msgstr "Сарагоса"
     2495
     2496#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:55
     2497msgid "Ceuta"
     2498msgstr "Сеута"
     2499
     2500#: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:56
     2501msgid "Melilla"
     2502msgstr "Мелілья"
     2503
     2504#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:5
     2505msgid "Andalusia"
     2506msgstr "Андалусія"
     2507
     2508#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:6
     2509msgid "Aragon"
     2510msgstr "Арагон"
     2511
     2512#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:7
     2513msgid "Principality of Asturias"
     2514msgstr "Астурія"
     2515
     2516#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:8
     2517msgid "Balearic Islands"
     2518msgstr "Балеарські острови"
     2519
     2520#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:9
     2521msgid "Basque Country"
     2522msgstr "Країна Басків (Еускаді)"
     2523
     2524#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:10
     2525msgid "Canary Islands"
     2526msgstr "Канарські острови"
     2527
     2528#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:12
     2529msgid "Castile-La Mancha"
     2530msgstr "Кастилія — Ла-Манча"
     2531
     2532#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:13
     2533msgid "Castile and Leon"
     2534msgstr "Кастилія і Леон"
     2535
     2536#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:14
     2537#, fuzzy
     2538msgid "Catalonia"
     2539msgstr "Каталонія"
     2540
     2541#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:15
     2542msgid "Extremadura"
     2543msgstr "Естремадура"
     2544
     2545#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:16
     2546msgid "Galicia"
     2547msgstr "Галісія"
     2548
     2549#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:19
     2550msgid "Region of Murcia"
     2551msgstr "Мурсія"
     2552
     2553#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:20
     2554msgid "Foral Community of Navarre"
     2555msgstr "Наварра"
     2556
     2557#: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:21
     2558msgid "Valencian Community"
     2559msgstr "Валенсія"
     2560
     2561#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:19
     2562msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
     2563msgstr "Введіть правильний поштовий індекс в диапазоні формату 01XXX - 52XXX."
     2564
     2565#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:39
     2566msgid ""
     2567"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2568"9XXXXXXXX."
    14282569msgstr ""
     2570"Введіть правильний номер телефону в одному з форматів 6XXXXXXXX,8XXXXXXXX or "
     2571"9XXXXXXXX."
    14292572
    1430 #: utils/dates.py:20
    1431 msgid "nov"
     2573#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:66
     2574#, fuzzy
     2575msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     2576msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF, NIE, або CIF."
     2577
     2578#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:67
     2579#, fuzzy
     2580msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
     2581msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF або NIE"
     2582
     2583#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:68
     2584msgid "Invalid checksum for NIF."
     2585msgstr "Помилкова контрольна сума для NIF."
     2586
     2587#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:69
     2588msgid "Invalid checksum for NIE."
     2589msgstr "Помилкова контрольна сума для NIE."
     2590
     2591#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:70
     2592msgid "Invalid checksum for CIF."
     2593msgstr "Помилкова контрольна сума для CIF."
     2594
     2595#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:142
     2596msgid ""
     2597"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    14322598msgstr ""
     2599"Будь ласка, введіть правильний номер банківського рахунку у форматі XXXX-"
     2600"XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    14332601
    1434 #: utils/dates.py:20
    1435 msgid "dec"
     2602#: .\contrib\localflavor\es\forms.py:143
     2603msgid "Invalid checksum for bank account number."
     2604msgstr "Помилкова контрольна сума для номеру банківського рахунку."
     2605
     2606#: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:28
     2607#, fuzzy
     2608msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2609msgstr "Введіть правильний номер фінського соціального страхування."
     2610
     2611#: .\contrib\localflavor\in_\forms.py:14
     2612#, fuzzy
     2613msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
     2614msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX."
     2615
     2616#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:17
     2617msgid ""
     2618"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    14362619msgstr ""
     2620"Введіть правильний номер ісландського посвідчення особи. Формат: XXXXXX-XXXX."
    14372621
    1438 #: utils/dates.py:27
    1439 msgid "Jan."
    1440 msgstr "Січ."
     2622#: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:18
     2623msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2624msgstr "Номер ісландського посвідчення особи не вірний."
    14412625
    1442 #: utils/dates.py:27
    1443 msgid "Feb."
    1444 msgstr "Лют."
     2626#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:14
     2627#, fuzzy
     2628msgid "Enter a valid zip code."
     2629msgstr "Введіть правильну поштову адресу."
    14452630
    1446 #: utils/dates.py:28
    1447 msgid "Aug."
    1448 msgstr "Сер."
     2631#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:43
     2632#, fuzzy
     2633msgid "Enter a valid Social Security number."
     2634msgstr "Введіть правильний номер соціального страхування"
    14492635
    1450 #: utils/dates.py:28
    1451 msgid "Sept."
    1452 msgstr "Вер."
     2636#: .\contrib\localflavor\it\forms.py:68
     2637#, fuzzy
     2638msgid "Enter a valid VAT number."
     2639msgstr "Введіть правильний номер VAT."
    14532640
    1454 #: utils/dates.py:28
    1455 msgid "Oct."
    1456 msgstr "Жов."
     2641#: .\contrib\localflavor\jp\forms.py:16
     2642msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2643msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX or XXX-XXXX."
    14572644
    1458 #: utils/dates.py:28
    1459 msgid "Nov."
    1460 msgstr "Лис."
     2645#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:4
     2646msgid "Hokkaido"
     2647msgstr "Хоккайдо"
    14612648
    1462 #: utils/dates.py:28
    1463 msgid "Dec."
    1464 msgstr "Груд."
     2649#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:5
     2650msgid "Aomori"
     2651msgstr "Аоморі"
    14652652
    1466 #: utils/timesince.py:12
    1467 msgid "year"
    1468 msgid_plural "years"
    1469 msgstr[0] "рік"
    1470 msgstr[1] "рокі(в)"
     2653#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:6
     2654msgid "Iwate"
     2655msgstr "Івате"
    14712656
    1472 #: utils/timesince.py:13
    1473 msgid "month"
    1474 msgid_plural "months"
    1475 msgstr[0] "місяць"
    1476 msgstr[1] "місяці(в)"
     2657#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:7
     2658msgid "Miyagi"
     2659msgstr "Міяґі"
    14772660
    1478 #: utils/timesince.py:14
    1479 msgid "week"
    1480 msgid_plural "weeks"
    1481 msgstr[0] ""
    1482 msgstr[1] ""
     2661#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:8
     2662msgid "Akita"
     2663msgstr "Акіта"
    14832664
    1484 #: utils/timesince.py:15
    1485 msgid "day"
    1486 msgid_plural "days"
    1487 msgstr[0] "день"
    1488 msgstr[1] "дні(в)"
     2665#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:9
     2666msgid "Yamagata"
     2667msgstr "Ямаґата"
    14892668
    1490 #: utils/timesince.py:16
    1491 msgid "hour"
    1492 msgid_plural "hours"
    1493 msgstr[0] "година"
    1494 msgstr[1] "годин(и)"
     2669#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:10
     2670msgid "Fukushima"
     2671msgstr "Фукусіма"
    14952672
    1496 #: utils/timesince.py:17
    1497 msgid "minute"
    1498 msgid_plural "minutes"
    1499 msgstr[0] "хвилина"
    1500 msgstr[1] "хвилин(и)"
     2673#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:11
     2674msgid "Ibaraki"
     2675msgstr "Ібаракі"
    15012676
    1502 #: conf/global_settings.py:37
    1503 msgid "Bengali"
    1504 msgstr "Бенгалська"
     2677#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:12
     2678msgid "Tochigi"
     2679msgstr "Тотіґі"
    15052680
    1506 #: conf/global_settings.py:38
    1507 msgid "Czech"
    1508 msgstr "Чеська"
     2681#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:13
     2682msgid "Gunma"
     2683msgstr "Ґумма"
    15092684
    1510 #: conf/global_settings.py:39
    1511 msgid "Welsh"
    1512 msgstr "Валлійська"
     2685#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:14
     2686msgid "Saitama"
     2687msgstr "Сайтама"
    15132688
    1514 #: conf/global_settings.py:40
    1515 msgid "Danish"
    1516 msgstr "Датська"
     2689#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:15
     2690msgid "Chiba"
     2691msgstr "Тіба"
    15172692
    1518 #: conf/global_settings.py:41
    1519 msgid "German"
    1520 msgstr "Німецька"
     2693#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:16
     2694msgid "Tokyo"
     2695msgstr "Токіо"
    15212696
    1522 #: conf/global_settings.py:42
    1523 msgid "Greek"
    1524 msgstr ""
     2697#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:17
     2698msgid "Kanagawa"
     2699msgstr "Канаґава"
    15252700
    1526 #: conf/global_settings.py:43
    1527 msgid "English"
    1528 msgstr "Англійська"
     2701#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:18
     2702msgid "Yamanashi"
     2703msgstr "Яманасі"
    15292704
    1530 #: conf/global_settings.py:44
    1531 msgid "Spanish"
    1532 msgstr "Іспанська"
     2705#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:19
     2706msgid "Nagano"
     2707msgstr "Наґано"
    15332708
    1534 #: conf/global_settings.py:45
    1535 msgid "French"
    1536 msgstr "Французька"
     2709#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:20
     2710msgid "Niigata"
     2711msgstr "Ніїґата"
    15372712
    1538 #: conf/global_settings.py:46
    1539 msgid "Galician"
     2713#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:21
     2714msgid "Toyama"
     2715msgstr "Тояма"
     2716
     2717#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:22
     2718msgid "Ishikawa"
     2719msgstr "Ісікава"
     2720
     2721#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:23
     2722msgid "Fukui"
     2723msgstr "Фукуї"
     2724
     2725#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:24
     2726msgid "Gifu"
     2727msgstr "Ґіфу"
     2728
     2729#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:25
     2730msgid "Shizuoka"
     2731msgstr "Сідзуока"
     2732
     2733#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:26
     2734msgid "Aichi"
     2735msgstr "Аїті"
     2736
     2737#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:27
     2738msgid "Mie"
     2739msgstr "Міє"
     2740
     2741#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:28
     2742msgid "Shiga"
     2743msgstr "Сіґа"
     2744
     2745#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:29
     2746msgid "Kyoto"
     2747msgstr "Кіото"
     2748
     2749#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:30
     2750msgid "Osaka"
     2751msgstr "Осака"
     2752
     2753#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:31
     2754msgid "Hyogo"
     2755msgstr "Хьоґо"
     2756
     2757#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:32
     2758msgid "Nara"
     2759msgstr "Нара"
     2760
     2761#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:33
     2762msgid "Wakayama"
     2763msgstr "Вакаяма"
     2764
     2765#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:34
     2766msgid "Tottori"
     2767msgstr "Тотторі"
     2768
     2769#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:35
     2770#, fuzzy
     2771msgid "Shimane"
     2772msgstr "Сімане"
     2773
     2774#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:36
     2775msgid "Okayama"
     2776msgstr "Окаяма"
     2777
     2778#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:37
     2779msgid "Hiroshima"
     2780msgstr "Хіросіма"
     2781
     2782#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:38
     2783msgid "Yamaguchi"
     2784msgstr "Ямаґуті"
     2785
     2786#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:39
     2787msgid "Tokushima"
     2788msgstr "Токусіма"
     2789
     2790#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:40
     2791msgid "Kagawa"
     2792msgstr "Каґава"
     2793
     2794#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:41
     2795#, fuzzy
     2796msgid "Ehime"
     2797msgstr "Ехіме"
     2798
     2799#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:42
     2800msgid "Kochi"
     2801msgstr "Коті"
     2802
     2803#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:43
     2804msgid "Fukuoka"
