1 | # Django Latvian translation.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2008 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the Django package.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2008-09-03 23:21+0300\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2008-09-03 23:13+0300\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Edgars Jēkabsons <edgars.jekabsons@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: English <en@li.org>\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 |
|
---|
18 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
19 | msgid "Arabic"
|
---|
20 | msgstr "arābu"
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
23 | msgid "Bengali"
|
---|
24 | msgstr "bengāļu"
|
---|
25 |
|
---|
26 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
27 | msgid "Bulgarian"
|
---|
28 | msgstr "bulgāru"
|
---|
29 |
|
---|
30 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
31 | msgid "Catalan"
|
---|
32 | msgstr "katalāņu"
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
35 | msgid "Czech"
|
---|
36 | msgstr "čehu"
|
---|
37 |
|
---|
38 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
39 | msgid "Welsh"
|
---|
40 | msgstr "velsiešu"
|
---|
41 |
|
---|
42 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
43 | msgid "Danish"
|
---|
44 | msgstr "dāņu"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
47 | msgid "German"
|
---|
48 | msgstr "vācu"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
51 | msgid "Greek"
|
---|
52 | msgstr "grieķu"
|
---|
53 |
|
---|
54 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
55 | msgid "English"
|
---|
56 | msgstr "angļu"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
59 | msgid "Spanish"
|
---|
60 | msgstr "spāņu"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
63 | msgid "Estonian"
|
---|
64 | msgstr "igauņu"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
67 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
68 | msgstr "Argentīnas spāņu"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
71 | msgid "Basque"
|
---|
72 | msgstr "basku"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
75 | msgid "Persian"
|
---|
76 | msgstr "persiešu"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
79 | msgid "Finnish"
|
---|
80 | msgstr "somu"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
83 | msgid "French"
|
---|
84 | msgstr "franču"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
87 | msgid "Irish"
|
---|
88 | msgstr "īru"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
91 | msgid "Galician"
|
---|
92 | msgstr "galīciešu"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
95 | msgid "Hungarian"
|
---|
96 | msgstr "ungāru"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
99 | msgid "Hebrew"
|
---|
100 | msgstr "ebreju"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
103 | msgid "Croatian"
|
---|
104 | msgstr "horvātu"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
107 | msgid "Icelandic"
|
---|
108 | msgstr "islandiešu"
|
---|
109 |
|
---|
110 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
111 | msgid "Italian"
|
---|
112 | msgstr "itāļu"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
115 | msgid "Japanese"
|
---|
116 | msgstr "Japāņu"
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
119 | msgid "Georgian"
|
---|
120 | msgstr "vācu"
|
---|
121 |
|
---|
122 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
123 | msgid "Korean"
|
---|
124 | msgstr "korejiešu"
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
127 | msgid "Khmer"
|
---|
128 | msgstr "khmeru"
|
---|
129 |
|
---|
130 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
131 | msgid "Kannada"
|
---|
132 | msgstr "kannādiešu"
|
---|
133 |
|
---|
134 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
135 | msgid "Latvian"
|
---|
136 | msgstr "Latviešu"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
139 | msgid "Lithuanian"
|
---|
140 | msgstr "lietuviešu"
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
143 | msgid "Macedonian"
|
---|
144 | msgstr "maķedoniešu"
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
147 | msgid "Dutch"
|
---|
148 | msgstr "holandiešu"
|
---|
149 |
|
---|
150 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
151 | msgid "Norwegian"
|
---|
152 | msgstr "norvēģu"
|
---|
153 |
|
---|
154 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
155 | msgid "Polish"
|
---|
156 | msgstr "poļu"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
159 | msgid "Portugese"
|
---|
160 | msgstr "portugāļu"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
163 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
164 | msgstr "Brazīlijas portugāļu"
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
167 | msgid "Romanian"
|
---|
168 | msgstr "rumāņu"
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
171 | msgid "Russian"
|
---|
172 | msgstr "krievu"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
175 | msgid "Slovak"
|
---|
176 | msgstr "slovāku"
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
179 | msgid "Slovenian"
|
---|
180 | msgstr "slovēņu"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
183 | msgid "Serbian"
|
---|
184 | msgstr "serbu"
|
---|
185 |
|
---|
186 | #: conf/global_settings.py:86
|
---|
187 | msgid "Swedish"
|
---|
188 | msgstr "zviedru"
|
---|
189 |
|
---|
190 | #: conf/global_settings.py:87
|
---|
191 | msgid "Tamil"
|
---|
192 | msgstr "tamilu"
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: conf/global_settings.py:88
|
---|
195 | msgid "Telugu"
|
---|
196 | msgstr "telugu"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: conf/global_settings.py:89
|
---|
199 | msgid "Turkish"
|
---|
200 | msgstr "turku"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: conf/global_settings.py:90
|
---|
203 | msgid "Ukrainian"
|
---|
204 | msgstr "ukraiņu"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: conf/global_settings.py:91
|
---|
207 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
208 | msgstr "Vienkāršā ķīniešu"
|
---|
209 |
|
---|
210 | #: conf/global_settings.py:92
|
---|
211 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
212 | msgstr "Tradicionālā ķīniešu"
|
---|
213 |
|
---|
214 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
215 | #, python-format
|
---|
216 | msgid ""
|
---|
217 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
218 | "<ul>\n"
|
---|
219 | msgstr ""
|
---|
220 | "<h3>Pēc %s:</h3>\n"
|
---|
221 | "<ul>\n"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
224 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
225 | msgid "All"
|
---|
226 | msgstr "Visi"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
229 | msgid "Any date"
|
---|
230 | msgstr "Jebkurš datums"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
233 | msgid "Today"
|
---|
234 | msgstr "Šodien"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
237 | msgid "Past 7 days"
|
---|
238 | msgstr "Pēdējās 7 dienas"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
241 | msgid "This month"
|
---|
242 | msgstr "Šomēnes"
|
---|
243 |
|
---|
244 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
245 | msgid "This year"
|
---|
246 | msgstr "Šogad"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
---|
249 | msgid "Yes"
|
---|
250 | msgstr "Jā"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
---|
253 | msgid "No"
|
---|
254 | msgstr "Nē"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
---|
257 | msgid "Unknown"
|
---|
258 | msgstr "Nezināms"
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
261 | msgid "action time"
|
---|
262 | msgstr "darbības laiks"
|
---|
263 |
|
---|
264 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
265 | msgid "object id"
|
---|
266 | msgstr "objekta id"
|
---|
267 |
|
---|
268 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
269 | msgid "object repr"
|
---|
270 | msgstr "objekta attēlojunms"
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
273 | msgid "action flag"
|
---|
274 | msgstr "darbības atzīme"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
277 | msgid "change message"
|
---|
278 | msgstr "izmaiņas teksts"
|
---|
279 |
|
---|
280 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
281 | msgid "log entry"
|
---|
282 | msgstr "žurnāla ieraksts"
|
---|
283 |
|
---|
284 | #: contrib/admin/models.py:29
|
---|
285 | msgid "log entries"
|
---|
286 | msgstr "žurnāla ieraksti"
|
---|
287 |
|
---|
288 | #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
|
---|
289 | msgid "None"
|
---|
290 | msgstr "nekas"
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: contrib/admin/options.py:338
|
---|
293 | #, python-format
|
---|
294 | msgid "Changed %s."
|
---|
295 | msgstr "Izmainīts %s."
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
|
---|
298 | #: forms/models.py:275
|
---|
299 | msgid "and"
|
---|
300 | msgstr "un"
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: contrib/admin/options.py:343
|
---|
303 | #, python-format
|
---|
304 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
305 | msgstr "Pievienots %(name)s \"%(object)s\""
|
---|
306 |
|
---|
307 | #: contrib/admin/options.py:347
|
---|
308 | #, python-format
|
---|
309 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
310 | msgstr "Izmainīts %(list)s priekš %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
311 |
|
---|
312 | #: contrib/admin/options.py:352
|
---|
313 | #, python-format
|
---|
314 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
315 | msgstr "Dzēsts %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: contrib/admin/options.py:356
|
---|
318 | msgid "No fields changed."
|
---|
319 | msgstr "Neviens lauks nav mainīts"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
|
---|
322 | #, python-format
|
---|
323 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
324 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi."
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
|
---|
327 | #: contrib/auth/admin.py:59
|
---|
328 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
329 | msgstr "Jūs varat labot to atkal zemāk."
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
|
---|
332 | #, python-format
|
---|
333 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
334 | msgstr "Jūs varat pievienot vēl vienu %s zemāk."
|
---|
335 |
|
---|
336 | #: contrib/admin/options.py:452
|
---|
337 | #, python-format
|
---|
338 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
339 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
|
---|
340 |
|
---|
341 | #: contrib/admin/options.py:460
|
---|
342 | #, python-format
|
---|
343 | msgid ""
|
---|
344 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
345 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Jūs to varat regiģēt zemāk."
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: contrib/admin/options.py:536
|
---|
348 | #, python-format
|
---|
349 | msgid "Add %s"
|
---|
350 | msgstr "Pievienot %s"
|
---|
351 |
|
---|
352 | #: contrib/admin/options.py:614
|
---|
353 | #, python-format
|
---|
354 | msgid "Change %s"
|
---|
355 | msgstr "Rediģēt %s"
|
---|
356 |
|
---|
357 | #: contrib/admin/options.py:646
|
---|
358 | msgid "Database error"
|
---|
359 | msgstr "Datubāzes kļūda"
|
---|
360 |
|
---|
361 | #: contrib/admin/options.py:696
|
---|
362 | #, python-format
|
---|
363 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
364 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: contrib/admin/options.py:703
|
---|
367 | msgid "Are you sure?"
|
---|
368 | msgstr "Vai esat pārliecināts?"
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: contrib/admin/options.py:732
|
---|
371 | #, python-format
|
---|
372 | msgid "Change history: %s"
|
---|
373 | msgstr "Izmaiņu vēsture: %s"
|
---|
374 |
|
---|
375 | #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
---|
376 | #: contrib/auth/forms.py:80
|
---|
377 | msgid ""
|
---|
378 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
379 | "sensitive."
|
---|
380 | msgstr ""
|
---|
381 | "Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Atceraties, ka abi lauki ir "
|
---|
382 | "reģistrjūtīgi."
|
---|
383 |
|
---|
384 | #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
---|
385 | msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
---|
386 | msgstr "Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jo jūsu sesija ir beigusies."
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
---|
389 | msgid ""
|
---|
390 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
391 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
392 | msgstr ""
|
---|
393 | "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta sīkdatnes (cookies). Lūdzu ieslēdziet "
|
---|
394 | "sīkdatņu atbalstu, pārlādējiet lapu un mēģiniet vēlreiz."
|
---|
395 |
|
---|
396 | #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
---|
397 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
---|
398 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
399 | msgstr "Lietotājvārdi nevar saturēt simbolu '@'."
|
---|
400 |
|
---|
401 | #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
---|
402 | #, python-format
|
---|
403 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
404 | msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Lietojiet '%s' tās vietā."
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: contrib/admin/sites.py:313
|
---|
407 | msgid "Site administration"
|
---|
408 | msgstr "Lapas administrācija"
|
---|
409 |
|
---|
410 | #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
---|
411 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
---|
412 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
---|
413 | msgid "Log in"
|
---|
414 | msgstr "Pieslēdzieties"
|
---|
415 |
|
---|
416 | #: contrib/admin/sites.py:373
|
---|
417 | #, python-format
|
---|
418 | msgid "%s administration"
|
---|
419 | msgstr "%s administrācija"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: contrib/admin/util.py:138
|
---|
422 | #, python-format
|
---|
423 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
424 | msgstr "Viens vai vairāki %(fieldname)s objektos %(name)s: %(obj)s"
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: contrib/admin/util.py:143
|
---|
427 | #, python-format
|
---|
428 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
429 | msgstr "Viens vai vairāki %(fieldname)s %(name)s:"
|
---|
430 |
|
---|
431 | #: contrib/admin/widgets.py:70
|
---|
432 | msgid "Date:"
|
---|
433 | msgstr "Datums:"
|
---|
434 |
|
---|
435 | #: contrib/admin/widgets.py:70
|
---|
436 | msgid "Time:"
|
---|
437 | msgstr "Laiks:"
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: contrib/admin/widgets.py:94
|
---|
440 | msgid "Currently:"
|
---|
441 | msgstr "Pašreiz:"
|
---|
442 |
|
---|
443 | #: contrib/admin/widgets.py:94
|
---|
444 | msgid "Change:"
|
---|
445 | msgstr "Nomainīt:"
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: contrib/admin/widgets.py:121
|
---|
448 | msgid "Lookup"
|
---|
449 | msgstr "Pārlūkot"
|
---|
450 |
|
---|
451 | #: contrib/admin/widgets.py:228
|
---|
452 | msgid "Add Another"
|
---|
453 | msgstr "Pievienot vēl vienu"
|
---|
454 |
|
---|
455 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
456 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
457 | msgid "Page not found"
|
---|
458 | msgstr "Lapa nav atrasta"
|
---|
459 |
|
---|
460 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
461 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
462 | msgstr "Mēs atvainojamies, bet pieprasītā lapa neeksistē."
