Ticket #9017: translation-update.diff
File translation-update.diff, 129.6 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # Translation of django.po to Danish 2 2 # This file is distributed under the same license as the Django package. 3 # 4 # 3 # 4 # 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 8-11 20:13+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:19+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 230 230 231 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 232 232 msgid "Today" 233 msgstr "I dag"233 msgstr "I dag" 234 234 235 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 236 236 msgid "Past 7 days" … … 244 244 msgid "This year" 245 245 msgstr "Dette år" 246 246 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 248 #: oldforms/__init__.py:588 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 249 248 msgid "Yes" 250 249 msgstr "Ja" 251 250 252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 253 #: oldforms/__init__.py:588 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 254 252 msgid "No" 255 253 msgstr "Nej" 256 254 257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 258 #: oldforms/__init__.py:588 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 259 256 msgid "Unknown" 260 257 msgstr "Ukendt" 261 258 … … 287 284 msgid "log entries" 288 285 msgstr "logmeddelelser" 289 286 290 #: contrib/admin/options.py: 143 contrib/admin/options.py:202287 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 291 288 msgid "None" 292 289 msgstr "Ingen" 293 290 294 #: contrib/admin/options.py: 407291 #: contrib/admin/options.py:338 295 292 #, python-format 296 293 msgid "Changed %s." 297 294 msgstr "Ændrede %s." 298 295 299 #: contrib/admin/options.py: 407 contrib/admin/options.py:417300 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305296 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 297 #: forms/models.py:275 301 298 msgid "and" 302 299 msgstr "og" 303 300 304 #: contrib/admin/options.py: 412301 #: contrib/admin/options.py:343 305 302 #, python-format 306 303 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 307 304 msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"." 308 305 309 #: contrib/admin/options.py: 416306 #: contrib/admin/options.py:347 310 307 #, python-format 311 308 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 312 309 msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 313 310 314 #: contrib/admin/options.py: 421311 #: contrib/admin/options.py:352 315 312 #, python-format 316 313 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 317 314 msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"." 318 315 319 #: contrib/admin/options.py: 425316 #: contrib/admin/options.py:356 320 317 msgid "No fields changed." 321 318 msgstr "Ingen felter ændret." 322 319 323 #: contrib/admin/options.py:4 86 contrib/auth/admin.py:50320 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 324 321 #, python-format 325 322 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 326 323 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen." 327 324 328 #: contrib/admin/options.py:4 90 contrib/admin/options.py:523329 #: contrib/auth/admin.py:5 5325 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 326 #: contrib/auth/admin.py:59 330 327 msgid "You may edit it again below." 331 328 msgstr "Du kan redigere det igen herunder." 332 329 333 #: contrib/admin/options.py: 500 contrib/admin/options.py:533330 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 334 331 #, python-format 335 332 msgid "You may add another %s below." 336 333 msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder." 337 334 338 #: contrib/admin/options.py: 521335 #: contrib/admin/options.py:452 339 336 #, python-format 340 337 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 341 338 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." 342 339 343 #: contrib/admin/options.py: 529340 #: contrib/admin/options.py:460 344 341 #, python-format 345 342 msgid "" 346 343 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 347 344 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder." 348 345 349 #: contrib/admin/options.py:5 96346 #: contrib/admin/options.py:528 350 347 #, python-format 351 348 msgid "Add %s" 352 349 msgstr "Tilføj %s" 353 350 354 #: contrib/admin/options.py:6 73351 #: contrib/admin/options.py:605 355 352 #, python-format 356 353 msgid "Change %s" 357 354 msgstr "Ret %s" 358 355 359 #: contrib/admin/options.py: 704356 #: contrib/admin/options.py:637 360 357 msgid "Database error" 361 358 msgstr "databasefejl" 362 359 363 #: contrib/admin/options.py: 753360 #: contrib/admin/options.py:687 364 361 #, python-format 365 362 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 366 363 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." 367 364 368 #: contrib/admin/options.py: 760365 #: contrib/admin/options.py:694 369 366 msgid "Are you sure?" 370 367 msgstr "Er du sikker?" 371 368 372 #: contrib/admin/options.py:7 87369 #: contrib/admin/options.py:723 373 370 #, python-format 374 371 msgid "Change history: %s" 375 372 msgstr "Ændringshistorik: %s" 376 373 377 #: contrib/admin/sites.py:1 8 contrib/admin/views/decorators.py:16378 #: contrib/auth/forms.py: 72 contrib/comments/views/comments.py:56374 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 375 #: contrib/auth/forms.py:80 379 376 msgid "" 380 377 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 381 378 "sensitive." … … 383 380 "Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge " 384 381 "felter er versalfølsomme." 385 382 386 #: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68 387 msgid "" 388 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 389 "submission has been saved." 383 #: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 384 msgid "Please log in again, because your session has expired." 390 385 msgstr "" 391 "Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til " 392 "bekymring - informationen du indsendte er blevet gemt." 386 "Log venligst ind igen, da din session er udløbet." 393 387 394 #: contrib/admin/sites.py:2 45 contrib/admin/views/decorators.py:75388 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 395 389 msgid "" 396 390 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 397 391 "cookies, reload this page, and try again." … … 399 393 "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå " 400 394 "venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen." 401 395 402 #: contrib/admin/sites.py:2 59 contrib/admin/sites.py:265403 #: contrib/admin/views/decorators.py: 92396 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 397 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 404 398 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 405 399 msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'." 406 400 407 #: contrib/admin/sites.py:2 62 contrib/admin/views/decorators.py:88401 #: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 408 402 #, python-format 409 403 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 410 404 msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet." 411 405 412 #: contrib/admin/sites.py:3 30406 #: contrib/admin/sites.py:312 413 407 msgid "Site administration" 414 408 msgstr "Website-administration" 415 409 416 #: contrib/admin/sites.py:3 52 contrib/admin/templates/admin/login.html:27410 #: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 417 411 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 418 #: contrib/admin/views/decorators.py: 30412 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 419 413 msgid "Log in" 420 414 msgstr "Log ind" 421 415 422 #: contrib/admin/ util.py:126416 #: contrib/admin/sites.py:372 423 417 #, python-format 418 msgid "%s administration" 419 msgstr "Administration af %s" 420 421 #: contrib/admin/util.py:138 422 #, python-format 424 423 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 425 424 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" 426 425 427 #: contrib/admin/util.py:1 31426 #: contrib/admin/util.py:143 428 427 #, python-format 429 428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 430 429 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" 431 430 432 #: contrib/admin/widgets.py: 65431 #: contrib/admin/widgets.py:70 433 432 msgid "Date:" 434 433 msgstr "Dato:" 435 434 436 #: contrib/admin/widgets.py: 65435 #: contrib/admin/widgets.py:70 437 436 msgid "Time:" 438 437 msgstr "Tid:" 439 438 440 #: contrib/admin/widgets.py: 89439 #: contrib/admin/widgets.py:94 441 440 msgid "Currently:" 442 441 msgstr "Nuværende:" 443 442 444 #: contrib/admin/widgets.py: 89443 #: contrib/admin/widgets.py:94 445 444 msgid "Change:" 446 445 msgstr "Ret:" 447 446 447 #: contrib/admin/widgets.py:123 448 msgid "Lookup" 449 msgstr "Slå op" 450 451 #: contrib/admin/widgets.py:230 452 msgid "Add Another" 453 msgstr "Tilføj endnu en" 454 448 455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 449 456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 450 457 msgid "Page not found" … … 455 462 msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes" 456 463 457 464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 458 466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 459 467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 460 468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 461 469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 462 470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 463 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 464 472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 465 473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 466 474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 493 501 "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-" 494 502 "mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed." 495 503 504 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 505 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 506 #, fuzzy, python-format 507 msgid "%(name)s" 508 msgstr "%(name)s" 509 496 510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 497 511 msgid "Welcome," 498 512 msgstr "Velkommen," … … 515 529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 516 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 517 531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 518 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6519 532 msgid "Log out" 520 533 msgstr "Log ud" 521 534 … … 527 540 msgid "Django administration" 528 541 msgstr "Django administration" 529 542 530 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 19543 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 531 544 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 532 545 msgid "Add" 533 546 msgstr "Tilføj" 534 547 535 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 6536 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5548 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 549 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 537 550 msgid "History" 538 551 msgstr "Historik" 539 552 540 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 553 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 554 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 541 556 msgid "View on site" 542 557 msgstr "Se på website" 543 558 544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 7559 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 545 560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 546 561 msgid "Please correct the error below." 547 msgstr "Ret venligst fejlen herunder." 562 msgid_plural "Please correct the errors below." 563 msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." 564 msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." 548 565 549 566 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 550 567 #, python-format … … 555 572 msgid "Filter" 556 573 msgstr "Filtrer" 557 574 558 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 559 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 560 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 575 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 576 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 561 577 msgid "Delete" 562 578 msgstr "Slet" 563 579 564 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 5580 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 565 581 #, python-format 566 582 msgid "" 567 583 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 568 584 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 569 585 "following types of objects:" 570 586 msgstr "" 571 "Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette "572 " 587 "Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette " 588 "relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette " 573 589 "følgende objekttyper:" 574 590 575 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 2591 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 576 592 #, python-format 577 593 msgid "" 578 594 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 579 595 "All of the following related items will be deleted:" 580 596 msgstr "" 581 "Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "582 " Allede følgende relaterede objekter vil blive slettet:"597 "Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle " 598 "de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" 583 599 584 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 7600 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 585 601 msgid "Yes, I'm sure" 586 602 msgstr "Ja, jeg er sikker" 587 603 … … 595 611 msgid "Models available in the %(name)s application." 596 612 msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen." 597 613 598 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19599 #, fuzzy, python-format600 msgid "%(name)s"601 msgstr "%(name)s"602 603 614 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 604 615 msgid "Change" 605 616 msgstr "Ret" … … 627 638 "the appropriate user." 628 639 msgstr "" 629 640 "Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om " 630 "databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den"631 " pågældende bruger."641 "databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for " 642 "den pågældende bruger." 632 643 633 644 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 634 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6635 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8636 645 msgid "Username:" 637 646 msgstr "Brugernavn:" 638 647 639 648 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 640 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8641 649 msgid "Password:" 642 650 msgstr "Adgangskode:" 643 651 644 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 16652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 645 653 msgid "Date/time" 646 654 msgstr "Dato/tid" 647 655 648 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 17656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 649 657 msgid "User" 650 658 msgstr "Bruger" 651 659 652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18660 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 653 661 msgid "Action" 654 662 msgstr "Funktion" 655 663 656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 24657 # , fuzzy658 msgid "DATE _WITH_TIME_FULL"659 msgstr " "664 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 665 #: utils/translation/trans_real.py:404 666 msgid "DATETIME_FORMAT" 667 msgstr "DATETIME_FORMAT" 660 668 661 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 2669 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 662 670 msgid "" 663 671 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 664 672 "admin site." … … 677 685 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 678 686 #, python-format 679 687 msgid "1 result" 680 msgstr "1 resultat" 688 msgid_plural "%(counter)s results" 689 msgstr[0] "1 resultat" 690 msgstr[1] "%(counter)s resultater" 681 691 682 692 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 683 693 #, python-format 684 694 msgid "%(full_result_count)s total" 685 695 msgstr "%(full_result_count)s i alt" 686 696 687 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 697 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 698 msgid "Save" 699 msgstr "Gem" 700 701 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 688 702 msgid "Save as new" 689 703 msgstr "Gem som ny" 690 704 691 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5705 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 692 706 msgid "Save and add another" 693 707 msgstr "Gem og tilføj endnu en" 694 708 695 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6709 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 696 710 msgid "Save and continue editing" 697 711 msgstr "Gem og fortsæt med at redigere" 698 712 699 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7700 msgid "Save"701 msgstr "Gem"702 703 713 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 704 714 msgid "" 705 715 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 706 716 "options." 707 msgstr "Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere " 717 msgstr "" 718 "Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere " 708 719 "redigeringsmuligheder." 709 720 710 721 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 711 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py: 51722 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 712 723 msgid "Username" 713 724 msgstr "Brugernavn" 714 725 715 726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 716 727 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 717 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py: 52 contrib/auth/forms.py:176728 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 718 729 msgid "Password" 719 msgstr "Adgangskode :"730 msgstr "Adgangskode" 720 731 721 732 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 722 733 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 723 #: contrib/auth/forms.py:1 77734 #: contrib/auth/forms.py:185 724 735 msgid "Password (again)" 725 736 msgstr "Adgangskode (igen)" 726 737 … … 734 745 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 735 746 msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>." 736 747 748 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 749 msgid "Delete?" 750 msgstr "Slet?" 751 737 752 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 738 753 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 739 msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."754 msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag." 740 755 741 756 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 742 757 msgid "Log in again" … … 763 778 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 764 779 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 765 780 msgstr "" 766 "Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast "767 " så din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er"768 " indtastetkorrekt."781 "Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så " 782 "din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet " 783 "korrekt." 769 784 770 785 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 771 786 msgid "Old password:" … … 817 832 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 818 833 "correctly." 819 834 msgstr "" 820 "Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, "821 " atden er indtastet korrekt."835 "Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at " 836 "den er indtastet korrekt." 822 837 823 838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 824 839 msgid "Password reset unsuccessful" … … 828 843 msgid "" 829 844 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 830 845 "used. Please request a new password reset." 