     2805msgstr "Фукуока"
     2806
     2807#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:44
     2808msgid "Saga"
     2809msgstr "Саґа"
     2810
     2811#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:45
     2812msgid "Nagasaki"
     2813msgstr "Наґасакі"
     2814
     2815#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:46
     2816msgid "Kumamoto"
     2817msgstr "Кумамото"
     2818
     2819#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:47
     2820msgid "Oita"
     2821msgstr "Оїта"
     2822
     2823#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:48
     2824msgid "Miyazaki"
     2825msgstr "Міядзакі"
     2826
     2827#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:49
     2828msgid "Kagoshima"
     2829msgstr "Каґосіма"
     2830
     2831#: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:50
     2832msgid "Okinawa"
     2833msgstr "Окінава"
     2834
     2835#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:12
     2836msgid "Aguascalientes"
     2837msgstr "Аґуаскальєнтес"
     2838
     2839#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:13
     2840msgid "Baja California"
     2841msgstr "Нижня Каліфорнія Північна"
     2842
     2843#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:14
     2844msgid "Baja California Sur"
     2845msgstr "Нижня Каліфорнія Південна"
     2846
     2847#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:15
     2848#, fuzzy
     2849msgid "Campeche"
     2850msgstr "Кампече"
     2851
     2852#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:16
     2853msgid "Chihuahua"
     2854msgstr "Чіуауа"
     2855
     2856#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:17
     2857msgid "Chiapas"
     2858msgstr "Чіапас"
     2859
     2860#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:18
     2861msgid "Coahuila"
     2862msgstr "Коауїла"
     2863
     2864#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:19
     2865msgid "Colima"
     2866msgstr "Коліма"
     2867
     2868#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:20
     2869msgid "Distrito Federal"
     2870msgstr "Федеральний округ"
     2871
     2872#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:21
     2873msgid "Durango"
     2874msgstr "Дуранго"
     2875
     2876#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:22
     2877msgid "Guerrero"
     2878msgstr "Ґерреро"
     2879
     2880#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:23
     2881msgid "Guanajuato"
     2882msgstr "Ґуанахуато"
     2883
     2884#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:24
     2885msgid "Hidalgo"
     2886msgstr "Ідальґо"
     2887
     2888#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:25
     2889msgid "Jalisco"
     2890msgstr "Халіско"
     2891
     2892#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:26
     2893msgid "Estado de México"
     2894msgstr "Мехіко"
     2895
     2896#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:27
     2897msgid "Michoacán"
     2898msgstr "Мічоакан"
     2899
     2900#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:28
     2901msgid "Morelos"
     2902msgstr "Морелос"
     2903
     2904#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:29
     2905msgid "Nayarit"
     2906msgstr "Наяріт"
     2907
     2908#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:30
     2909msgid "Nuevo León"
     2910msgstr "Нуево-Леон"
     2911
     2912#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:31
     2913msgid "Oaxaca"
     2914msgstr "Оахака"
     2915
     2916#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:32
     2917msgid "Puebla"
     2918msgstr "Пуебла"
     2919
     2920#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:33
     2921msgid "Querétaro"
     2922msgstr "Керетаро"
     2923
     2924#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:34
     2925msgid "Quintana Roo"
     2926msgstr "Кінтана-Роо"
     2927
     2928#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:35
     2929#, fuzzy
     2930msgid "Sinaloa"
     2931msgstr "Сіналоа"
     2932
     2933#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:36
     2934msgid "San Luis Potosí"
     2935msgstr "Сан-Луїс-Потосі"
     2936
     2937#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:37
     2938msgid "Sonora"
     2939msgstr "Сонора"
     2940
     2941#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:38
     2942msgid "Tabasco"
     2943msgstr "Табаско"
     2944
     2945#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:39
     2946msgid "Tamaulipas"
     2947msgstr "Тамауліпас"
     2948
     2949#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:40
     2950msgid "Tlaxcala"
     2951msgstr "Тлашкала"
     2952
     2953#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:41
     2954msgid "Veracruz"
     2955msgstr "Веракрус"
     2956
     2957#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:42
     2958msgid "Yucatán"
     2959msgstr "Юкатан"
     2960
     2961#: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:43
     2962msgid "Zacatecas"
     2963msgstr "Сакатекас"
     2964
     2965#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:21
     2966#, fuzzy
     2967msgid "Enter a valid postal code"
     2968msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс."
     2969
     2970#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:52
     2971#, fuzzy
     2972msgid "Enter a valid phone number"
     2973msgstr "Введіть правильний номер телефону."
     2974
     2975#: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:78
     2976#, fuzzy
     2977msgid "Enter a valid SoFi number"
     2978msgstr "Введіть правильний номер SoFi."
     2979
     2980#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:4
     2981#, fuzzy
     2982msgid "Drenthe"
     2983msgstr "Дренте"
     2984
     2985#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:5
     2986msgid "Flevoland"
     2987msgstr "Флеволанд"
     2988
     2989#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:6
     2990msgid "Friesland"
     2991msgstr "Фризляндія"
     2992
     2993#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:7
     2994#, fuzzy
     2995msgid "Gelderland"
     2996msgstr "Ґельдерланд"
     2997
     2998#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:8
     2999msgid "Groningen"
     3000msgstr "Ґронінґен"
     3001
     3002#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:9
     3003msgid "Limburg"
     3004msgstr "Лімбурґ"
     3005
     3006#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:10
     3007msgid "Noord-Brabant"
     3008msgstr "Північний Брабант"
     3009
     3010#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:11
     3011msgid "Noord-Holland"
     3012msgstr "Північна Голландія"
     3013
     3014#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:12
     3015msgid "Overijssel"
     3016msgstr "Оверейсел"
     3017
     3018#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:13
     3019#, fuzzy
     3020msgid "Utrecht"
     3021msgstr "Утрехт"
     3022
     3023#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:14
     3024#, fuzzy
     3025msgid "Zeeland"
     3026msgstr "Зеландія"
     3027
     3028#: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:15
     3029msgid "Zuid-Holland"
     3030msgstr "Південна Голландія"
     3031
     3032#: .\contrib\localflavor\no\forms.py:33
     3033msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     3034msgstr "Введіть правильний номер норвезького соціального страхування."
     3035
     3036#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:24
     3037#, fuzzy
     3038msgid "This field requires 8 digits."
     3039msgstr "В це поле можна ввести тільки 8 цифр."
     3040
     3041#: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:52
     3042#, fuzzy
     3043msgid "This field requires 11 digits."
     3044msgstr "В це поле можна ввести тільки 11 цифр."
     3045
     3046#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:38
     3047msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     3048msgstr "Національний ідентифікаційний номер складається з 11 цифр."
     3049
     3050#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:39
     3051msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
     3052msgstr "Помилкова контрольна сума для Національного ідентифікаційного номера"
     3053
     3054#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:71
     3055msgid ""
     3056"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    15403057msgstr ""
     3058"Заповніть поле податковий номер (NIP) у форматі XXX-XXX-XX-XX або XX-XX-XXX-"
     3059"XXX."
    15413060
    1542 #: conf/global_settings.py:47
    1543 msgid "Hungarian"
     3061#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:72
     3062msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     3063msgstr "Помилкова контрольна сума для податкового номеру (NIP)."
     3064
     3065#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:111
     3066msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
    15443067msgstr ""
     3068"Національний діловий реєстраційний номер (REGON) складається з 7 або 9 цифр."
    15453069
    1546 #: conf/global_settings.py:48
    1547 msgid "Hebrew"
     3070#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:112
     3071msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
    15483072msgstr ""
     3073"Помилкова контрольна сума для Національного ділового реєстраційного номеру "
     3074"(REGON)."
    15493075
    1550 #: conf/global_settings.py:49
    1551 msgid "Icelandic"
    1552 msgstr "Ісландська"
     3076#: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:155
     3077#, fuzzy
     3078msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     3079msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX."
    15533080
    1554 #: conf/global_settings.py:50
    1555 msgid "Italian"
    1556 msgstr "Італійська"
     3081#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:8
     3082msgid "Lower Silesia"
     3083msgstr "Нижньосілезьке"
    15573084
    1558 #: conf/global_settings.py:51
    1559 msgid "Japanese"
    1560 msgstr "Японська"
     3085#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:9
     3086msgid "Kuyavia-Pomerania"
     3087msgstr "Куявсько-Поморське"
    15613088
    1562 #: conf/global_settings.py:52
    1563 msgid "Dutch"
    1564 msgstr ""
     3089#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:10
     3090msgid "Lublin"
     3091msgstr "Люблінське"
    15653092
    1566 #: conf/global_settings.py:53
    1567 msgid "Norwegian"
    1568 msgstr "Норвезька"
     3093#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:11
     3094msgid "Lubusz"
     3095msgstr "Любуське"
    15693096
    1570 #: conf/global_settings.py:54
    1571 msgid "Brazilian"
    1572 msgstr "Бразильска"
     3097#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:12
     3098msgid "Lodz"
     3099msgstr "Лодзинське"
    15733100
    1574 #: conf/global_settings.py:55
    1575 msgid "Romanian"
    1576 msgstr "Румунська"
     3101#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:13
     3102msgid "Lesser Poland"
     3103msgstr "Малопольське"
    15773104
    1578 #: conf/global_settings.py:56
    1579 msgid "Russian"
    1580 msgstr "Російська"
     3105#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:14
     3106msgid "Masovia"
     3107msgstr "Мазовецьке"
    15813108
    1582 #: conf/global_settings.py:57
    1583 msgid "Slovak"
    1584 msgstr "Словацька"
     3109#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:15
     3110msgid "Opole"
     3111msgstr "Опольське"
    15853112
    1586 #: conf/global_settings.py:58
     3113#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:16
     3114msgid "Subcarpatia"
     3115msgstr "Підкарпатське"
     3116
     3117#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:17
     3118msgid "Podlasie"
     3119msgstr "Підляське"
     3120
     3121#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:18
    15873122#, fuzzy
    1588 msgid "Slovenian"
    1589 msgstr "Словацька"
     3123msgid "Pomerania"
     3124msgstr "Поморське"
    15903125
    1591 #: conf/global_settings.py:59
    1592 msgid "Serbian"
    1593 msgstr "Сербська"
     3126#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:19
     3127#, fuzzy
     3128msgid "Silesia"
     3129msgstr "Сілезьке"
    15943130
    1595 #: conf/global_settings.py:60
    1596 msgid "Swedish"
    1597 msgstr "Шведська"
     3131#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:20
     3132msgid "Swietokrzyskie"
     3133msgstr "Свентокшиське"
    15983134
    1599 #: conf/global_settings.py:61
     3135#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:21
     3136msgid "Warmia-Masuria"
     3137msgstr "Вармінсько-Мазурське"
     3138
     3139#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:22
     3140msgid "Greater Poland"
     3141msgstr "Великопольське"
     3142
     3143#: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:23
     3144msgid "West Pomerania"
     3145msgstr "Західнопоморське"
     3146
     3147#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:19
    16003148#, fuzzy
    1601 msgid "Ukrainian"
    1602 msgstr "Бразильска"
     3149msgid "Enter a valid CIF."