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
465 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
---|
466 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
---|
467 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
---|
468 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
|
---|
469 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
470 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
471 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
---|
472 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
---|
473 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
474 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
475 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
476 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
477 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
478 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
479 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
480 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
481 | msgid "Home"
|
---|
482 | msgstr "Sākums"
|
---|
483 |
|
---|
484 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
485 | msgid "Server error"
|
---|
486 | msgstr "Servera kļūda"
|
---|
487 |
|
---|
488 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
489 | msgid "Server error (500)"
|
---|
490 | msgstr "Servera kļūda (500)"
|
---|
491 |
|
---|
492 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
493 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
494 | msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>"
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
497 | msgid ""
|
---|
498 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
499 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
500 | msgstr ""
|
---|
501 | "Ir notikusi kļūda. Tā ir paziņota lapas administratoriem ar e-pasta "
|
---|
502 | "starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabota. Paldies par sapratni."
|
---|
503 |
|
---|
504 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
|
---|
505 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
---|
506 | #, python-format
|
---|
507 | msgid "%(name)s"
|
---|
508 | msgstr "%(name)s"
|
---|
509 |
|
---|
510 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
511 | msgid "Welcome,"
|
---|
512 | msgstr "Sveicināti,"
|
---|
513 |
|
---|
514 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
515 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
516 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
517 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
518 | msgid "Documentation"
|
---|
519 | msgstr "Dokumentācija"
|
---|
520 |
|
---|
521 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
522 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
---|
523 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
---|
524 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
525 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
526 | msgid "Change password"
|
---|
527 | msgstr "Paroles maiņa"
|
---|
528 |
|
---|
529 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
---|
530 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
531 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
532 | msgid "Log out"
|
---|
533 | msgstr "Izlogoties"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
536 | msgid "Django site admin"
|
---|
537 | msgstr "Django administrācijas lapa"
|
---|
538 |
|
---|
539 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
540 | msgid "Django administration"
|
---|
541 | msgstr "Django administrēšana"
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
544 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
---|
545 | msgid "Add"
|
---|
546 | msgstr "Pievienot"
|
---|
547 |
|
---|
548 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
---|
549 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
---|
550 | msgid "History"
|
---|
551 | msgstr "Vēsture"
|
---|
552 |
|
---|
553 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
554 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
---|
555 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
|
---|
556 | msgid "View on site"
|
---|
557 | msgstr "Apskatīt lapā"
|
---|
558 |
|
---|
559 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
---|
560 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
|
---|
561 | #, fuzzy
|
---|
562 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
563 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
564 | msgstr[0] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk."
|
---|
565 | msgstr[1] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk."
|
---|
566 |
|
---|
567 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
|
---|
568 | #, python-format
|
---|
569 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
570 | msgstr "Pievienot %(name)s"
|
---|
571 |
|
---|
572 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
|
---|
573 | msgid "Filter"
|
---|
574 | msgstr "Filtrs"
|
---|
575 |
|
---|
576 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
---|
577 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
---|
578 | msgid "Delete"
|
---|
579 | msgstr "Dzēst"
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
---|
582 | #, python-format
|
---|
583 | msgid ""
|
---|
584 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
585 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
586 | "following types of objects:"
|
---|
587 | msgstr ""
|
---|
588 | "Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s', tiks dzēsti visi "
|
---|
589 | "saistītie objekti , bet Jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:"
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
---|
592 | #, python-format
|
---|
593 | msgid ""
|
---|
594 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
595 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
596 | msgstr ""
|
---|
597 | "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
---|
598 | "\"? Tiks dzēsti asrī sekojoši saistītie objekti:"
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
---|
601 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
602 | msgstr "Jā, es esmu pārliecināts"
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
605 | #, python-format
|
---|
606 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
607 | msgstr " Pēc %(filter_title)s "
|
---|
608 |
|
---|
609 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
610 | #, python-format
|
---|
611 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
612 | msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā."
|
---|
613 |
|
---|
614 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
---|
615 | msgid "Change"
|
---|
616 | msgstr "Izmainīt"
|
---|
617 |
|
---|
618 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
---|
619 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
620 | msgstr "Jums nav tiesības jebko labot."
|
---|
621 |
|
---|
622 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
623 | msgid "Recent Actions"
|
---|
624 | msgstr "Nesenās darbības"
|
---|
625 |
|
---|
626 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
---|
627 | msgid "My Actions"
|
---|
628 | msgstr "Manas darbības"
|
---|
629 |
|
---|
630 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
---|
631 | msgid "None available"
|
---|
632 | msgstr "Nav pieejams"
|
---|
633 |
|
---|
634 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
---|
635 | msgid ""
|
---|
636 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
637 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
638 | "the appropriate user."
|
---|
639 | msgstr ""
|
---|
640 | "Problēma ar datubāzes instalāciju. Pārliecinieties vai attiecīgās tabulas ir "
|
---|
641 | "izveidotas un attiecīgajam lietotājam ir tiesības lasīt datubāzi."
|
---|
642 |
|
---|
643 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
---|
644 | msgid "Username:"
|
---|
645 | msgstr "Lietotāja vārds:"
|
---|
646 |
|
---|
647 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
648 | msgid "Password:"
|
---|
649 | msgstr "Parole:"
|
---|
650 |
|
---|
651 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
---|
652 | msgid "Date/time"
|
---|
653 | msgstr "Datums/laiks"
|
---|
654 |
|
---|
655 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
---|
656 | msgid "User"
|
---|
657 | msgstr "Lietotājs"
|
---|
658 |
|
---|
659 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
---|
660 | msgid "Action"
|
---|
661 | msgstr "Darbība"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
|
---|
664 | #: utils/translation/trans_real.py:404
|
---|
665 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
666 | msgstr "d.m.Y H:i:s"
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
---|
669 | msgid ""
|
---|
670 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
671 | "admin site."
|
---|
672 | msgstr ""
|
---|
673 | "Šim objektam nav izmaiņu vēsture. Tas visdrīzāk nav pievienots, izmantojot "
|
---|
674 | "šo administrācijas rīku."
|
---|
675 |
|
---|
676 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
677 | msgid "Show all"
|
---|
678 | msgstr "Rādīt visu"
|
---|
679 |
|
---|
680 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
681 | msgid "Go"
|
---|
682 | msgstr "Aiziet!"
|
---|
683 |
|
---|
684 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
685 | #, fuzzy, python-format
|
---|
686 | msgid "1 result"
|
---|
687 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
688 | msgstr[0] "1 rezultāts"
|
---|
689 | msgstr[1] "1 rezultāts"
|
---|
690 |
|
---|
691 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
692 | #, python-format
|
---|
693 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
694 | msgstr "kopā ir %(full_result_count)s"
|
---|
695 |
|
---|
696 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
697 | msgid "Save"
|
---|
698 | msgstr "Saglabāt"
|
---|
699 |
|
---|
700 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
701 | msgid "Save as new"
|
---|
702 | msgstr "Saglabāt kā jaunu"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
705 | msgid "Save and add another"
|
---|
706 | msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
709 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
710 | msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
713 | msgid ""
|
---|
714 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
715 | "options."
|
---|
716 | msgstr ""
|
---|
717 | "Vispirms ievadiet lietotāja vārdu un paroli. Pēc tam varēsiet rediģēt "
|
---|
718 | "pārējos lietotāja uzstādījumus."
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
---|
721 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
|
---|
722 | msgid "Username"
|
---|
723 | msgstr "Lietotāja vārds"
|
---|
724 |
|
---|
725 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
---|
726 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
---|
727 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
|
---|
728 | msgid "Password"
|
---|
729 | msgstr "Parole"
|
---|
730 |
|
---|
731 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
---|
732 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
---|
733 | #: contrib/auth/forms.py:185
|
---|
734 | msgid "Password (again)"
|
---|
735 | msgstr "Parole (vēlreiz)"
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
---|
738 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
739 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
740 | msgstr "Pārbaudei atkārtoti ievadiet to pašu paroli kā augstāk."
|
---|
741 |
|
---|
742 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
---|
743 | #, python-format
|
---|
744 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
745 | msgstr "Ievadiet jaunu paroli lietotājam <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
746 |
|
---|
747 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
---|
748 | msgid "Delete?"
|
---|
749 | msgstr "Dzēst?"
|
---|
750 |
|
---|
751 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
752 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
753 | msgstr "Paldies par pavadīto laiku mājas lapā."
|
---|
754 |
|
---|
755 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
756 | msgid "Log in again"
|
---|
757 | msgstr "Pieslēgties vēlreiz"
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
760 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
761 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
762 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
763 | msgid "Password change"
|
---|
764 | msgstr "Paroles maiņa"
|
---|
765 |
|
---|
766 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
767 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
768 | msgid "Password change successful"
|
---|
769 | msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga"
|
---|
770 |
|
---|
771 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
772 | msgid "Your password was changed."
|
---|
773 | msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
|
---|
774 |
|
---|
775 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
776 | msgid ""
|
---|
777 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
778 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
779 | msgstr ""
|
---|
780 | "Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet jauno paroli "
|
---|
781 | "divreiz, lai varētu pārbaudīt, vai tā ir uzrakstīta pareizi."
|
---|
782 |
|
---|
783 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
784 | msgid "Old password:"
|
---|
785 | msgstr "Vecā parole:"
|
---|
786 |
|
---|
787 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
788 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
---|
789 | msgid "New password:"
|
---|
790 | msgstr "Jaunā parole:"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
793 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
---|
794 | msgid "Confirm password:"
|
---|
795 | msgstr "Apstiprināt paroli:"
|
---|
796 |
|
---|
797 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
798 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
---|
799 | msgid "Change my password"
|
---|
800 | msgstr "Nomainīt manu paroli"
|
---|
801 |
|
---|
802 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
803 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
---|
804 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
805 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
806 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
807 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
808 | msgid "Password reset"
|
---|
809 | msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)"
|
---|
810 |
|
---|
811 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
---|
812 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
---|
813 | msgid "Password reset complete"
|
---|
814 | msgstr "Paroles pārstatīšana pabeigta"
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
---|
817 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
---|
818 | msgstr "Jūsu parole ir uzstādīta. Varat pieslēgties."
|
---|
819 |
|
---|
820 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
821 | msgid "Password reset confirmation"
|
---|
822 | msgstr "Paroles pārstatīšanas apstiprinājums"
|
---|
823 |
|
---|
824 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
---|
825 | msgid "Enter new password"
|
---|
826 | msgstr "Ievadiet jauno paroli"
|
---|
827 |
|
---|
828 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
---|
829 | msgid ""
|
---|
830 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
---|
831 | "correctly."
|
---|
832 | msgstr ""
|
---|
833 | "Lūdzu ievadiet Jūsu jauno paroli divreiz lai varētu pārbaudīt, vai tā ir "
|
---|
834 | "uzrakstīta pareizi."
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
---|
837 | msgid "Password reset unsuccessful"
|
---|
838 | msgstr "Paroles pārstatīšana nesekmīga"
|
---|
839 |
|
---|
840 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
---|
841 | msgid ""
|
---|
842 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
---|
843 | "used. Please request a new password reset."
|
---|
844 | msgstr ""
|
---|
845 | "Paroles parstatīšanas saite bija nekorekta, iespējams tā jau ir izmantota. "
|
---|
846 | "Lūdzu pieprasiet paroles pārstatīšanu vēlreiz."
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
850 | msgid "Password reset successful"
|
---|
851 | msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga"
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
854 | msgid ""
|
---|
855 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
---|
856 | "address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
857 | msgstr ""
|
---|
858 | "Uz pa e-pastu aizsūtītas instrukcijas paroles uzstādīšanai. Jūs to drīzumā "
|
---|
859 | "saņemsiet."
|
---|
860 |
|
---|
861 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
862 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
863 | msgstr ""
|
---|
864 | "Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar Jūsu pieprasīto paroles pārstatīšanu"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
867 | #, python-format
|
---|
868 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
869 | msgstr "Jūsu lietotāja kontam %(site_name)s saitā"
|
---|
870 |
|
---|
871 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
872 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
---|
873 | msgstr "Lūdzu apmeklējiet sekojošo lapu un izvēlieties jaunu paroli:"
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
---|
876 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
877 | msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā tas ir aizmirsts:"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
880 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
881 | msgstr "Paldies par mūsu lapas lietošanu!"