831 msgstr "Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det " 832 "allerede har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden." 846 msgstr "" 847 "Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede " 848 "har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden." 849 833 850 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 834 851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 835 852 msgid "Password reset successful" … … 840 857 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 841 858 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 842 859 msgstr "" 843 "Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den "844 " omganske kort tid."860 "Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om " 861 "ganske kort tid." 845 862 846 863 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 847 864 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 848 msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din " 865 msgstr "" 866 "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din " 849 867 "adgangskode" 850 868 851 869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 … … 886 904 msgid "Reset my password" 887 905 msgstr "Nulstil min adgangskode" 888 906 889 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 57907 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 890 908 msgid "All dates" 891 909 msgstr "Alle datoer" 892 910 893 #: contrib/admin/views/main.py:6 5911 #: contrib/admin/views/main.py:69 894 912 #, python-format 895 913 msgid "Select %s" 896 914 msgstr "Vælg %s" 897 915 898 #: contrib/admin/views/main.py:6 5916 #: contrib/admin/views/main.py:69 899 917 #, python-format 900 918 msgid "Select %s to change" 901 919 msgstr "Vælg %s, der skal ændres" … … 908 926 msgid "template" 909 927 msgstr "skabelon" 910 928 911 #: contrib/admindocs/views.py:5 3 contrib/admindocs/views.py:55912 #: contrib/admindocs/views.py: 57929 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 930 #: contrib/admindocs/views.py:61 913 931 msgid "tag:" 914 932 msgstr "tag:" 915 933 916 #: contrib/admindocs/views.py: 87 contrib/admindocs/views.py:89917 #: contrib/admindocs/views.py:9 1934 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 935 #: contrib/admindocs/views.py:94 918 936 msgid "filter:" 919 937 msgstr "filter:" 920 938 921 #: contrib/admindocs/views.py:15 3 contrib/admindocs/views.py:155922 #: contrib/admindocs/views.py:15 7939 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 940 #: contrib/admindocs/views.py:158 923 941 msgid "view:" 924 942 msgstr "view:" 925 943 926 #: contrib/admindocs/views.py:18 7944 #: contrib/admindocs/views.py:186 927 945 #, python-format 928 946 msgid "App %r not found" 929 947 msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet" 930 948 931 #: contrib/admindocs/views.py:19 4949 #: contrib/admindocs/views.py:193 932 950 #, python-format 933 951 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 934 952 msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r" 935 953 936 #: contrib/admindocs/views.py:20 6954 #: contrib/admindocs/views.py:205 937 955 #, python-format 938 956 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 939 957 msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt" 940 958 941 #: contrib/admindocs/views.py:20 6 contrib/admindocs/views.py:228942 #: contrib/admindocs/views.py:24 2 contrib/admindocs/views.py:247959 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 960 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 943 961 msgid "model:" 944 962 msgstr "model:" 945 963 946 #: contrib/admindocs/views.py:23 7964 #: contrib/admindocs/views.py:236 947 965 #, python-format 948 966 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 949 967 msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" 950 968 951 #: contrib/admindocs/views.py:24 2969 #: contrib/admindocs/views.py:241 952 970 #, python-format 953 971 msgid "all %s" 954 972 msgstr "alle %s" 955 973 956 #: contrib/admindocs/views.py:24 7974 #: contrib/admindocs/views.py:246 957 975 #, python-format 958 976 msgid "number of %s" 959 msgstr "antal af%s"977 msgstr "antal %s" 960 978 961 #: contrib/admindocs/views.py:25 3979 #: contrib/admindocs/views.py:251 962 980 #, python-format 963 981 msgid "Fields on %s objects" 964 982 msgstr "Felter på %s-objekter" 965 983 966 #: contrib/admindocs/views.py:31 7 contrib/admindocs/views.py:328967 #: contrib/admindocs/views.py:3 30 contrib/admindocs/views.py:336968 #: contrib/admindocs/views.py:33 7 contrib/admindocs/views.py:339984 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 985 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 986 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 969 987 msgid "Integer" 970 988 msgstr "Heltal" 971 989 972 #: contrib/admindocs/views.py:31 8990 #: contrib/admindocs/views.py:315 973 991 msgid "Boolean (Either True or False)" 974 992 msgstr "Boolsk (enten True eller False)" 975 993 976 #: contrib/admindocs/views.py:31 9 contrib/admindocs/views.py:338994 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 977 995 #, python-format 978 996 msgid "String (up to %(max_length)s)" 979 997 msgstr "Streng (op til %(max_length)s)" 980 998 981 #: contrib/admindocs/views.py:3 20999 #: contrib/admindocs/views.py:317 982 1000 msgid "Comma-separated integers" 983 msgstr "Komma adskilte heltal"1001 msgstr "Kommaseparerede heltal" 984 1002 985 #: contrib/admindocs/views.py:3 211003 #: contrib/admindocs/views.py:318 986 1004 msgid "Date (without time)" 987 1005 msgstr "Dato (uden tid)" 988 1006 989 #: contrib/admindocs/views.py:3 221007 #: contrib/admindocs/views.py:319 990 1008 msgid "Date (with time)" 991 1009 msgstr "Dato (med tid)" 992 1010 993 #: contrib/admindocs/views.py:32 31011 #: contrib/admindocs/views.py:320 994 1012 msgid "Decimal number" 995 1013 msgstr "Decimaltal" 996 1014 997 #: contrib/admindocs/views.py:32 41015 #: contrib/admindocs/views.py:321 998 1016 msgid "E-mail address" 999 1017 msgstr "E-mail-adresse" 1000 1018 1001 #: contrib/admindocs/views.py:32 5 contrib/admindocs/views.py:3261002 #: contrib/admindocs/views.py:32 91019 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1020 #: contrib/admindocs/views.py:326 1003 1021 msgid "File path" 1004 1022 msgstr "Sti" 1005 1023 1006 #: contrib/admindocs/views.py:32 71024 #: contrib/admindocs/views.py:324 1007 1025 msgid "Floating point number" 1008 1026 msgstr "Flydende-komma-tal" 1009 1027 1010 #: contrib/admindocs/views.py:3 31 contrib/comments/models.py:891028 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 1011 1029 msgid "IP address" 1012 1030 msgstr "IP-adresse" 1013 1031 1014 #: contrib/admindocs/views.py:33 31032 #: contrib/admindocs/views.py:330 1015 1033 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1016 1034 msgstr "Boolsk (True, False eller None)" 1017 1035 1018 #: contrib/admindocs/views.py:33 41036 #: contrib/admindocs/views.py:331 1019 1037 msgid "Relation to parent model" 1020 1038 msgstr "Relation til forældermodel" 1021 1039 1022 #: contrib/admindocs/views.py:33 51040 #: contrib/admindocs/views.py:332 1023 1041 msgid "Phone number" 1024 1042 msgstr "Telefonnummer" 1025 1043 1026 #: contrib/admindocs/views.py:3 401044 #: contrib/admindocs/views.py:337 1027 1045 msgid "Text" 1028 1046 msgstr "Tekst" 1029 1047 1030 #: contrib/admindocs/views.py:3 411048 #: contrib/admindocs/views.py:338 1031 1049 msgid "Time" 1032 1050 msgstr "Tid" 1033 1051 1034 #: contrib/admindocs/views.py:3 42 contrib/flatpages/admin.py:81035 #: contrib/flatpages/ models.py:81052 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1053 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1036 1054 msgid "URL" 1037 1055 msgstr "URL" 1038 1056 1039 #: contrib/admindocs/views.py:34 31057 #: contrib/admindocs/views.py:340 1040 1058 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1041 1059 msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)" 1042 1060 1043 #: contrib/admindocs/views.py:34 41061 #: contrib/admindocs/views.py:341 1044 1062 msgid "XML text" 1045 1063 msgstr "XML-tekst" 1046 1064 1047 #: contrib/admindocs/views.py:3 701065 #: contrib/admindocs/views.py:367 1048 1066 #, python-format 1049 1067 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1050 1068 msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt" … … 1099 1117 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1100 1118 "object." 1101 1119 msgstr "" 1102 "Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt objekt." 1120 "Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt " 1121 "objekt." 1103 1122 1104 1123 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1105 1124 msgid "Edit this object (current window)" … … 1135 1154 msgid "Groups" 1136 1155 msgstr "Grupper" 1137 1156 1138 #: contrib/auth/admin.py:6 01157 #: contrib/auth/admin.py:64 1139 1158 msgid "Add user" 1140 1159 msgstr "Tilføj bruger" 1141 1160 1142 #: contrib/auth/admin.py: 851161 #: contrib/auth/admin.py:90 1143 1162 msgid "Password changed successfully." 1144 1163 msgstr "Adgangskoden blev ændret." 1145 1164 1146 #: contrib/auth/admin.py:9 11165 #: contrib/auth/admin.py:96 1147 1166 #, python-format 1148 1167 msgid "Change password: %s" 1149 1168 msgstr "Skift adgangskode: %s" 1150 1169 1151 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 1170 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1171 #: contrib/auth/models.py:136 1152 1172 msgid "" 1153 1173 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1154 1174 "digits and underscores)." 1155 msgstr "Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn " 1156 "(bogstaver og tal samt understreg)." 1175 msgstr "" 1176 "Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn (bogstaver og cifre samt " 1177 "understreg)." 1157 1178 1158 #: contrib/auth/forms.py:16 co re/validators.py:721179 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1159 1180 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1160 1181 msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg." 1161 1182 … … 1167 1188 msgid "A user with that username already exists." 1168 1189 msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede." 1169 1190 1170 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:1 461171 #: contrib/auth/forms.py:1 881191 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1192 #: contrib/auth/forms.py:196 1172 1193 msgid "The two password fields didn't match." 1173 1194 msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske." 1174 1195 1175 #: contrib/auth/forms.py: 74 contrib/comments/views/comments.py:581196 #: contrib/auth/forms.py:82 1176 1197 msgid "This account is inactive." 1177 1198 msgstr "Denne konto er inaktiv." 1178 1199 1179 #: contrib/auth/forms.py: 79 contrib/comments/views/comments.py:491200 #: contrib/auth/forms.py:87 1180 1201 msgid "" 1181 1202 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1182 1203 "required for logging in." … … 1184 1205 "Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet " 1185 1206 "for at kunne logge ind." 1186 1207 1187 #: contrib/auth/forms.py: 921208 #: contrib/auth/forms.py:100 1188 1209 msgid "E-mail" 1189 1210 msgstr "E-mail" 1190 1211 1191 #: contrib/auth/forms.py:10 11212 #: contrib/auth/forms.py:109 1192 1213 msgid "" 1193 1214 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1194 1215 "you've registered?" 1195 msgstr "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at " 1196 "du har registreret dig?" 1216 msgstr "" 1217 "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har " 1218 "registreret dig?" 1197 1219 1198 #: contrib/auth/forms.py:1 261220 #: contrib/auth/forms.py:134 1199 1221 #, python-format 1200 1222 msgid "Password reset on %s" 1201 1223 msgstr "Adgangskode nulstillet på %s" 1202 1224 1203 #: contrib/auth/forms.py:1 341225 #: contrib/auth/forms.py:142 1204 1226 msgid "New password" 1205 1227 msgstr "Ny adgangskode" 1206 1228 1207 #: contrib/auth/forms.py:1 351229 #: contrib/auth/forms.py:143 1208 1230 msgid "New password confirmation" 1209 1231 msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode" 1210 1232 1211 #: contrib/auth/forms.py:16 01233 #: contrib/auth/forms.py:168 1212 1234 msgid "Old password" 1213 1235 msgstr "Gammel adgangskode" 1214 1236 1215 #: contrib/auth/forms.py:1 681237 #: contrib/auth/forms.py:176 1216 1238 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1217 msgstr "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." 1239 msgstr "" 1240 "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." 1218 1241 1219 #: contrib/auth/models.py:7 3 contrib/auth/models.py:961242 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1220 1243 msgid "name" 1221 1244 msgstr "navn" 1222 1245 1223 #: contrib/auth/models.py:7 51246 #: contrib/auth/models.py:74 1224 1247 msgid "codename" 1225 1248 msgstr "kodenavn" 1226 1249 1227 #: contrib/auth/models.py:7 81250 #: contrib/auth/models.py:77 1228 1251 msgid "permission" 1229 1252 msgstr "rettighed" 1230 1253 1231 #: contrib/auth/models.py:7 9 contrib/auth/models.py:971254 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1232 1255 msgid "permissions" 1233 1256 msgstr "rettigheder" 1234 1257 1235 #: contrib/auth/models.py: 1001258 #: contrib/auth/models.py:99 1236 1259 msgid "group" 1237 1260 msgstr "gruppe" 1238 1261 1239 #: contrib/auth/models.py:10 1 contrib/auth/models.py:1471262 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1240 1263 msgid "groups" 1241 1264 msgstr "grupper" 1242 1265 1243 #: contrib/auth/models.py:13 71266 #: contrib/auth/models.py:136 1244 1267 msgid "username" 1245 1268 msgstr "brugernavn" 1246 1269 1247 #: contrib/auth/models.py:13 81270 #: contrib/auth/models.py:137 1248 1271 msgid "first name" 1249 1272 msgstr "fornavn" 1250 1273 1251 #: contrib/auth/models.py:13 91274 #: contrib/auth/models.py:138 1252 1275 msgid "last name" 1253 1276 msgstr "efternavn" 1254 1277 1255 #: contrib/auth/models.py:1 401278 #: contrib/auth/models.py:139 1256 1279 msgid "e-mail address" 1257 1280 msgstr "e-mail-adresse" 1258 1281 1259 #: contrib/auth/models.py:14 11282 #: contrib/auth/models.py:140 1260 1283 msgid "password" 1261 1284 msgstr "adgangskode" 1262 1285 1263 #: contrib/auth/models.py:14 11286 #: contrib/auth/models.py:140 1264 1287 msgid "" 1265 1288 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1266 1289 "password form</a>." … … 1268 1291 "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen " 1269 1292 "til skift af adgangskode</a>." 1270 1293 1271 #: contrib/auth/models.py:14 21294 #: contrib/auth/models.py:141 1272 1295 msgid "staff status" 1273 1296 msgstr "admin-status" 1274 1297 1275 #: contrib/auth/models.py:14 21298 #: contrib/auth/models.py:141 1276 1299 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1277 1300 msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." 1278 1301 1279 #: contrib/auth/models.py:14 31302 #: contrib/auth/models.py:142 1280 1303 msgid "active" 1281 1304 msgstr "aktiv" 1282 1305 1283 #: contrib/auth/models.py:14 31306 #: contrib/auth/models.py:142 1284 1307 msgid "" 1285 1308 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1286 1309 "instead of deleting accounts." 1287 msgstr "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette " 1288 "frem for at slette en konto." 1310 msgstr "" 1311 "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at " 1312 "slette en konto." 1289 1313 1290 #: contrib/auth/models.py:14 41314 #: contrib/auth/models.py:143 1291 1315 msgid "superuser status" 1292 1316 msgstr "superbrugerstatus" 1293 1317 1294 #: contrib/auth/models.py:14 41318 #: contrib/auth/models.py:143 1295 1319 msgid "" 1296 1320 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1297 1321 "them." 1298 1322 msgstr "" 1299 "Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem " 1300 "eksplicit." 1323 "Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit." 1301 1324 1302 #: contrib/auth/models.py:14 51325 #: contrib/auth/models.py:144 1303 1326 msgid "last login" 1304 1327 msgstr "sidst logget ind" 1305 1328 1306 #: contrib/auth/models.py:14 61329 #: contrib/auth/models.py:145 1307 1330 msgid "date joined" 1308 1331 msgstr "dato for registrering" 1309 1332 1310 #: contrib/auth/models.py:14 81333 #: contrib/auth/models.py:147 1311 1334 msgid "" 1312 1335 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1313 1336 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1315 1338 "Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få " 1316 1339 "alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." 1317 1340 1318 #: contrib/auth/models.py:14 91341 #: contrib/auth/models.py:148 1319 1342 msgid "user permissions" 1320 1343 msgstr "Rettigheder" 1321 1344 1322 #: contrib/auth/models.py:15 31345 #: contrib/auth/models.py:152 1323 1346 msgid "user" 1324 1347 msgstr "bruger" 1325 1348 1326 #: contrib/auth/models.py:15 41349 #: contrib/auth/models.py:153 1327 1350 msgid "users" 1328 1351 msgstr "brugere" 1329 1352 1330 #: contrib/auth/models.py:30 91353 #: contrib/auth/models.py:308 1331 1354 msgid "message" 1332 1355 msgstr "meddelelse" 1333 1356 1334 #: contrib/auth/views.py:5 11357 #: contrib/auth/views.py:50 1335 1358 msgid "Logged out" 1336 1359 msgstr "Logget ud" 1337 1360 1338 #: contrib/ comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:1641339 msgid " object ID"1340 msgstr " objekt-ID"1361 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1362 msgid "Enter a valid e-mail address." 1363 msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." 1341 1364 1342 #: contrib/comments/ models.py:721343 msgid " headline"1344 msgstr " overskrift"1365 #: contrib/comments/admin.py:11 1366 msgid "Content" 1367 msgstr "Indhold" 1345 1368 1346 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1347 #: contrib/comments/models.py:165 1348 msgid "comment" 1349 msgstr "kommentar" 1369 #: contrib/comments/admin.py:14 1370 msgid "Metadata" 1371 msgstr "Metadata" 1350 1372 1351 #: contrib/comments/ models.py:741352 msgid " rating #1"1353 msgstr " bedømmelse: 1"1373 #: contrib/comments/forms.py:20 1374 msgid "Name" 1375 msgstr "Navn" 1354 1376 1355 #: contrib/comments/ models.py:751356 msgid " rating #2"1357 msgstr " bedømmelse: 2"1377 #: contrib/comments/forms.py:21 1378 msgid "Email address" 1379 msgstr "E-mail-adresse" 1358 1380 1359 #: contrib/comments/ models.py:761360 msgid " rating #3"1361 msgstr " bedømmelse: 3"1381 #: contrib/comments/forms.py:23 1382 msgid "Comment" 1383 msgstr "Kommentar" 1362 1384 1363 #: contrib/comments/models.py:77 1364 msgid "rating #4" 1365 msgstr "bedømmelse: 4" 1385 #: contrib/comments/forms.py:26 1386 msgid "" 1387 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1388 msgstr "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive " 1389 "betragtet som spam." 1366 1390 1367 #: contrib/comments/models.py:78 1368 msgid "rating #5" 1369 msgstr "bedømmelse: 5" 1391 #: contrib/comments/forms.py:126 1392 #, python-format 1393 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1394 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1395 msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." 1396 msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." 