     3150msgstr "Введіть правильний CIF."
    16033151
    1604 #: conf/global_settings.py:62
    1605 msgid "Simplified Chinese"
    1606 msgstr "Китайська спрощена"
     3152#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:56
     3153#, fuzzy
     3154msgid "Enter a valid CNP."
     3155msgstr "Введіть правильний CNP."
    16073156
    1608 #: conf/global_settings.py:63
    1609 msgid "Traditional Chinese"
    1610 msgstr "Китайська традиційна"
     3157#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:141
     3158msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
     3159msgstr "Введіть правильний IBAN в форматі ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
    16113160
    1612 #: core/validators.py:60
    1613 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     3161#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:171
     3162#, fuzzy
     3163msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
     3164msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX."
     3165
     3166#: .\contrib\localflavor\ro\forms.py:194
     3167#, fuzzy
     3168msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
     3169msgstr "Введіть правильний поштовий індекс у форматі XXXXXX"
     3170
     3171#: .\contrib\localflavor\sk\forms.py:30
     3172msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     3173msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXX XX."
     3174
     3175#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:8
     3176msgid "Banska Bystrica"
     3177msgstr "Банська Бистриця"
     3178
     3179#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:9
     3180msgid "Banska Stiavnica"
     3181msgstr "Банська Шт'явниця"
     3182
     3183#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:10
     3184msgid "Bardejov"
     3185msgstr "Бардейов"
     3186
     3187#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:11
     3188msgid "Banovce nad Bebravou"
     3189msgstr "Бановце-над-Бебравоу"
     3190
     3191#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:12
     3192msgid "Brezno"
     3193msgstr "Брезно"
     3194
     3195#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:13
     3196msgid "Bratislava I"
     3197msgstr "Братіслава I"
     3198
     3199#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:14
     3200msgid "Bratislava II"
     3201msgstr "Братіслава II"
     3202
     3203#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:15
     3204msgid "Bratislava III"
     3205msgstr "Братіслава III"
     3206
     3207#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:16
     3208msgid "Bratislava IV"
     3209msgstr "Братіслава IV"
     3210
     3211#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:17
     3212msgid "Bratislava V"
     3213msgstr "Братіслава V"
     3214
     3215#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:18
     3216msgid "Bytca"
     3217msgstr "Бітча"
     3218
     3219#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:19
     3220msgid "Cadca"
     3221msgstr "Чадца"
     3222
     3223#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:20
     3224msgid "Detva"
     3225msgstr "Детва"
     3226
     3227#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:21
     3228msgid "Dolny Kubin"
     3229msgstr "Долни Кубін"
     3230
     3231#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:22
     3232msgid "Dunajska Streda"
     3233msgstr "Дунайська Стреда"
     3234
     3235#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:23
     3236msgid "Galanta"
     3237msgstr "Галанта"
     3238
     3239#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:24
     3240#, fuzzy
     3241msgid "Gelnica"
     3242msgstr "Гелница"
     3243
     3244#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:25
     3245msgid "Hlohovec"
     3246msgstr "Глоговець"
     3247
     3248#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:26
     3249msgid "Humenne"
     3250msgstr "Гуменне"
     3251
     3252#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:27
     3253msgid "Ilava"
     3254msgstr "Ілава"
     3255
     3256#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:28
     3257msgid "Kezmarok"
     3258msgstr "Кежмарок"
     3259
     3260#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:29
     3261msgid "Komarno"
     3262msgstr "Комарно"
     3263
     3264#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:30
     3265msgid "Kosice I"
     3266msgstr "Кошице I"
     3267
     3268#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:31
     3269msgid "Kosice II"
     3270msgstr "Кошице II"
     3271
     3272#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:32
     3273msgid "Kosice III"
     3274msgstr "Кошице III"
     3275
     3276#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:33
     3277msgid "Kosice IV"
     3278msgstr "Кошице IV"
     3279
     3280#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:34
     3281msgid "Kosice - okolie"
     3282msgstr "Кошице - периферія"
     3283
     3284#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:35
     3285msgid "Krupina"
     3286msgstr "Крупіна"
     3287
     3288#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:36
     3289msgid "Kysucke Nove Mesto"
     3290msgstr "Кошицький край"
     3291
     3292#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:37
     3293msgid "Levice"
     3294msgstr "Левіце"
     3295
     3296#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:38
     3297msgid "Levoca"
     3298msgstr "Левоча"
     3299
     3300#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:39
     3301msgid "Liptovsky Mikulas"
     3302msgstr "Ліптовскі Мікулаш"
     3303
     3304#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:40
     3305msgid "Lucenec"
     3306msgstr "Лученєць"
     3307
     3308#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:41
     3309msgid "Malacky"
     3310msgstr "Малацькі"
     3311
     3312#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:42
     3313#, fuzzy
     3314msgid "Martin"
     3315msgstr "Мартін"
     3316
     3317#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:43
     3318msgid "Medzilaborce"
     3319msgstr "Мєдзілаборце"
     3320
     3321#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:44
     3322msgid "Michalovce"
     3323msgstr "Міхаловце"
     3324
     3325#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:45
     3326msgid "Myjava"
     3327msgstr "Міява"
     3328
     3329#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:46
     3330msgid "Namestovo"
     3331msgstr "Намєстово"
     3332
     3333#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:47
     3334msgid "Nitra"
     3335msgstr "Нітра"
     3336
     3337#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:48
     3338msgid "Nove Mesto nad Vahom"
     3339msgstr "Нове Мєсто-над-Вагом"
     3340
     3341#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:49
     3342msgid "Nove Zamky"
     3343msgstr "Нове Замкі"
     3344
     3345#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:50
     3346msgid "Partizanske"
     3347msgstr "Партизанське"
     3348
     3349#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:51
     3350msgid "Pezinok"
     3351msgstr "Пєзінок"
     3352
     3353#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:52
     3354msgid "Piestany"
     3355msgstr "П'єштяни"
     3356
     3357#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:53
     3358msgid "Poltar"
     3359msgstr "Полтар"
     3360
     3361#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:54
     3362msgid "Poprad"
     3363msgstr "Попрад"
     3364
     3365#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:55
     3366msgid "Povazska Bystrica"
     3367msgstr "Поважська Бистриця"
     3368
     3369#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:56
     3370msgid "Presov"
     3371msgstr "Прєшов"
     3372
     3373#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:57
     3374msgid "Prievidza"
     3375msgstr "Пр'євідза"
     3376
     3377#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:58
     3378msgid "Puchov"
     3379msgstr "Пухов"
     3380
     3381#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:59
     3382msgid "Revuca"
     3383msgstr "Рєвуца"
     3384
     3385#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:60
     3386msgid "Rimavska Sobota"
     3387msgstr "Рімавська Собота"
     3388
     3389#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:61
     3390msgid "Roznava"
     3391msgstr "Рожнява"
     3392
     3393#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:62
     3394msgid "Ruzomberok"
     3395msgstr "Ружомберок"
     3396
     3397#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:63
     3398msgid "Sabinov"
     3399msgstr "Сабінов"
     3400
     3401#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:64
     3402msgid "Senec"
     3403msgstr "Сєнєц"
     3404
     3405#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:65
     3406#, fuzzy
     3407msgid "Senica"
     3408msgstr "Сєніца"
     3409
     3410#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:66
     3411msgid "Skalica"
     3412msgstr "Скаліца"
     3413
     3414#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:67
     3415msgid "Snina"
     3416msgstr "Сніна"
     3417
     3418#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:68
     3419msgid "Sobrance"
     3420msgstr "Собранце"
     3421
     3422#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:69
     3423msgid "Spisska Nova Ves"
     3424msgstr "Спішська Нова Вєс"
     3425
     3426#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:70
     3427msgid "Stara Lubovna"
     3428msgstr "Стара Любовня"
     3429
     3430#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:71
     3431msgid "Stropkov"
     3432msgstr "Стропков"
     3433
     3434#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:72
     3435msgid "Svidnik"
     3436msgstr "Свіднік"
     3437
     3438#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:73
     3439msgid "Sala"
     3440msgstr "Шаля"
     3441
     3442#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:74
     3443msgid "Topolcany"
     3444msgstr "Топольчани"
     3445
     3446#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:75
     3447msgid "Trebisov"
     3448msgstr "Требішов"
     3449
     3450#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:76
     3451#, fuzzy
     3452msgid "Trencin"
     3453msgstr "Трєнчін"
     3454
     3455#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:77
     3456msgid "Trnava"
     3457msgstr "Трнава"
     3458
     3459#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:78
     3460msgid "Turcianske Teplice"
     3461msgstr "Турч'янське Тепліце"
     3462
     3463#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:79
     3464msgid "Tvrdosin"
     3465msgstr "Тврдошін"
     3466
     3467#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:80
     3468msgid "Velky Krtis"
     3469msgstr "Вельки Кртіш"
     3470
     3471#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:81
     3472msgid "Vranov nad Toplou"
     3473msgstr "Вранов-над-Топльеу"
     3474
     3475#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:82
     3476msgid "Zlate Moravce"
     3477msgstr "Злате Моравце"
     3478
     3479#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:83
     3480msgid "Zvolen"
     3481msgstr "Зволен"
     3482
     3483#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:84
     3484msgid "Zarnovica"
     3485msgstr "Жарновиця"
     3486
     3487#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:85
     3488msgid "Ziar nad Hronom"
     3489msgstr "Ж'яр-над-Гроном"
     3490
     3491#: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:86
     3492msgid "Zilina"
     3493msgstr "Жиліна"
     3494
     3495#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:8
     3496msgid "Banska Bystrica region"
     3497msgstr "Банкобистрицький край"
     3498
     3499#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:9
     3500msgid "Bratislava region"
     3501msgstr "Братиславський край"
     3502
     3503#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:10
     3504msgid "Kosice region"
     3505msgstr "Кошицький край"
     3506
     3507#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:11
     3508msgid "Nitra region"
     3509msgstr "Нітранський край"
     3510
     3511#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:12
     3512msgid "Presov region"
     3513msgstr "Прєшовський край"
     3514
     3515#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:13
     3516msgid "Trencin region"
     3517msgstr "Тренчин"
     3518
     3519#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:14
     3520msgid "Trnava region"
     3521msgstr "Трнава"
     3522
     3523#: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:15
     3524msgid "Zilina region"
     3525msgstr "Жилінський край"
     3526
     3527#: .\contrib\localflavor\uk\forms.py:21
     3528#, fuzzy
     3529msgid "Enter a valid postcode."