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
884 | #, python-format
|
---|
885 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
886 | msgstr "%(site_name)s komanda"
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
889 | msgid ""
|
---|
890 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
---|
891 | "instructions for setting a new one."
|
---|
892 | msgstr ""
|
---|
893 | "Aizmirsāt savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un Jums pienāks e-pasts "
|
---|
894 | "ar instrukcijām jaunas paroles uzstādīšanai."
|
---|
895 |
|
---|
896 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
897 | msgid "E-mail address:"
|
---|
898 | msgstr "E-pasta adrese:"
|
---|
899 |
|
---|
900 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
901 | msgid "Reset my password"
|
---|
902 | msgstr "Paroles pārstatīšana"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
|
---|
905 | msgid "All dates"
|
---|
906 | msgstr "Visi datumi"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: contrib/admin/views/main.py:69
|
---|
909 | #, python-format
|
---|
910 | msgid "Select %s"
|
---|
911 | msgstr "Izvēlēties %s"
|
---|
912 |
|
---|
913 | #: contrib/admin/views/main.py:69
|
---|
914 | #, python-format
|
---|
915 | msgid "Select %s to change"
|
---|
916 | msgstr "Izvēlēties %s lai izmainītu"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
|
---|
919 | msgid "site"
|
---|
920 | msgstr "saits"
|
---|
921 |
|
---|
922 | #: contrib/admin/views/template.py:38
|
---|
923 | msgid "template"
|
---|
924 | msgstr "šablons"
|
---|
925 |
|
---|
926 | #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
|
---|
927 | #: contrib/admindocs/views.py:61
|
---|
928 | msgid "tag:"
|
---|
929 | msgstr "tags:"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
|
---|
932 | #: contrib/admindocs/views.py:94
|
---|
933 | msgid "filter:"
|
---|
934 | msgstr "filtrs:"
|
---|
935 |
|
---|
936 | #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
|
---|
937 | #: contrib/admindocs/views.py:158
|
---|
938 | msgid "view:"
|
---|
939 | msgstr "skats:"
|
---|
940 |
|
---|
941 | #: contrib/admindocs/views.py:186
|
---|
942 | #, python-format
|
---|
943 | msgid "App %r not found"
|
---|
944 | msgstr "Lietotne %r netika atrasta"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: contrib/admindocs/views.py:193
|
---|
947 | #, python-format
|
---|
948 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
---|
949 | msgstr "Modelis %(model_name)r lietotnē %(app_label)r nav atrasts"
|
---|
950 |
|
---|
951 | #: contrib/admindocs/views.py:205
|
---|
952 | #, python-format
|
---|
953 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
---|
954 | msgstr "saistītais `%(app_label)s.%(data_type)s` objekts"
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
|
---|
957 | #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
|
---|
958 | msgid "model:"
|
---|
959 | msgstr "modelis:"
|
---|
960 |
|
---|
961 | #: contrib/admindocs/views.py:236
|
---|
962 | #, python-format
|
---|
963 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
---|
964 | msgstr "saistītie `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti"
|
---|
965 |
|
---|
966 | #: contrib/admindocs/views.py:241
|
---|
967 | #, python-format
|
---|
968 | msgid "all %s"
|
---|
969 | msgstr "visi %s"
|
---|
970 |
|
---|
971 | #: contrib/admindocs/views.py:246
|
---|
972 | #, python-format
|
---|
973 | msgid "number of %s"
|
---|
974 | msgstr "%s skaits"
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: contrib/admindocs/views.py:251
|
---|
977 | #, python-format
|
---|
978 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
979 | msgstr "Lauki %s objektiem"
|
---|
980 |
|
---|
981 | #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
|
---|
982 | #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
|
---|
983 | #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
|
---|
984 | msgid "Integer"
|
---|
985 | msgstr "Vesels skaitlis"
|
---|
986 |
|
---|
987 | #: contrib/admindocs/views.py:315
|
---|
988 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
989 | msgstr "Boolean (jā vai nē)"
|
---|
990 |
|
---|
991 | #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
|
---|
992 | #, python-format
|
---|
993 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
994 | msgstr "Simbolu virkne (līdz pat %(max_length)s)"
|
---|
995 |
|
---|
996 | #: contrib/admindocs/views.py:317
|
---|
997 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
998 | msgstr "Ar komatu atdalīti veselie skaitļi"
|
---|
999 |
|
---|
1000 | #: contrib/admindocs/views.py:318
|
---|
1001 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1002 | msgstr "Datums (bez laika)"
|
---|
1003 |
|
---|
1004 | #: contrib/admindocs/views.py:319
|
---|
1005 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1006 | msgstr "Datums (ar laiku)"
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: contrib/admindocs/views.py:320
|
---|
1009 | msgid "Decimal number"
|
---|
1010 | msgstr "Decimāls skaitlis"
|
---|
1011 |
|
---|
1012 | #: contrib/admindocs/views.py:321
|
---|
1013 | msgid "E-mail address"
|
---|
1014 | msgstr "E-pasta adrese"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
|
---|
1017 | #: contrib/admindocs/views.py:326
|
---|
1018 | msgid "File path"
|
---|
1019 | msgstr "Faila ceļš"
|
---|
1020 |
|
---|
1021 | #: contrib/admindocs/views.py:324
|
---|
1022 | msgid "Floating point number"
|
---|
1023 | msgstr "Plūstošā punkta skaitlis"
|
---|
1024 |
|
---|
1025 | #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
---|
1026 | msgid "IP address"
|
---|
1027 | msgstr "IP adrese"
|
---|
1028 |
|
---|
1029 | #: contrib/admindocs/views.py:330
|
---|
1030 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1031 | msgstr "Boolean (jā, nē vai neviens)"
|
---|
1032 |
|
---|
1033 | #: contrib/admindocs/views.py:331
|
---|
1034 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1035 | msgstr "Relācija uz vecāka modeli"
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: contrib/admindocs/views.py:332
|
---|
1038 | msgid "Phone number"
|
---|
1039 | msgstr "Telefona numurs"
|
---|
1040 |
|
---|
1041 | #: contrib/admindocs/views.py:337
|
---|
1042 | msgid "Text"
|
---|
1043 | msgstr "Teksts"
|
---|
1044 |
|
---|
1045 | #: contrib/admindocs/views.py:338
|
---|
1046 | msgid "Time"
|
---|
1047 | msgstr "Laiks"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
|
---|
1050 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1051 | msgid "URL"
|
---|
1052 | msgstr "URL"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: contrib/admindocs/views.py:340
|
---|
1055 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1056 | msgstr "ASV štats (divi augšējā reģistra burti)"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: contrib/admindocs/views.py:341
|
---|
1059 | msgid "XML text"
|
---|
1060 | msgstr "XML teksts"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: contrib/admindocs/views.py:367
|
---|
1063 | #, python-format
|
---|
1064 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1065 | msgstr "%s nav urlpattern objekts"
|
---|
1066 |
|
---|
1067 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1068 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1069 | msgstr "Grāmatzīmes"
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1072 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1073 | msgstr "Dokumentācijas grāmatzīmes"
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
1076 | msgid ""
|
---|
1077 | "\n"
|
---|
1078 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1079 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1080 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1081 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1082 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1083 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1084 | msgstr ""
|
---|
1085 | "\n"
|
---|
1086 | "<p class=\"help\">Lai uzstādītu grāmatzīmes, aizvelciet saiti uz Jūsu "
|
---|
1087 | "grāmatzīmju\n"
|
---|
1088 | "rīkjoslur, vai arī veiciet labo klikšķi un pievienojiet to savām "
|
---|
1089 | "grāmatzīmēm. Tagad varat \n"
|
---|
1090 | "izvēlēties grāmatzīmi no jebkuras lapas. Ievērojiet, ka, lai lietotu dažas "
|
---|
1091 | "no šīm\n"
|
---|
1092 | "grāmatzīmēm, jums jālieto dators, kura IP adrese reģistrēta kā \"iekšēja\"\n"
|
---|
1093 | "(ja ir neskaidrības, runājiet ar sistēmas administratoru).</p>\n"
|
---|
1094 |
|
---|
1095 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
1096 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1097 | msgstr "Dokumentācija šai lapai"
|
---|
1098 |
|
---|
1099 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1100 | msgid ""
|
---|
1101 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1102 | "that page."
|
---|
1103 | msgstr ""
|
---|
1104 | "Pārvieto jūs no jebkuras lapas dokumentācijā uz skatu, kas ģenerē šo lapu."
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
1107 | msgid "Show object ID"
|
---|
1108 | msgstr "Parādīt objekta ID"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1111 | msgid ""
|
---|
1112 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1113 | "object."
|
---|
1114 | msgstr "Parāda content-type un unikālo ID lapām, kas atbilst vienam objektam."
|
---|
1115 |
|
---|
1116 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
1117 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1118 | msgstr "Labot šo objektu (patreizējā logā)"
|
---|
1119 |
|
---|
1120 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1121 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1122 | msgstr ""
|
---|
1123 | "Pāriet uz admininstrācijas lapu tām lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
1126 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1127 | msgstr "Labot šo lapu (jaunā logā)"
|
---|
1128 |
|
---|
1129 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1130 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1131 | msgstr "Tāpat kā iepriekš, tikai atver administrācijas lapu jaunā logā."
|
---|
1132 |
|
---|
1133 | #: contrib/auth/admin.py:21
|
---|
1134 | msgid "Personal info"
|
---|
1135 | msgstr "Personīgā informācija"
|
---|
1136 |
|
---|
1137 | #: contrib/auth/admin.py:22
|
---|
1138 | msgid "Permissions"
|
---|
1139 | msgstr "Atļaujas"
|
---|
1140 |
|
---|
1141 | #: contrib/auth/admin.py:23
|
---|
1142 | msgid "Important dates"
|
---|
1143 | msgstr "Svarīgi datumi"
|
---|
1144 |
|
---|
1145 | #: contrib/auth/admin.py:24
|
---|
1146 | msgid "Groups"
|
---|
1147 | msgstr "Grupas"
|
---|
1148 |
|
---|
1149 | #: contrib/auth/admin.py:64
|
---|
1150 | msgid "Add user"
|
---|
1151 | msgstr "Pievienot lietotāju"
|
---|
1152 |
|
---|
1153 | #: contrib/auth/admin.py:90
|
---|
1154 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
1155 | msgstr "Paroles nomainīta sekmīgi."
|
---|
1156 |
|
---|
1157 | #: contrib/auth/admin.py:96
|
---|
1158 | #, python-format
|
---|
1159 | msgid "Change password: %s"
|
---|
1160 | msgstr "Paroles maiņa: %s"
|
---|
1161 |
|
---|
1162 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
---|
1163 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1164 | msgid ""
|
---|
1165 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1166 | "digits and underscores)."
|
---|
1167 | msgstr "Nepieciešamas 30 vai mazāk zīmes. Tikai burti, cipari un apakšsvītras."
|
---|
1168 |
|
---|
1169 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
|
---|
1170 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1171 | msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras."
|
---|
1172 |
|
---|
1173 | #: contrib/auth/forms.py:18
|
---|
1174 | msgid "Password confirmation"
|
---|
1175 | msgstr "Paroles apstiprinājums"
|
---|
1176 |
|
---|
1177 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1178 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1179 | msgstr "Lietotājs ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē."
|
---|
1180 |
|
---|
1181 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
|
---|
1182 | #: contrib/auth/forms.py:196
|
---|
1183 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1184 | msgstr "Paroles lauki nesakrita."
|
---|
1185 |
|
---|
1186 | #: contrib/auth/forms.py:82
|
---|
1187 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1188 | msgstr "Šis konts ir neaktīvs."
|
---|
1189 |
|
---|
1190 | #: contrib/auth/forms.py:87
|
---|
1191 | msgid ""
|
---|
1192 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1193 | "required for logging in."
|
---|
1194 | msgstr ""
|
---|
1195 | "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai "
|
---|
1196 | "pieslēgtos."
|
---|
1197 |
|
---|
1198 | #: contrib/auth/forms.py:100
|
---|
1199 | msgid "E-mail"
|
---|
1200 | msgstr "E-pasts"
|
---|
1201 |
|
---|
1202 | #: contrib/auth/forms.py:109
|
---|
1203 | msgid ""
|
---|
1204 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1205 | "you've registered?"
|
---|
1206 | msgstr ""
|
---|
1207 | "Šai epasta parolei nav registrēts lietotāja konts. Vai tiešām esat "
|
---|
1208 | "piereģistrējušies?"
|
---|
1209 |
|
---|
1210 | #: contrib/auth/forms.py:134
|
---|
1211 | #, python-format
|
---|
1212 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1213 | msgstr "Paroles pārstatīšana(reset) uz %s"
|
---|
1214 |
|
---|
1215 | #: contrib/auth/forms.py:142
|
---|
1216 | msgid "New password"
|
---|
1217 | msgstr "Jaunā parole"
|
---|
1218 |
|
---|
1219 | #: contrib/auth/forms.py:143
|
---|
1220 | msgid "New password confirmation"
|
---|
1221 | msgstr "Jaunās parole vēlreiz:"
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: contrib/auth/forms.py:168
|
---|
1224 | msgid "Old password"
|
---|
1225 | msgstr "Vecā parole"
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: contrib/auth/forms.py:176
|
---|
1228 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1229 | msgstr ""
|
---|
1230 | "Jūsu iepriekšējā parole tika ievadīta nekorekti. Lūdzu ievadiet to atkārtoti."