1370 1397 1371 #: contrib/comments/models.py: 791372 msgid " rating #6"1373 msgstr " bedømmelse: 6"1398 #: contrib/comments/models.py:23 1399 msgid "object ID" 1400 msgstr "objekt-ID" 1374 1401 1375 #: contrib/comments/models.py: 801376 msgid " rating #7"1377 msgstr "b edømmelse: 7"1402 #: contrib/comments/models.py:50 1403 msgid "user's name" 1404 msgstr "brugerens navn" 1378 1405 1379 #: contrib/comments/models.py: 811380 msgid " rating #8"1381 msgstr "b edømmelse: 8"1406 #: contrib/comments/models.py:51 1407 msgid "user's email address" 1408 msgstr "brugerens e-mail-adresse" 1382 1409 1383 #: contrib/comments/models.py: 861384 msgid " is valid rating"1385 msgstr " er en gyldig bedømmelse"1410 #: contrib/comments/models.py:52 1411 msgid "user's URL" 1412 msgstr "brugerens URL" 1386 1413 1387 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1414 #: contrib/comments/models.py:54 1415 msgid "comment" 1416 msgstr "kommentar" 1417 1418 #: contrib/comments/models.py:57 1388 1419 msgid "date/time submitted" 1389 1420 msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse" 1390 1421 1391 #: contrib/comments/models.py: 88 contrib/comments/models.py:1681422 #: contrib/comments/models.py:59 1392 1423 msgid "is public" 1393 1424 msgstr "er offentlig" 1394 1425 1395 #: contrib/comments/models.py:90 1426 #: contrib/comments/models.py:60 1427 msgid "" 1428 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1429 msgstr "" 1430 "Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet." 1431 1432 #: contrib/comments/models.py:62 1396 1433 msgid "is removed" 1397 1434 msgstr "er fjernet" 1398 1435 1399 #: contrib/comments/models.py: 901436 #: contrib/comments/models.py:63 1400 1437 msgid "" 1401 1438 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1402 1439 "removed\" message will be displayed instead." 1403 1440 msgstr "" 1404 "Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar"1405 " er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."1441 "Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne " 1442 "kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet." 1406 1443 1407 #: contrib/comments/models.py:96 1408 msgid "comments" 1409 msgstr "kommentarer" 1444 #: contrib/comments/models.py:115 1445 msgid "" 1446 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1447 "only." 1448 msgstr "" 1449 "Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet " 1450 "skrivebeskyttet." 1410 1451 1411 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 1412 msgid "Content object" 1413 msgstr "Indholdsobjekt" 1452 #: contrib/comments/models.py:124 1453 msgid "" 1454 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1455 "only." 1456 msgstr "" 1457 "Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er " 1458 "e-mail-adressen skrivebeskyttet." 1414 1459 1415 #: contrib/comments/models.py:1 561460 #: contrib/comments/models.py:149 1416 1461 #, python-format 1417 1462 msgid "" 1418 1463 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1427 1472 "\n" 1428 1473 "http://%(domain)s%(url)s" 1429 1474 1430 #: contrib/comments/models.py:1661431 msgid "person's name"1432 msgstr "personens navn"1433 1434 #: contrib/comments/models.py:1691435 msgid "ip address"1436 msgstr "IP-adresse"1437 1438 #: contrib/comments/models.py:1711439 msgid "approved by staff"1440 msgstr "godkendt af personale"1441 1442 #: contrib/comments/models.py:1751443 msgid "free comment"1444 msgstr "fri kommentar"1445 1446 #: contrib/comments/models.py:1761447 msgid "free comments"1448 msgstr "frie kommentarer"1449 1450 #: contrib/comments/models.py:2271451 msgid "score"1452 msgstr "score"1453 1454 #: contrib/comments/models.py:2281455 msgid "score date"1456 msgstr "scoringsdato"1457 1458 #: contrib/comments/models.py:2321459 msgid "karma score"1460 msgstr "karma score"1461 1462 #: contrib/comments/models.py:2331463 msgid "karma scores"1464 msgstr "karma score"1465 1466 #: contrib/comments/models.py:2371467 #, python-format1468 msgid "%(score)d rating by %(user)s"1469 msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"1470 1471 #: contrib/comments/models.py:2541472 #, python-format1473 msgid ""1474 "This comment was flagged by %(user)s:\n"1475 "\n"1476 "%(text)s"1477 msgstr ""1478 "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"1479 "\n"1480 "%(text)s"1481 1482 #: contrib/comments/models.py:2621483 msgid "flag date"1484 msgstr "mærkningsdato"1485 1486 #: contrib/comments/models.py:2661487 msgid "user flag"1488 msgstr "brugermærke"1489 1490 #: contrib/comments/models.py:2671491 msgid "user flags"1492 msgstr "brugermærker"1493 1494 #: contrib/comments/models.py:2711495 #, python-format1496 msgid "Flag by %r"1497 msgstr "Mærket af %r"1498 1499 #: contrib/comments/models.py:2771500 msgid "deletion date"1501 msgstr "sletningsdato"1502 1503 #: contrib/comments/models.py:2801504 msgid "moderator deletion"1505 msgstr "moderatorsletning"1506 1507 #: contrib/comments/models.py:2811508 msgid "moderator deletions"1509 msgstr "moderatorsletninger"1510 1511 #: contrib/comments/models.py:2851512 #, python-format1513 msgid "Moderator deletion by %r"1514 msgstr "Moderatorsletning af %r"1515 1516 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:81517 msgid "Forgotten your password?"1518 msgstr "Har du glemt din adgangskode?"1519 1520 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121521 msgid "Ratings"1522 msgstr "Bedømmelser"1523 1524 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121525 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231526 msgid "Required"1527 msgstr "Påkrævet"1528 1529 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121530 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231531 msgid "Optional"1532 msgstr "Valgfri"1533 1534 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231535 msgid "Post a photo"1536 msgstr "Indsend et foto"1537 1538 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281539 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51540 msgid "Comment:"1541 msgstr "Kommentar:"1542 1543 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351544 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101545 msgid "Preview comment"1546 msgstr "Forhåndsvis kommentar"1547 1548 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41549 msgid "Your name:"1550 msgstr "Dit navn:"1551 1552 #: contrib/comments/views/comments.py:761553 msgid ""1554 "This rating is required because you've entered at least one other rating."1555 msgstr ""1556 "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden bedømmelse."1557 1558 #: contrib/comments/views/comments.py:1601559 #, python-format1560 msgid ""1561 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1562 "comment:\n"1563 "\n"1564 "%(text)s"1565 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1566 "comments:\n"1567 "\n"1568 "%(text)s"1569 msgstr ""1570 "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"1571 "(count)s kommentar:\n"1572 "\n"1573 "%(text)s"1574 "Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %"1575 "(count)s kommentarer:\n"1576 "\n"1577 "%(text)s"1578 1579 #: contrib/comments/views/comments.py:1651580 #, python-format1581 msgid ""1582 "This comment was posted by a sketchy user:\n"1583 "\n"1584 "%(text)s"1585 msgstr ""1586 "Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n"1587 "\n"1588 "%(text)s"1589 1590 #: contrib/comments/views/comments.py:2381591 #: contrib/comments/views/comments.py:3311592 msgid "Only POSTs are allowed"1593 msgstr "Kun POST er tilladt"1594 1595 #: contrib/comments/views/comments.py:2421596 #: contrib/comments/views/comments.py:3351597 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"1598 msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"1599 1600 #: contrib/comments/views/comments.py:2461601 #: contrib/comments/views/comments.py:3371602 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"1603 msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"1604 1605 #: contrib/comments/views/comments.py:2561606 #: contrib/comments/views/comments.py:3431607 msgid ""1608 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "1609 "invalid"1610 msgstr ""1611 "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "1612 "var ugyldigt"1613 1614 #: contrib/comments/views/comments.py:3071615 #: contrib/comments/views/comments.py:3721616 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"1617 msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"1618 1619 #: contrib/comments/views/karma.py:211620 msgid "Anonymous users cannot vote"1621 msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"1622 1623 #: contrib/comments/views/karma.py:251624 msgid "Invalid comment ID"1625 msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"1626 1627 #: contrib/comments/views/karma.py:271628 msgid "No voting for yourself"1629 msgstr "Du kan ikke selv stemme"1630 1631 1475 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1632 1476 msgid "python model class name" 1633 1477 msgstr "klassenavn i Python-model" … … 1647 1491 "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær opmærksom på, at der skal være skråstreg både " 1648 1492 "først og sidst." 1649 1493 1650 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:761494 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1651 1495 msgid "" 1652 1496 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1653 1497 "slashes." … … 1659 1503 msgid "Advanced options" 1660 1504 msgstr "Avancerede muligheder" 1661 1505 1662 #: contrib/flatpages/models.py: 91506 #: contrib/flatpages/models.py:8 1663 1507 msgid "title" 1664 1508 msgstr "titel" 1665 1509 1666 #: contrib/flatpages/models.py: 101510 #: contrib/flatpages/models.py:9 1667 1511 msgid "content" 1668 1512 msgstr "indhold" 1669 1513 1670 #: contrib/flatpages/models.py:1 11514 #: contrib/flatpages/models.py:10 1671 1515 msgid "enable comments" 1672 1516 msgstr "tillad kommentarer" 1673 1517 1674 #: contrib/flatpages/models.py:1 21518 #: contrib/flatpages/models.py:11 1675 1519 msgid "template name" 1676 1520 msgstr "skabelonnavn" 1677 1521 1678 #: contrib/flatpages/models.py:1 31522 #: contrib/flatpages/models.py:12 1679 1523 msgid "" 1680 1524 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1681 1525 "will use 'flatpages/default.html'." 1682 1526 msgstr "" 1683 "Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger "1684 " systemet'flatpages/default'."1527 "Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet " 1528 "'flatpages/default'." 1685 1529 1686 #: contrib/flatpages/models.py:1 41530 #: contrib/flatpages/models.py:13 1687 1531 msgid "registration required" 1688 1532 msgstr "registrering påkrævet" 1689 1533 1690 #: contrib/flatpages/models.py:1 41534 #: contrib/flatpages/models.py:13 1691 1535 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1692 msgstr "Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne " 1693 "se siden." 1536 msgstr "" 1537 "Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se " 1538 "siden." 1694 1539 1695 #: contrib/flatpages/models.py:1 91540 #: contrib/flatpages/models.py:18 1696 1541 msgid "flat page" 1697 1542 msgstr "flad side" 1698 1543 1699 #: contrib/flatpages/models.py: 201544 #: contrib/flatpages/models.py:19 1700 1545 msgid "flat pages" 1701 1546 msgstr "flade sider" 1702 1547 1703 #: contrib/gis/forms/fields.py:10 1548 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1549 msgid "" 1550 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1551 "form from this page." 1552 msgstr "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at " 1553 "udfylde formularen på denne side." 1554 1555 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1704 1556 msgid "No geometry value provided." 1705 1557 msgstr "Ingen værdi givet for geometri." 1706 1558 1707 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 11708 msgid "Invalid Geometry value."1559 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1560 msgid "Invalid geometry value." 1709 1561 msgstr "Ugyldig geometriværdi." 1710 1562 1711 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 21712 msgid "Invalid Geometry type."1563 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1564 msgid "Invalid geometry type." 1713 1565 msgstr "Ugyldig gemometritype." 1714 1566 1715 1567 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 … … 1731 1583 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1732 1584 #, python-format 1733 1585 msgid "%(value).1f million" 1734 msgstr "%(value).1f million" 1586 msgid_plural "%(value).1f million" 1587 msgstr[0] "%(value).1f million" 1588 msgstr[1] "%(value).1f millioner" 1735 1589 1736 1590 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1737 1591 #, python-format 1738 1592 msgid "%(value).1f billion" 1739 msgstr "%(value).1f milliard" 1593 msgid_plural "%(value).1f billion" 1594 msgstr[0] "%(value).1f milliard" 1595 msgstr[1] "%(value).1f milliarder" 1740 1596 1741 1597 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1742 1598 #, python-format 1743 1599 msgid "%(value).1f trillion" 1744 msgstr "%(value).1f billion" 1600 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1601 msgstr[0] "%(value).1f billion" 1602 msgstr[1] "%(value).1f billioner" 1745 1603 1746 1604 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1747 1605 msgid "one" … … 1799 1657 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1800 1658 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1801 1659 msgid "This field requires only numbers." 1802 msgstr " "1660 msgstr "I dette felt skal kun indtastes cifre." 1803 1661 1804 1662 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1805 1663 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1806 msgstr " "1664 msgstr "Dette felt kræver 7 eller 8 cifre." 1807 1665 1808 1666 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1809 1667 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1810 msgstr " "1668 msgstr "Indtast en gyldig CUIT i format XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX." 1811 1669 1812 1670 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1813 1671 msgid "Invalid CUIT." 1814 msgstr " "1672 msgstr "Ugyldig CUIT." 1815 1673 1816 1674 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1817 1675 msgid "Burgenland" 1818 msgstr " "1676 msgstr "Burgenland" 1819 1677 1820 1678 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1821 1679 msgid "Carinthia" 1822 msgstr " "1680 msgstr "Carinthia" 1823 1681 1824 1682 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1825 1683 msgid "Lower Austria" 1826 msgstr " "1684 msgstr "Lower Austria" 1827 1685 1828 1686 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1829 1687 msgid "Upper Austria" 1830 msgstr " "1688 msgstr "Upper Austria" 1831 1689 1832 1690 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1833 1691 msgid "Salzburg" 1834 msgstr " "1692 msgstr "Salzburg" 1835 1693 1836 1694 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1837 1695 msgid "Styria" 1838 msgstr " "1696 msgstr "Styria" 1839 1697 1840 1698 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1841 1699 msgid "Tyrol" 1842 msgstr " "1700 msgstr "Tyrol" 1843 1701 1844 1702 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1845 1703 msgid "Vorarlberg" 1846 msgstr " "1704 msgstr "Vorarlberg" 1847 1705 1848 1706 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1849 1707 msgid "Vienna" 1850 msgstr " "1708 msgstr "Vienna" 1851 1709 1852 1710 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1853 1711 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1854 1712 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1855 msgstr " "1713 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX." 1856 1714 1857 1715 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1858 1716 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1859 msgstr " "1717 msgstr "Indtast et gyldigt østrigsk sygesikringsnummer i format XXXX XXXXXX." 1860 1718 1861 1719 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1862 1720 msgid "Enter a 4 digit post code." 1863 msgstr " "1721 msgstr "Indtast et firecifret postnummer." 1864 1722 1865 1723 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1866 1724 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1867 msgstr " "1725 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX-XXX." 1868 1726 1869 1727 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1870 1728 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1871 msgstr " "1729 msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XX-XXXX-XXXX." 1872 1730 1873 1731 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1874 1732 msgid "" 1875 1733 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1876 1734 "states." 1877 msgstr " "1735 msgstr "Vælg en gyldig brasiliansk provins. Denne provins er ikke gyldig." 1878 1736 1879 1737 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1880 1738 msgid "Invalid CPF number." 1881 msgstr " "1739 msgstr "Ugyldigt CPF-nummer." 1882 1740 1883 1741 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1884 1742 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1885 msgstr " "1743 msgstr "Dette felt kræver mindst 11 og højst 14 tegn." 1886 1744 1887 1745 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1888 1746 msgid "Invalid CNPJ number." 1889 msgstr " "1747 msgstr "Ugyldigt CNPJ-nummer." 1890 1748 1891 1749 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1892 1750 msgid "This field requires at least 14 digits" 1893 msgstr " "1751 msgstr "dette felt kræver mindst 14 cifre." 1894 1752 1895 1753 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1896 1754 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1897 msgstr " "1755 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXX XXX." 1898 1756 1899 1757 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1900 1758 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1901 msgstr " "1759 msgstr "Indtast et gyldigt kanadisk sygesikringsnummer i formatet XXX-XXX-XXX." 1902 1760 1903 1761 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1904 1762 msgid "Aargau" 1905 msgstr " "1763 msgstr "Aargau" 1906 1764 1907 1765 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1908 1766 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1909 msgstr " "1767 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 1910 1768 1911 1769 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1912 1770 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1913 msgstr " "1771 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 1914 1772 1915 1773 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1916 1774 msgid "Basel-Stadt" 1917 msgstr " "1775 msgstr "Basel-Stadt" 1918 1776 1919 1777 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1920 1778 msgid "Basel-Land" 1921 msgstr " "1779 msgstr "Basel-Land" 1922 1780 1923 1781 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1924 1782 msgid "Berne" 1925 msgstr " "1783 msgstr "Berne" 1926 1784 1927 1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1928 1786 msgid "Fribourg" 1929 msgstr " "1787 msgstr "Fribourg" 1930 1788 1931 1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1932 1790 msgid "Geneva" 1933 msgstr " "1791 msgstr "Geneva" 1934 1792 1935 1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1936 1794 msgid "Glarus" 1937 msgstr " "1795 msgstr "Glarus" 1938 1796 1939 1797 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1940 1798 msgid "Graubuenden" 1941 msgstr " "1799 msgstr "Graubuenden" 1942 1800 1943 1801 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1944 1802 msgid "Jura" 1945 msgstr " "1803 msgstr "Jura" 1946 1804 1947 1805 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1948 1806 msgid "Lucerne" 1949 msgstr " "1807 msgstr "Lucerne" 1950 1808 1951 1809 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1952 1810 msgid "Neuchatel" 1953 msgstr " "1811 msgstr "Neuchatel" 1954 1812 1955 1813 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1956 1814 msgid "Nidwalden" 1957 msgstr " "1815 msgstr "Nidwalden" 1958 1816 1959 1817 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1960 1818 msgid "Obwalden" 1961 msgstr " "1819 msgstr "Obwalden" 1962 1820 1963 1821 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1964 1822 msgid "Schaffhausen" 1965 msgstr " "1823 msgstr "Schaffhausen" 1966 1824 1967 1825 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1968 1826 msgid "Schwyz" 1969 msgstr " "1827 msgstr "Schwyz" 1970 1828 1971 1829 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1972 1830 msgid "Solothurn" 1973 msgstr " "1831 msgstr "Solothurn" 1974 1832 1975 1833 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1976 1834 msgid "St. Gallen" 1977 msgstr " "1835 msgstr "St. Gallen" 1978 1836 1979 1837 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1980 1838 msgid "Thurgau" 1981 msgstr " "1839 msgstr "Thurgau" 1982 1840 1983 1841 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1984 1842 msgid "Ticino" 1985 msgstr " "1843 msgstr "Ticino" 1986 1844 1987 1845 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1988 1846 msgid "Uri" 1989 msgstr " "1847 msgstr "Uri" 1990 1848 1991 1849 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1992 1850 msgid "Valais" 1993 msgstr " "1851 msgstr "Valais" 1994 1852 1995 1853 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1996 1854 msgid "Vaud" 1997 msgstr " "1855 msgstr "Vaud" 1998 1856 1999 1857 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2000 1858 msgid "Zug" 2001 msgstr " "1859 msgstr "Zug" 2002 1860 2003 1861 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2004 1862 msgid "Zurich" 2005 msgstr " "1863 msgstr "Zurich" 2006 1864 2007 1865 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2008 1866 msgid "" 2009 1867 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2010 1868 "1234567890 format." 