     3530msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс."
     3531
     3532#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:11
     3533msgid "Bedfordshire"
     3534msgstr "Бедфордшір"
     3535
     3536#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:12
     3537msgid "Buckinghamshire"
     3538msgstr "Бакінгемшир"
     3539
     3540#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:14
     3541msgid "Cheshire"
     3542msgstr "Чешир"
     3543
     3544#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:15
     3545msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
     3546msgstr "Корнуолл"
     3547
     3548#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:16
     3549msgid "Cumbria"
     3550msgstr "Камбрія"
     3551
     3552#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:17
     3553msgid "Derbyshire"
     3554msgstr "Дербішир"
     3555
     3556#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:18
     3557msgid "Devon"
     3558msgstr "Девон"
     3559
     3560#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:19
     3561msgid "Dorset"
     3562msgstr "Дорсет"
     3563
     3564#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:20
     3565msgid "Durham"
     3566msgstr "Дарем"
     3567
     3568#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:21
     3569msgid "East Sussex"
     3570msgstr "Східний Сассекс"
     3571
     3572#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:22
     3573msgid "Essex"
     3574msgstr "Ессекс"
     3575
     3576#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:23
     3577msgid "Gloucestershire"
     3578msgstr "Глостершир"
     3579
     3580#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:24
     3581msgid "Greater London"
     3582msgstr "Великий Лондон"
     3583
     3584#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:25
     3585msgid "Greater Manchester"
     3586msgstr "Великий Манчестер"
     3587
     3588#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:26
     3589msgid "Hampshire"
     3590msgstr "Хемпшир"
     3591
     3592#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:27
     3593msgid "Hertfordshire"
     3594msgstr "Хартфордшир"
     3595
     3596#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:28
     3597msgid "Kent"
     3598msgstr "Кент"
     3599
     3600#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:29
     3601msgid "Lancashire"
     3602msgstr "Ланкашир"
     3603
     3604#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:30
     3605msgid "Leicestershire"
     3606msgstr "Лестершир"
     3607
     3608#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:31
     3609msgid "Lincolnshire"
     3610msgstr "Лінкольншир"
     3611
     3612#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:32
     3613msgid "Merseyside"
     3614msgstr "Мерсісайд"
     3615
     3616#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:33
     3617msgid "Norfolk"
     3618msgstr "Норфолк"
     3619
     3620#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:34
     3621msgid "North Yorkshire"
     3622msgstr "Північний Йоркшир"
     3623
     3624#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:35
     3625msgid "Northamptonshire"
     3626msgstr "Нортгемптоншир"
     3627
     3628#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:36
     3629msgid "Northumberland"
     3630msgstr "Нортумберленд"
     3631
     3632#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:37
     3633msgid "Nottinghamshire"
     3634msgstr "Ноттінгемшир"
     3635
     3636#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:38
     3637msgid "Oxfordshire"
     3638msgstr "Оксфордшир"
     3639
     3640#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:39
     3641msgid "Shropshire"
     3642msgstr "Шропшир"
     3643
     3644#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:40
     3645msgid "Somerset"
     3646msgstr "Сомерсет"
     3647
     3648#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:41
     3649msgid "South Yorkshire"
     3650msgstr "Південний Йоркшир"
     3651
     3652#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:42
     3653msgid "Staffordshire"
     3654msgstr "Стаффордшир"
     3655
     3656#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:43
     3657msgid "Suffolk"
     3658msgstr "Саффолк"
     3659
     3660#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:44
     3661#, fuzzy
     3662msgid "Surrey"
     3663msgstr "Суррей"
     3664
     3665#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:45
     3666msgid "Tyne and Wear"
     3667msgstr "Тайн-енд-Уїр"
     3668
     3669#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:46
     3670msgid "Warwickshire"
     3671msgstr "Варвікшир"
     3672
     3673#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:47
     3674msgid "West Midlands"
     3675msgstr "Уест Мідлендс"
     3676
     3677#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:48
     3678msgid "West Sussex"
     3679msgstr "Західний Сассекс"
     3680
     3681#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:49
     3682msgid "West Yorkshire"
     3683msgstr "Західний Йоркшир"
     3684
     3685#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:50
     3686msgid "Wiltshire"
     3687msgstr "Уілтшир"
     3688
     3689#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:51
     3690msgid "Worcestershire"
     3691msgstr "Вустершир"
     3692
     3693#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:55
     3694msgid "County Antrim"
     3695msgstr "Графство Антрім"
     3696
     3697#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:56
     3698msgid "County Armagh"
     3699msgstr "Графство Арма"
     3700
     3701#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:57
     3702msgid "County Down"
     3703msgstr "Графство Даун"
     3704
     3705#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:58
     3706msgid "County Fermanagh"
     3707msgstr "Графство Фєрмана"
     3708
     3709#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:59
     3710msgid "County Londonderry"
     3711msgstr "Графство Лондондеррі"
     3712
     3713#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:60
     3714msgid "County Tyrone"
     3715msgstr "Графство Тірон"
     3716
     3717#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:64
     3718msgid "Clwyd"
     3719msgstr "Клуід"
     3720
     3721#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:65
     3722msgid "Dyfed"
     3723msgstr "Давєд"
     3724
     3725#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:66
     3726msgid "Gwent"
     3727msgstr "Гвєнт"
     3728
     3729#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:67
     3730msgid "Gwynedd"
     3731msgstr "Гвінед"
     3732
     3733#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:68
     3734msgid "Mid Glamorgan"
     3735msgstr "Мід Гламорган"
     3736
     3737#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:69
     3738msgid "Powys"
     3739msgstr "Поуіс"
     3740
     3741#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:70
     3742msgid "South Glamorgan"
     3743msgstr "Південний Гламорган"
     3744
     3745#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:71
     3746msgid "West Glamorgan"
     3747msgstr "Західний Гламорган"
     3748
     3749#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:75
     3750msgid "Borders"
     3751msgstr "Бордерс"
     3752
     3753#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:76
     3754msgid "Central Scotland"
     3755msgstr "Центральна Шотландія"
     3756
     3757#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:77
     3758msgid "Dumfries and Galloway"
     3759msgstr "Дамфріс і Галлоуей"
     3760
     3761#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:78
     3762msgid "Fife"
     3763msgstr "Файф"
     3764
     3765#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:79
     3766#, fuzzy
     3767msgid "Grampian"
     3768msgstr "Гремпіан"
     3769
     3770#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:80
     3771msgid "Highland"
     3772msgstr "Хайленд"
     3773
     3774#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:81
     3775#, fuzzy
     3776msgid "Lothian"
     3777msgstr "Лотіан"
     3778
     3779#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:82
     3780msgid "Orkney Islands"
     3781msgstr "Оркнейські острови"
     3782
     3783#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:83
     3784msgid "Shetland Islands"
     3785msgstr "Шетлендські острови"
     3786
     3787#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:84
     3788msgid "Strathclyde"
     3789msgstr "Стресклайд"
     3790
     3791#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:85
     3792msgid "Tayside"
     3793msgstr "Тейсайд"
     3794
     3795#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:86
     3796msgid "Western Isles"
     3797msgstr "Західні острови"
     3798
     3799#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:90
     3800msgid "England"
     3801msgstr "Англія"
     3802
     3803#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:91
     3804msgid "Northern Ireland"
     3805msgstr "Північна Ірландія"
     3806
     3807#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:92
     3808msgid "Scotland"
     3809msgstr "Шотландія"
     3810
     3811#: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:93
     3812msgid "Wales"
     3813msgstr "Уельс"
     3814
     3815#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:16
     3816msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     3817msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXXXX-XXXX."
     3818
     3819#: .\contrib\localflavor\us\forms.py:54
     3820msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
    16143821msgstr ""
    1615 "Це значення може містити тільки літери, числа та символи підкреслювання"
     3822"Введіть правильний номер соціального забезпення США в форматі XXX-XX-XXXX."
    16163823
    1617 #: core/validators.py:64
    1618 #, fuzzy
     3824#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:20
     3825msgid "Enter a valid South African ID number"
     3826msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер"
     3827
     3828#: .\contrib\localflavor\za\forms.py:54
     3829msgid "Enter a valid South African postal code"
     3830msgstr "Введіть правильний поштовий індекс Південної Африки"
     3831
     3832#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:4
     3833msgid "Eastern Cape"
     3834msgstr "Східна Капська"
     3835
     3836#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:5
     3837msgid "Free State"
     3838msgstr "Вільна країна"
     3839
     3840#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:6
     3841msgid "Gauteng"
     3842msgstr "Гаутенг"
     3843
     3844#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:7
     3845msgid "KwaZulu-Natal"
     3846msgstr "КваЗулу-Наталь"
     3847
     3848#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:8
     3849msgid "Limpopo"
     3850msgstr "Лімпопо"
     3851
     3852#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:9
     3853msgid "Mpumalanga"
     3854msgstr "Мпумаланга"
     3855
     3856#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:10
     3857msgid "Northern Cape"
     3858msgstr "Північна Капська"
     3859
     3860#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:11
     3861msgid "North West"
     3862msgstr "Північно-Західна"
     3863
     3864#: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:12
     3865msgid "Western Cape"
     3866msgstr "Західна Капська"
     3867
     3868#: .\contrib\redirects\models.py:7
     3869msgid "redirect from"
     3870msgstr "перенаправлення з"
     3871
     3872#: .\contrib\redirects\models.py:8
    16193873msgid ""
    1620 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1621 "slashes."
     3874"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3875"events/search/'."
    16223876msgstr ""
    1623 "Це значення може містити тільки літери, числа, символи підкреслювання та "
    1624 "слеші."
     3877"Це повинен бути абсолютний шлях, виключаючи ім'я домену. Приклад: '/events/"
     3878"search/'."
    16253879
    1626 #: core/validators.py:72
     3880#: .\contrib\redirects\models.py:9
     3881msgid "redirect to"
     3882msgstr "перенаправлення до"
     3883
     3884#: .\contrib\redirects\models.py:10
     3885msgid ""
     3886"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3887"'http://'."
     3888msgstr ""
     3889"Це може бути або абсолютний шлях (як вище), або повний URL, який починається "
     3890"з 'http://'."