|
---|
1231 |
|
---|
1232 | #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
---|
1233 | msgid "name"
|
---|
1234 | msgstr "nosaukums"
|
---|
1235 |
|
---|
1236 | #: contrib/auth/models.py:74
|
---|
1237 | msgid "codename"
|
---|
1238 | msgstr "kods"
|
---|
1239 |
|
---|
1240 | #: contrib/auth/models.py:77
|
---|
1241 | msgid "permission"
|
---|
1242 | msgstr "tiesība"
|
---|
1243 |
|
---|
1244 | #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
|
---|
1245 | msgid "permissions"
|
---|
1246 | msgstr "tiesības"
|
---|
1247 |
|
---|
1248 | #: contrib/auth/models.py:99
|
---|
1249 | msgid "group"
|
---|
1250 | msgstr "grupa"
|
---|
1251 |
|
---|
1252 | #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
|
---|
1253 | msgid "groups"
|
---|
1254 | msgstr "grupas"
|
---|
1255 |
|
---|
1256 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1257 | msgid "username"
|
---|
1258 | msgstr "lietotāja vārds"
|
---|
1259 |
|
---|
1260 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1261 | msgid "first name"
|
---|
1262 | msgstr "vārds"
|
---|
1263 |
|
---|
1264 | #: contrib/auth/models.py:138
|
---|
1265 | msgid "last name"
|
---|
1266 | msgstr "uzvārds"
|
---|
1267 |
|
---|
1268 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1269 | msgid "e-mail address"
|
---|
1270 | msgstr "e-pasta adrese"
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1273 | msgid "password"
|
---|
1274 | msgstr "parole"
|
---|
1275 |
|
---|
1276 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1277 | msgid ""
|
---|
1278 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1279 | "password form</a>."
|
---|
1280 | msgstr ""
|
---|
1281 | "Lietojiet '[algo]$[salt]$[hexdigest]' vai arī <a href=\"password/\">paroles "
|
---|
1282 | "maiņas formu</a>."
|
---|
1283 |
|
---|
1284 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1285 | msgid "staff status"
|
---|
1286 | msgstr "personāla statuss"
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: contrib/auth/models.py:141
|
---|
1289 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1290 | msgstr ""
|
---|
1291 | "Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā."
|
---|
1292 |
|
---|
1293 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1294 | msgid "active"
|
---|
1295 | msgstr "aktīvs"
|
---|
1296 |
|
---|
1297 | #: contrib/auth/models.py:142
|
---|
1298 | msgid ""
|
---|
1299 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1300 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1301 | msgstr "Nosaka, vai lietotājs ir aktīvs. Atceliet šo kontu dzēšanas vietā."
|
---|
1302 |
|
---|
1303 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1304 | msgid "superuser status"
|
---|
1305 | msgstr "superlietotāja statuss"
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: contrib/auth/models.py:143
|
---|
1308 | msgid ""
|
---|
1309 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1310 | "them."
|
---|
1311 | msgstr "Lietotājam ir visas tiesības, bez atsevišķas to piešķiršanas."
|
---|
1312 |
|
---|
1313 | #: contrib/auth/models.py:144
|
---|
1314 | msgid "last login"
|
---|
1315 | msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies"
|
---|
1316 |
|
---|
1317 | #: contrib/auth/models.py:145
|
---|
1318 | msgid "date joined"
|
---|
1319 | msgstr "datums, kad pievienojies"
|
---|
1320 |
|
---|
1321 | #: contrib/auth/models.py:147
|
---|
1322 | msgid ""
|
---|
1323 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1324 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1325 | msgstr ""
|
---|
1326 | "Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas "
|
---|
1327 | "tiesības, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas."
|
---|
1328 |
|
---|
1329 | #: contrib/auth/models.py:148
|
---|
1330 | msgid "user permissions"
|
---|
1331 | msgstr "lietotāja tiesības"
|
---|
1332 |
|
---|
1333 | #: contrib/auth/models.py:152
|
---|
1334 | msgid "user"
|
---|
1335 | msgstr "lietotājs"
|
---|
1336 |
|
---|
1337 | #: contrib/auth/models.py:153
|
---|
1338 | msgid "users"
|
---|
1339 | msgstr "lietotāji"
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: contrib/auth/models.py:308
|
---|
1342 | msgid "message"
|
---|
1343 | msgstr "ziņojums"
|
---|
1344 |
|
---|
1345 | #: contrib/auth/views.py:50
|
---|
1346 | msgid "Logged out"
|
---|
1347 | msgstr "Izlogojies"
|
---|
1348 |
|
---|
1349 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
|
---|
1350 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1351 | msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi."
|
---|
1352 |
|
---|
1353 | #: contrib/comments/admin.py:11
|
---|
1354 | msgid "Content"
|
---|
1355 | msgstr "Saturs"
|
---|
1356 |
|
---|
1357 | #: contrib/comments/admin.py:14
|
---|
1358 | msgid "Metadata"
|
---|
1359 | msgstr "Metadati"
|
---|
1360 |
|
---|
1361 | #: contrib/comments/forms.py:20
|
---|
1362 | msgid "Name"
|
---|
1363 | msgstr "Vārds"
|
---|
1364 |
|
---|
1365 | #: contrib/comments/forms.py:21
|
---|
1366 | msgid "Email address"
|
---|
1367 | msgstr "E-pasta adrese"
|
---|
1368 |
|
---|
1369 | #: contrib/comments/forms.py:23
|
---|
1370 | msgid "Comment"
|
---|
1371 | msgstr "Komentārs"
|
---|
1372 |
|
---|
1373 | #: contrib/comments/forms.py:26
|
---|
1374 | msgid ""
|
---|
1375 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
---|
1376 | msgstr ""
|
---|
1377 | "Ja ierakstīsiet kaut ko šajā laukā, tad komentārs tiks uzskatīts par spamu"
|
---|
1378 |
|
---|
1379 | #: contrib/comments/forms.py:126
|
---|
1380 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1381 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1382 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1383 | msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts."
|
---|
1384 | msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts."
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: contrib/comments/models.py:23
|
---|
1387 | msgid "object ID"
|
---|
1388 | msgstr "objekta ID"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: contrib/comments/models.py:50
|
---|
1391 | msgid "user's name"
|
---|
1392 | msgstr "lietotāja vārds"
|
---|
1393 |
|
---|
1394 | #: contrib/comments/models.py:51
|
---|
1395 | msgid "user's email address"
|
---|
1396 | msgstr "lietotāja e-pasta adrese"
|
---|
1397 |
|
---|
1398 | #: contrib/comments/models.py:52
|
---|
1399 | msgid "user's URL"
|
---|
1400 | msgstr "lietotāja URL"
|
---|
1401 |
|
---|
1402 | #: contrib/comments/models.py:54
|
---|
1403 | msgid "comment"
|
---|
1404 | msgstr "komentārs"
|
---|
1405 |
|
---|
1406 | #: contrib/comments/models.py:57
|
---|
1407 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1408 | msgstr "nosūtīšanas datums/laiks"
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: contrib/comments/models.py:59
|
---|
1411 | msgid "is public"
|
---|
1412 | msgstr "publisks"
|
---|
1413 |
|
---|
1414 | #: contrib/comments/models.py:60
|
---|
1415 | msgid ""
|
---|
1416 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
---|
1417 | msgstr "Noņemiet ķeksīti, lai komentārs pazustu no lapas."
|
---|
1418 |
|
---|
1419 | #: contrib/comments/models.py:62
|
---|
1420 | msgid "is removed"
|
---|
1421 | msgstr "dzēsts"
|
---|
1422 |
|
---|
1423 | #: contrib/comments/models.py:63
|
---|
1424 | msgid ""
|
---|
1425 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1426 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1427 | msgstr ""
|
---|
1428 | "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Tā vietā tiks rādīts paziņojums "
|
---|
1429 | "\"Šis komentārs ir izdzēsts\"."
|
---|
1430 |
|
---|
1431 | #: contrib/comments/models.py:115
|
---|
1432 | msgid ""
|
---|
1433 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
---|
1434 | "only."
|
---|
1435 | msgstr ""
|
---|
1436 | "Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tāpēc vārds ir tikai "
|
---|
1437 | "lasīšanas režīmā."
|
---|
1438 |
|
---|
1439 | #: contrib/comments/models.py:124
|
---|
1440 | msgid ""
|
---|
1441 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
---|
1442 | "only."
|
---|
1443 | msgstr ""
|
---|
1444 | "Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tapēc e-pasts ir tikai "
|
---|
1445 | "lasīšanas režīmā."
|
---|
1446 |
|
---|
1447 | #: contrib/comments/models.py:149
|
---|
1448 | #, python-format
|
---|
1449 | msgid ""
|
---|
1450 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1451 | "\n"
|
---|
1452 | "%(comment)s\n"
|
---|
1453 | "\n"
|
---|
1454 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1455 | msgstr ""
|
---|
1456 | "Pievienojis %(user)s, %(date)s\n"
|
---|
1457 | "\n"
|
---|
1458 | "%(comment)s\n"
|
---|
1459 | "\n"
|
---|
1460 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1461 |
|
---|
1462 | #: contrib/contenttypes/models.py:67
|
---|
1463 | msgid "python model class name"
|
---|
1464 | msgstr "python modeļa klases nosaukums"
|
---|
1465 |
|
---|
1466 | #: contrib/contenttypes/models.py:71
|
---|
1467 | msgid "content type"
|
---|
1468 | msgstr "satura tips"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: contrib/contenttypes/models.py:72
|
---|
1471 | msgid "content types"
|
---|
1472 | msgstr "satura tipi"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: contrib/flatpages/admin.py:9
|
---|
1475 | msgid ""
|
---|
1476 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1477 | msgstr ""
|
---|
1478 | "Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un "
|
---|
1479 | "beigu slīpsvītras."
|
---|
1480 |
|
---|
1481 | #: contrib/flatpages/admin.py:11
|
---|
1482 | msgid ""
|
---|
1483 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
1484 | "slashes."
|
---|
1485 | msgstr ""
|
---|
1486 | "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai "
|
---|
1487 | "šķērssvītras."
|
---|
1488 |
|
---|
1489 | #: contrib/flatpages/admin.py:22
|
---|
1490 | msgid "Advanced options"
|
---|
1491 | msgstr "Papildus opcijas"
|
---|
1492 |
|
---|
1493 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1494 | msgid "title"
|
---|
1495 | msgstr "virsraksts"
|
---|
1496 |
|
---|
1497 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1498 | msgid "content"
|
---|
1499 | msgstr "saturs"
|
---|
1500 |
|
---|
1501 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1502 | msgid "enable comments"
|
---|
1503 | msgstr "ieslēgt komentārus"
|
---|
1504 |
|
---|
1505 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1506 | msgid "template name"
|
---|
1507 | msgstr "šablona nosaukums"
|
---|
1508 |
|
---|
1509 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1510 | msgid ""
|
---|
1511 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1512 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1513 | msgstr ""
|
---|
1514 | "Piemēram: 'flatpages/contact_page.html'. Ja tas nav norādīts, sistēma "
|
---|
1515 | "lietos 'flatpages/default.html'."
|
---|
1516 |
|
---|
1517 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1518 | msgid "registration required"
|
---|
1519 | msgstr "reģistrācija obligāta"
|
---|
1520 |
|
---|
1521 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1522 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1523 | msgstr ""
|
---|
1524 | "Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo "
|
---|
1525 | "lapu."
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1528 | msgid "flat page"
|
---|
1529 | msgstr "vienkārša lapa"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1532 | msgid "flat pages"
|
---|
1533 | msgstr "vienkāršas lapas"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: contrib/formtools/wizard.py:130
|
---|
1536 | msgid ""
|
---|
1537 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
---|
1538 | "form from this page."
|
---|
1539 | msgstr ""
|
---|
1540 | "Atvainojiet, formai beidzies derīguma termiņš. Lūdzu turpiniet aizpildīt "
|
---|
1541 | "formu no šīs lapas."
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
---|
1544 | msgid "No geometry value provided."
|
---|
1545 | msgstr "Nav norādīta ģeometrijas vērtība."
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: contrib/gis/forms/fields.py:15
|
---|
1548 | msgid "Invalid geometry value."
|
---|
1549 | msgstr "Nekorekta ģeometrijas vērtība."
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: contrib/gis/forms/fields.py:16
|
---|
1552 | msgid "Invalid geometry type."
|
---|
1553 | msgstr "Nekorekts ģeometrijas tips."