2011 msgstr "" 1869 msgstr "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format " 1870 "X1234567<0 eller 1234567890." 2012 1871 2013 1872 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 2014 1873 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2015 msgstr " "1874 msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT" 2016 1875 2017 1876 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2018 1877 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2019 msgstr " "1878 msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X." 2020 1879 2021 1880 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2022 1881 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2023 msgstr " "1882 msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." 2024 1883 2025 1884 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2026 1885 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2027 msgstr " "1886 msgstr "Baden-Wuerttemberg" 2028 1887 2029 1888 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 2030 1889 msgid "Bavaria" 2031 msgstr " "1890 msgstr "Bavaria" 2032 1891 2033 1892 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 2034 1893 msgid "Berlin" 2035 msgstr " "1894 msgstr "Berlin" 2036 1895 2037 1896 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 2038 1897 msgid "Brandenburg" 2039 msgstr " "1898 msgstr "Brandenburg" 2040 1899 2041 1900 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 2042 1901 msgid "Bremen" 2043 msgstr " "1902 msgstr "Bremen" 2044 1903 2045 1904 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 2046 1905 msgid "Hamburg" 2047 msgstr " "1906 msgstr "Hamburg" 2048 1907 2049 1908 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 2050 1909 msgid "Hessen" 2051 msgstr " "1910 msgstr "Hessen" 2052 1911 2053 1912 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 2054 1913 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 2055 msgstr " "1914 msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" 2056 1915 2057 1916 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 2058 1917 msgid "Lower Saxony" 2059 msgstr " "1918 msgstr "Lower Saxony" 2060 1919 2061 1920 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2062 1921 msgid "North Rhine-Westphalia" 2063 msgstr " "1922 msgstr "North Rhine-Westphalia" 2064 1923 2065 1924 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 2066 1925 msgid "Rhineland-Palatinate" 2067 msgstr " "1926 msgstr "Rhineland-Palatinate" 2068 1927 2069 1928 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 2070 1929 msgid "Saarland" 2071 msgstr " "1930 msgstr "Saarland" 2072 1931 2073 1932 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 2074 1933 msgid "Saxony" 2075 msgstr " "1934 msgstr "Saxony" 2076 1935 2077 1936 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 2078 1937 msgid "Saxony-Anhalt" 2079 msgstr " "1938 msgstr "Saxony-Anhalt" 2080 1939 2081 1940 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 2082 1941 msgid "Schleswig-Holstein" 2083 msgstr " "1942 msgstr "Schleswig-Holstein" 2084 1943 2085 1944 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 2086 1945 msgid "Thuringia" 2087 msgstr " "1946 msgstr "Thuringia" 2088 1947 2089 1948 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2090 1949 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 … … 2095 1954 msgid "" 2096 1955 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2097 1956 "format." 2098 msgstr "" 1957 msgstr "Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet " 1958 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2099 1959 2100 1960 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2101 1961 msgid "Arava" 2102 msgstr " "1962 msgstr "Arava" 2103 1963 2104 1964 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 2105 1965 msgid "Albacete" 2106 msgstr " "1966 msgstr "Albacete" 2107 1967 2108 1968 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 2109 1969 msgid "Alacant" 2110 msgstr " "1970 msgstr "Alacant" 2111 1971 2112 1972 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 2113 1973 msgid "Almeria" 2114 msgstr " "1974 msgstr "Almeria" 2115 1975 2116 1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 2117 1977 msgid "Avila" 2118 msgstr " "1978 msgstr "Avila" 2119 1979 2120 1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 2121 1981 msgid "Badajoz" 2122 msgstr " "1982 msgstr "Badajoz" 2123 1983 2124 1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 2125 1985 msgid "Illes Balears" 2126 msgstr " "1986 msgstr "Illes Balears" 2127 1987 2128 1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 2129 1989 msgid "Barcelona" 2130 msgstr " "1990 msgstr "Barcelona" 2131 1991 2132 1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 2133 1993 msgid "Burgos" 2134 msgstr " "1994 msgstr "Burgos" 2135 1995 2136 1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 2137 1997 msgid "Caceres" 2138 msgstr " "1998 msgstr "Caceres" 2139 1999 2140 2000 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 2141 2001 msgid "Cadiz" 2142 msgstr " "2002 msgstr "Cadiz" 2143 2003 2144 2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 2145 2005 msgid "Castello" 2146 msgstr " "2006 msgstr "Castello" 2147 2007 2148 2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2149 2009 msgid "Ciudad Real" 2150 msgstr " "2010 msgstr "Ciudad Real" 2151 2011 2152 2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 2153 2013 msgid "Cordoba" 2154 msgstr " "2014 msgstr "Cordoba" 2155 2015 2156 2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 2157 2017 msgid "A Coruna" 2158 msgstr " "2018 msgstr "A Coruna" 2159 2019 2160 2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2161 2021 msgid "Cuenca" 2162 msgstr " "2022 msgstr "Cuenca" 2163 2023 2164 2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2165 2025 msgid "Girona" 2166 msgstr " "2026 msgstr "Girona" 2167 2027 2168 2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2169 2029 msgid "Granada" 2170 msgstr " "2030 msgstr "Granada" 2171 2031 2172 2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2173 2033 msgid "Guadalajara" 2174 msgstr " "2034 msgstr "Guadalajara" 2175 2035 2176 2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2177 2037 msgid "Guipuzkoa" 2178 msgstr " "2038 msgstr "Guipuzkoa" 2179 2039 2180 2040 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2181 2041 msgid "Huelva" 2182 msgstr " "2042 msgstr "Huelva" 2183 2043 2184 2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2185 2045 msgid "Huesca" 2186 msgstr " "2046 msgstr "Huesca" 2187 2047 2188 2048 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2189 2049 msgid "Jaen" 2190 msgstr " "2050 msgstr "Jaen" 2191 2051 2192 2052 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2193 2053 msgid "Leon" 2194 msgstr " "2054 msgstr "Leon" 2195 2055 2196 2056 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2197 2057 msgid "Lleida" 2198 msgstr " "2058 msgstr "Lleida" 2199 2059 2200 2060 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2201 2061 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2202 2062 msgid "La Rioja" 2203 msgstr " "2063 msgstr "La Rioja" 2204 2064 2205 2065 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2206 2066 msgid "Lugo" 2207 msgstr " "2067 msgstr "Lugo" 2208 2068 2209 2069 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2210 2070 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2211 2071 msgid "Madrid" 2212 msgstr " "2072 msgstr "Madrid" 2213 2073 2214 2074 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2215 2075 msgid "Malaga" 2216 msgstr " "2076 msgstr "Malaga" 2217 2077 2218 2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2219 2079 msgid "Murcia" 2220 msgstr " "2080 msgstr "Murcia" 2221 2081 2222 2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2223 2083 msgid "Navarre" 2224 msgstr " "2084 msgstr "Navarre" 2225 2085 2226 2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2227 2087 msgid "Ourense" 2228 msgstr " "2088 msgstr "Ourense" 2229 2089 2230 2090 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2231 2091 msgid "Asturias" 2232 msgstr " "2092 msgstr "Asturias" 2233 2093 2234 2094 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2235 2095 msgid "Palencia" 2236 msgstr " "2096 msgstr "Palencia" 2237 2097 2238 2098 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2239 2099 msgid "Las Palmas" 2240 msgstr " "2100 msgstr "Las Palmas" 2241 2101 2242 2102 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2243 2103 msgid "Pontevedra" 2244 msgstr " "2104 msgstr "Pontevedra" 2245 2105 2246 2106 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2247 2107 msgid "Salamanca" 2248 msgstr " "2108 msgstr "Salamanca" 2249 2109 2250 2110 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2251 2111 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2252 msgstr " "2112 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 2253 2113 2254 2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2255 2115 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2256 2116 msgid "Cantabria" 2257 msgstr " "2117 msgstr "Cantabria" 2258 2118 2259 2119 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2260 2120 msgid "Segovia" 2261 msgstr " "2121 msgstr "Segovia" 2262 2122 2263 2123 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2264 2124 msgid "Seville" 2265 msgstr " "2125 msgstr "Seville" 2266 2126 2267 2127 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2268 2128 msgid "Soria" 2269 msgstr " "2129 msgstr "Soria" 2270 2130 2271 2131 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2272 2132 msgid "Tarragona" 2273 msgstr " "2133 msgstr "Tarragona" 2274 2134 2275 2135 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2276 2136 msgid "Teruel" 2277 msgstr " "2137 msgstr "Teruel" 2278 2138 2279 2139 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2280 2140 msgid "Toledo" 2281 msgstr " "2141 msgstr "Toledo" 2282 2142 2283 2143 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2284 2144 msgid "Valencia" 2285 msgstr " "2145 msgstr "Valencia" 2286 2146 2287 2147 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2288 2148 msgid "Valladolid" 2289 msgstr " "2149 msgstr "Valladolid" 2290 2150 2291 2151 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2292 2152 msgid "Bizkaia" 2293 msgstr " "2153 msgstr "Bizkaia" 2294 2154 2295 2155 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2296 2156 msgid "Zamora" 2297 msgstr " "2157 msgstr "Zamora" 2298 2158 2299 2159 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2300 2160 msgid "Zaragoza" 2301 msgstr " "2161 msgstr "Zaragoza" 2302 2162 2303 2163 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2304 2164 msgid "Ceuta" 2305 msgstr " "2165 msgstr "Ceuta" 2306 2166 2307 2167 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2308 2168 msgid "Melilla" 2309 msgstr " "2169 msgstr "Melilla" 2310 2170 2311 2171 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2312 2172 msgid "Andalusia" 2313 msgstr " "2173 msgstr "Andalusia" 2314 2174 2315 2175 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2316 2176 msgid "Aragon" 2317 msgstr " "2177 msgstr "Aragon" 2318 2178 2319 2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2320 2180 msgid "Principality of Asturias" 2321 msgstr " "2181 msgstr "Principality of Asturias" 2322 2182 2323 2183 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2324 2184 msgid "Balearic Islands" 2325 msgstr " "2185 msgstr "Balearic Islands" 2326 2186 2327 2187 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2328 2188 msgid "Basque Country" 2329 msgstr " "2189 msgstr "Basque Country" 2330 2190 2331 2191 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2332 2192 msgid "Canary Islands" 2333 msgstr " "2193 msgstr "Canary Islands" 2334 2194 2335 2195 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2336 2196 msgid "Castile-La Mancha" 2337 msgstr " "2197 msgstr "Castile-La Mancha" 2338 2198 2339 2199 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2340 2200 msgid "Castile and Leon" 2341 msgstr " "2201 msgstr "Castile and Leon" 2342 2202 2343 2203 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2344 2204 msgid "Catalonia" 2345 msgstr " "2205 msgstr "Catalonia" 2346 2206 2347 2207 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2348 2208 msgid "Extremadura" 2349 msgstr " "2209 msgstr "Extremadura" 2350 2210 2351 2211 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2352 2212 msgid "Galicia" 2353 msgstr " "2213 msgstr "Galicia" 2354 2214 2355 2215 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2356 2216 msgid "Region of Murcia" 2357 msgstr " "2217 msgstr "Region of Murcia" 2358 2218 2359 2219 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2360 2220 msgid "Foral Community of Navarre" 2361 msgstr " "2221 msgstr "Foral Community of Navarre" 2362 2222 2363 2223 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2364 2224 msgid "Valencian Community" 2365 msgstr " "2225 msgstr "Valencian Community" 2366 2226 2367 2227 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2368 2228 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2369 msgstr " "2229 msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX." 2370 2230 2371 2231 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2372 2232 msgid "" 2373 2233 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2374 2234 "9XXXXXXXX." 2375 msgstr "" 2235 msgstr "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: " 2236 "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, 9XXXXXXXX." 2376 2237 2377 2238 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2378 2239 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2379 msgstr " "2240 msgstr "Indtast venligst gyldig NIF, NIE eller CIF." 2380 2241 2381 2242 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2382 2243 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2383 msgstr " "2244 msgstr "Indtast venligst gyldig NIF eller NIE." 2384 2245 2385 2246 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2386 2247 msgid "Invalid checksum for NIF." 2387 msgstr " "2248 msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIF." 2388 2249 2389 2250 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2390 2251 msgid "Invalid checksum for NIE." 2391 msgstr " "2252 msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIE." 2392 2253 2393 2254 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2394 2255 msgid "Invalid checksum for CIF." 2395 msgstr " "2256 msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF." 2396 2257 2397 2258 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2398 2259 msgid "" 2399 2260 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2400 msgstr "" 2261 msgstr "Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet " 2262 "XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2401 2263 2402 2264 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2403 2265 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2404 msgstr " "2266 msgstr "Ugyldig kontrolsum for bankkontonr." 2405 2267 2406 2268 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2407 2269 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2408 msgstr " "2270 msgstr "Indtast et gyldigt finsk sygesikringsnummer." 2409 2271 2410 2272 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2411 2273 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2412 msgstr " "2274 msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX." 2413 2275 2414 2276 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2415 2277 msgid "" 2416 2278 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2417 msgstr "" 2279 msgstr "Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er " 2280 "XXXXXX-XXXX." 2418 2281 2419 2282 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2420 2283 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2421 msgstr " "2284 msgstr "Det islandske identifikationsnummer er ikke gyldigt." 2422 2285 2423 2286 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2424 2287 msgid "Enter a valid zip code." 2425 msgstr " "2288 msgstr "Indtast et gyldigt postnummer." 2426 2289 2427 2290 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2428 2291 msgid "Enter a valid Social Security number." 2429 msgstr " "2292 msgstr "Indtast et gyldigt sygesikringsnummer." 2430 2293 2431 2294 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2432 2295 msgid "Enter a valid VAT number." 2433 msgstr " "2296 msgstr "Indtast et gyldigt momsnummer." 