     3891
     3892#: .\contrib\redirects\models.py:13
     3893msgid "redirect"
     3894msgstr "перенаправлення"
     3895
     3896#: .\contrib\redirects\models.py:14
     3897msgid "redirects"
     3898msgstr "перенаправлення"
     3899
     3900#: .\contrib\sessions\models.py:45
     3901msgid "session key"
     3902msgstr "ключ сесії"
     3903
     3904#: .\contrib\sessions\models.py:47
     3905msgid "session data"
     3906msgstr "дані сесії"
     3907
     3908#: .\contrib\sessions\models.py:48
     3909msgid "expire date"
     3910msgstr "термін придатності"
     3911
     3912#: .\contrib\sessions\models.py:53
     3913msgid "session"
     3914msgstr "сесія"
     3915
     3916#: .\contrib\sessions\models.py:54
     3917msgid "sessions"
     3918msgstr "сесії"
     3919
     3920#: .\contrib\sites\models.py:32
     3921msgid "domain name"
     3922msgstr "доменне ім'я"
     3923
     3924#: .\contrib\sites\models.py:33
     3925msgid "display name"
     3926msgstr "відображуване ім'я"
     3927
     3928#: .\contrib\sites\models.py:39
     3929msgid "sites"
     3930msgstr "сайти"
     3931
     3932#: .\core\validators.py:80
     3933#, fuzzy
     3934msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     3935msgstr ""
     3936"Це значення повинно містити тільки літери, числа, символи підкреслювання або "
     3937"дефіси."
     3938
     3939#: .\core\validators.py:84
    16273940msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1628 msgstr "Літери у верхньому регістрі тут неприпустимі."
     3941msgstr "Літери у верхньому регістрі тут недозволені."
    16293942
    1630 #: core/validators.py:76
     3943#: .\core\validators.py:88
    16313944msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1632 msgstr "Літери у нижньому регістрі тут неприпустимі."
     3945msgstr "Літери у нижньому регістрі тут недозволені."
    16333946
    1634 #: core/validators.py:83
     3947#: .\core\validators.py:95 .\db\models\fields\__init__.py:428
    16353948msgid "Enter only digits separated by commas."
    1636 msgstr "Уведіть тільки цифри розділені комами."
     3949msgstr "Введіть тільки цифри, що розділені комами."
    16373950
    1638 #: core/validators.py:95
     3951#: .\core\validators.py:107
    16393952msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1640 msgstr "Уведіть коректні e-mail адреси, розділені комами."
     3953msgstr "Введіть правильні e-mail адреси, що розділені комами."
    16413954
    1642 #: core/validators.py:99
     3955#: .\core\validators.py:111
    16433956msgid "Please enter a valid IP address."
    1644 msgstr "Будь ласка уведіть коректу IP адресу."
     3957msgstr "Будь ласка, введіть правильну IP-адресу."
    16453958
    1646 #: core/validators.py:103
     3959#: .\core\validators.py:115
    16473960msgid "Empty values are not allowed here."
    1648 msgstr "Порожні значенні тут не дозволені."
     3961msgstr "Порожні значення тут не дозволені."
    16493962
    1650 #: core/validators.py:107
     3963#: .\core\validators.py:119
    16513964msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1652 msgstr ""
     3965msgstr "Не-цифрові символи тут не дозволені"
    16533966
    1654 #: core/validators.py:111
     3967#: .\core\validators.py:123
    16553968msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1656 msgstr ""
     3969msgstr "Це значення не може складатися з одних цифр."
    16573970
    1658 #: core/validators.py:116
     3971#: .\core\validators.py:128 .\forms\fields.py:166 .\newforms\fields.py:152
    16593972msgid "Enter a whole number."
    1660 msgstr "Уведіть ціле число."
     3973msgstr "Введіть ціле число."
    16613974
    1662 #: core/validators.py:120
     3975#: .\core\validators.py:132
    16633976msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    16643977msgstr "Тільки алфавітні символи дозволені тут."
    16653978
    1666 #: core/validators.py:124
     3979#: .\core\validators.py:147 .\db\models\fields\__init__.py:468
     3980#, fuzzy
     3981msgid "Invalid date: %s"
     3982msgstr "Невірний дата: %s"
     3983
     3984#: .\core\validators.py:152 .\db\models\fields\__init__.py:459
    16673985msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1668 msgstr "Уведіть коректну дату у форматі РРРР-ММ-ДД."
     3986msgstr "Уведіть правильну дату у форматі РРРР-ММ-ДД."
    16693987
    1670 #: core/validators.py:128
     3988#: .\core\validators.py:157
    16713989msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1672 msgstr "Уведіть коректий час у форматі ГГ:ХХ."
     3990msgstr "Введіть коректний час у форматі ГГ:ХХ."
    16733991
    1674 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
     3992#: .\core\validators.py:161
    16753993msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1676 msgstr ""
     3994msgstr "Введіть коректні дату/час у форматі ГГГГ-ММ-ДД ГГ:ХХ"
    16773995
    1678 #: core/validators.py:136
    1679 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1680 msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу."
     3996#: .\core\validators.py:178 .\core\validators.py:470 .\forms\fields.py:446
     3997#: .\newforms\fields.py:433
     3998msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3999msgstr "Файл не надіслано. Перевірте тип кодування форми."
    16814000
    1682 #: core/validators.py:148
     4001#: .\core\validators.py:189 .\forms\fields.py:477 .\newforms\fields.py:459
    16834002msgid ""
    16844003"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    16854004"corrupted image."
    16864005msgstr ""
    1687 "Завантажте коректний малюнок. Файл який ви завантажили був або не малюнок, "
    1688 "або малюнок, який є зіпсованим."
     4006"Завантажте правильний малюнок. Файл, який ви завантажили, не є малюнком, або "
     4007"є зіпсованим малюнком."
    16894008
    1690 #: core/validators.py:155
     4009#: .\core\validators.py:196
    16914010#, python-format
    16924011msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1693 msgstr "URL %s не вказує на коректний малюнок."
     4012msgstr "URL %s не вказує на правильний малюнок."
    16944013
    1695 #: core/validators.py:159
     4014#: .\core\validators.py:200
    16964015#, python-format
    16974016msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    16984017msgstr ""
    1699 "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX. \"%s\" не є коректним."
     4018"Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX. \"%s\" є неправильним."
    17004019
    1701 #: core/validators.py:167
     4020#: .\core\validators.py:208
    17024021#, python-format
    17034022msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    17044023msgstr "URL %s не вказує на коректне відео у форматі QuickTime."
    17054024
    1706 #: core/validators.py:171
     4025#: .\core\validators.py:212
    17074026msgid "A valid URL is required."
    1708 msgstr ""
     4027msgstr "Необхадно ввести правильний URL."
    17094028
    1710 #: core/validators.py:185
     4029#: .\core\validators.py:226
    17114030#, python-format
    17124031msgid ""
    17134032"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    17144033"%s"
    17154034msgstr ""
     4035"Необхідно ввести валідний HTML. Помилки:\n"
     4036"%s"
    17164037
    1717 #: core/validators.py:192
     4038#: .\core\validators.py:233
    17184039#, python-format
    17194040msgid "Badly formed XML: %s"
    17204041msgstr "Погано сформований XML: %s"
    17214042
    1722 #: core/validators.py:202
     4043#: .\core\validators.py:250
    17234044#, python-format
    17244045msgid "Invalid URL: %s"
    17254046msgstr "Невірний URL: %s"
    17264047
    1727 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
     4048#: .\core\validators.py:255 .\core\validators.py:257
    17284049#, python-format
    17294050msgid "The URL %s is a broken link."
    17304051msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням."
    17314052
    1732 #: core/validators.py:214
     4053#: .\core\validators.py:263
    17334054msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1734 msgstr ""
     4055msgstr "Введіть правильну аббревіатуру штата США"
    17354056
    1736 #: core/validators.py:229
     4057#: .\core\validators.py:284
    17374058#, python-format
    1738 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1739 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1740 msgstr[0] ""
    1741 msgstr[1] ""
    1742 
    1743 #: core/validators.py:236
    1744 #, python-format
    17454059msgid "This field must match the '%s' field."
    1746 msgstr ""
     4060msgstr "Це поле повинно співпадати з полем '%s'"
    17474061
    1748 #: core/validators.py:255
     4062#: .\core\validators.py:303
    17494063msgid "Please enter something for at least one field."
    1750 msgstr ""
     4064msgstr "Будь ласка, введіть щось в хоча б одне поле."
    17514065
    1752 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
     4066#: .\core\validators.py:312 .\core\validators.py:323
    17534067msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1754 msgstr ""
     4068msgstr "Будь ласка, заповніть обидва поля або залишіть їх обох пустими."
    17554069
    1756 #: core/validators.py:282
     4070#: .\core\validators.py:331
    17574071#, python-format
    17584072msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1759 msgstr ""
     4073msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s є %(value)s"
    17604074
    1761 #: core/validators.py:294
     4075#: .\core\validators.py:344
    17624076#, python-format
    17634077msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1764 msgstr ""
     4078msgstr "Це поле повинно бути заданим, у разі якщо %(field)s не є %(value)s"
    17654079
    1766 #: core/validators.py:313
     4080#: .\core\validators.py:363
    17674081msgid "Duplicate values are not allowed."
    1768 msgstr ""
     4082msgstr "Продубльовані значення недозволені."
    17694083
    1770 #: core/validators.py:336
     4084#: .\core\validators.py:378
     4085#, fuzzy, python-format
     4086msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     4087msgstr "Це значення повинно бути між %(lower)s та %(upper)s."
     4088
     4089#: .\core\validators.py:380
    17714090#, python-format
     4091msgid "This value must be at least %s."
     4092msgstr "Це значення повинно бути, принаймні %s."
     4093
     4094#: .\core\validators.py:382
     4095#, python-format
     4096msgid "This value must be no more than %s."
     4097msgstr "Це значення повинно бути не більше %s."
     4098
     4099#: .\core\validators.py:423
     4100#, python-format
    17724101msgid "This value must be a power of %s."
    1773 msgstr ""
     4102msgstr "Це значення повинно бути ступенем %s."
    17744103
    1775 #: core/validators.py:347
     4104#: .\core\validators.py:433
    17764105msgid "Please enter a valid decimal number."
    1777 msgstr ""
     4106msgstr "Будь ласка, введіть правильне десяткове число."
    17784107
    1779 #: core/validators.py:349
     4108#: .\core\validators.py:440
    17804109#, python-format
    17814110msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    17824111msgid_plural ""
    17834112"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    17844113msgstr[0] ""
     4114"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною  кількістю цифр не "
     4115"більше ніж %s."
    17854116msgstr[1] ""
     4117"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з загальною  кількістю цифр не "
     4118"більше ніж %s."
    17864119
    1787 #: core/validators.py:352
     4120#: .\core\validators.py:443
    17884121#, python-format
    1789 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     4122msgid ""
     4123"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    17904124msgid_plural ""
    1791 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     4125"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    17924126msgstr[0] ""
     4127"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що налічує  "
     4128"максимум %s цифр"
    17934129msgstr[1] ""
     4130"Будь ласка, введіть правильне десяткове число з цілою частиною, що налічує  "
     4131"максимум %s цифр"
    17944132
    1795 #: core/validators.py:362
     4133#: .\core\validators.py:446
    17964134#, python-format
     4135msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     4136msgid_plural ""
     4137"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     4138msgstr[0] "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми."
     4139msgstr[1] "Будь ласка, введіть правильне десяткове число з %s цифр після коми."