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1556 | msgid "th"
|
---|
1557 | msgstr "th"
|
---|
1558 |
|
---|
1559 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1560 | msgid "st"
|
---|
1561 | msgstr "st"
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1564 | msgid "nd"
|
---|
1565 | msgstr "nd"
|
---|
1566 |
|
---|
1567 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1568 | msgid "rd"
|
---|
1569 | msgstr "rd"
|
---|
1570 |
|
---|
1571 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1572 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1573 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1574 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1575 | msgstr[0] "%(value).1f miljons"
|
---|
1576 | msgstr[1] "%(value).1f miljons"
|
---|
1577 |
|
---|
1578 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1579 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1580 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1581 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1582 | msgstr[0] "%(value).1f miljards"
|
---|
1583 | msgstr[1] "%(value).1f miljards"
|
---|
1584 |
|
---|
1585 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1586 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1587 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1588 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1589 | msgstr[0] "%(value).1f triljons"
|
---|
1590 | msgstr[1] "%(value).1f triljons"
|
---|
1591 |
|
---|
1592 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1593 | msgid "one"
|
---|
1594 | msgstr "viens"
|
---|
1595 |
|
---|
1596 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1597 | msgid "two"
|
---|
1598 | msgstr "divi"
|
---|
1599 |
|
---|
1600 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1601 | msgid "three"
|
---|
1602 | msgstr "trīs"
|
---|
1603 |
|
---|
1604 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1605 | msgid "four"
|
---|
1606 | msgstr "četri"
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1609 | msgid "five"
|
---|
1610 | msgstr "pieci"
|
---|
1611 |
|
---|
1612 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1613 | msgid "six"
|
---|
1614 | msgstr "seši"
|
---|
1615 |
|
---|
1616 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1617 | msgid "seven"
|
---|
1618 | msgstr "septiņi"
|
---|
1619 |
|
---|
1620 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1621 | msgid "eight"
|
---|
1622 | msgstr "astoņi"
|
---|
1623 |
|
---|
1624 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1625 | msgid "nine"
|
---|
1626 | msgstr "deviņi"
|
---|
1627 |
|
---|
1628 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1629 | msgid "today"
|
---|
1630 | msgstr "šodien"
|
---|
1631 |
|
---|
1632 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1633 | msgid "tomorrow"
|
---|
1634 | msgstr "rīt"
|
---|
1635 |
|
---|
1636 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1637 | msgid "yesterday"
|
---|
1638 | msgstr "vakar"
|
---|
1639 |
|
---|
1640 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1641 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1642 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu NNNN vai ANNNNAAA formātā."
|
---|
1643 |
|
---|
1644 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1645 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1646 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1647 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1648 | msgstr "Šis lauks drīkst saturēt tikai skaitļus."
|
---|
1649 |
|
---|
1650 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1651 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1652 | msgstr "Šim laukam jasastāv no 7 vai 8 cipariem."
|
---|
1653 |
|
---|
1654 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1655 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1656 | msgstr "Ievadiet korektu CUIT XX-XXXXXXXX-X vai XXXXXXXXXXXX formātos."
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1659 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1660 | msgstr "Nekorekts CUIT."
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
---|
1663 | msgid "Burgenland"
|
---|
1664 | msgstr ""
|
---|
1665 |
|
---|
1666 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
---|
1667 | msgid "Carinthia"
|
---|
1668 | msgstr ""
|
---|
1669 |
|
---|
1670 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
---|
1671 | msgid "Lower Austria"
|
---|
1672 | msgstr ""
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
---|
1675 | msgid "Upper Austria"
|
---|
1676 | msgstr ""
|
---|
1677 |
|
---|
1678 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
---|
1679 | msgid "Salzburg"
|
---|
1680 | msgstr "Zalcburga"
|
---|
1681 |
|
---|
1682 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
---|
1683 | msgid "Styria"
|
---|
1684 | msgstr "Styria"
|
---|
1685 |
|
---|
1686 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
---|
1687 | msgid "Tyrol"
|
---|
1688 | msgstr "Tirole"
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
---|
1691 | msgid "Vorarlberg"
|
---|
1692 | msgstr ""
|
---|
1693 |
|
---|
1694 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
---|
1695 | msgid "Vienna"
|
---|
1696 | msgstr "Vīne"
|
---|
1697 |
|
---|
1698 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
---|
1699 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1700 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1701 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXX."
|
---|
1702 |
|
---|
1703 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
---|
1704 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
---|
1705 | msgstr "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1708 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1709 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu, kurš sastāv no 4 cipariem."
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1712 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1713 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX-XXX formātā."
|
---|
1714 |
|
---|
1715 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1716 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1717 | msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXXX-XXXX formātā."
|
---|
1718 |
|
---|
1719 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1720 | msgid ""
|
---|
1721 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1722 | "states."
|
---|
1723 | msgstr ""
|
---|
1724 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1725 | "states."
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1728 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1729 | msgstr ""
|
---|
1730 |
|
---|
1731 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1732 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1733 | msgstr "Šī lauka vērtībai jabūt vismaz 11 cipariem vai 14 simboliem."
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1736 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1737 | msgstr ""
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1740 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1741 | msgstr "Šim laukam jasastāv vismaz no 14 cipariem."
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1744 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1745 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXX XXX."
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1748 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1749 | msgstr ""
|
---|
1750 | "Ievadiet korektu kanādiešu sociālās apdrošināšanas numuru XXX-XXX-XXX "
|
---|
1751 | "formātā."
|
---|
1752 |
|
---|
1753 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
1754 | msgid "Aargau"
|
---|
1755 | msgstr ""
|
---|
1756 |
|
---|
1757 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
1758 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
1759 | msgstr ""
|
---|
1760 |
|
---|
1761 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
1762 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
1763 | msgstr ""
|
---|
1764 |
|
---|
1765 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
1766 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
1767 | msgstr ""
|
---|
1768 |
|
---|
1769 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
1770 | msgid "Basel-Land"
|
---|
1771 | msgstr ""
|
---|
1772 |
|
---|
1773 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
1774 | msgid "Berne"
|
---|
1775 | msgstr "Berne"
|
---|
1776 |
|
---|
1777 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
1778 | msgid "Fribourg"
|
---|
1779 | msgstr ""
|
---|
1780 |
|
---|
1781 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
1782 | msgid "Geneva"
|
---|
1783 | msgstr "Ženēva"
|
---|
1784 |
|
---|
1785 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
1786 | msgid "Glarus"
|
---|
1787 | msgstr "Glarus"
|
---|
1788 |
|
---|
1789 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
1790 | msgid "Graubuenden"
|
---|
1791 | msgstr ""
|
---|
1792 |
|
---|
1793 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
1794 | msgid "Jura"
|
---|
1795 | msgstr ""
|
---|
1796 |
|
---|
1797 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
1798 | msgid "Lucerne"
|
---|
1799 | msgstr "Lucerne"
|
---|
1800 |
|
---|
1801 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
1802 | msgid "Neuchatel"
|
---|
1803 | msgstr ""
|
---|
1804 |
|
---|
1805 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
1806 | msgid "Nidwalden"
|
---|
1807 | msgstr ""
|
---|
1808 |
|
---|
1809 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
1810 | msgid "Obwalden"
|
---|
1811 | msgstr ""
|
---|
1812 |
|
---|
1813 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
1814 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
1815 | msgstr ""
|
---|
1816 |
|
---|
1817 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
1818 | msgid "Schwyz"
|
---|
1819 | msgstr ""
|
---|
1820 |
|
---|
1821 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
1822 | msgid "Solothurn"
|
---|
1823 | msgstr ""
|
---|
1824 |
|
---|
1825 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
1826 | msgid "St. Gallen"
|
---|
1827 | msgstr ""
|
---|
1828 |
|
---|
1829 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
1830 | msgid "Thurgau"
|
---|
1831 | msgstr "Thurgau"
|
---|
1832 |
|
---|
1833 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
1834 | msgid "Ticino"
|
---|
1835 | msgstr ""
|
---|
1836 |
|
---|
1837 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
1838 | msgid "Uri"
|
---|
1839 | msgstr ""
|
---|
1840 |
|
---|
1841 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
1842 | msgid "Valais"
|
---|
1843 | msgstr ""
|
---|
1844 |
|
---|
1845 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
1846 | msgid "Vaud"
|
---|
1847 | msgstr ""
|
---|
1848 |
|
---|
1849 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
1850 | msgid "Zug"
|
---|
1851 | msgstr "Zug"
|
---|
1852 |
|
---|
1853 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
1854 | msgid "Zurich"
|
---|
1855 | msgstr ""
|
---|
1856 |
|
---|
1857 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
1858 | msgid ""
|
---|
1859 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
1860 | "1234567890 format."
|
---|
1861 | msgstr ""
|
---|
1862 | "Lūdzu ievadiet korektu šveiciešu identifikācijas vai pases nummuru "
|
---|
1863 | "X1234567<0 vai 1234567890 formātā."
|
---|
1864 |
|
---|
1865 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
1866 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
1867 | msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT"
|
---|
1868 |
|
---|
1869 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
1870 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
1871 | msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT XX.XXX.XXX-X formātā."
|
---|
1872 |
|
---|
1873 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
1874 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
1875 | msgstr "Čīles RUT ir nekorekts."
|
---|
1876 |
|
---|
1877 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
1878 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
1879 | msgstr ""
|
---|
1880 |
|
---|
1881 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
1882 | msgid "Bavaria"
|
---|
1883 | msgstr "Bavārija"
|
---|
1884 |
|
---|
1885 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
1886 | msgid "Berlin"
|
---|
1887 | msgstr "Berlīne"
|
---|
1888 |
|
---|
1889 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
1890 | msgid "Brandenburg"
|
---|
1891 | msgstr "Brandenburga"
|
---|
1892 |
|
---|
1893 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
1894 | msgid "Bremen"
|
---|
1895 | msgstr "Brēmene"
|
---|
1896 |
|
---|
1897 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
1898 | msgid "Hamburg"
|
---|
1899 | msgstr "Hamburga"
|
---|
1900 |
|
---|
1901 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
1902 | msgid "Hessen"
|
---|
1903 | msgstr "Hesene"
|
---|
1904 |
|
---|
1905 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
1906 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
1907 | msgstr ""
|
---|
1908 |
|
---|
1909 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
1910 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
1911 | msgstr "Lejassaksija"
|
---|
1912 |
|
---|
1913 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
1914 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
1915 | msgstr ""
|
---|
1916 |
|
---|
1917 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
1918 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
1919 | msgstr ""
|
---|
1920 |
|
---|
1921 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
1922 | msgid "Saarland"
|
---|
1923 | msgstr ""
|
---|
1924 |
|
---|
1925 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
1926 | msgid "Saxony"
|
---|
1927 | msgstr ""
|
---|
1928 |
|
---|
1929 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
1930 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
1931 | msgstr ""
|
---|
1932 |
|
---|
1933 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
1934 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
1935 | msgstr ""
|
---|
1936 |
|
---|
1937 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
1938 | msgid "Thuringia"
|
---|
1939 | msgstr ""
|
---|
1940 |
|
---|
1941 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
1942 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
1943 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
1944 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXX."
|
---|
1945 |
|
---|
1946 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
1947 | msgid ""
|
---|
1948 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
1949 | "format."
|
---|
1950 | msgstr ""
|
---|
1951 | "Ievadiet korektu vāciešu identifikācijas nummuru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-"
|
---|
1952 | "X formātā."
