Ticket #8859: translation-update.diff
File translation-update.diff, 20.1 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
126 126 127 127 #: conf/global_settings.py:71 128 128 msgid "Khmer" 129 msgstr "高棉 "129 msgstr "高棉语" 130 130 131 131 #: conf/global_settings.py:72 132 132 msgid "Kannada" … … 210 210 211 211 #: conf/global_settings.py:92 212 212 msgid "Traditional Chinese" 213 msgstr " 正体中文"213 msgstr "繁体中文" 214 214 215 215 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 216 216 #, python-format … … 385 385 #: contrib/admin/views/decorators.py:16 386 386 #: contrib/auth/forms.py:80 387 387 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 388 msgstr "请输入正确的用户名和 口令。请注意两者都是大小写敏感的。"388 msgstr "请输入正确的用户名和密码。请注意两者都是大小写敏感的。" 389 389 390 390 #: contrib/admin/sites.py:242 391 391 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 … … 395 395 #: contrib/admin/sites.py:249 396 396 #: contrib/admin/views/decorators.py:75 397 397 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 398 msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie, 重新装入本页面,再试一次。"398 msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,再刷新本页面,重试一次。" 399 399 400 400 #: contrib/admin/sites.py:265 401 401 #: contrib/admin/sites.py:271 … … 502 502 503 503 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 504 504 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 505 msgstr "发生了一个错误。 它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。"505 msgstr "发生了一个错误。系统已将错误通过电子邮件报告给了站点管理员,相信问题应该会很快得到解决。感谢您的耐心。" 506 506 507 507 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 508 508 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … 527 527 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 528 528 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 529 529 msgid "Change password" 530 msgstr "修改 口令"530 msgstr "修改密码" 531 531 532 532 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 533 533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 … … 634 634 635 635 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 636 636 msgid "Password:" 637 msgstr " 口令:"637 msgstr "密码:" 638 638 639 639 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 640 640 msgid "Date/time" … … 695 695 696 696 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 697 697 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 698 msgstr "首先,输入一个用户名和 口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"698 msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。" 699 699 700 700 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 701 701 #: contrib/auth/forms.py:14 … … 710 710 #: contrib/auth/forms.py:60 711 711 #: contrib/auth/forms.py:184 712 712 msgid "Password" 713 msgstr " 口令"713 msgstr "密码" 714 714 715 715 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 716 716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 717 717 #: contrib/auth/forms.py:185 718 718 msgid "Password (again)" 719 msgstr " 口令(重复)"719 msgstr "密码(重复)" 720 720 721 721 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 722 722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 723 723 msgid "Enter the same password as above, for verification." 724 msgstr "为了校验,输入与上面相同的 口令。"724 msgstr "为了校验,输入与上面相同的密码。" 725 725 726 726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 727 727 #, python-format 728 728 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 729 msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。"729 msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。" 730 730 731 731 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 732 732 msgid "Delete?" … … 745 745 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 746 746 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 747 747 msgid "Password change" 748 msgstr " 口令修改"748 msgstr "密码修改" 749 749 750 750 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 751 751 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 752 752 msgid "Password change successful" 753 msgstr " 口令修改成功"753 msgstr "密码修改成功" 754 754 755 755 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 756 756 msgid "Your password was changed." 757 msgstr "你的 口令已修改。"757 msgstr "你的密码已修改。" 758 758 759 759 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 760 760 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 761 msgstr "请输入你的旧 口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"761 msgstr "请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。" 