     4140
     4141#: .\core\validators.py:454
     4142#, fuzzy
     4143msgid "Please enter a valid floating point number."
     4144msgstr "Будь ласка, введіть правильне число з плаваючою точкою."
     4145
     4146#: .\core\validators.py:463
     4147#, python-format
    17974148msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1798 msgstr ""
     4149msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був як мінімум %s байтів."
    17994150
    1800 #: core/validators.py:363
     4151#: .\core\validators.py:464
    18014152#, python-format
    18024153msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1803 msgstr ""
     4154msgstr "Перевірте, щоб розмір закачаного файлу був максимум %s байтів."
    18044155
    1805 #: core/validators.py:376
     4156#: .\core\validators.py:481
    18064157msgid "The format for this field is wrong."
    1807 msgstr ""
     4158msgstr "Невірний формат для цього поля."
    18084159
    1809 #: core/validators.py:391
     4160#: .\core\validators.py:496
    18104161msgid "This field is invalid."
    1811 msgstr ""
     4162msgstr "Це поле містить помилки."
    18124163
    1813 #: core/validators.py:426
     4164#: .\core\validators.py:532
    18144165#, python-format
    18154166msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1816 msgstr ""
     4167msgstr "Не можу нічого отримати з %s."
    18174168
    1818 #: core/validators.py:429
     4169#: .\core\validators.py:535
    18194170#, python-format
    18204171msgid ""
    18214172"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    18224173msgstr ""
     4174"URL %(url)s повернув помилковий заголовок Content-Type '%(contenttype)s'."
    18234175
    1824 #: core/validators.py:462
     4176#: .\core\validators.py:568
    18254177#, python-format
    18264178msgid ""
    18274179"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    18284180"\"%(start)s\".)"
    18294181msgstr ""
     4182"Будь ласка, закрийте незакритий %(tag)s тег у рядку %(line)s. (Початок "
     4183"рядка: \"%(start)s\".)"
    18304184
    1831 #: core/validators.py:466
     4185#: .\core\validators.py:572
    18324186#, python-format
    18334187msgid ""
    18344188"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    18354189"starts with \"%(start)s\".)"
    18364190msgstr ""
     4191"Частина тексту, що починається у рядку %(line)s неприпустимі у цьому "
     4192"контексті. (Початок рядка: \"%(start)s\".)"
    18374193
    1838 #: core/validators.py:471
     4194#: .\core\validators.py:577
    18394195#, python-format
    18404196msgid ""
    18414197"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    18424198"(start)s\".)"
    18434199msgstr ""
     4200"\"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилковий атрибут. (Початок рядка: \"%"
     4201"(start)s\".)"
    18444202
    1845 #: core/validators.py:476
     4203#: .\core\validators.py:582
    18464204#, python-format
    18474205msgid ""
    18484206"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    18494207"(start)s\".)"
    18504208msgstr ""
     4209"Тег \"<%(tag)s>\" у рядку %(line)s є помилковим. (Початок рядка: \"%(start)s"
     4210"\".)"
    18514211
    1852 #: core/validators.py:480
     4212#: .\core\validators.py:586
    18534213#, python-format
    18544214msgid ""
    18554215"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    18564216"starts with \"%(start)s\".)"
    18574217msgstr ""
     4218"У тега в рядку %(line)s відсутній один або декілька необхідних атрибутів. "
     4219"(Початок рядка: \"%(start)s\".)"
    18584220
    1859 #: core/validators.py:485
     4221#: .\core\validators.py:591
    18604222#, python-format
    18614223msgid ""
    18624224"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    18634225"starts with \"%(start)s\".)"
    18644226msgstr ""
     4227"Атрибут \"%(attr)s\" у рядку %(line)s має помилкове значення. (Початок "
     4228"рядка: \"%(start)s\".)"
    18654229
    1866 #: db/models/manipulators.py:302
     4230#: .\db\models\manipulators.py:304
    18674231#, python-format
    18684232msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    1869 msgstr ""
     4233msgstr "%(object)s з таким %(type)s вже існує для даних %(field)s."
    18704234
    1871 #: db/models/fields/__init__.py:40
    1872 #, python-format
    1873 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    1874 msgstr ""
    1875 
    1876 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    1877 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
    1878 #: forms/__init__.py:346
    1879 msgid "This field is required."
    1880 msgstr "Це поле обов'язкове."
    1881 
    1882 #: db/models/fields/__init__.py:337
     4235#: .\db\models\fields\__init__.py:348 .\db\models\fields\__init__.py:683
    18834236msgid "This value must be an integer."
    1884 msgstr ""
     4237msgstr "Це значення має бути цілим."
    18854238
    1886 #: db/models/fields/__init__.py:369
     4239#: .\db\models\fields\__init__.py:379
    18874240msgid "This value must be either True or False."
    1888 msgstr ""
     4241msgstr "Це значення повинно бути True або False."
    18894242
    1890 #: db/models/fields/__init__.py:385
     4243#: .\db\models\fields\__init__.py:412
    18914244#, fuzzy
    18924245msgid "This field cannot be null."
    1893 msgstr "Це поле обов'язкове."
     4246msgstr "Це поле не може бути пустим."
    18944247
    1895 #: db/models/fields/__init__.py:562
    1896 msgid "Enter a valid filename."
    1897 msgstr ""
     4248#: .\db\models\fields\__init__.py:532 .\db\models\fields\__init__.py:550
     4249#, fuzzy
     4250msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     4251msgstr "Введіть коректну дату у форматі РРРР-ММ-ДД[:сс[.мммммм]]."
    18984252
    1899 #: db/models/fields/related.py:43
    1900 #, python-format
    1901 msgid "Please enter a valid %s."
    1902 msgstr ""
     4253#: .\db\models\fields\__init__.py:586
     4254msgid "This value must be a decimal number."
     4255msgstr "Це значення повинно бути цілим числом."
    19034256
    1904 #: db/models/fields/related.py:579
    1905 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    1906 msgstr ""
     4257#: .\db\models\fields\__init__.py:719
     4258msgid "This value must be either None, True or False."
     4259msgstr "Це значення повинно бути None, True або False."
    19074260
    1908 #: db/models/fields/related.py:581
     4261#: .\db\models\fields\__init__.py:817 .\db\models\fields\__init__.py:831
     4262#, fuzzy
     4263msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
     4264msgstr "Уведіть коректний час у форматі ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]."
     4265
     4266#: .\db\models\fields\related.py:761
    19094267msgid ""
    19104268"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    19114269msgstr ""
     4270"Затисніть клавішу \"Control\", або \"Command\" на Маку, щоб обрати більше "
     4271"однієї опції."
    19124272
    1913 #: db/models/fields/related.py:625
     4273#: .\db\models\fields\related.py:838
    19144274#, python-format
    19154275msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    19164276msgid_plural ""
    19174277"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    19184278msgstr[0] ""
     4279"Будь ласка, введіть правильні %(self)s ID. Значення %(value)r помилкове."
    19194280msgstr[1] ""
    19204281
    1921 #: forms/__init__.py:380
     4282#: .\forms\fields.py:54 .\newforms\fields.py:46 .\oldforms\__init__.py:370
     4283msgid "This field is required."
     4284msgstr "Це поле обов'язкове."
     4285
     4286#: .\forms\fields.py:55 .\newforms\fields.py:47
     4287#, fuzzy
     4288msgid "Enter a valid value."
     4289msgstr "Уведіть коректне значення."
     4290
     4291#: .\forms\fields.py:138 .\newforms\fields.py:124
     4292msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     4293msgstr ""
     4294"Переконайтеся, що це значення має не більше %(max)d символів (зараз %(length)"
     4295"d)."
     4296
     4297#: .\forms\fields.py:139 .\newforms\fields.py:125
     4298msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
     4299msgstr ""
     4300"Переконайтеся, що це значення має не менще %(max)d символів (зараз %(length)"
     4301"d)."
     4302
     4303#: .\forms\fields.py:167 .\forms\fields.py:196 .\forms\fields.py:225
     4304#: .\newforms\fields.py:153 .\newforms\fields.py:182 .\newforms\fields.py:211
     4305#, fuzzy
     4306msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     4307msgstr "Переконайтеся, що це значення менше або дорівнює %s."
     4308
     4309#: .\forms\fields.py:168 .\forms\fields.py:197 .\forms\fields.py:226
     4310#: .\newforms\fields.py:154 .\newforms\fields.py:183 .\newforms\fields.py:212
     4311msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     4312msgstr "Переконайтеся, що це значення більше або дорівнює %s."
     4313
     4314#: .\forms\fields.py:195 .\forms\fields.py:224 .\newforms\fields.py:181
     4315#: .\newforms\fields.py:210
     4316#, fuzzy
     4317msgid "Enter a number."
     4318msgstr "Введіть число."
     4319
     4320#: .\forms\fields.py:227 .\newforms\fields.py:213
     4321msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     4322msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр загалом."
     4323
     4324#: .\forms\fields.py:228 .\newforms\fields.py:214
     4325msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     4326msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр після десяткової коми."
     4327
     4328#: .\forms\fields.py:229 .\newforms\fields.py:215
     4329msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     4330msgstr "Переконайтеся, що тут не більше ніж %s цифр до десяткової коми."
     4331
     4332#: .\forms\fields.py:287 .\forms\fields.py:849 .\newforms\fields.py:263
     4333#: .\newforms\fields.py:750
     4334#, fuzzy
     4335msgid "Enter a valid date."
     4336msgstr "Введіть коректну дату."
     4337
     4338#: .\forms\fields.py:321 .\forms\fields.py:850 .\newforms\fields.py:296
     4339#: .\newforms\fields.py:751
     4340#, fuzzy
     4341msgid "Enter a valid time."
     4342msgstr "Уведіть коректний час."
     4343
     4344#: .\forms\fields.py:360 .\newforms\fields.py:335
     4345#, fuzzy
     4346msgid "Enter a valid date/time."
     4347msgstr "Уведіть коректну дату/час адресу."
     4348
     4349#: .\forms\fields.py:447 .\newforms\fields.py:434
     4350msgid "No file was submitted."
     4351msgstr "Файл не було надіслано."
     4352
     4353#: .\forms\fields.py:448 .\newforms\fields.py:435 .\oldforms\__init__.py:689
     4354msgid "The submitted file is empty."
     4355msgstr "Переданий файл порожній."
     4356
     4357#: .\forms\fields.py:538 .\newforms\fields.py:497
     4358#, fuzzy
     4359msgid "Enter a valid URL."
     4360msgstr "Уведіть коректний URL."
     4361
     4362#: .\forms\fields.py:539 .\newforms\fields.py:498
     4363#, fuzzy
     4364msgid "This URL appears to be a broken link."
     4365msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням."
     4366
     4367#: .\forms\fields.py:618 .\forms\fields.py:696 .\newforms\fields.py:598
     4368#, fuzzy
     4369msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
     4370msgstr "Зробить коректний вибір, %(value)s немає серед варіантів вибору."