|
---|
1953 |
|
---|
1954 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
1955 | msgid "Arava"
|
---|
1956 | msgstr ""
|
---|
1957 |
|
---|
1958 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
1959 | msgid "Albacete"
|
---|
1960 | msgstr ""
|
---|
1961 |
|
---|
1962 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
1963 | msgid "Alacant"
|
---|
1964 | msgstr ""
|
---|
1965 |
|
---|
1966 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
1967 | msgid "Almeria"
|
---|
1968 | msgstr ""
|
---|
1969 |
|
---|
1970 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
1971 | msgid "Avila"
|
---|
1972 | msgstr "Avila"
|
---|
1973 |
|
---|
1974 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
1975 | msgid "Badajoz"
|
---|
1976 | msgstr ""
|
---|
1977 |
|
---|
1978 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
1979 | msgid "Illes Balears"
|
---|
1980 | msgstr ""
|
---|
1981 |
|
---|
1982 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
1983 | msgid "Barcelona"
|
---|
1984 | msgstr "Barselona"
|
---|
1985 |
|
---|
1986 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
1987 | msgid "Burgos"
|
---|
1988 | msgstr ""
|
---|
1989 |
|
---|
1990 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
1991 | msgid "Caceres"
|
---|
1992 | msgstr ""
|
---|
1993 |
|
---|
1994 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
1995 | msgid "Cadiz"
|
---|
1996 | msgstr ""
|
---|
1997 |
|
---|
1998 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
1999 | msgid "Castello"
|
---|
2000 | msgstr ""
|
---|
2001 |
|
---|
2002 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
2003 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
2004 | msgstr ""
|
---|
2005 |
|
---|
2006 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
2007 | msgid "Cordoba"
|
---|
2008 | msgstr "Kordova"
|
---|
2009 |
|
---|
2010 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
2011 | msgid "A Coruna"
|
---|
2012 | msgstr ""
|
---|
2013 |
|
---|
2014 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
2015 | msgid "Cuenca"
|
---|
2016 | msgstr ""
|
---|
2017 |
|
---|
2018 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
2019 | msgid "Girona"
|
---|
2020 | msgstr ""
|
---|
2021 |
|
---|
2022 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
2023 | msgid "Granada"
|
---|
2024 | msgstr "Granada"
|
---|
2025 |
|
---|
2026 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
2027 | msgid "Guadalajara"
|
---|
2028 | msgstr ""
|
---|
2029 |
|
---|
2030 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
2031 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
2032 | msgstr ""
|
---|
2033 |
|
---|
2034 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
2035 | msgid "Huelva"
|
---|
2036 | msgstr ""
|
---|
2037 |
|
---|
2038 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
2039 | msgid "Huesca"
|
---|
2040 | msgstr ""
|
---|
2041 |
|
---|
2042 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
2043 | msgid "Jaen"
|
---|
2044 | msgstr ""
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
2047 | msgid "Leon"
|
---|
2048 | msgstr "Leona"
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
2051 | msgid "Lleida"
|
---|
2052 | msgstr ""
|
---|
2053 |
|
---|
2054 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
2055 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
2056 | msgid "La Rioja"
|
---|
2057 | msgstr ""
|
---|
2058 |
|
---|
2059 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
2060 | msgid "Lugo"
|
---|
2061 | msgstr ""
|
---|
2062 |
|
---|
2063 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2064 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2065 | msgid "Madrid"
|
---|
2066 | msgstr "Madride"
|
---|
2067 |
|
---|
2068 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2069 | msgid "Malaga"
|
---|
2070 | msgstr "Malaga"
|
---|
2071 |
|
---|
2072 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2073 | msgid "Murcia"
|
---|
2074 | msgstr ""
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2077 | msgid "Navarre"
|
---|
2078 | msgstr ""
|
---|
2079 |
|
---|
2080 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2081 | msgid "Ourense"
|
---|
2082 | msgstr ""
|
---|
2083 |
|
---|
2084 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2085 | msgid "Asturias"
|
---|
2086 | msgstr ""
|
---|
2087 |
|
---|
2088 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2089 | msgid "Palencia"
|
---|
2090 | msgstr ""
|
---|
2091 |
|
---|
2092 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2093 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2094 | msgstr ""
|
---|
2095 |
|
---|
2096 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2097 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2098 | msgstr ""
|
---|
2099 |
|
---|
2100 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2101 | msgid "Salamanca"
|
---|
2102 | msgstr ""
|
---|
2103 |
|
---|
2104 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2105 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2106 | msgstr ""
|
---|
2107 |
|
---|
2108 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2109 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2110 | msgid "Cantabria"
|
---|
2111 | msgstr ""
|
---|
2112 |
|
---|
2113 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2114 | msgid "Segovia"
|
---|
2115 | msgstr ""
|
---|
2116 |
|
---|
2117 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2118 | msgid "Seville"
|
---|
2119 | msgstr "Seviļa"
|
---|
2120 |
|
---|
2121 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2122 | msgid "Soria"
|
---|
2123 | msgstr ""
|
---|
2124 |
|
---|
2125 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2126 | msgid "Tarragona"
|
---|
2127 | msgstr ""
|
---|
2128 |
|
---|
2129 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2130 | msgid "Teruel"
|
---|
2131 | msgstr ""
|
---|
2132 |
|
---|
2133 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2134 | msgid "Toledo"
|
---|
2135 | msgstr "Toledo"
|
---|
2136 |
|
---|
2137 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2138 | msgid "Valencia"
|
---|
2139 | msgstr "Valensija"
|
---|
2140 |
|
---|
2141 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2142 | msgid "Valladolid"
|
---|
2143 | msgstr ""
|
---|
2144 |
|
---|
2145 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2146 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2147 | msgstr ""
|
---|
2148 |
|
---|
2149 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2150 | msgid "Zamora"
|
---|
2151 | msgstr ""
|
---|
2152 |
|
---|
2153 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2154 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2155 | msgstr ""
|
---|
2156 |
|
---|
2157 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2158 | msgid "Ceuta"
|
---|
2159 | msgstr ""
|
---|
2160 |
|
---|
2161 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2162 | msgid "Melilla"
|
---|
2163 | msgstr ""
|
---|
2164 |
|
---|
2165 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2166 | msgid "Andalusia"
|
---|
2167 | msgstr ""
|
---|
2168 |
|
---|
2169 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2170 | msgid "Aragon"
|
---|
2171 | msgstr ""
|
---|
2172 |
|
---|
2173 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2174 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2175 | msgstr ""
|
---|
2176 |
|
---|
2177 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2178 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2179 | msgstr ""
|
---|
2180 |
|
---|
2181 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2182 | msgid "Basque Country"
|
---|
2183 | msgstr ""
|
---|
2184 |
|
---|
2185 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2186 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2187 | msgstr ""
|
---|
2188 |
|
---|
2189 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2190 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2191 | msgstr ""
|
---|
2192 |
|
---|
2193 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2194 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2195 | msgstr ""
|
---|
2196 |
|
---|
2197 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2198 | msgid "Catalonia"
|
---|
2199 | msgstr "Katalonija"
|
---|
2200 |
|
---|
2201 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2202 | msgid "Extremadura"
|
---|
2203 | msgstr ""
|
---|
2204 |
|
---|
2205 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2206 | msgid "Galicia"
|
---|
2207 | msgstr "Galīcija"
|
---|
2208 |
|
---|
2209 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2210 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2211 | msgstr ""
|
---|
2212 |
|
---|
2213 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2214 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2215 | msgstr ""
|
---|
2216 |
|
---|
2217 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2218 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2219 | msgstr ""
|
---|
2220 |
|
---|
2221 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2222 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2223 | msgstr ""
|
---|
2224 |
|
---|
2225 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2226 | msgid ""
|
---|
2227 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2228 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2229 | msgstr ""
|
---|
2230 |
|
---|
2231 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2232 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2233 | msgstr ""
|
---|
2234 |
|
---|
2235 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2236 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2237 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu NIF vai NIE."
|
---|
2238 |
|
---|
2239 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2240 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2241 | msgstr ""
|
---|
2242 |
|
---|
2243 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2244 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2245 | msgstr ""
|
---|
2246 |
|
---|
2247 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2248 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2249 | msgstr ""
|
---|
2250 |
|
---|
2251 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2252 | msgid ""
|
---|
2253 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2254 | msgstr ""
|
---|
2255 |
|
---|
2256 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2257 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2258 | msgstr ""
|
---|
2259 |
|
---|
2260 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2261 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2262 | msgstr "Ievadiet korektu somu sociālās drošības nummuru."
|
---|
2263 |
|
---|
2264 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2265 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2266 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX formātā."
|
---|
2267 |
|
---|
2268 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2269 | msgid ""
|
---|
2270 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2271 | msgstr ""
|
---|
2272 | "Lūdzu ievadiet korektu islandiešu identifikācijas nummuru XXXXXX-XXXX "
|
---|
2273 | "formātā."
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2276 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2277 | msgstr "Islandiešu identifikācijas nummurs nav korekts."
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2280 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2281 | msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu."
|
---|
2282 |
|
---|
2283 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2284 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2285 | msgstr "Ievadiet korektu sociālās drošības nummuru."
|
---|
2286 |
|
---|
2287 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2288 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2289 | msgstr "Ievadiet korektu VAT nummuru."
|
---|
2290 |
|
---|
2291 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
|
---|
2292 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2293 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX vai XXX-XXXX formātā."
|
---|
2294 |
|
---|
2295 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2296 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2297 | msgstr ""
|
---|
2298 |
|
---|
2299 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2300 | msgid "Aomori"
|
---|
2301 | msgstr ""
|
---|
2302 |
|
---|
2303 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2304 | msgid "Iwate"
|
---|
2305 | msgstr "Iwate"
|
---|
2306 |
|
---|
2307 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2308 | msgid "Miyagi"
|
---|
2309 | msgstr ""
|
---|
2310 |
|
---|
2311 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2312 | msgid "Akita"
|
---|
2313 | msgstr ""
|
---|
2314 |
|
---|
2315 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2316 | msgid "Yamagata"
|
---|
2317 | msgstr ""
|
---|
2318 |
|
---|
2319 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2320 | msgid "Fukushima"
|
---|
2321 | msgstr ""
|
---|
2322 |
|
---|
2323 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2324 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2325 | msgstr ""
|
---|
2326 |
|
---|
2327 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2328 | msgid "Tochigi"
|
---|
2329 | msgstr ""
|
---|
2330 |
|
---|
2331 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2332 | msgid "Gunma"
|
---|
2333 | msgstr ""
|
---|
2334 |
|
---|
2335 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2336 | msgid "Saitama"
|
---|
2337 | msgstr ""
|
---|
2338 |
|
---|
2339 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2340 | msgid "Chiba"
|
---|
2341 | msgstr ""
|
---|
2342 |
|
---|
2343 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2344 | msgid "Tokyo"
|
---|
2345 | msgstr "Tokija"
|
---|
2346 |
|
---|
2347 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2348 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2349 | msgstr ""
|
---|
2350 |
|
---|
2351 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2352 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2353 | msgstr ""
|
---|
2354 |
|
---|
2355 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2356 | msgid "Nagano"
|
---|
2357 | msgstr ""
|
---|
2358 |
|
---|
2359 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2360 | msgid "Niigata"
|
---|
2361 | msgstr ""
|
---|
2362 |
|
---|
2363 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2364 | msgid "Toyama"
|
---|
2365 | msgstr ""
|
---|
2366 |
|
---|
2367 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2368 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2369 | msgstr ""
|
---|
2370 |
|
---|
2371 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2372 | msgid "Fukui"
|
---|
2373 | msgstr ""
|
---|
2374 |
|
---|
2375 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2376 | msgid "Gifu"
|
---|
2377 | msgstr ""
|
---|
2378 |
|
---|
2379 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2380 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2381 | msgstr ""
|
---|
2382 |
|
---|
2383 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2384 | msgid "Aichi"
|
---|
2385 | msgstr ""
|
---|
2386 |
|
---|
2387 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2388 | msgid "Mie"
|
---|
2389 | msgstr ""
|
---|
2390 |
|
---|
2391 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2392 | msgid "Shiga"
|
---|
2393 | msgstr ""
|
---|
2394 |
|
---|
2395 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2396 | msgid "Kyoto"
|
---|
2397 | msgstr ""
|
---|
2398 |
|
---|
2399 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2400 | msgid "Osaka"
|
---|
2401 | msgstr ""
|
---|
2402 |
|
---|
2403 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2404 | msgid "Hyogo"
|
---|
2405 | msgstr ""
|
---|
2406 |
|
---|
2407 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2408 | msgid "Nara"
|
---|
2409 | msgstr ""
|
---|
2410 |
|
---|
2411 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2412 | msgid "Wakayama"
|
---|
2413 | msgstr ""
|
---|
2414 |
|
---|
2415 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2416 | msgid "Tottori"
|
---|
2417 | msgstr ""
|
---|
2418 |
|
---|
2419 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2420 | msgid "Shimane"
|
---|
2421 | msgstr "Shimane"
|
---|
2422 |
|
---|
2423 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2424 | msgid "Okayama"
|
---|
2425 | msgstr ""
|
---|
2426 |
|
---|
2427 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2428 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2429 | msgstr ""
|
---|
2430 |
|
---|
2431 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2432 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2433 | msgstr ""
|
---|
2434 |
|
---|
2435 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2436 | msgid "Tokushima"
|
---|
2437 | msgstr ""
|
---|
2438 |
|
---|
2439 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2440 | msgid "Kagawa"
|
---|
2441 | msgstr ""
|
---|
2442 |
|
---|
2443 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2444 | msgid "Ehime"
|
---|
2445 | msgstr "Ehime"
|
---|
2446 |
|
---|
2447 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2448 | msgid "Kochi"
|
---|
2449 | msgstr ""
|
---|
2450 |
|
---|
2451 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2452 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2453 | msgstr ""
|
---|
2454 |
|
---|
2455 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2456 | msgid "Saga"
|
---|
2457 | msgstr ""
|
---|
2458 |
|
---|
2459 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2460 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2461 | msgstr ""
|
---|
2462 |
|
---|
2463 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2464 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2465 | msgstr ""
|
---|
2466 |
|
---|
2467 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2468 | msgid "Oita"
|
---|
2469 | msgstr ""
|
---|
2470 |
|
---|
2471 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2472 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2473 | msgstr ""
|
---|
2474 |
|
---|
2475 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2476 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2477 | msgstr ""
|
---|
2478 |
|
---|
2479 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2480 | msgid "Okinawa"
|
---|
2481 | msgstr "Okinava"
|
---|
2482 |
|
---|
2483 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2484 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2485 | msgstr ""
|
---|
2486 |
|
---|
2487 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2488 | msgid "Baja California"
|
---|
2489 | msgstr ""
|
---|
2490 |
|
---|
2491 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2492 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2493 | msgstr ""
|
---|
2494 |
|
---|
2495 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2496 | msgid "Campeche"
|
---|
2497 | msgstr ""
|
---|
2498 |
|
---|
2499 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2500 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2501 | msgstr ""
|
---|
2502 |
|
---|
2503 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2504 | msgid "Chiapas"
|
---|
2505 | msgstr ""
|
---|
2506 |
|
---|
2507 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2508 | msgid "Coahuila"
|
---|
2509 | msgstr ""
|
---|
2510 |
|
---|
2511 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2512 | msgid "Colima"
|
---|
2513 | msgstr ""
|
---|
2514 |
|
---|
2515 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2516 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2517 | msgstr ""
|
---|
2518 |
|
---|
2519 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2520 | msgid "Durango"
|
---|
2521 | msgstr ""
|
---|
2522 |
|
---|
2523 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2524 | msgid "Guerrero"
|
---|
2525 | msgstr ""
|
---|
2526 |
|
---|
2527 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2528 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2529 | msgstr ""
|
---|
2530 |
|
---|
2531 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2532 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2533 | msgstr ""
|
---|
2534 |
|
---|
2535 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2536 | msgid "Jalisco"
|
---|
2537 | msgstr ""
|
---|
2538 |
|
---|
2539 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2540 | msgid "Estado de México"
|
---|
2541 | msgstr ""
|
---|
2542 |
|
---|
2543 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2544 | msgid "Michoacán"
|
---|
2545 | msgstr ""
|
---|
2546 |
|
---|
2547 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2548 | msgid "Morelos"
|
---|
2549 | msgstr ""
|
---|
2550 |
|
---|
2551 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2552 | msgid "Nayarit"
|
---|
2553 | msgstr ""
|
---|
2554 |
|
---|
2555 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2556 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2557 | msgstr ""
|
---|
2558 |
|
---|
2559 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2560 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2561 | msgstr ""
|
---|
2562 |
|
---|
2563 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2564 | msgid "Puebla"
|
---|
2565 | msgstr ""
|
---|
2566 |
|
---|
2567 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2568 | msgid "Querétaro"
|
---|
2569 | msgstr ""
|
---|
2570 |
|
---|
2571 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2572 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2573 | msgstr ""
|
---|
2574 |
|
---|
2575 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2576 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2577 | msgstr ""
|
---|
2578 |
|
---|
2579 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2580 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2581 | msgstr ""
|
---|
2582 |
|
---|
2583 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2584 | msgid "Sonora"
|
---|
2585 | msgstr ""
|
---|
2586 |
|
---|
2587 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2588 | msgid "Tabasco"
|
---|
2589 | msgstr ""
|
---|
2590 |
|
---|
2591 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2592 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2593 | msgstr ""
|
---|
2594 |
|
---|
2595 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2596 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2597 | msgstr ""
|
---|
2598 |
|
---|
2599 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2600 | msgid "Veracruz"
|
---|
2601 | msgstr ""
|
---|
2602 |
|
---|
2603 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2604 | msgid "Yucatán"
|
---|
2605 | msgstr ""
|
---|
2606 |
|
---|
2607 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2608 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2609 | msgstr ""
|
---|
2610 |
|
---|
2611 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2612 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2613 | msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu."