762 762 763 763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 764 764 msgid "Old password:" 765 msgstr "旧 口令:"765 msgstr "旧密码:" 766 766 767 767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 768 768 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 769 769 msgid "New password:" 770 msgstr "新 口令:"770 msgstr "新密码:" 771 771 772 772 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 773 773 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 774 774 msgid "Confirm password:" 775 msgstr "确认 口令:"775 msgstr "确认密码:" 776 776 777 777 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 778 778 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 779 779 msgid "Change my password" 780 msgstr "修改我的 口令"780 msgstr "修改我的密码" 781 781 782 782 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 783 783 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 … … 786 786 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 787 787 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 788 788 msgid "Password reset" 789 msgstr " 口令重设"789 msgstr "密码重设" 790 790 791 791 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 792 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 793 793 msgid "Password reset complete" 794 msgstr "完成 口令重设"794 msgstr "完成密码重设" 795 795 796 796 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 797 797 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 798 msgstr "你的 口令尚未设置。现在你可以继续进行登录。"798 msgstr "你的密码尚未设置。现在你可以继续进行登录。" 799 799 800 800 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 801 801 msgid "Password reset confirmation" 802 msgstr " 口令重设确认"802 msgstr "密码重设确认" 803 803 804 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 805 805 msgid "Enter new password" 806 msgstr "输入新 口令"806 msgstr "输入新密码" 807 807 808 808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 809 809 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 810 msgstr "请输入两遍新 口令,以便我们校验你输入的是否正确。"810 msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。" 811 811 812 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 813 813 msgid "Password reset unsuccessful" 814 msgstr " 口令重设失败"814 msgstr "密码重设失败" 815 815 816 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 817 817 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." … … 820 820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 821 821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 822 822 msgid "Password reset successful" 823 msgstr " 口令重设成功"823 msgstr "密码重设成功" 824 824 825 825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 826 826 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 827 msgstr "我们已经按你所提交的 邮箱地址发送了口令设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。"827 msgstr "我们已经按你所提交的电子邮箱地址发送了密码设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。" 828 828 829 829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 830 830 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 831 msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了 口令重设"831 msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了密码重设" 832 832 833 833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 834 834 #, python-format … … 837 837 838 838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 839 839 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 840 msgstr "请访问该页面并选择一个新 的密码:"840 msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:" 841 841 842 842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 843 843 msgid "Your username, in case you've forgotten:" … … 854 854 855 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 856 856 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 857 msgstr "忘记了你的 口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新口令设置说明通过邮件发送给你。"857 msgstr "忘记了你的密码?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新密码设置说明通过邮件发送给你。" 858 858 859 859 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 860 860 msgid "E-mail address:" … … 862 862 863 863 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 864 864 msgid "Reset my password" 865 msgstr "重设我的 口令"865 msgstr "重设我的密码" 866 866 867 867 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 868 868 msgid "All dates" … … 958 958 959 959 #: contrib/admindocs/views.py:318 960 960 msgid "Boolean (Either True or False)" 961 msgstr "布尔 (True或False)"961 msgstr "布尔值(真或假)" 962 962 963 963 #: contrib/admindocs/views.py:319 964 964 #: contrib/admindocs/views.py:338 965 965 #, python-format 966 966 msgid "String (up to %(max_length)s)" 967 msgstr "字符串 (最长 %(max_length)s)"967 msgstr "字符串(最长 %(max_length)s 位)" 968 968 969 969 #: contrib/admindocs/views.py:320 970 970 msgid "Comma-separated integers" … … 972 972 973 973 #: contrib/admindocs/views.py:321 974 974 msgid "Date (without time)" 975 msgstr "日期 (无时间)"975 msgstr "日期(无时间)" 976 976 977 977 #: contrib/admindocs/views.py:322 978 978 msgid "Date (with time)" 979 msgstr "日期 (带时间)"979 msgstr "日期(带时间)" 980 980 981 981 #: contrib/admindocs/views.py:323 982 982 msgid "Decimal number" … … 1003 1003 1004 1004 #: contrib/admindocs/views.py:333 1005 1005 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1006 msgstr "布尔值 (True, False或None)"1006 msgstr "布尔值(真、假或无)" 1007 1007 1008 1008 #: contrib/admindocs/views.py:334 1009 1009 msgid "Relation to parent model" … … 1072 1072 1073 1073 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1074 1074 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1075 msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view文档。"