2434 2297 2435 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 72298 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2436 2299 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2437 msgstr " "2300 msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX." 2438 2301 2439 2302 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2440 2303 msgid "Hokkaido" 2441 msgstr " "2304 msgstr "Hokkaido" 2442 2305 2443 2306 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2444 2307 msgid "Aomori" 2445 msgstr " "2308 msgstr "Aomori" 2446 2309 2447 2310 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2448 2311 msgid "Iwate" 2449 msgstr " "2312 msgstr "Iwate" 2450 2313 2451 2314 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2452 2315 msgid "Miyagi" 2453 msgstr " "2316 msgstr "Miyagi" 2454 2317 2455 2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2456 2319 msgid "Akita" 2457 msgstr " "2320 msgstr "Akita" 2458 2321 2459 2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2460 2323 msgid "Yamagata" 2461 msgstr " "2324 msgstr "Yamagata" 2462 2325 2463 2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2464 2327 msgid "Fukushima" 2465 msgstr " "2328 msgstr "Fukushima" 2466 2329 2467 2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2468 2331 msgid "Ibaraki" 2469 msgstr " "2332 msgstr "Ibaraki" 2470 2333 2471 2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2472 2335 msgid "Tochigi" 2473 msgstr " "2336 msgstr "Tochigi" 2474 2337 2475 2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2476 2339 msgid "Gunma" 2477 msgstr " "2340 msgstr "Gunma" 2478 2341 2479 2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2480 2343 msgid "Saitama" 2481 msgstr " "2344 msgstr "Saitama" 2482 2345 2483 2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2484 2347 msgid "Chiba" 2485 msgstr " "2348 msgstr "Chiba" 2486 2349 2487 2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2488 2351 msgid "Tokyo" 2489 msgstr " "2352 msgstr "Tokyo" 2490 2353 2491 2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2492 2355 msgid "Kanagawa" 2493 msgstr " "2356 msgstr "Kanagawa" 2494 2357 2495 2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2496 2359 msgid "Yamanashi" 2497 msgstr " "2360 msgstr "Yamanashi" 2498 2361 2499 2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2500 2363 msgid "Nagano" 2501 msgstr " "2364 msgstr "Nagano" 2502 2365 2503 2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2504 2367 msgid "Niigata" 2505 msgstr " "2368 msgstr "Niigata" 2506 2369 2507 2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2508 2371 msgid "Toyama" 2509 msgstr " "2372 msgstr "Toyama" 2510 2373 2511 2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2512 2375 msgid "Ishikawa" 2513 msgstr " "2376 msgstr "Ishikawa" 2514 2377 2515 2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2516 2379 msgid "Fukui" 2517 msgstr " "2380 msgstr "Fukui" 2518 2381 2519 2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2520 2383 msgid "Gifu" 2521 msgstr " "2384 msgstr "Gifu" 2522 2385 2523 2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2524 2387 msgid "Shizuoka" 2525 msgstr " "2388 msgstr "Shizuoka" 2526 2389 2527 2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2528 2391 msgid "Aichi" 2529 msgstr " "2392 msgstr "Aichi" 2530 2393 2531 2394 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2532 2395 msgid "Mie" 2533 msgstr " "2396 msgstr "Mie" 2534 2397 2535 2398 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2536 2399 msgid "Shiga" 2537 msgstr " "2400 msgstr "Shiga" 2538 2401 2539 2402 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2540 2403 msgid "Kyoto" 2541 msgstr " "2404 msgstr "Kyoto" 2542 2405 2543 2406 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2544 2407 msgid "Osaka" 2545 msgstr " "2408 msgstr "Osaka" 2546 2409 2547 2410 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2548 2411 msgid "Hyogo" 2549 msgstr " "2412 msgstr "Hyogo" 2550 2413 2551 2414 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2552 2415 msgid "Nara" 2553 msgstr " "2416 msgstr "Nara" 2554 2417 2555 2418 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2556 2419 msgid "Wakayama" 2557 msgstr " "2420 msgstr "Wakayama" 2558 2421 2559 2422 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2560 2423 msgid "Tottori" 2561 msgstr " "2424 msgstr "Tottori" 2562 2425 2563 2426 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2564 2427 msgid "Shimane" 2565 msgstr " "2428 msgstr "Shimane" 2566 2429 2567 2430 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2568 2431 msgid "Okayama" 2569 msgstr " "2432 msgstr "Okayama" 2570 2433 2571 2434 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2572 2435 msgid "Hiroshima" 2573 msgstr " "2436 msgstr "Hiroshima" 2574 2437 2575 2438 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2576 2439 msgid "Yamaguchi" 2577 msgstr " "2440 msgstr "Yamaguchi" 2578 2441 2579 2442 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2580 2443 msgid "Tokushima" 2581 msgstr " "2444 msgstr "Tokushima" 2582 2445 2583 2446 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2584 2447 msgid "Kagawa" 2585 msgstr " "2448 msgstr "Kagawa" 2586 2449 2587 2450 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2588 2451 msgid "Ehime" 2589 msgstr " "2452 msgstr "Ehime" 2590 2453 2591 2454 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2592 2455 msgid "Kochi" 2593 msgstr " "2456 msgstr "Kochi" 2594 2457 2595 2458 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2596 2459 msgid "Fukuoka" 2597 msgstr " "2460 msgstr "Fukuoka" 2598 2461 2599 2462 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2600 2463 msgid "Saga" 2601 msgstr " "2464 msgstr "Saga" 2602 2465 2603 2466 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2604 2467 msgid "Nagasaki" 2605 msgstr " "2468 msgstr "Nagasaki" 2606 2469 2607 2470 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2608 2471 msgid "Kumamoto" 2609 msgstr " "2472 msgstr "Kumamoto" 2610 2473 2611 2474 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2612 2475 msgid "Oita" 2613 msgstr " "2476 msgstr "Oita" 2614 2477 2615 2478 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2616 2479 msgid "Miyazaki" 2617 msgstr " "2480 msgstr "Miyazaki" 2618 2481 2619 2482 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2620 2483 msgid "Kagoshima" 2621 msgstr " "2484 msgstr "Kagoshima" 2622 2485 2623 2486 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2624 2487 msgid "Okinawa" 2625 msgstr " "2488 msgstr "Okinawa" 2626 2489 2627 2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2628 2491 msgid "Aguascalientes" 2629 msgstr " "2492 msgstr "Aguascalientes" 2630 2493 2631 2494 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2632 2495 msgid "Baja California" 2633 msgstr " "2496 msgstr "Baja California" 2634 2497 2635 2498 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2636 2499 msgid "Baja California Sur" 2637 msgstr " "2500 msgstr "Baja California Sur" 2638 2501 2639 2502 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2640 2503 msgid "Campeche" 2641 msgstr " "2504 msgstr "Campeche" 2642 2505 2643 2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2644 2507 msgid "Chihuahua" 2645 msgstr " "2508 msgstr "Chihuahua" 2646 2509 2647 2510 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2648 2511 msgid "Chiapas" 2649 msgstr " "2512 msgstr "Chiapas" 2650 2513 2651 2514 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2652 2515 msgid "Coahuila" 2653 msgstr " "2516 msgstr "Coahuila" 2654 2517 2655 2518 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2656 2519 msgid "Colima" 2657 msgstr " "2520 msgstr "Colima" 2658 2521 2659 2522 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2660 2523 msgid "Distrito Federal" 2661 msgstr " "2524 msgstr "Distrito Federal" 2662 2525 2663 2526 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2664 2527 msgid "Durango" 2665 msgstr " "2528 msgstr "Durango" 2666 2529 2667 2530 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2668 2531 msgid "Guerrero" 2669 msgstr " "2532 msgstr "Guerrero" 2670 2533 2671 2534 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2672 2535 msgid "Guanajuato" 2673 msgstr " "2536 msgstr "Guanajuato" 2674 2537 2675 2538 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2676 2539 msgid "Hidalgo" 2677 msgstr " "2540 msgstr "Hidalgo" 2678 2541 2679 2542 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2680 2543 msgid "Jalisco" 2681 msgstr " "2544 msgstr "Jalisco" 2682 2545 2683 2546 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2684 2547 msgid "Estado de México" 2685 msgstr " "2548 msgstr "Estado de México" 2686 2549 2687 2550 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2688 2551 msgid "Michoacán" 2689 msgstr " "2552 msgstr "Michoacán" 2690 2553 2691 2554 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2692 2555 msgid "Morelos" 2693 msgstr " "2556 msgstr "Morelos" 2694 2557 2695 2558 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2696 2559 msgid "Nayarit" 2697 msgstr " "2560 msgstr "Nayarit" 2698 2561 2699 2562 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2700 2563 msgid "Nuevo León" 2701 msgstr " "2564 msgstr "Nuevo León" 2702 2565 2703 2566 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2704 2567 msgid "Oaxaca" 2705 msgstr " "2568 msgstr "Oaxaca" 2706 2569 2707 2570 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2708 2571 msgid "Puebla" 2709 msgstr " "2572 msgstr "Puebla" 2710 2573 2711 2574 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2712 2575 msgid "Querétaro" 2713 msgstr " "2576 msgstr "Querétaro" 2714 2577 2715 2578 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2716 2579 msgid "Quintana Roo" 2717 msgstr " "2580 msgstr "Quintana Roo" 2718 2581 2719 2582 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2720 2583 msgid "Sinaloa" 2721 msgstr " "2584 msgstr "Sinaloa" 2722 2585 2723 2586 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2724 2587 msgid "San Luis Potosí" 2725 msgstr " "2588 msgstr "San Luis Potosí" 2726 2589 2727 2590 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2728 2591 msgid "Sonora" 2729 msgstr " "2592 msgstr "Sonora" 2730 2593 2731 2594 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2732 2595 msgid "Tabasco" 2733 msgstr " "2596 msgstr "Tabasco" 2734 2597 2735 2598 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2736 2599 msgid "Tamaulipas" 2737 msgstr " "2600 msgstr "Tamaulipas" 2738 2601 2739 2602 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2740 2603 msgid "Tlaxcala" 2741 msgstr " "2604 msgstr "Tlaxcala" 2742 2605 2743 2606 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2744 2607 msgid "Veracruz" 2745 msgstr " "2608 msgstr "Veracruz" 2746 2609 2747 2610 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2748 2611 msgid "Yucatán" 2749 msgstr " "2612 msgstr "Yucatán" 2750 2613 2751 2614 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2752 2615 msgid "Zacatecas" 2753 msgstr " "2616 msgstr "Zacatecas" 2754 2617 2755 2618 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2756 2619 msgid "Enter a valid postal code" … … 2765 2628 msgstr "" 2766 2629 2767 2630 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2768 msgid "Drent e"2769 msgstr " "2631 msgid "Drenthe" 2632 msgstr "Drenthe" 2770 2633 2771 2634 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2772 2635 msgid "Flevoland" 2773 msgstr " "2636 msgstr "Flevoland" 2774 2637 2775 2638 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2776 2639 msgid "Friesland" 2777 msgstr " "2640 msgstr "Friesland" 2778 2641 2779 2642 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2780 2643 msgid "Gelderland" 2781 msgstr " "2644 msgstr "Gelderland" 2782 2645 2783 2646 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2784 2647 msgid "Groningen" 2785 msgstr " "2648 msgstr "Groningen" 2786 2649 2787 2650 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2788 2651 msgid "Limburg" 2789 msgstr " "2652 msgstr "Limburg" 2790 2653 2791 2654 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2792 2655 msgid "Noord-Brabant" 2793 msgstr " "2656 msgstr "Noord-Brabant" 2794 2657 2795 2658 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2796 2659 msgid "Noord-Holland" 2797 msgstr " "2660 msgstr "Noord-Holland" 2798 2661 2799 2662 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2800 2663 msgid "Overijssel" 2801 msgstr " "2664 msgstr "Overijssel" 2802 2665 2803 2666 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2804 2667 msgid "Utrecht" 2805 msgstr " "2668 msgstr "Utrecht" 2806 2669 2807 2670 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2808 2671 msgid "Zeeland" 2809 msgstr " "2672 msgstr "Zeeland" 2810 2673 2811 2674 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2812 2675 msgid "Zuid-Holland" 2813 msgstr " "2676 msgstr "Zuid-Holland" 2814 2677 2815 2678 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2816 2679 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2817 msgstr " "2680 msgstr "Indtast et gyldigt norsk sygesikringsnummer." 2818 2681 2819 2682 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2820 2683 msgid "This field requires 8 digits." 2821 msgstr " "2684 msgstr "Dette felt kræver 8 cifre." 2822 2685 2823 2686 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2824 2687 msgid "This field requires 11 digits." 2825 msgstr " "2688 msgstr "Dette felt kræver 11 cifre." 2826 2689 2827 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:3 92690 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2828 2691 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2829 msgstr " "2692 msgstr "Nationale identifikationsnumre kræver 11 cifre." 2830 2693 2831 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 402694 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2832 2695 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2833 msgstr " "2696 msgstr "Forkert kontrolsum for nationalt identifikationsnummer." 2834 2697 2835 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 22698 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2836 2699 msgid "" 2837 2700 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2838 msgstr " "2701 msgstr "Indtast et NIP i formatet XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2839 2702 2840 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 32703 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2841 2704 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2842 msgstr " "2705 msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. " 2843 2706 2844 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 22707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2845 2708 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2846 msgstr " "2709 msgstr "REGON skal består af 7 eller 9 cifre." 2847 2710 2848 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 32711 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2849 2712 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2850 msgstr " "2713 msgstr "Foerkert kontrolsum for REGON." 2851 2714 2852 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:15 62715 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2853 2716 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2854 msgstr " "2717 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX." 2855 2718 2856 2719 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2857 2720 msgid "Lower Silesia" 2858 msgstr " "2721 msgstr "Lower Silesia" 2859 2722 2860 2723 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2861 2724 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2862 msgstr " "2725 msgstr "Kuyavia-Pomerania" 2863 2726 2864 2727 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2865 2728 msgid "Lublin" 2866 msgstr " "2729 msgstr "Lublin" 2867 2730 2868 2731 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2869 2732 msgid "Lubusz" 2870 msgstr " "2733 msgstr "Lubusz" 2871 2734 2872 2735 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2873 2736 msgid "Lodz" 2874 msgstr " "2737 msgstr "Lodz" 2875 2738 2876 2739 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2877 2740 msgid "Lesser Poland" 2878 msgstr " "2741 msgstr "Lesser Poland" 2879 2742 2880 2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2881 2744 msgid "Masovia" 2882 msgstr " "2745 msgstr "Masovia" 2883 2746 2884 2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2885 2748 msgid "Opole" 2886 msgstr " "2749 msgstr "Opole" 2887 2750 2888 2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2889 2752 msgid "Subcarpatia" 2890 msgstr " "2753 msgstr "Subcarpatia" 2891 2754 2892 2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2893 2756 msgid "Podlasie" 2894 msgstr " "2757 msgstr "Podlasie" 2895 2758 2896 2759 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2897 2760 msgid "Pomerania" 2898 msgstr " "2761 msgstr "Pomerania" 2899 2762 2900 2763 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2901 2764 msgid "Silesia" 2902 msgstr " "2765 msgstr "Silesia" 2903 2766 2904 2767 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2905 2768 msgid "Swietokrzyskie" 2906 msgstr " "2769 msgstr "Swietokrzyskie" 2907 2770 2908 2771 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2909 2772 msgid "Warmia-Masuria" 2910 msgstr " "2773 msgstr "Warmia-Masuria" 2911 2774 2912 2775 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2913 2776 msgid "Greater Poland" 2914 msgstr " "2777 msgstr "Greater Poland" 2915 2778 2916 2779 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2917 2780 msgid "West Pomerania" 2918 msgstr " "2781 msgstr "West Pomerania" 2919 2782 2920 2783 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2921 2784 msgid "Enter a valid CIF." 2922 msgstr " "2785 msgstr "Indtast et gyldigt CIF." 2923 2786 2924 2787 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2925 2788 msgid "Enter a valid CNP." 2926 msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."2789 msgstr "Indtast et gyldigt CNP." 2927 2790 2928 2791 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2929 2792 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2930 msgstr " "2793 msgstr "Indtast et gyldigt IBAN i formatet ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2931 2794 2932 2795 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2933 2796 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2934 msgstr " "2797 msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XXXX-XXXXXX." 2935 2798 2936 2799 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2937 2800 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2938 msgstr " "2801 msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX" 2939 2802 2940 2803 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2941 2804 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2942 msgstr " "2805 msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX." 2943 2806 2944 2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2945 2808 msgid "Banska Bystrica" 2946 msgstr " "2809 msgstr "Banska Bystrica" 2947 2810 2948 2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2949 2812 msgid "Banska Stiavnica" 2950 msgstr " "2813 msgstr "Banska Stiavnica" 2951 2814 2952 2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2953 2816 msgid "Bardejov" 2954 msgstr " "2817 msgstr "Bardejov" 2955 2818 2956 2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2957 2820 msgid "Banovce nad Bebravou" 2958 msgstr " "2821 msgstr "Banovce nad Bebravou" 2959 2822 2960 2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2961 2824 msgid "Brezno" 2962 msgstr " "2825 msgstr "Brezno" 2963 2826 2964 2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2965 2828 msgid "Bratislava I" 2966 msgstr " "2829 msgstr "Bratislava I" 2967 2830 2968 2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2969 2832 msgid "Bratislava II" 2970 msgstr " "2833 msgstr "Bratislava II" 2971 2834 2972 2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2973 2836 msgid "Bratislava III" 2974 msgstr " "2837 msgstr "Bratislava III" 2975 2838 2976 2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2977 2840 msgid "Bratislava IV" 2978 msgstr " "2841 msgstr "Bratislava IV" 2979 2842 2980 2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2981 2844 msgid "Bratislava V" 2982 msgstr " "2845 msgstr "Bratislava V" 2983 2846 2984 2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2985 2848 msgid "Bytca" 2986 msgstr " "2849 msgstr "Bytca" 2987 2850 2988 2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2989 2852 msgid "Cadca" 2990 msgstr " "2853 msgstr "Cadca" 2991 2854 2992 2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2993 2856 msgid "Detva" 2994 msgstr " "2857 msgstr "Detva" 2995 2858 2996 2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2997 2860 msgid "Dolny Kubin" 2998 msgstr " "2861 msgstr "Dolny Kubin" 2999 2862 3000 2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 3001 2864 msgid "Dunajska Streda" 3002 msgstr " "2865 msgstr "Dunajska Streda" 3003 2866 3004 2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 3005 2868 msgid "Galanta" 3006 msgstr " "2869 msgstr "Galanta" 3007 2870 3008 2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 3009 2872 msgid "Gelnica" 3010 msgstr " "2873 msgstr "Gelnica" 3011 2874 3012 2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 3013 2876 msgid "Hlohovec" 3014 msgstr " "2877 msgstr "Hlohovec" 3015 2878 3016 2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 3017 2880 msgid "Humenne" 3018 msgstr " "2881 msgstr "Humenne" 3019 2882 3020 2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 3021 2884 msgid "Ilava" 3022 msgstr " "2885 msgstr "Ilava" 3023 2886 3024 2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 3025 2888 msgid "Kezmarok" 3026 msgstr " "2889 msgstr "Kezmarok" 3027 2890 3028 2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 3029 2892 msgid "Komarno" … … 3031 2894 3032 2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 3033 2896 msgid "Kosice I" 3034 msgstr " "2897 msgstr "Kosice I" 3035 2898 3036 