     4371
     4372#: .\forms\fields.py:697 .\forms\fields.py:758 .\forms\models.py:714
     4373#: .\newforms\fields.py:599 .\newforms\fields.py:661 .\newforms\models.py:563
     4374#, fuzzy
     4375msgid "Enter a list of values."
     4376msgstr "Введіть список значень."
     4377
     4378#: .\forms\fields.py:878 .\newforms\fields.py:779
     4379#, fuzzy
     4380msgid "Enter a valid IPv4 address."
     4381msgstr "Введіть коректну IPv4 адресу."
     4382
     4383#: .\forms\fields.py:888
     4384#, fuzzy
     4385msgid ""
     4386"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
     4387msgstr ""
     4388"Введіть коректне значення 'slug' (короткого заголовку), що може містити "
     4389"тільки літери, числа, символи підкреслювання та дефіси."
     4390
     4391#: .\forms\formsets.py:242 .\forms\formsets.py:244
     4392msgid "Order"
     4393msgstr "Послідовність"
     4394
     4395#: .\forms\models.py:281 .\forms\models.py:290
    19224396#, python-format
     4397msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
     4398msgstr "%(model_name)s з таким %(field_label)s вже існує."
     4399
     4400#: .\forms\models.py:581
     4401msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
     4402msgstr ""
     4403"Зв'язаний зовнішній ключ не відповідає первісному ключу батьківського "
     4404"екземпляру."
     4405
     4406#: .\forms\models.py:644 .\newforms\fields.py:559 .\newforms\models.py:497
     4407#, fuzzy
     4408msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     4409msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту нема серед доступних."
     4410
     4411#: .\forms\models.py:715 .\newforms\models.py:564
     4412#, fuzzy
     4413msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     4414msgstr "Зробить коректний вибір. Такого варіанту %s нема серед доступних."
     4415
     4416#: .\oldforms\__init__.py:405
     4417#, python-format
    19234418msgid "Ensure your text is less than %s character."
    19244419msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    1925 msgstr[0] "Переконайтеся, що ваш текст меньше, ніж %s символ"
    1926 msgstr[1] "Переконайтеся, що ваш текст меньше, ніж %s символів"
     4420msgstr[0] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символ."
     4421msgstr[1] "Переконайтеся, що ваш текст менше, ніж %s символів."
    19274422
    1928 #: forms/__init__.py:385
     4423#: .\oldforms\__init__.py:410
    19294424msgid "Line breaks are not allowed here."
    1930 msgstr "Символи нового рядку не дозволені тут."
     4425msgstr "Символи нового рядку тут не дозволені."
    19314426
    1932 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
     4427#: .\oldforms\__init__.py:508 .\oldforms\__init__.py:582
     4428#: .\oldforms\__init__.py:621
    19334429#, python-format
    19344430msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    19354431msgstr "Зробить коректний вибір; '%(data)s' немає у %(choices)s."
    19364432
    1937 #: forms/__init__.py:645
    1938 msgid "The submitted file is empty."
    1939 msgstr "Переданий файл порожній."
    1940 
    1941 #: forms/__init__.py:699
     4433#: .\oldforms\__init__.py:750
    19424434msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    1943 msgstr "Уведіть ціле число між -32,768 та 32,768."
     4435msgstr "Введіть ціле число між -32,768 та 32,767."
    19444436
    1945 #: forms/__init__.py:708
     4437#: .\oldforms\__init__.py:760
    19464438msgid "Enter a positive number."
    1947 msgstr "Уведіть позитивне число."
     4439msgstr "Введіть додатне число."
    19484440
    1949 #: forms/__init__.py:717
     4441#: .\oldforms\__init__.py:770
    19504442msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    1951 msgstr "Уведіть ціле число між 0 та 32,767."
     4443msgstr "Введіть ціле число між 0 та 32,767."
    19524444
    1953 #: template/defaultfilters.py:379
     4445#: .\template\defaultfilters.py:743
    19544446msgid "yes,no,maybe"
    19554447msgstr "так,ні,можливо"
    19564448
     4449#: .\template\defaultfilters.py:774
     4450#, python-format
     4451msgid "%(size)d byte"
     4452msgid_plural "%(size)d bytes"
     4453msgstr[0] "%(size)d байт"
     4454msgstr[1] "%(size)d байтів"
     4455
     4456#: .\template\defaultfilters.py:776
     4457#, python-format
     4458msgid "%.1f KB"
     4459msgstr "%.1f КБ"
     4460
     4461#: .\template\defaultfilters.py:778
     4462#, python-format
     4463msgid "%.1f MB"
     4464msgstr "%.1f МБ"
     4465
     4466#: .\template\defaultfilters.py:779
     4467#, python-format
     4468msgid "%.1f GB"
     4469msgstr "%.1f ГБ"
     4470
     4471#: .\utils\dateformat.py:41
     4472msgid "p.m."
     4473msgstr "після полудня"
     4474
     4475#: .\utils\dateformat.py:42
     4476msgid "a.m."
     4477msgstr "до полудня"
     4478
     4479#: .\utils\dateformat.py:47
     4480msgid "PM"
     4481msgstr "після полудня"
     4482
     4483#: .\utils\dateformat.py:48
     4484msgid "AM"
     4485msgstr "до полудня"
     4486
     4487#: .\utils\dateformat.py:97
     4488msgid "midnight"
     4489msgstr "північ"
     4490
     4491#: .\utils\dateformat.py:99
     4492msgid "noon"
     4493msgstr "полудень"
     4494
     4495#: .\utils\dates.py:6
     4496msgid "Monday"
     4497msgstr "Понеділок"
     4498
     4499#: .\utils\dates.py:6
     4500msgid "Tuesday"
     4501msgstr "Вівторок"
     4502
     4503#: .\utils\dates.py:6
     4504msgid "Wednesday"
     4505msgstr "Середа"
     4506
     4507#: .\utils\dates.py:6
     4508msgid "Thursday"
     4509msgstr "Четвер"
     4510
     4511#: .\utils\dates.py:6
     4512msgid "Friday"
     4513msgstr "П'ятниця"
     4514
     4515#: .\utils\dates.py:7
     4516msgid "Saturday"
     4517msgstr "Субота"
     4518
     4519#: .\utils\dates.py:7
     4520msgid "Sunday"
     4521msgstr "Неділя"
     4522
     4523#: .\utils\dates.py:10
     4524#, fuzzy
     4525msgid "Mon"
     4526msgstr "Пн"
     4527
     4528#: .\utils\dates.py:10
     4529msgid "Tue"
     4530msgstr "Вт"
     4531
     4532#: .\utils\dates.py:10
     4533msgid "Wed"
     4534msgstr "Сер"
     4535
     4536#: .\utils\dates.py:10
     4537msgid "Thu"
     4538msgstr "Чт"
     4539
     4540#: .\utils\dates.py:10
     4541#, fuzzy
     4542msgid "Fri"
     4543msgstr "Пт"
     4544
     4545#: .\utils\dates.py:11
     4546msgid "Sat"
     4547msgstr "Сб"
     4548
     4549#: .\utils\dates.py:11
     4550#, fuzzy
     4551msgid "Sun"
     4552msgstr "Нед"
     4553
     4554#: .\utils\dates.py:18
     4555msgid "January"
     4556msgstr "Січень"
     4557
     4558#: .\utils\dates.py:18
     4559msgid "February"
     4560msgstr "Лютий"
     4561
     4562#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
     4563msgid "March"
     4564msgstr "Березень"
     4565
     4566#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
     4567msgid "April"
     4568msgstr "Квітень"
     4569
     4570#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
     4571msgid "May"
     4572msgstr "Травень"
     4573
     4574#: .\utils\dates.py:18 .\utils\dates.py:31
     4575msgid "June"
     4576msgstr "Червень"
     4577
     4578#: .\utils\dates.py:19 .\utils\dates.py:31
     4579msgid "July"
     4580msgstr "Липень"
     4581
     4582#: .\utils\dates.py:19
     4583msgid "August"
     4584msgstr "Серпень"
     4585
     4586#: .\utils\dates.py:19
     4587msgid "September"
     4588msgstr "Вересень"
     4589
     4590#: .\utils\dates.py:19
     4591msgid "October"
     4592msgstr "Жовтень"
     4593
     4594#: .\utils\dates.py:19
     4595msgid "November"
     4596msgstr "Листопад"
     4597
     4598#: .\utils\dates.py:20
     4599msgid "December"
     4600msgstr "Грудень"
     4601
     4602#: .\utils\dates.py:23
     4603#, fuzzy
     4604msgid "jan"
     4605msgstr "січ"
     4606
     4607#: .\utils\dates.py:23
     4608msgid "feb"
     4609msgstr "лют"
     4610
     4611#: .\utils\dates.py:23
     4612msgid "mar"
     4613msgstr "бер"
     4614
     4615#: .\utils\dates.py:23
     4616msgid "apr"
     4617msgstr "кві"
     4618
     4619#: .\utils\dates.py:23
     4620#, fuzzy
     4621msgid "may"
     4622msgstr "тра"
     4623
     4624#: .\utils\dates.py:23
     4625msgid "jun"
     4626msgstr "чер"
     4627
     4628#: .\utils\dates.py:24
     4629msgid "jul"
     4630msgstr "лип"
     4631
     4632#: .\utils\dates.py:24
     4633msgid "aug"
     4634msgstr "сер"
     4635
     4636#: .\utils\dates.py:24
     4637msgid "sep"
     4638msgstr "вер"
     4639
     4640#: .\utils\dates.py:24
     4641msgid "oct"
     4642msgstr "жов"
     4643
     4644#: .\utils\dates.py:24
     4645msgid "nov"
     4646msgstr "лис"
     4647
     4648#: .\utils\dates.py:24
     4649msgid "dec"
     4650msgstr "гру"
     4651
     4652#: .\utils\dates.py:31
     4653msgid "Jan."
     4654msgstr "Січ."
     4655
     4656#: .\utils\dates.py:31
     4657msgid "Feb."
     4658msgstr "Лют."
     4659
     4660#: .\utils\dates.py:32
     4661msgid "Aug."
     4662msgstr "Сер."
     4663
     4664#: .\utils\dates.py:32
     4665msgid "Sept."
     4666msgstr "Вер."
     4667
     4668#: .\utils\dates.py:32
     4669msgid "Oct."
     4670msgstr "Жов."
     4671
     4672#: .\utils\dates.py:32
     4673msgid "Nov."
     4674msgstr "Лис."
     4675
     4676#: .\utils\dates.py:32
     4677msgid "Dec."
     4678msgstr "Груд."