|
---|
2614 |
|
---|
2615 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2616 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2617 | msgstr ""
|
---|
2618 |
|
---|
2619 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2620 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2621 | msgstr ""
|
---|
2622 |
|
---|
2623 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2624 | msgid "Drenthe"
|
---|
2625 | msgstr ""
|
---|
2626 |
|
---|
2627 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2628 | msgid "Flevoland"
|
---|
2629 | msgstr ""
|
---|
2630 |
|
---|
2631 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2632 | msgid "Friesland"
|
---|
2633 | msgstr ""
|
---|
2634 |
|
---|
2635 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2636 | msgid "Gelderland"
|
---|
2637 | msgstr ""
|
---|
2638 |
|
---|
2639 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2640 | msgid "Groningen"
|
---|
2641 | msgstr ""
|
---|
2642 |
|
---|
2643 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2644 | msgid "Limburg"
|
---|
2645 | msgstr ""
|
---|
2646 |
|
---|
2647 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2648 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2649 | msgstr ""
|
---|
2650 |
|
---|
2651 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2652 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2653 | msgstr ""
|
---|
2654 |
|
---|
2655 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2656 | msgid "Overijssel"
|
---|
2657 | msgstr ""
|
---|
2658 |
|
---|
2659 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2660 | msgid "Utrecht"
|
---|
2661 | msgstr ""
|
---|
2662 |
|
---|
2663 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2664 | msgid "Zeeland"
|
---|
2665 | msgstr ""
|
---|
2666 |
|
---|
2667 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2668 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2669 | msgstr ""
|
---|
2670 |
|
---|
2671 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2672 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2673 | msgstr "Lūdzu ievadiet korektu norvēģu sociālās drošības nummuru."
|
---|
2674 |
|
---|
2675 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
2676 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
2677 | msgstr "Šim laukam jasastāv no 8 cipariem."
|
---|
2678 |
|
---|
2679 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
2680 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
2681 | msgstr "Šim laukam jasastāv no 11 cipariem."
|
---|
2682 |
|
---|
2683 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
---|
2684 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
2685 | msgstr ""
|
---|
2686 |
|
---|
2687 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
2688 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
2689 | msgstr ""
|
---|
2690 |
|
---|
2691 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
---|
2692 | msgid ""
|
---|
2693 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
2694 | msgstr ""
|
---|
2695 |
|
---|
2696 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
2697 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
2698 | msgstr ""
|
---|
2699 |
|
---|
2700 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
---|
2701 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
---|
2702 | msgstr ""
|
---|
2703 |
|
---|
2704 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
---|
2705 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
2706 | msgstr ""
|
---|
2707 |
|
---|
2708 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
---|
2709 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
2710 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XX-XXX."
|
---|
2711 |
|
---|
2712 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
2713 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
2714 | msgstr ""
|
---|
2715 |
|
---|
2716 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
2717 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
2718 | msgstr ""
|
---|
2719 |
|
---|
2720 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
2721 | msgid "Lublin"
|
---|
2722 | msgstr ""
|
---|
2723 |
|
---|
2724 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
2725 | msgid "Lubusz"
|
---|
2726 | msgstr ""
|
---|
2727 |
|
---|
2728 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
2729 | msgid "Lodz"
|
---|
2730 | msgstr ""
|
---|
2731 |
|
---|
2732 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
2733 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
2734 | msgstr ""
|
---|
2735 |
|
---|
2736 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
2737 | msgid "Masovia"
|
---|
2738 | msgstr ""
|
---|
2739 |
|
---|
2740 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
2741 | msgid "Opole"
|
---|
2742 | msgstr ""
|
---|
2743 |
|
---|
2744 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
2745 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
2746 | msgstr ""
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
2749 | msgid "Podlasie"
|
---|
2750 | msgstr ""
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
2753 | msgid "Pomerania"
|
---|
2754 | msgstr ""
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
2757 | msgid "Silesia"
|
---|
2758 | msgstr ""
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
2761 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
2762 | msgstr ""
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
2765 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
2766 | msgstr ""
|
---|
2767 |
|
---|
2768 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
2769 | msgid "Greater Poland"
|
---|
2770 | msgstr ""
|
---|
2771 |
|
---|
2772 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
2773 | msgid "West Pomerania"
|
---|
2774 | msgstr ""
|
---|
2775 |
|
---|
2776 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
---|
2777 | msgid "Enter a valid CIF."
|
---|
2778 | msgstr "Ievadiet korektu CIF."
|
---|
2779 |
|
---|
2780 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
---|
2781 | msgid "Enter a valid CNP."
|
---|
2782 | msgstr "Ievadiet korektu CNP."
|
---|
2783 |
|
---|
2784 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
---|
2785 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
---|
2786 | msgstr "Ievadiet korektu IBAN ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formātā."
|
---|
2787 |
|
---|
2788 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
---|
2789 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
---|
2790 | msgstr "Telefona numuriem jābūt XXXX-XXXXXX formātā."
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
---|
2793 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
---|
2794 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXXX."
|
---|
2795 |
|
---|
2796 | #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2797 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2798 | msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX vai XXX XX formātos."
|
---|
2799 |
|
---|
2800 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
2801 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
2802 | msgstr ""
|
---|
2803 |
|
---|
2804 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
2805 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
2806 | msgstr ""
|
---|
2807 |
|
---|
2808 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
2809 | msgid "Bardejov"
|
---|
2810 | msgstr ""
|
---|
2811 |
|
---|
2812 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
2813 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
2814 | msgstr ""
|
---|
2815 |
|
---|
2816 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
2817 | msgid "Brezno"
|
---|
2818 | msgstr ""
|
---|
2819 |
|
---|
2820 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
2821 | msgid "Bratislava I"
|
---|
2822 | msgstr ""
|
---|
2823 |
|
---|
2824 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
2825 | msgid "Bratislava II"
|
---|
2826 | msgstr ""
|
---|
2827 |
|
---|
2828 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
2829 | msgid "Bratislava III"
|
---|
2830 | msgstr ""
|
---|
2831 |
|
---|
2832 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
2833 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
2834 | msgstr ""
|
---|
2835 |
|
---|
2836 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
2837 | msgid "Bratislava V"
|
---|
2838 | msgstr ""
|
---|
2839 |
|
---|
2840 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
2841 | msgid "Bytca"
|
---|
2842 | msgstr ""
|
---|
2843 |
|
---|
2844 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
2845 | msgid "Cadca"
|
---|
2846 | msgstr ""
|
---|
2847 |
|
---|
2848 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
2849 | msgid "Detva"
|
---|
2850 | msgstr ""
|
---|
2851 |
|
---|
2852 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
2853 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
2854 | msgstr ""
|
---|
2855 |
|
---|
2856 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
2857 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
2858 | msgstr ""
|
---|
2859 |
|
---|
2860 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
2861 | msgid "Galanta"
|
---|
2862 | msgstr ""
|
---|
2863 |
|
---|
2864 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
2865 | msgid "Gelnica"
|
---|
2866 | msgstr ""
|
---|
2867 |
|
---|
2868 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
2869 | msgid "Hlohovec"
|
---|
2870 | msgstr ""
|
---|
2871 |
|
---|
2872 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
2873 | msgid "Humenne"
|
---|
2874 | msgstr ""
|
---|
2875 |
|
---|
2876 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
2877 | msgid "Ilava"
|
---|
2878 | msgstr ""
|
---|
2879 |
|
---|
2880 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
2881 | msgid "Kezmarok"
|
---|
2882 | msgstr ""
|
---|
2883 |
|
---|
2884 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
2885 | msgid "Komarno"
|
---|
2886 | msgstr ""
|
---|
2887 |
|
---|
2888 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
2889 | msgid "Kosice I"
|
---|
2890 | msgstr ""
|
---|
2891 |
|
---|
2892 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
2893 | msgid "Kosice II"
|
---|
2894 | msgstr ""
|
---|
2895 |
|
---|
2896 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
2897 | msgid "Kosice III"
|
---|
2898 | msgstr ""
|
---|
2899 |
|
---|
2900 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
2901 | msgid "Kosice IV"
|
---|
2902 | msgstr ""
|
---|
2903 |
|
---|
2904 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
2905 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
2906 | msgstr ""
|
---|
2907 |
|
---|
2908 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
2909 | msgid "Krupina"
|
---|
2910 | msgstr ""
|
---|
2911 |
|
---|
2912 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
2913 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
2914 | msgstr ""
|
---|
2915 |
|
---|
2916 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
2917 | msgid "Levice"
|
---|
2918 | msgstr ""
|
---|
2919 |
|
---|
2920 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
2921 | msgid "Levoca"
|
---|
2922 | msgstr ""
|
---|
2923 |
|
---|
2924 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
2925 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
2926 | msgstr ""
|
---|
2927 |
|
---|
2928 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
2929 | msgid "Lucenec"
|
---|
2930 | msgstr ""
|
---|
2931 |
|
---|
2932 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
2933 | msgid "Malacky"
|
---|
2934 | msgstr ""
|
---|
2935 |
|
---|
2936 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
2937 | msgid "Martin"
|
---|
2938 | msgstr ""
|
---|
2939 |
|
---|
2940 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
2941 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
2942 | msgstr ""
|
---|
2943 |
|
---|
2944 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
2945 | msgid "Michalovce"
|
---|
2946 | msgstr ""
|
---|
2947 |
|
---|
2948 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
2949 | msgid "Myjava"
|
---|
2950 | msgstr ""
|
---|
2951 |
|
---|
2952 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
2953 | msgid "Namestovo"
|
---|
2954 | msgstr ""
|
---|
2955 |
|
---|
2956 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
2957 | msgid "Nitra"
|
---|
2958 | msgstr ""
|
---|
2959 |
|
---|
2960 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
2961 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
2962 | msgstr ""
|
---|
2963 |
|
---|
2964 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
2965 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
2966 | msgstr ""
|
---|
2967 |
|
---|
2968 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
2969 | msgid "Partizanske"
|
---|
2970 | msgstr ""
|
---|
2971 |
|
---|
2972 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
2973 | msgid "Pezinok"
|
---|
2974 | msgstr ""
|
---|
2975 |
|
---|
2976 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
2977 | msgid "Piestany"
|
---|
2978 | msgstr ""
|
---|
2979 |
|
---|
2980 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
2981 | msgid "Poltar"
|
---|
2982 | msgstr ""
|
---|
2983 |
|
---|
2984 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
2985 | msgid "Poprad"
|
---|
2986 | msgstr ""
|
---|
2987 |
|
---|
2988 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
2989 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
2990 | msgstr ""
|
---|
2991 |
|
---|
2992 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
2993 | msgid "Presov"
|
---|
2994 | msgstr ""
|
---|
2995 |
|
---|
2996 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
2997 | msgid "Prievidza"
|
---|
2998 | msgstr ""
|
---|
2999 |
|
---|
3000 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
3001 | msgid "Puchov"
|
---|
3002 | msgstr ""
|
---|
3003 |
|
---|
3004 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
3005 | msgid "Revuca"
|
---|
3006 | msgstr ""
|
---|
3007 |
|
---|
3008 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
3009 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
3010 | msgstr ""
|
---|
3011 |
|
---|
3012 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
3013 | msgid "Roznava"
|
---|
3014 | msgstr ""
|
---|
3015 |
|
---|
3016 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
3017 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
3018 | msgstr ""
|
---|
3019 |
|
---|
3020 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
3021 | msgid "Sabinov"
|
---|
3022 | msgstr ""
|
---|
3023 |
|
---|