2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 3037 2900 msgid "Kosice II" 3038 msgstr " "2901 msgstr "Kosice II" 3039 2902 3040 2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 3041 2904 msgid "Kosice III" 3042 msgstr " "2905 msgstr "Kosice III" 3043 2906 3044 2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 3045 2908 msgid "Kosice IV" 3046 msgstr " "2909 msgstr "Kosice IV" 3047 2910 3048 2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 3049 2912 msgid "Kosice - okolie" 3050 msgstr " "2913 msgstr "Kosice - okolie" 3051 2914 3052 2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 3053 2916 msgid "Krupina" 3054 msgstr " "2917 msgstr "Krupina" 3055 2918 3056 2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 3057 2920 msgid "Kysucke Nove Mesto" 3058 msgstr " "2921 msgstr "Kysucke Nove Mesto" 3059 2922 3060 2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 3061 2924 msgid "Levice" 3062 msgstr " "2925 msgstr "Levice" 3063 2926 3064 2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 3065 2928 msgid "Levoca" 3066 msgstr " "2929 msgstr "Levoca" 3067 2930 3068 2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 3069 2932 msgid "Liptovsky Mikulas" 3070 msgstr " "2933 msgstr "Liptovsky Mikulas" 3071 2934 3072 2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 3073 2936 msgid "Lucenec" 3074 msgstr " "2937 msgstr "Lucenec" 3075 2938 3076 2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 3077 2940 msgid "Malacky" 3078 msgstr " "2941 msgstr "Malacky" 3079 2942 3080 2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 3081 2944 msgid "Martin" 3082 msgstr " "2945 msgstr "Martin" 3083 2946 3084 2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 3085 2948 msgid "Medzilaborce" 3086 msgstr " "2949 msgstr "Medzilaborce" 3087 2950 3088 2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 3089 2952 msgid "Michalovce" 3090 msgstr " "2953 msgstr "Michalovce" 3091 2954 3092 2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 3093 2956 msgid "Myjava" 3094 msgstr " "2957 msgstr "Myjava" 3095 2958 3096 2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 3097 2960 msgid "Namestovo" 3098 msgstr " "2961 msgstr "Namestovo" 3099 2962 3100 2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 3101 2964 msgid "Nitra" 3102 msgstr " "2965 msgstr "Nitra" 3103 2966 3104 2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 3105 2968 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 3106 msgstr " "2969 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" 3107 2970 3108 2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 3109 2972 msgid "Nove Zamky" 3110 msgstr " "2973 msgstr "Nove Zamky" 3111 2974 3112 2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 3113 2976 msgid "Partizanske" 3114 msgstr " "2977 msgstr "Partizanske" 3115 2978 3116 2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 3117 2980 msgid "Pezinok" 3118 msgstr " "2981 msgstr "Pezinok" 3119 2982 3120 2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 3121 2984 msgid "Piestany" 3122 msgstr " "2985 msgstr "Piestany" 3123 2986 3124 2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 3125 2988 msgid "Poltar" 3126 msgstr " "2989 msgstr "Poltar" 3127 2990 3128 2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 3129 2992 msgid "Poprad" 3130 msgstr " "2993 msgstr "Poprad" 3131 2994 3132 2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 3133 2996 msgid "Povazska Bystrica" 3134 msgstr " "2997 msgstr "Povazska Bystrica" 3135 2998 3136 2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 3137 3000 msgid "Presov" 3138 msgstr " "3001 msgstr "Presov" 3139 3002 3140 3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 3141 3004 msgid "Prievidza" 3142 msgstr " "3005 msgstr "Prievidza" 3143 3006 3144 3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 3145 3008 msgid "Puchov" 3146 msgstr " "3009 msgstr "Puchov" 3147 3010 3148 3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 3149 3012 msgid "Revuca" 3150 msgstr " "3013 msgstr "Revuca" 3151 3014 3152 3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3153 3016 msgid "Rimavska Sobota" 3154 msgstr " "3017 msgstr "Rimavska Sobota" 3155 3018 3156 3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3157 3020 msgid "Roznava" 3158 msgstr " "3021 msgstr "Roznava" 3159 3022 3160 3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3161 3024 msgid "Ruzomberok" 3162 msgstr " "3025 msgstr "Ruzomberok" 3163 3026 3164 3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3165 3028 msgid "Sabinov" … … 3167 3030 3168 3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3169 3032 msgid "Senec" 3170 msgstr " "3033 msgstr "Senec" 3171 3034 3172 3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3173 3036 msgid "Senica" 3174 msgstr " "3037 msgstr "Senica" 3175 3038 3176 3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3177 3040 msgid "Skalica" 3178 msgstr " "3041 msgstr "Skalica" 3179 3042 3180 3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3181 3044 msgid "Snina" 3182 msgstr " "3045 msgstr "Snina" 3183 3046 3184 3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3185 3048 msgid "Sobrance" 3186 msgstr " "3049 msgstr "Sobrance" 3187 3050 3188 3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3189 3052 msgid "Spisska Nova Ves" 3190 msgstr " "3053 msgstr "Spisska Nova Ves" 3191 3054 3192 3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3193 3056 msgid "Stara Lubovna" 3194 msgstr " "3057 msgstr "Stara Lubovna" 3195 3058 3196 3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3197 3060 msgid "Stropkov" 3198 msgstr " "3061 msgstr "Stropkov" 3199 3062 3200 3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3201 3064 msgid "Svidnik" 3202 msgstr " "3065 msgstr "Svidnik" 3203 3066 3204 3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3205 3068 msgid "Sala" … … 3207 3070 3208 3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3209 3072 msgid "Topolcany" 3210 msgstr " "3073 msgstr "Topolcany" 3211 3074 3212 3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3213 3076 msgid "Trebisov" 3214 msgstr " "3077 msgstr "Trebisov" 3215 3078 3216 3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3217 3080 msgid "Trencin" … … 3219 3082 3220 3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3221 3084 msgid "Trnava" 3222 msgstr " "3085 msgstr "Trnava" 3223 3086 3224 3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3225 3088 msgid "Turcianske Teplice" 3226 msgstr " "3089 msgstr "Turcianske Teplice" 3227 3090 3228 3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3229 3092 msgid "Tvrdosin" 3230 msgstr " "3093 msgstr "Tvrdosin" 3231 3094 3232 3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3233 3096 msgid "Velky Krtis" 3234 msgstr " "3097 msgstr "Velky Krtis" 3235 3098 3236 3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3237 3100 msgid "Vranov nad Toplou" 3238 msgstr " "3101 msgstr "Vranov nad Toplou" 3239 3102 3240 3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3241 3104 msgid "Zlate Moravce" 3242 msgstr " "3105 msgstr "Zlate Moravce" 3243 3106 3244 3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3245 3108 msgid "Zvolen" 3246 msgstr " "3109 msgstr "Zvolen" 3247 3110 3248 3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3249 3112 msgid "Zarnovica" 3250 msgstr " "3113 msgstr "Zarnovica" 3251 3114 3252 3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3253 3116 msgid "Ziar nad Hronom" 3254 msgstr " "3117 msgstr "Ziar nad Hronom" 3255 3118 3256 3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3257 3120 msgid "Zilina" 3258 msgstr " "3121 msgstr "Zilina" 3259 3122 3260 3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3261 3124 msgid "Banska Bystrica region" 3262 msgstr " "3125 msgstr "Banska Bystrica region" 3263 3126 3264 3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3265 3128 msgid "Bratislava region" 3266 msgstr " "3129 msgstr "Bratislava region" 3267 3130 3268 3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3269 3132 msgid "Kosice region" 3270 msgstr " "3133 msgstr "Kosice region" 3271 3134 3272 3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3273 3136 msgid "Nitra region" 3274 msgstr " "3137 msgstr "Nitra region" 3275 3138 3276 3139 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3277 3140 msgid "Presov region" 3278 msgstr " "3141 msgstr "Presov region" 3279 3142 3280 3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3281 3144 msgid "Trencin region" 3282 msgstr " "3145 msgstr "Trencin region" 3283 3146 3284 3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3285 3148 msgid "Trnava region" 3286 msgstr " "3149 msgstr "Trnava region" 3287 3150 3288 3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3289 3152 msgid "Zilina region" 3290 msgstr " "3153 msgstr "Zilina region" 3291 3154 3292 3155 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3293 3156 msgid "Enter a valid postcode." … … 3295 3158 3296 3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3297 3160 msgid "Bedfordshire" 3298 msgstr " "3161 msgstr "Bedfordshire" 3299 3162 3300 3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3301 3164 msgid "Buckinghamshire" 3302 msgstr " "3165 msgstr "Buckinghamshire" 3303 3166 3304 3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3305 3168 msgid "Cheshire" 3306 msgstr " "3169 msgstr "Cheshire" 3307 3170 3308 3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3309 3172 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3310 msgstr " "3173 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" 3311 3174 3312 3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3313 3176 msgid "Cumbria" 3314 msgstr " "3177 msgstr "Cumbria" 3315 3178 3316 3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3317 3180 msgid "Derbyshire" 3318 msgstr " "3181 msgstr "Derbyshire" 3319 3182 3320 3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3321 3184 msgid "Devon" 3322 msgstr " "3185 msgstr "Devon" 3323 3186 3324 3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3325 3188 msgid "Dorset" 3326 msgstr " "3189 msgstr "Dorset" 3327 3190 3328 3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3329 3192 msgid "Durham" 3330 msgstr " "3193 msgstr "Durham" 3331 3194 3332 3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3333 3196 msgid "East Sussex" 3334 msgstr " "3197 msgstr "East Sussex" 3335 3198 3336 3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3337 3200 msgid "Essex" 3338 msgstr " "3201 msgstr "Essex" 3339 3202 3340 3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3341 3204 msgid "Gloucestershire" 3342 msgstr " "3205 msgstr "Gloucestershire" 3343 3206 3344 3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3345 3208 msgid "Greater London" 3346 msgstr " "3209 msgstr "Greater London" 3347 3210 3348 3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3349 3212 msgid "Greater Manchester" 3350 msgstr " "3213 msgstr "Greater Manchester" 3351 3214 3352 3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3353 3216 msgid "Hampshire" 3354 msgstr " "3217 msgstr "Hampshire" 3355 3218 3356 3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3357 3220 msgid "Hertfordshire" 3358 msgstr " "3221 msgstr "Hertfordshire" 3359 3222 3360 3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3361 3224 msgid "Kent" 3362 msgstr " "3225 msgstr "Kent" 3363 3226 3364 3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3365 3228 msgid "Lancashire" 3366 msgstr " "3229 msgstr "Lancashire" 3367 3230 3368 3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3369 3232 msgid "Leicestershire" 3370 msgstr " "3233 msgstr "Leicestershire" 3371 3234 3372 3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3373 3236 msgid "Lincolnshire" 3374 msgstr " "3237 msgstr "Lincolnshire" 3375 3238 3376 3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3377 3240 msgid "Merseyside" 3378 msgstr " "3241 msgstr "Merseyside" 3379 3242 3380 3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3381 3244 msgid "Norfolk" 3382 msgstr " "3245 msgstr "Norfolk" 3383 3246 3384 3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3385 3248 msgid "North Yorkshire" 3386 msgstr " "3249 msgstr "North Yorkshire" 3387 3250 3388 3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3389 3252 msgid "Northamptonshire" 3390 msgstr " "3253 msgstr "Northamptonshire" 3391 3254 3392 3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3393 3256 msgid "Northumberland" 3394 msgstr " "3257 msgstr "Northumberland" 3395 3258 3396 3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3397 3260 msgid "Nottinghamshire" 3398 msgstr " "3261 msgstr "Nottinghamshire" 3399 3262 3400 3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3401 3264 msgid "Oxfordshire" 3402 msgstr " "3265 msgstr "Oxfordshire" 3403 3266 3404 3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3405 3268 msgid "Shropshire" 3406 msgstr " "3269 msgstr "Shropshire" 3407 3270 3408 3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3409 3272 msgid "Somerset" 3410 msgstr " "3273 msgstr "Somerset" 3411 3274 3412 3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3413 3276 msgid "South Yorkshire" 3414 msgstr " "3277 msgstr "South Yorkshire" 3415 3278 3416 3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3417 3280 msgid "Staffordshire" 3418 msgstr " "3281 msgstr "Staffordshire" 3419 3282 3420 3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3421 3284 msgid "Suffolk" 3422 msgstr " "3285 msgstr "Suffolk" 3423 3286 3424 3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3425 3288 msgid "Surrey" 3426 msgstr " "3289 msgstr "Surrey" 3427 3290 3428 3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3429 3292 msgid "Tyne and Wear" 3430 msgstr " "3293 msgstr "Tyne and Wear" 3431 3294 3432 3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3433 3296 msgid "Warwickshire" 3434 msgstr " "3297 msgstr "Warwickshire" 3435 3298 3436 3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3437 3300 msgid "West Midlands" 3438 msgstr " "3301 msgstr "West Midlands" 3439 3302 3440 3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3441 3304 msgid "West Sussex" 3442 msgstr " "3305 msgstr "West Sussex" 3443 3306 3444 3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3445 3308 msgid "West Yorkshire" 3446 msgstr " "3309 msgstr "West Yorkshire" 3447 3310 3448 3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3449 3312 msgid "Wiltshire" 3450 msgstr " "3313 msgstr "Wiltshire" 3451 3314 3452 3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3453 3316 msgid "Worcestershire" 3454 msgstr " "3317 msgstr "Worcestershire" 3455 3318 3456 3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3457 3320 msgid "County Antrim" 3458 msgstr " "3321 msgstr "County Antrim" 3459 3322 3460 3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3461 3324 msgid "County Armagh" 3462 msgstr " "3325 msgstr "County Armagh" 3463 3326 3464 3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3465 3328 msgid "County Down" 3466 msgstr " "3329 msgstr "County Down" 3467 3330 3468 3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3469 3332 msgid "County Fermanagh" 3470 msgstr " "3333 msgstr "County Fermanagh" 3471 3334 3472 3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3473 3336 msgid "County Londonderry" 3474 msgstr " "3337 msgstr "County Londonderry" 3475 3338 3476 3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3477 3340 msgid "County Tyrone" 3478 msgstr " "3341 msgstr "County Tyrone" 3479 3342 3480 3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3481 3344 msgid "Clwyd" 3482 msgstr " "3345 msgstr "Clwyd" 3483 3346 3484 3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3485 3348 msgid "Dyfed" 3486 msgstr " "3349 msgstr "Dyfed" 3487 3350 3488 3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3489 3352 msgid "Gwent" 3490 msgstr " "3353 msgstr "Gwent" 3491 3354 3492 3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3493 3356 msgid "Gwynedd" 3494 msgstr " "3357 msgstr "Gwynedd" 3495 3358 3496 3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3497 3360 msgid "Mid Glamorgan" 3498 msgstr " "3361 msgstr "Mid Glamorgan" 3499 3362 3500 3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3501 3364 msgid "Powys" 3502 msgstr " "3365 msgstr "Powys" 3503 3366 3504 3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3505 3368 msgid "South Glamorgan" 3506 msgstr " "3369 msgstr "South Glamorgan" 3507 3370 3508 3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3509 3372 msgid "West Glamorgan" 3510 msgstr " "3373 msgstr "West Glamorgan" 3511 3374 3512 3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3513 3376 msgid "Borders" 3514 msgstr " "3377 msgstr "Borders" 3515 3378 3516 3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3517 3380 msgid "Central Scotland" 3518 msgstr " "3381 msgstr "Central Scotland" 3519 3382 3520 3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3521 3384 msgid "Dumfries and Galloway" 3522 msgstr " "3385 msgstr "Dumfries and Galloway" 3523 3386 3524 3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3525 3388 msgid "Fife" 3526 msgstr " "3389 msgstr "Fife" 3527 3390 3528 3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3529 3392 msgid "Grampian" 3530 msgstr " "3393 msgstr "Grampian" 3531 3394 3532 3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3533 3396 msgid "Highland" 3534 msgstr " "3397 msgstr "Highland" 3535 3398 3536 3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3537 3400 msgid "Lothian" 3538 msgstr " "3401 msgstr "Lothian" 3539 3402 3540 3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3541 3404 msgid "Orkney Islands" 3542 msgstr " "3405 msgstr "Orkney Islands" 3543 3406 3544 3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3545 3408 msgid "Shetland Islands" 3546 msgstr " "3409 msgstr "Shetland Islands" 3547 3410 3548 3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3549 3412 msgid "Strathclyde" 3550 msgstr " "3413 msgstr "Strathclyde" 3551 3414 3552 3415 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3553 3416 msgid "Tayside" 3554 msgstr " "3417 msgstr "Tayside" 3555 3418 3556 3419 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3557 3420 msgid "Western Isles" 3558 msgstr " "3421 msgstr "Western Isles" 3559 3422 3560 3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3561 3424 msgid "England" 3562 msgstr " "3425 msgstr "England" 3563 3426 3564 3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3565 3428 msgid "Northern Ireland" 3566 msgstr " "3429 msgstr "Northern Ireland" 3567 3430 3568 3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3569 3432 msgid "Scotland" 3570 msgstr " "3433 msgstr "Scotland" 3571 3434 3572 3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3573 3436 msgid "Wales" … … 3575 3438 3576 3439 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3577 3440 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3578 msgstr " "3441 msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXXXX-XXXX." 3579 3442 3580 3443 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3581 3444 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3582 msgstr " "3445 msgstr "Indtast et gyldigt U. S sygesikringsnummer i format XXX-XX-XXXX." 3583 3446 3584 3447 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3585 3448 msgid "Enter a valid South African ID number" 3586 msgstr " "3449 msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk sygesikringsnummer." 3587 3450 3588 3451 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3589 3452 msgid "Enter a valid South African postal code" 3590 msgstr " "3453 msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk postnummer." 