     4679
     4680#: .\utils\text.py:128
     4681#, fuzzy
     4682msgid "or"
     4683msgstr "або"
     4684
     4685#: .\utils\timesince.py:21
     4686msgid "year"
     4687msgid_plural "years"
     4688msgstr[0] "рік"
     4689msgstr[1] "рокі(в)"
     4690
     4691#: .\utils\timesince.py:22
     4692msgid "month"
     4693msgid_plural "months"
     4694msgstr[0] "місяць"
     4695msgstr[1] "місяці(в)"
     4696
     4697#: .\utils\timesince.py:23
     4698msgid "week"
     4699msgid_plural "weeks"
     4700msgstr[0] "тиждень"
     4701msgstr[1] "тижні(в)"
     4702
     4703#: .\utils\timesince.py:24
     4704msgid "day"
     4705msgid_plural "days"
     4706msgstr[0] "день"
     4707msgstr[1] "дні(в)"
     4708
     4709#: .\utils\timesince.py:25
     4710msgid "hour"
     4711msgid_plural "hours"
     4712msgstr[0] "година"
     4713msgstr[1] "годин(и)"
     4714
     4715#: .\utils\timesince.py:26
     4716msgid "minute"
     4717msgid_plural "minutes"
     4718msgstr[0] "хвилина"
     4719msgstr[1] "хвилин(и)"
     4720
     4721#: .\utils\timesince.py:43
     4722#, fuzzy
     4723msgid "minutes"
     4724msgstr "хвилин(а)"
     4725
     4726#: .\utils\timesince.py:48
     4727#, python-format
     4728msgid "%(number)d %(type)s"
     4729msgstr "%(number)d %(type)s"
     4730
     4731#: .\utils\timesince.py:54
     4732#, python-format
     4733msgid ", %(number)d %(type)s"
     4734msgstr ", %(number)d %(type)s"
     4735
     4736#: .\utils\translation\trans_real.py:403
     4737msgid "DATE_FORMAT"
     4738msgstr "d.m.Y"
     4739
     4740#: .\utils\translation\trans_real.py:405
     4741msgid "TIME_FORMAT"
     4742msgstr "H:i"
     4743
     4744#: .\utils\translation\trans_real.py:421
     4745#, fuzzy
     4746msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     4747msgstr "d.m.Y"
     4748
     4749#: .\utils\translation\trans_real.py:422
     4750#, fuzzy
     4751msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     4752msgstr "d.m.Y"
     4753
     4754#: .\views\generic\create_update.py:114
     4755#, fuzzy, python-format
     4756msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     4757msgstr "Об'єкт %(name)s \"%(obj)s\" був успішно створений."
     4758
     4759#: .\views\generic\create_update.py:156
     4760#, fuzzy, python-format
     4761msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     4762msgstr "Об'єкт %(name)s \"%(obj)s\" був успішно змінений."
     4763
     4764#: .\views\generic\create_update.py:198
     4765#, fuzzy, python-format
     4766msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     4767msgstr "Об'єкт %(name)s \"%(obj)s\" був успішно видалений."
     4768
     4769#~ msgid "rating #1"
     4770#~ msgstr "рейтінг #1"
     4771
     4772#~ msgid "rating #2"
     4773#~ msgstr "рейтінг #2"
     4774
     4775#~ msgid "rating #3"
     4776#~ msgstr "рейтінг #3"
     4777
     4778#~ msgid "rating #4"
     4779#~ msgstr "рейтінг #4"
     4780
     4781#~ msgid "rating #5"
     4782#~ msgstr "рейтінг #5"
     4783
     4784#~ msgid "rating #6"
     4785#~ msgstr "рейтінг #6"
     4786
     4787#~ msgid "rating #7"
     4788#~ msgstr "рейтінг #7"
     4789
     4790#~ msgid "rating #8"
     4791#~ msgstr "рейтінг #8"
     4792
     4793#, fuzzy
     4794#~ msgid "comments"
     4795#~ msgstr "коментарі"
     4796
     4797#~ msgid "person's name"
     4798#~ msgstr "Ім'я людини"
     4799
     4800#~ msgid "ip address"
     4801#~ msgstr "ip адреса"
     4802
     4803#~ msgid "approved by staff"
     4804#~ msgstr "схвалено адміністрацією"
     4805
     4806#, fuzzy
     4807#~ msgid "free comments"
     4808#~ msgstr "вільні коментарі"
     4809
     4810#~ msgid "score"
     4811#~ msgstr "рахунок"
     4812
     4813#, fuzzy
     4814#~ msgid "karma score"
     4815#~ msgstr "рахунок карми"
     4816
     4817#, fuzzy
     4818#~ msgid "user flag"
     4819#~ msgstr "ознака користувача"
     4820
     4821#, fuzzy
     4822#~ msgid "user flags"
     4823#~ msgstr "ознаки користувача"
     4824
     4825#~ msgid "deletion date"
     4826#~ msgstr "дата видалення"
     4827
     4828#, fuzzy
     4829#~ msgid "moderator deletion"
     4830#~ msgstr "видалено модератором"
     4831
     4832#, fuzzy
     4833#~ msgid "moderator deletions"
     4834#~ msgstr "видалено модератором"
     4835
     4836#~ msgid ""
     4837#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     4838#~ "comment:\n"
     4839#~ "\n"
     4840#~ "%(text)s"
     4841#~ msgid_plural ""
     4842#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     4843#~ "comments:\n"
     4844#~ "\n"
     4845#~ "%(text)s"
     4846#~ msgstr[0] ""
     4847#~ "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s "
     4848#~ "коментаря"
     4849#~ msgstr[1] ""
     4850#~ "Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s "
     4851#~ "коментарів"
     4852
     4853#~ msgid "Only POSTs are allowed"
     4854#~ msgstr "Тільки POST'и дозволені"
     4855
     4856#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     4857#~ msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не було заповнено"
     4858
     4859#~ msgid ""
     4860#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     4861#~ "invalid"
     4862#~ msgstr ""
     4863#~ "Форма для коментарів мала невірний параметр 'target' -- ID об'єкту був "
     4864#~ "невірний"
     4865
     4866#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     4867#~ msgstr ""
     4868#~ "Форма для коментарів не забезпечувала функції 'переглянути' або 'додати'"
     4869
     4870#, fuzzy
     4871#~ msgid "Forgotten your password?"
     4872#~ msgstr "Забули пароль?"
     4873
     4874#~ msgid "Added %s."
     4875#~ msgstr "Додано %s."
     4876
     4877#~ msgid "Deleted %s."
     4878#~ msgstr "Видалено %s."
     4879
     4880#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     4881#~ msgstr "j N Y H:i"
     4882
     4883#~ msgid "Django administration"
     4884#~ msgstr "Django адміністрування"
     4885
     4886#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
     4887#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Забули пароль</a>?"
     4888
     4889#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     4890#~ msgstr "Ваш новий пароль: %(new_password)s"
     4891
     4892#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     4893#~ msgstr "Ви можете змінити цей пароль, перейшовши до цієї сторінки:"
     4894
    19574895#~ msgid "Comments"
    19584896#~ msgstr "Коментарі"
    19594897
  • django/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po

     
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     1# Django, ukrainian translation.
    22# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     4# Mykola Zamkovoi <nickzam@gmail.com>, 2008.
    55#
    66#, fuzzy
    77msgid ""
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: Django\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-06-28 17:36+1000\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-11-16 04:00+0200\n"
    1212"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
     13"Last-Translator: Mykola Zamkovoy <nickzam@gmail.com>\n"
    1414"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818
    19 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
     19#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:33
    2020#, perl-format
    2121msgid "Available %s"
    22 msgstr ""
     22msgstr "В наявності %s"
    2323
    24 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
     24#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:41
    2525msgid "Choose all"
    26 msgstr ""
     26msgstr "Обрати всі"
    2727
    28 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
     28#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:46
    2929msgid "Add"
    30 msgstr ""
     30msgstr "Додати"
    3131
    32 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
     32#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:48
    3333msgid "Remove"
    34 msgstr ""
     34msgstr "Видалити"
    3535
    36 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
     36#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:53
    3737#, perl-format
    3838msgid "Chosen %s"
    39 msgstr ""
     39msgstr "Обрано %s"
    4040
    41 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
     41#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:54
    4242msgid "Select your choice(s) and click "
    43 msgstr ""
     43msgstr "Зробіть ваш вибір та клікніть "
    4444
    45 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
     45#: .\contrib\admin\media\js\SelectFilter2.js.py:59
    4646msgid "Clear all"
    47 msgstr ""
     47msgstr "Очистити все"
    4848
    49 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
    50 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
     49#: .\contrib\admin\media\js\calendar.js.py:24
     50#: .\contrib\admin\media\js\dateparse.js.py:32
    5151msgid ""
    5252"January February March April May June July August September October November "
    5353"December"
    5454msgstr ""
     55"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень Жовтень Листопад "
     56"Грудень"
    5557
    56 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
     58#: .\contrib\admin\media\js\calendar.js.py:25
     59msgid "S M T W T F S"
     60msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
     61
     62#: .\contrib\admin\media\js\dateparse.js.py:33
    5763msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
    58 msgstr ""
     64msgstr "Неділя Понеділок Вівторок Середа Четвер П'ятниця Субота"
    5965
    60 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
    61 msgid "S M T W T F S"
    62 msgstr ""
     66#: .\contrib\admin\media\js\admin\CollapsedFieldsets.js.py:34
     67#: .\contrib\admin\media\js\admin\CollapsedFieldsets.js.py:72
     68msgid "Show"
     69msgstr "Показати"
    6370
    64 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
    65 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
     71#: .\contrib\admin\media\js\admin\CollapsedFieldsets.js.py:63
     72msgid "Hide"
     73msgstr "Сховати"
     74
     75#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:47
     76#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:81
    6677msgid "Now"
    67 msgstr ""
     78msgstr "Зараз"
    6879
    69 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
     80#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:51
    7081msgid "Clock"
    71 msgstr ""
     82msgstr "Годинник"
    7283
    73 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
     84#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:78
    7485msgid "Choose a time"
    75 msgstr ""
     86msgstr "Оберіть час"
    7687
    77 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
     88#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:82
    7889msgid "Midnight"
    79 msgstr ""
     90msgstr "північ"
    8091
    81 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
     92#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:83
    8293msgid "6 a.m."
    83 msgstr ""
     94msgstr "6"
    8495
    85 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
     96#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:84
    8697msgid "Noon"
    87 msgstr ""
     98msgstr "полудень"
    8899
    89 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
    90 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
     100#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:88
     101#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:183
    91102msgid "Cancel"
    92 msgstr ""
     103msgstr "Відмінити"
    93104
    94 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
    95 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
     105#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:128
     106#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:177
    96107msgid "Today"
    97 msgstr ""
     108msgstr "Сьогодні"
    98109
    99 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
     110#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:132
    100111msgid "Calendar"
    101 msgstr ""
     112msgstr "Календар"
    102113
    103 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
     114#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:175
    104115msgid "Yesterday"
    105 msgstr ""
     116msgstr "Вчора"
    106117
    107 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
     118#: .\contrib\admin\media\js\admin\DateTimeShortcuts.js.py:179
    108119msgid "Tomorrow"
    109 msgstr ""
    110 
    111 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
    112 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
    113 msgid "Show"
    114 msgstr ""
    115 
    116 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
    117 msgid "Hide"
    118 msgstr ""
     120msgstr "Завтра"
Back to Top