1075 msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。" 1076 1076 1077 1077 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1078 1078 msgid "Show object ID" … … 1080 1080 1081 1081 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1082 1082 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1083 msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一 ID。"1083 msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一 ID。" 1084 1084 1085 1085 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1086 1086 msgid "Edit this object (current window)" … … 1120 1120 1121 1121 #: contrib/auth/admin.py:88 1122 1122 msgid "Password changed successfully." 1123 msgstr " 口令修改成功。"1123 msgstr "密码修改成功。" 1124 1124 1125 1125 #: contrib/auth/admin.py:94 1126 1126 #, python-format 1127 1127 msgid "Change password: %s" 1128 msgstr "修改 口令:%s"1128 msgstr "修改密码:%s" 1129 1129 1130 1130 #: contrib/auth/forms.py:15 1131 1131 #: contrib/auth/forms.py:48 1132 1132 #: contrib/auth/models.py:136 1133 1133 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1134 msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母 数字(字母、数字和下横线)"1134 msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母、数字和下划线。" 1135 1135 1136 1136 #: contrib/auth/forms.py:16 1137 1137 #: contrib/auth/forms.py:49 … … 1140 1140 1141 1141 #: contrib/auth/forms.py:18 1142 1142 msgid "Password confirmation" 1143 msgstr " 口令确认"1143 msgstr "密码确认" 1144 1144 1145 1145 #: contrib/auth/forms.py:30 1146 1146 msgid "A user with that username already exists." … … 1150 1150 #: contrib/auth/forms.py:154 1151 1151 #: contrib/auth/forms.py:196 1152 1152 msgid "The two password fields didn't match." 1153 msgstr "两个 口令字段不一致。"1153 msgstr "两个密码字段不一致。" 1154 1154 1155 1155 #: contrib/auth/forms.py:82 1156 1156 msgid "This account is inactive." … … 1158 1158 1159 1159 #: contrib/auth/forms.py:87 1160 1160 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1161 msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用 cookie。"1161 msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用启用cookie。" 1162 1162 1163 1163 #: contrib/auth/forms.py:100 1164 1164 msgid "E-mail" … … 1171 1171 #: contrib/auth/forms.py:134 1172 1172 #, python-format 1173 1173 msgid "Password reset on %s" 1174 msgstr " 口令重设于 %s"1174 msgstr "密码重设于 %s" 1175 1175 1176 1176 #: contrib/auth/forms.py:142 1177 1177 msgid "New password" 1178 msgstr "新 口令"1178 msgstr "新密码" 1179 1179 1180 1180 #: contrib/auth/forms.py:143 1181 1181 msgid "New password confirmation" 1182 msgstr "新 口令确认"1182 msgstr "新密码确认" 1183 1183 1184 1184 #: contrib/auth/forms.py:168 1185 1185 msgid "Old password" 1186 msgstr "旧 口令"1186 msgstr "旧密码" 1187 1187 1188 1188 #: contrib/auth/forms.py:176 1189 1189 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1190 msgstr "你的旧 口令不正确。请重新输入。"1190 msgstr "你的旧密码不正确。请重新输入。" 1191 1191 1192 1192 #: contrib/auth/models.py:72 1193 1193 #: contrib/auth/models.py:95 … … 1234 1234 1235 1235 #: contrib/auth/models.py:140 1236 1236 msgid "password" 1237 msgstr " 口令"1237 msgstr "密码" 1238 1238 1239 1239 #: contrib/auth/models.py:140 1240 1240 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." … … 1353 1353 1354 1354 #: contrib/comments/models.py:56 1355 1355 msgid "date/time submitted" 1356 msgstr " 日期/时间已提交"1356 msgstr "提交日期/时间" 1357 1357 1358 1358 #: contrib/comments/models.py:58 1359 1359 msgid "is public" … … 1361 1361 1362 1362 #: contrib/comments/models.py:59 1363 1363 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1364 msgstr " 反选此框,使该评论从本站点消失。"1364 msgstr "取消选中此复选框,可隐藏该条评论。" 1365 1365 1366 1366 #: contrib/comments/models.py:61 1367 1367 msgid "is removed" … … 1369 1369 1370 1370 #: contrib/comments/models.py:62 1371 1371 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1372 msgstr "若评论内容不妥,则选中这个 检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"1372 msgstr "若评论内容不妥,则选中这个复选框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" 1373 1373 1374 1374 #: contrib/comments/models.py:114 1375 1375 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1376 msgstr "此评论由一位验证用户 张贴,而该名称是只读的。"1376 msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该用户名是只读的。" 1377 1377 1378 1378 #: contrib/comments/models.py:123 1379 1379 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1380 msgstr "此评论由一位验证用户 张贴,而该 email 是只读的。"1380 msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该 email 是只读的。" 