3591 3454 3592 3455 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3593 3456 msgid "Eastern Cape" 3594 msgstr " "3457 msgstr "Eastern Cape" 3595 3458 3596 3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3597 3460 msgid "Free State" 3598 msgstr " "3461 msgstr "Free State" 3599 3462 3600 3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3601 3464 msgid "Gauteng" 3602 msgstr " "3465 msgstr "Gauteng" 3603 3466 3604 3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3605 3468 msgid "KwaZulu-Natal" 3606 msgstr " "3469 msgstr "KwaZulu-Natal" 3607 3470 3608 3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3609 3472 msgid "Limpopo" 3610 msgstr " "3473 msgstr "Limpopo" 3611 3474 3612 3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3613 3476 msgid "Mpumalanga" 3614 msgstr " "3477 msgstr "Mpumalanga" 3615 3478 3616 3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3617 3480 msgid "Northern Cape" 3618 msgstr " "3481 msgstr "Northern Cape" 3619 3482 3620 3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3621 3484 msgid "North West" 3622 msgstr " "3485 msgstr "North West" 3623 3486 3624 3487 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3625 3488 msgid "Western Cape" 3626 msgstr " "3489 msgstr "Western Cape" 3627 3490 3628 3491 #: contrib/redirects/models.py:7 3629 3492 msgid "redirect from" … … 3634 3497 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3635 3498 "events/search/'." 3636 3499 msgstr "" 3637 "Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: "3638 " '/nyheder/soeg/'"3500 "Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/nyheder/" 3501 "soeg/'" 3639 3502 3640 3503 #: contrib/redirects/models.py:9 3641 3504 msgid "redirect to" … … 3651 3514 3652 3515 #: contrib/redirects/models.py:13 3653 3516 msgid "redirect" 3654 msgstr "omadresser ing"3517 msgstr "omadresser" 3655 3518 3656 3519 #: contrib/redirects/models.py:14 3657 3520 msgid "redirects" … … 3689 3552 msgid "sites" 3690 3553 msgstr "websites" 3691 3554 3692 #: core/validators.py:80 3693 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3694 msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, streger eller " 3695 "skråstreger." 3555 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 3556 msgid "This value must be an integer." 3557 msgstr "Denne værdi skal et heltal." 3696 3558 3697 #: core/validators.py:843698 msgid " Uppercase letters are not allowed here."3699 msgstr " Store bogstaver er ikke tilladt her."3559 #: db/models/fields/__init__.py:379 3560 msgid "This value must be either True or False." 3561 msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False." 3700 3562 3701 #: core/validators.py:883702 msgid " Lowercase letters are not allowed here."3703 msgstr " Små bogstaver er ikke tilladt her."3563 #: db/models/fields/__init__.py:412 3564 msgid "This field cannot be null." 3565 msgstr "Dette felt kan ikke være null." 3704 3566 3705 #: core/validators.py:953567 #: db/models/fields/__init__.py:428 3706 3568 msgid "Enter only digits separated by commas." 3707 3569 msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer." 3708 3570 3709 #: core/validators.py:1073710 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."3711 msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."3571 #: db/models/fields/__init__.py:459 3572 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3573 msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." 3712 3574 3713 #: core/validators.py:111 3714 msgid "Please enter a valid IP address." 3715 msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." 3716 3717 #: core/validators.py:115 3718 msgid "Empty values are not allowed here." 3719 msgstr "Dette felt må ikke være tomt." 3720 3721 #: core/validators.py:119 3722 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3723 msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her." 3724 3725 #: core/validators.py:123 3726 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3727 msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre." 3728 3729 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3730 msgid "Enter a whole number." 3731 msgstr "Indtast et heltal." 3732 3733 #: core/validators.py:132 3734 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3735 msgstr "Her er kun bogstaver tilladt." 3736 3737 #: core/validators.py:147 3575 #: db/models/fields/__init__.py:468 3738 3576 #, python-format 3739 3577 msgid "Invalid date: %s" 3740 3578 msgstr "Ugyldig dato: %s" 3741 3579 3742 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569 3743 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3744 msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." 3745 3746 #: core/validators.py:157 3747 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3748 msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM." 3749 3750 #: core/validators.py:161 3751 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3752 msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." 3753 3754 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:412 3755 msgid "Enter a valid e-mail address." 3756 msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." 3757 3758 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430 3759 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3760 msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." 3761 3762 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:461 3763 msgid "" 3764 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3765 "corrupted image." 3766 msgstr "" 3767 "Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller en " 3768 "defekt billedfil." 3769 3770 #: core/validators.py:196 3771 #, python-format 3772 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3773 msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil." 3774 3775 #: core/validators.py:200 3776 #, python-format 3777 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3778 msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt." 3779 3780 #: core/validators.py:208 3781 #, python-format 3782 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3783 msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video." 3784 3785 #: core/validators.py:212 3786 msgid "A valid URL is required." 3787 msgstr "En gyldig URL er påkrævet." 3788 3789 #: core/validators.py:226 3790 #, python-format 3791 msgid "" 3792 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3793 "%s" 3794 msgstr "" 3795 "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n" 3796 "%s" 3797 3798 #: core/validators.py:233 3799 #, python-format 3800 msgid "Badly formed XML: %s" 3801 msgstr "Ugyldig XML: %s" 3802 3803 #: core/validators.py:250 3804 #, python-format 3805 msgid "Invalid URL: %s" 3806 msgstr "Ugyldig URL: %s" 3807 3808 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3809 #, python-format 3810 msgid "The URL %s is a broken link." 3811 msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil." 3812 3813 #: core/validators.py:263 3814 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3815 msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse." 3816 3817 #: core/validators.py:277 3818 #, python-format 3819 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3820 msgstr "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." 3821 3822 #: core/validators.py:284 3823 #, python-format 3824 msgid "This field must match the '%s' field." 3825 msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'." 3826 3827 #: core/validators.py:303 3828 msgid "Please enter something for at least one field." 3829 msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt" 3830 3831 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3832 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3833 msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme." 3834 3835 #: core/validators.py:331 3836 #, python-format 3837 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3838 msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s." 3839 3840 #: core/validators.py:344 3841 #, python-format 3842 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3843 msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s." 3844 3845 #: core/validators.py:363 3846 msgid "Duplicate values are not allowed." 3847 msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt." 3848 3849 #: core/validators.py:378 3850 #, python-format 3851 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3852 msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s." 3853 3854 #: core/validators.py:380 3855 #, python-format 3856 msgid "This value must be at least %s." 3857 msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s." 3858 3859 #: core/validators.py:382 3860 #, python-format 3861 msgid "This value must be no more than %s." 3862 msgstr "Denne værdi må højst være %s." 3863 3864 #: core/validators.py:423 3865 #, python-format 3866 msgid "This value must be a power of %s." 3867 msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." 3868 3869 #: core/validators.py:433 3870 msgid "Please enter a valid decimal number." 3871 msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal." 3872 3873 #: core/validators.py:440 3874 #, fuzzy, python-format 3875 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3876 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3877 msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer." 3878 "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt." 3879 3880 #: core/validators.py:443 3881 #, fuzzy, python-format 3882 msgid "" 3883 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3884 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3885 msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s ciffer." 3886 "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s cifre." 3887 #: core/validators.py:446 3888 #, fuzzy, python-format 3889 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3890 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3891 msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet." 3892 "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet." 3893 3894 #: core/validators.py:454 3895 msgid "Please enter a valid floating point number." 3896 msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal." 3897 3898 #: core/validators.py:463 3899 #, python-format 3900 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3901 msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes." 3902 3903 #: core/validators.py:464 3904 #, python-format 3905 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3906 msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes." 3907 3908 #: core/validators.py:481 3909 msgid "The format for this field is wrong." 3910 msgstr "Formatet i dette felt er forkert." 3911 3912 #: core/validators.py:496 3913 msgid "This field is invalid." 3914 msgstr "Dette felt er ugyldigt." 3915 3916 #: core/validators.py:532 3917 #, python-format 3918 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3919 msgstr "Kunne ikke finde noget i %s." 3920 3921 #: core/validators.py:535 3922 #, python-format 3923 msgid "" 3924 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3925 msgstr "" 3926 "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)s'." 3927 3928 #: core/validators.py:568 3929 #, python-format 3930 msgid "" 3931 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3932 "\"%(start)s\".)" 3933 msgstr "" 3934 "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. " 3935 "(Linjen starter med \"%(start)s\".)" 3936 3937 #: core/validators.py:572 3938 #, python-format 3939 msgid "" 3940 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3941 "starts with \"%(start)s\".)" 3942 msgstr "" 3943 "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne " 3944 "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)" 3945 3946 #: core/validators.py:577 3947 #, python-format 3948 msgid "" 3949 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3950 "(start)s\".)" 3951 msgstr "" 3952 "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter " 3953 "med \"%(start)s\".)" 3954 3955 #: core/validators.py:582 3956 #, python-format 3957 msgid "" 3958 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3959 "(start)s\".)" 3960 msgstr "" 3961 "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%" 3962 "(start)s\".)" 3963 3964 #: core/validators.py:586 3965 #, python-format 3966 msgid "" 3967 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3968 "starts with \"%(start)s\".)" 3969 msgstr "" 3970 "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. " 3971 "(Linjen starter med \"%(start)s\".)" 3972 3973 #: core/validators.py:591 3974 #, python-format 3975 msgid "" 3976 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3977 "starts with \"%(start)s\".)" 3978 msgstr "" 3979 "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " 3980 "starter med \"%(start)s\".)" 3981 3982 #: db/models/manipulators.py:304 3983 #, python-format 3984 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3985 msgstr "" 3986 "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s." 3987 3988 #: db/models/fields/__init__.py:46 3989 #, python-format 3990 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3991 msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede." 3992 3993 #: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343 3994 #: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179 3995 #: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 3996 msgid "This field is required." 3997 msgstr "Dette felt er påkrævet." 3998 3999 #: db/models/fields/__init__.py:457 4000 msgid "This value must be an integer." 4001 msgstr "Denne værdi skal et heltal." 4002 4003 #: db/models/fields/__init__.py:503 4004 msgid "This value must be either True or False." 4005 msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False." 4006 4007 #: db/models/fields/__init__.py:532 4008 msgid "This field cannot be null." 4009 msgstr "Dette felt kan ikke være null." 4010 4011 #: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651 3580 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 4012 3581 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4013 3582 msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4014 3583 4015 #: db/models/fields/__init__.py: 7073584 #: db/models/fields/__init__.py:586 4016 3585 msgid "This value must be a decimal number." 4017 3586 msgstr "Denne værdi skal et decimaltal." 4018 3587 4019 #: db/models/fields/__init__.py: 8543588 #: db/models/fields/__init__.py:719 4020 3589 msgid "This value must be either None, True or False." 4021 3590 msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False." 4022 3591 4023 #: db/models/fields/__init__.py: 969 db/models/fields/__init__.py:9823592 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 4024 3593 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4025 3594 msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4026 3595 4027 #: db/models/fields/files.py:188 4028 msgid "Enter a valid filename." 4029 msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." 4030 4031 #: db/models/fields/related.py:92 4032 #, python-format 4033 msgid "Please enter a valid %s." 4034 msgstr "Indtast venligst en gyldig %s." 4035 4036 #: db/models/fields/related.py:759 3596 #: db/models/fields/related.py:761 4037 3597 msgid "" 4038 3598 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4039 3599 msgstr "" 4040 3600 "Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en." 4041 3601 4042 #: db/models/fields/related.py:83 94043 #, python-format3602 #: db/models/fields/related.py:838 3603 #, fuzzy, python-format 4044 3604 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3605 msgid_plural "" 4045 3606 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4046 msgstr "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig." 3607 msgstr[0] "" 3608 "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig." 3609 msgstr[1] "" 4047 3610 "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige." 4048 3611 4049 #: forms/fields.py:53 3612 #: forms/fields.py:54 3613 msgid "This field is required." 3614 msgstr "Dette felt er påkrævet." 3615 3616 #: forms/fields.py:55 4050 3617 msgid "Enter a valid value." 4051 3618 msgstr "Indtast en gyldig værdi." 4052 3619 4053 #: forms/fields.py:13 33620 #: forms/fields.py:138 4054 3621 #, python-format 4055 3622 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4056 3623 msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)." 4057 3624 4058 #: forms/fields.py:13 43625 #: forms/fields.py:139 4059 3626 #, python-format 4060 3627 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 4061 msgstr "Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)." 3628 msgstr "" 3629 "Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)." 4062 3630 4063 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3631 #: forms/fields.py:166 3632 msgid "Enter a whole number." 3633 msgstr "Indtast et heltal." 3634 3635 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 4064 3636 #, python-format 4065 3637 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 4066 3638 msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s." 4067 3639 4068 #: forms/fields.py:16 3 forms/fields.py:192 forms/fields.py:2213640 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 4069 3641 #, python-format 4070 3642 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 4071 3643 msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s." 4072 3644 4073 #: forms/fields.py:19 0 forms/fields.py:2193645 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 4074 3646 msgid "Enter a number." 4075 3647 msgstr "Indtast et tal." 4076 3648 4077 #: forms/fields.py:22 23649 #: forms/fields.py:227 4078 3650 #, python-format 4079 3651 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 4080 3652 msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt." 4081 3653 4082 #: forms/fields.py:22 33654 #: forms/fields.py:228 4083 3655 #, python-format 4084 3656 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 4085 3657 msgstr "Der må højst være %s decimalpladser." 4086 3658 4087 #: forms/fields.py:22 43659 #: forms/fields.py:229 4088 3660 #, python-format 4089 3661 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 4090 3662 msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet." 4091 3663 4092 #: forms/fields.py:2 72 forms/fields.py:7933664 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 4093 3665 msgid "Enter a valid date." 4094 3666 msgstr "Indtast en gyldig dato." 4095 3667 4096 #: forms/fields.py:3 05 forms/fields.py:7943668 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 4097 3669 msgid "Enter a valid time." 4098 3670 msgstr "Indtast en gyldig tid." 4099 3671 4100 #: forms/fields.py:3 443672 #: forms/fields.py:360 4101 3673 msgid "Enter a valid date/time." 4102 3674 msgstr "Indtast gyldig dato/tid." 4103 3675 4104 #: forms/fields.py:431 3676 #: forms/fields.py:446 3677 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3678 msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." 3679 3680 #: forms/fields.py:447 4105 3681 msgid "No file was submitted." 4106 3682 msgstr "Ingen fil blev indsendt." 4107 3683 4108 #: forms/fields.py:4 32 oldforms/__init__.py:6893684 #: forms/fields.py:448 4109 3685 msgid "The submitted file is empty." 4110 3686 msgstr "Den indsendte fil er tom." 4111 3687 4112 #: forms/fields.py:522 3688 #: forms/fields.py:477 3689 msgid "" 3690 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3691 "corrupted image." 3692 msgstr "" 3693 "Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller " 3694 "en defekt billedfil." 3695 3696 #: forms/fields.py:538 4113 3697 msgid "Enter a valid URL." 4114 3698 msgstr "Indtast en gyldig URL." 4115 3699 4116 #: forms/fields.py:5 233700 #: forms/fields.py:539 4117 3701 msgid "This URL appears to be a broken link." 4118 3702 msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil." 4119 3703 4120 #: forms/fields.py: 591 forms/fields.py:6423704 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 4121 3705 #, python-format 4122 3706 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4123 msgstr "Marker en gyldigt valgnulighed; '%(value)s' er ikke en af de " 4124 "tilgængelige valgmuligheder." 