1381 1381 1382 1382 #: contrib/comments/models.py:148 1383 1383 #, python-format … … 1408 1408 1409 1409 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1410 1410 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1411 msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保 前导和结尾的斜杠。"1411 msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保开始和结尾的斜杠。" 1412 1412 1413 1413 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1414 1414 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1415 msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、 反斜线和斜线。"1415 msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、斜线或反斜线。" 1416 1416 1417 1417 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1418 1418 msgid "Advanced options" … … 1456 1456 1457 1457 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1458 1458 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1459 msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中 的表单其余部分。"1459 msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中表单的其余部分。" 1460 1460 1461 1461 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1462 1462 msgid "No geometry value provided." … … 1668 1668 1669 1669 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1670 1670 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1671 msgstr " Appenzell Innerrhoden"1671 msgstr "内阿彭策尔半州" 1672 1672 1673 1673 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1674 1674 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1675 msgstr " Appenzell Ausserrhoden"1675 msgstr "外阿彭策尔半州" 1676 1676 1677 1677 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1678 1678 msgid "Basel-Stadt" 1679 msgstr " Basel-Stadt"1679 msgstr "巴塞尔城半州" 1680 1680 1681 1681 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1682 1682 msgid "Basel-Land" 1683 msgstr " Basel-Land"1683 msgstr "巴塞尔乡半州" 1684 1684 1685 1685 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1686 1686 msgid "Berne" 1687 msgstr "伯尔尼 "1687 msgstr "伯尔尼州" 1688 1688 1689 1689 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1690 1690 msgid "Fribourg" 1691 msgstr "弗里堡 "1691 msgstr "弗里堡州" 1692 1692 1693 1693 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1694 1694 msgid "Geneva" 1695 msgstr "日内瓦 "1695 msgstr "日内瓦州" 1696 1696 1697 1697 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1698 1698 msgid "Glarus" 1699 msgstr "格拉鲁斯 "1699 msgstr "格拉鲁斯州" 1700 1700 1701 1701 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1702 1702 msgid "Graubuenden" 1703 msgstr " Graubuenden"1703 msgstr "格劳宾登州" 1704 1704 1705 1705 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1706 1706 msgid "Jura" … … 1708 1708 1709 1709 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1710 1710 msgid "Lucerne" 1711 msgstr "琉森 "1711 msgstr "琉森州" 1712 1712 1713 1713 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1714 1714 msgid "Neuchatel" 1715 msgstr "纳沙特尔 "1715 msgstr "纳沙特尔州" 1716 1716 1717 1717 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1718 1718 msgid "Nidwalden" 1719 msgstr "下瓦尔登 "1719 msgstr "下瓦尔登州" 1720 1720 1721 1721 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1722 1722 msgid "Obwalden" 1723 msgstr "上瓦尔登 "1723 msgstr "上瓦尔登州" 1724 1724 1725 1725 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1726 1726 msgid "Schaffhausen" 1727 msgstr "沙夫豪森 "1727 msgstr "沙夫豪森州" 1728 1728 1729 1729 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1730 1730 msgid "Schwyz" … … 1732 1732 1733 1733 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1734 1734 msgid "Solothurn" 1735 msgstr "索洛 "1735 msgstr "索洛图恩州" 1736 1736 1737 1737 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1738 1738 msgid "St. Gallen" 1739 msgstr "圣加仑 "1739 msgstr "圣加仑州" 1740 1740 1741 1741 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1742 1742 msgid "Thurgau" 1743 msgstr " 高州"1743 msgstr "图尔高州" 1744 1744 1745 1745 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1746 1746 msgid "Ticino" … … 1748 1748 1749 1749 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1750 1750 msgid "Uri" 1751 msgstr " Uri"1751 msgstr "乌里州" 1752 1752 1753 1753 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1754 1754 msgid "Valais" … … 1760 1760 1761 1761 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1762 1762 msgid "Zug" 1763 msgstr "楚格 "1763 msgstr "楚格州" 1764 1764 1765 1765 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1766 1766 msgid "Zurich" 1767 msgstr "苏黎世 "1767 msgstr "苏黎世州" 1768 1768 1769 1769 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1770 1770 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." … … 1922 1922 1923 1923 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 1924 1924 msgid "Girona" 1925 msgstr " Girona"1925 msgstr "西罗纳" 1926 1926 1927 1927 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 1928 1928 msgid "Granada"