3707 msgstr "" 3708 "Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige " 3709 "valgmuligheder." 4125 3710 4126 #: forms/fields.py:6 43 forms/fields.py:704 forms/models.py:5283711 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:660 4127 3712 msgid "Enter a list of values." 4128 3713 msgstr "Indtast en liste af værdier." 4129 3714 4130 #: forms/fields.py:8 223715 #: forms/fields.py:877 4131 3716 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4132 3717 msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse." 4133 3718 4134 #: forms/models.py:461 4135 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4136 msgstr "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke " 4137 "blandt de tilgængelige valgmuligheder." 3719 #: forms/fields.py:887 3720 msgid "" 3721 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3722 msgstr "" 3723 "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger." 4138 3724 4139 #: forms/models.py:529 4140 #, python-format 4141 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4142 msgstr "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige " 4143 "valgmuligheder." 3725 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3726 msgid "Order" 3727 msgstr "Rækkefølge" 4144 3728 4145 #: oldforms/__init__.py:4053729 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 4146 3730 #, python-format 4147 msgid " Ensure your text is less than %s character."4148 msgstr " Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."3731 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3732 msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede." 4149 3733 4150 #: oldforms/__init__.py:410 4151 msgid "Line breaks are not allowed here." 4152 msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her." 3734 #: forms/models.py:590 3735 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3736 msgstr "" 3737 "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de " 3738 "tilgængelige valgmuligheder." 4153 3739 4154 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:6213740 #: forms/models.py:661 4155 3741 #, python-format 4156 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4157 msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." 3742 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3743 msgstr "" 3744 "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder." 4158 3745 4159 #: oldforms/__init__.py:750 4160 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4161 msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767." 4162 4163 #: oldforms/__init__.py:760 4164 msgid "Enter a positive number." 4165 msgstr "Indtast et positivt tal." 4166 4167 #: oldforms/__init__.py:770 4168 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4169 msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767." 4170 4171 #: template/defaultfilters.py:698 3746 #: template/defaultfilters.py:706 4172 3747 msgid "yes,no,maybe" 4173 3748 msgstr "ja,nej,måske" 4174 3749 4175 #: template/defaultfilters.py:7 293750 #: template/defaultfilters.py:737 4176 3751 #, python-format 4177 3752 msgid "%(size)d byte" 4178 msgstr "%(size)d byte" 3753 msgid_plural "%(size)d bytes" 3754 msgstr[0] "%(size)d byte" 3755 msgstr[1] "%(size)d bytes" 4179 3756 4180 #: template/defaultfilters.py:73 13757 #: template/defaultfilters.py:739 4181 3758 #, python-format 4182 3759 msgid "%.1f KB" 4183 3760 msgstr "%.1f KB" 4184 3761 4185 #: template/defaultfilters.py:7 333762 #: template/defaultfilters.py:741 4186 3763 #, python-format 4187 3764 msgid "%.1f MB" 4188 3765 msgstr "%.1f MB" 4189 3766 4190 #: template/defaultfilters.py:7 343767 #: template/defaultfilters.py:742 4191 3768 #, python-format 4192 3769 msgid "%.1f GB" 4193 3770 msgstr "%.1f GB" … … 4402 3979 4403 3980 #: utils/timesince.py:21 4404 3981 msgid "year" 4405 msgstr "år" 3982 msgid_plural "years" 3983 msgstr[0] "år" 3984 msgstr[1] "år" 4406 3985 4407 3986 #: utils/timesince.py:22 4408 3987 msgid "month" 4409 msgstr "måned" 3988 msgid_plural "months" 3989 msgstr[0] "måned" 3990 msgstr[1] "måneder" 4410 3991 4411 3992 #: utils/timesince.py:23 4412 3993 msgid "week" 4413 msgstr "uge" 3994 msgid_plural "weeks" 3995 msgstr[0] "uge" 3996 msgstr[1] "uger" 4414 3997 4415 3998 #: utils/timesince.py:24 4416 3999 msgid "day" 4417 msgstr "dag" 4000 msgid_plural "days" 4001 msgstr[0] "dag" 4002 msgstr[1] "dage" 4418 4003 4419 4004 #: utils/timesince.py:25 4420 4005 msgid "hour" 4421 msgstr "time" 4006 msgid_plural "hours" 4007 msgstr[0] "time" 4008 msgstr[1] "timer" 4422 4009 4423 4010 #: utils/timesince.py:26 4424 4011 msgid "minute" 4425 msgstr "minut" 4012 msgid_plural "minutes" 4013 msgstr[0] "minut" 4014 msgstr[1] "minutter" 4426 4015 4427 #: utils/timesince.py:4 64016 #: utils/timesince.py:43 4428 4017 msgid "minutes" 4429 4018 msgstr "minutter" 4430 4019 4431 #: utils/timesince.py: 514020 #: utils/timesince.py:48 4432 4021 #, python-format 4433 4022 msgid "%(number)d %(type)s" 4434 msgstr " "4023 msgstr "%(number)d %(type)s" 4435 4024 4436 #: utils/timesince.py:5 74437 #, fuzzy,python-format4025 #: utils/timesince.py:54 4026 #, python-format 4438 4027 msgid ", %(number)d %(type)s" 4439 msgstr " "4028 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4440 4029 4441 #: utils/translation/trans_real.py:40 14030 #: utils/translation/trans_real.py:403 4442 4031 msgid "DATE_FORMAT" 4443 msgstr " "4032 msgstr "DATE_FORMAT" 4444 4033 4445 #: utils/translation/trans_real.py:402 4446 msgid "DATETIME_FORMAT" 4447 msgstr "" 4448 4449 #: utils/translation/trans_real.py:403 4034 #: utils/translation/trans_real.py:405 4450 4035 msgid "TIME_FORMAT" 4451 msgstr " "4036 msgstr "TIME_FORMAT" 4452 4037 4453 #: utils/translation/trans_real.py:4 194038 #: utils/translation/trans_real.py:421 4454 4039 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4455 msgstr " "4040 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" 4456 4041 4457 #: utils/translation/trans_real.py:42 04042 #: utils/translation/trans_real.py:422 4458 4043 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4459 msgstr " "4044 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" 4460 4045 4461 4046 #: views/generic/create_update.py:114 4462 4047 #, python-format 4463 4048 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4464 msgstr "%(verbose_name)s blev ændret."4049 msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet." 4465 4050 4466 4051 #: views/generic/create_update.py:156 4467 4052 #, python-format … … 4473 4058 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4474 4059 msgstr "%(verbose_name)s blev slettet." 4475 4060 4061 #~ msgid "headline" 4062 #~ msgstr "overskrift" 4063 4064 #~ msgid "rating #1" 4065 #~ msgstr "bedømmelse: 1" 4066 4067 #~ msgid "rating #2" 4068 #~ msgstr "bedømmelse: 2" 4069 4070 #~ msgid "rating #3" 4071 #~ msgstr "bedømmelse: 3" 4072 4073 #~ msgid "rating #4" 4074 #~ msgstr "bedømmelse: 4" 4075 4076 #~ msgid "rating #5" 4077 #~ msgstr "bedømmelse: 5" 4078 4079 #~ msgid "rating #6" 4080 #~ msgstr "bedømmelse: 6" 4081 4082 #~ msgid "rating #7" 4083 #~ msgstr "bedømmelse: 7" 4084 4085 #~ msgid "rating #8" 4086 #~ msgstr "bedømmelse: 8" 4087 4088 #~ msgid "is valid rating" 4089 #~ msgstr "er en gyldig bedømmelse" 4090 4091 #~ msgid "comments" 4092 #~ msgstr "kommentarer" 4093 4094 #~ msgid "Content object" 4095 #~ msgstr "Indholdsobjekt" 4096 4097 #~ msgid "person's name" 4098 #~ msgstr "personens navn" 4099 4100 #~ msgid "ip address" 4101 #~ msgstr "IP-adresse" 4102 4103 #~ msgid "approved by staff" 4104 #~ msgstr "godkendt af personale" 4105 4106 #~ msgid "free comment" 4107 #~ msgstr "fri kommentar" 4108 4109 #~ msgid "free comments" 4110 #~ msgstr "frie kommentarer" 4111 4112 #~ msgid "score" 4113 #~ msgstr "score" 4114 4115 #~ msgid "score date" 4116 #~ msgstr "scoringsdato" 4117 4118 #~ msgid "karma score" 4119 #~ msgstr "karma-score" 4120 4121 #~ msgid "karma scores" 4122 #~ msgstr "karma-scores" 4123 4124 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" 4125 #~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s" 4126 4127 #~ msgid "" 4128 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" 4129 #~ "\n" 4130 #~ "%(text)s" 4131 #~ msgstr "" 4132 #~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n" 4133 #~ "\n" 4134 #~ "%(text)s" 4135 4136 #~ msgid "flag date" 4137 #~ msgstr "mærkningsdato" 4138 4139 #~ msgid "user flag" 4140 #~ msgstr "brugermærke" 4141 4142 #~ msgid "user flags" 4143 #~ msgstr "brugermærker" 4144 4145 #~ msgid "Flag by %r" 4146 #~ msgstr "Mærket af %r" 4147 4148 #~ msgid "deletion date" 4149 #~ msgstr "sletningsdato" 4150 4151 #~ msgid "moderator deletion" 4152 #~ msgstr "moderatorsletning" 4153 4154 #~ msgid "moderator deletions" 4155 #~ msgstr "moderatorsletninger" 4156 4157 #~ msgid "Moderator deletion by %r" 4158 #~ msgstr "Moderatorsletning af %r" 4159 4160 #~ msgid "Forgotten your password?" 4161 #~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?" 4162 4163 #~ msgid "Ratings" 4164 #~ msgstr "Bedømmelser" 4165 4166 #~ msgid "Required" 4167 #~ msgstr "Påkrævet" 4168 4169 #~ msgid "Optional" 4170 #~ msgstr "Valgfri" 4171 4172 #~ msgid "Post a photo" 4173 #~ msgstr "Indsend et foto" 4174 4175 #~ msgid "Preview comment" 4176 #~ msgstr "Forhåndsvis kommentar" 4177 4178 #~ msgid "Your name:" 4179 #~ msgstr "Dit navn:" 4180 4181 #~ msgid "" 4182 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." 4183 #~ msgstr "" 4184 #~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden " 4185 #~ "bedømmelse." 4186 4187 #~ msgid "" 4188 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 4189 #~ "comment:\n" 4190 #~ "\n" 4191 #~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %" 4192 #~ "(count)s comments:\n" 4193 #~ "\n" 4194 #~ "%(text)s" 4195 #~ msgstr "" 4196 #~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %" 4197 #~ "(count)s kommentar:\n" 4198 #~ "\n" 4199 #~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre " 4200 #~ "end %(count)s kommentarer:\n" 4201 #~ "\n" 4202 #~ "%(text)s" 4203 4204 #~ msgid "Only POSTs are allowed" 4205 #~ msgstr "Kun POST er tilladt" 4206 4207 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 4208 #~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt" 4209 4210 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 4211 #~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)" 4212 4213 #~ msgid "" 4214 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 4215 #~ "invalid" 4216 #~ msgstr "" 4217 #~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et " 4218 #~ "var ugyldigt" 4219 4220 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 4221 #~ msgstr "" 4222 #~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'" 4223 4224 #~ msgid "Anonymous users cannot vote" 4225 #~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme" 4226 4227 #~ msgid "Invalid comment ID" 4228 #~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID" 4229 4230 #~ msgid "No voting for yourself" 4231 #~ msgstr "Du kan ikke selv stemme" 4232 4233 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." 4234 #~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her." 4235 4236 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." 4237 #~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her." 4238 4239 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 4240 #~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer." 4241 4242 #~ msgid "Please enter a valid IP address." 4243 #~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." 4244 4245 #~ msgid "Empty values are not allowed here." 4246 #~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt." 4247 4248 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 4249 #~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her." 4250 4251 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." 4252 #~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre." 4253 4254 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 4255 #~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt." 4256 4257 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 4258 #~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM." 4259 4260 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 4261 #~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." 4262 4263 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." 4264 #~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil." 4265 4266 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 4267 #~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt." 4268 4269 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 4270 #~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video." 4271 4272 #~ msgid "A valid URL is required." 4273 #~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet." 4274 4275 #~ msgid "" 4276 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 4277 #~ "%s" 4278 #~ msgstr "" 4279 #~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n" 4280 #~ "%s" 4281 4282 #~ msgid "Badly formed XML: %s" 4283 #~ msgstr "Ugyldig XML: %s" 4284 4285 #~ msgid "Invalid URL: %s" 4286 #~ msgstr "Ugyldig URL: %s" 4287 4288 #~ msgid "The URL %s is a broken link." 4289 #~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil." 4290 4291 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 4292 #~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse." 4293 4294 #~ msgid "This field must match the '%s' field." 4295 #~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'." 4296 4297 #~ msgid "Please enter something for at least one field." 4298 #~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt" 4299 4300 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 4301 #~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme." 4302 4303 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 4304 #~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s." 4305 4306 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 4307 #~ msgstr "" 4308 #~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s." 4309 4310 #~ msgid "Duplicate values are not allowed." 4311 #~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt." 4312 4313 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 4314 #~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s." 4315 4316 #~ msgid "This value must be at least %s." 4317 #~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s." 4318 4319 #~ msgid "This value must be no more than %s." 4320 #~ msgstr "Denne værdi må højst være %s." 4321 4322 #~ msgid "This value must be a power of %s." 4323 #~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." 4324 4325 #~ msgid "Please enter a valid decimal number." 4326 #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal." 4327 4328 #~ msgid "" 4329 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please " 4330 #~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits." 4331 #~ msgstr "" 4332 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et " 4333 #~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt." 4334 4335 #~ msgid "" 4336 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 4337 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " 4338 #~ "digits." 4339 #~ msgstr "" 4340 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre." 4341 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s " 4342 #~ "cifre." 4343 4344 #~ msgid "" 4345 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please " 4346 #~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 4347 #~ msgstr "" 4348 #~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. Indtast " 4349 #~ "venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet." 4350 4351 #~ msgid "Please enter a valid floating point number." 4352 #~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal." 4353 4354 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 4355 #~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes." 4356 4357 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 4358 #~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes." 4359 4360 #~ msgid "The format for this field is wrong." 4361 #~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert." 4362 4363 #~ msgid "This field is invalid." 4364 #~ msgstr "Dette felt er ugyldigt." 4365 4366 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." 4367 #~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s." 4368 4369 #~ msgid "" 4370 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" 4371 #~ "s'." 4372 #~ msgstr "" 4373 #~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)" 4374 #~ "s'." 4375 4376 #~ msgid "" 4377 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " 4378 #~ "with \"%(start)s\".)" 4379 #~ msgstr "" 4380 #~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen " 4381 #~ "starter med \"%(start)s\".)" 4382 4383 #~ msgid "" 4384 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 4385 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4386 #~ msgstr "" 4387 #~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne " 4388 #~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)" 4389 4390 #~ msgid "" 4391 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " 4392 #~ "\"%(start)s\".)" 4393 #~ msgstr "" 4394 #~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen " 4395 #~ "starter med \"%(start)s\".)" 4396 4397 #~ msgid "" 4398 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 4399 #~ "(start)s\".)" 4400 #~ msgstr "" 4401 #~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med " 4402 #~ "\"%(start)s\".)" 4403 4404 #~ msgid "" 4405 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 4406 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4407 #~ msgstr "" 4408 #~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. " 4409 #~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)" 4410 4411 #~ msgid "" 4412 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 4413 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4414 #~ msgstr "" 4415 #~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " 4416 #~ "starter med \"%(start)s\".)" 4417 4418 #~ msgid "" 4419 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 4420 #~ msgstr "" 4421 #~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s." 4422 4423 #~ msgid "Enter a valid filename." 4424 #~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." 4425 4426 #~ msgid "Please enter a valid %s." 4427 #~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s." 4428 4429 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." 4430 #~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." 4431 4432 #~ msgid "Line breaks are not allowed here." 4433 #~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her." 4434 4435 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4436 #~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." 4437 4438 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4439 #~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767." 4440 4441 #~ msgid "Enter a positive number." 4442 #~ msgstr "Indtast et positivt tal." 4443 4444 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4445 #~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767." 4446 4476 4447 #~ msgid "Added %s." 4477 4448 #~ msgstr "Tilføjede %s." 4478 4449 … … 4482 4453 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" 4483 4454 #~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?" 4484 4455 4485 #~ msgid "Ordering"4486 #~ msgstr "Rækkefølge"4487 4488 4456 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" 4489 4457 #~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s" 4490 4458 -
django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 8-11 20:17+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:20+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n" 12 12 "Language-Team: \n"