3024 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
3025 | msgid "Senec"
|
---|
3026 | msgstr ""
|
---|
3027 |
|
---|
3028 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
3029 | msgid "Senica"
|
---|
3030 | msgstr ""
|
---|
3031 |
|
---|
3032 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
3033 | msgid "Skalica"
|
---|
3034 | msgstr ""
|
---|
3035 |
|
---|
3036 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
3037 | msgid "Snina"
|
---|
3038 | msgstr ""
|
---|
3039 |
|
---|
3040 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
3041 | msgid "Sobrance"
|
---|
3042 | msgstr ""
|
---|
3043 |
|
---|
3044 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
3045 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
3046 | msgstr ""
|
---|
3047 |
|
---|
3048 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
3049 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
3050 | msgstr ""
|
---|
3051 |
|
---|
3052 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
3053 | msgid "Stropkov"
|
---|
3054 | msgstr ""
|
---|
3055 |
|
---|
3056 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
3057 | msgid "Svidnik"
|
---|
3058 | msgstr ""
|
---|
3059 |
|
---|
3060 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
3061 | msgid "Sala"
|
---|
3062 | msgstr ""
|
---|
3063 |
|
---|
3064 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
3065 | msgid "Topolcany"
|
---|
3066 | msgstr ""
|
---|
3067 |
|
---|
3068 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
3069 | msgid "Trebisov"
|
---|
3070 | msgstr ""
|
---|
3071 |
|
---|
3072 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
3073 | msgid "Trencin"
|
---|
3074 | msgstr ""
|
---|
3075 |
|
---|
3076 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
3077 | msgid "Trnava"
|
---|
3078 | msgstr ""
|
---|
3079 |
|
---|
3080 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
3081 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
3082 | msgstr ""
|
---|
3083 |
|
---|
3084 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
3085 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
3086 | msgstr ""
|
---|
3087 |
|
---|
3088 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3089 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3090 | msgstr ""
|
---|
3091 |
|
---|
3092 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3093 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3094 | msgstr ""
|
---|
3095 |
|
---|
3096 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3097 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3098 | msgstr ""
|
---|
3099 |
|
---|
3100 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3101 | msgid "Zvolen"
|
---|
3102 | msgstr ""
|
---|
3103 |
|
---|
3104 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3105 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3106 | msgstr ""
|
---|
3107 |
|
---|
3108 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3109 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3110 | msgstr ""
|
---|
3111 |
|
---|
3112 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3113 | msgid "Zilina"
|
---|
3114 | msgstr ""
|
---|
3115 |
|
---|
3116 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3117 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3118 | msgstr ""
|
---|
3119 |
|
---|
3120 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3121 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3122 | msgstr ""
|
---|
3123 |
|
---|
3124 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3125 | msgid "Kosice region"
|
---|
3126 | msgstr ""
|
---|
3127 |
|
---|
3128 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3129 | msgid "Nitra region"
|
---|
3130 | msgstr ""
|
---|
3131 |
|
---|
3132 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3133 | msgid "Presov region"
|
---|
3134 | msgstr ""
|
---|
3135 |
|
---|
3136 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3137 | msgid "Trencin region"
|
---|
3138 | msgstr ""
|
---|
3139 |
|
---|
3140 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3141 | msgid "Trnava region"
|
---|
3142 | msgstr ""
|
---|
3143 |
|
---|
3144 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3145 | msgid "Zilina region"
|
---|
3146 | msgstr ""
|
---|
3147 |
|
---|
3148 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3149 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3150 | msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu."
|
---|
3151 |
|
---|
3152 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3153 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3154 | msgstr ""
|
---|
3155 |
|
---|
3156 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3157 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3158 | msgstr ""
|
---|
3159 |
|
---|
3160 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3161 | msgid "Cheshire"
|
---|
3162 | msgstr ""
|
---|
3163 |
|
---|
3164 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3165 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3166 | msgstr ""
|
---|
3167 |
|
---|
3168 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3169 | msgid "Cumbria"
|
---|
3170 | msgstr ""
|
---|
3171 |
|
---|
3172 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3173 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3174 | msgstr ""
|
---|
3175 |
|
---|
3176 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3177 | msgid "Devon"
|
---|
3178 | msgstr "Devona"
|
---|
3179 |
|
---|
3180 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3181 | msgid "Dorset"
|
---|
3182 | msgstr ""
|
---|
3183 |
|
---|
3184 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3185 | msgid "Durham"
|
---|
3186 | msgstr ""
|
---|
3187 |
|
---|
3188 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3189 | msgid "East Sussex"
|
---|
3190 | msgstr ""
|
---|
3191 |
|
---|
3192 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3193 | msgid "Essex"
|
---|
3194 | msgstr ""
|
---|
3195 |
|
---|
3196 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3197 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3198 | msgstr ""
|
---|
3199 |
|
---|
3200 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3201 | msgid "Greater London"
|
---|
3202 | msgstr ""
|
---|
3203 |
|
---|
3204 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3205 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3206 | msgstr ""
|
---|
3207 |
|
---|
3208 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3209 | msgid "Hampshire"
|
---|
3210 | msgstr ""
|
---|
3211 |
|
---|
3212 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3213 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3214 | msgstr ""
|
---|
3215 |
|
---|
3216 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3217 | msgid "Kent"
|
---|
3218 | msgstr "Kenta"
|
---|
3219 |
|
---|
3220 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3221 | msgid "Lancashire"
|
---|
3222 | msgstr ""
|
---|
3223 |
|
---|
3224 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3225 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3226 | msgstr ""
|
---|
3227 |
|
---|
3228 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3229 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3230 | msgstr ""
|
---|
3231 |
|
---|
3232 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3233 | msgid "Merseyside"
|
---|
3234 | msgstr ""
|
---|
3235 |
|
---|
3236 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3237 | msgid "Norfolk"
|
---|
3238 | msgstr ""
|
---|
3239 |
|
---|
3240 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3241 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3242 | msgstr ""
|
---|
3243 |
|
---|
3244 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3245 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3246 | msgstr ""
|
---|
3247 |
|
---|
3248 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3249 | msgid "Northumberland"
|
---|
3250 | msgstr ""
|
---|
3251 |
|
---|
3252 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3253 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3254 | msgstr ""
|
---|
3255 |
|
---|
3256 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3257 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3258 | msgstr ""
|
---|
3259 |
|
---|
3260 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3261 | msgid "Shropshire"
|
---|
3262 | msgstr ""
|
---|
3263 |
|
---|
3264 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3265 | msgid "Somerset"
|
---|
3266 | msgstr ""
|
---|
3267 |
|
---|
3268 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3269 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3270 | msgstr ""
|
---|
3271 |
|
---|
3272 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3273 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3274 | msgstr ""
|
---|
3275 |
|
---|
3276 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3277 | msgid "Suffolk"
|
---|
3278 | msgstr ""
|
---|
3279 |
|
---|
3280 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3281 | msgid "Surrey"
|
---|
3282 | msgstr "Surreja"
|
---|
3283 |
|
---|
3284 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3285 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3286 | msgstr ""
|
---|
3287 |
|
---|
3288 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3289 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3290 | msgstr ""
|
---|
3291 |
|
---|
3292 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3293 | msgid "West Midlands"
|
---|
3294 | msgstr ""
|
---|
3295 |
|
---|
3296 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3297 | msgid "West Sussex"
|
---|
3298 | msgstr ""
|
---|
3299 |
|
---|
3300 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3301 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3302 | msgstr ""
|
---|
3303 |
|
---|
3304 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3305 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3306 | msgstr ""
|
---|
3307 |
|
---|
3308 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3309 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3310 | msgstr ""
|
---|
3311 |
|
---|
3312 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3313 | msgid "County Antrim"
|
---|
3314 | msgstr ""
|
---|
3315 |
|
---|
3316 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3317 | msgid "County Armagh"
|
---|
3318 | msgstr ""
|
---|
3319 |
|
---|
3320 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3321 | msgid "County Down"
|
---|
3322 | msgstr ""
|
---|
3323 |
|
---|
3324 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3325 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3326 | msgstr ""
|
---|
3327 |
|
---|
3328 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3329 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3330 | msgstr ""
|
---|
3331 |
|
---|
3332 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3333 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3334 | msgstr ""
|
---|
3335 |
|
---|
3336 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3337 | msgid "Clwyd"
|
---|
3338 | msgstr ""
|
---|
3339 |
|
---|
3340 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3341 | msgid "Dyfed"
|
---|
3342 | msgstr ""
|
---|
3343 |
|
---|
3344 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3345 | msgid "Gwent"
|
---|
3346 | msgstr ""
|
---|
3347 |
|
---|
3348 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3349 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3350 | msgstr ""
|
---|
3351 |
|
---|
3352 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3353 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3354 | msgstr ""
|
---|
3355 |
|
---|
3356 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3357 | msgid "Powys"
|
---|
3358 | msgstr ""
|
---|
3359 |
|
---|
3360 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3361 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3362 | msgstr ""
|
---|
3363 |
|
---|
3364 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3365 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3366 | msgstr ""
|
---|
3367 |
|
---|
3368 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3369 | msgid "Borders"
|
---|
3370 | msgstr ""
|
---|
3371 |
|
---|
3372 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3373 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3374 | msgstr ""
|
---|
3375 |
|
---|
3376 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3377 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3378 | msgstr ""
|
---|
3379 |
|
---|
3380 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3381 | msgid "Fife"
|
---|
3382 | msgstr ""
|
---|
3383 |
|
---|
3384 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3385 | msgid "Grampian"
|
---|
3386 | msgstr ""
|
---|
3387 |
|
---|
3388 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3389 | msgid "Highland"
|
---|
3390 | msgstr ""
|
---|
3391 |
|
---|
3392 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3393 | msgid "Lothian"
|
---|
3394 | msgstr ""
|
---|
3395 |
|
---|
3396 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3397 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3398 | msgstr ""
|
---|
3399 |
|
---|
3400 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3401 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3402 | msgstr ""
|
---|
3403 |
|
---|
3404 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3405 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3406 | msgstr ""
|
---|
3407 |
|
---|
3408 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3409 | msgid "Tayside"
|
---|
3410 | msgstr ""
|
---|
3411 |
|
---|
3412 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3413 | msgid "Western Isles"
|
---|
3414 | msgstr ""
|
---|
3415 |
|
---|
3416 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3417 | msgid "England"
|
---|
3418 | msgstr "Anglija"
|
---|
3419 |
|
---|
3420 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3421 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3422 | msgstr "Ziemeļīrija"
|
---|
3423 |
|
---|
3424 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3425 | msgid "Scotland"
|
---|
3426 | msgstr "Skotija"
|
---|
3427 |
|
---|
3428 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3429 | msgid "Wales"
|
---|
3430 | msgstr "Velsa"
|
---|
3431 |
|
---|
3432 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3433 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3434 | msgstr ""
|
---|
3435 |
|
---|
3436 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3437 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3438 | msgstr ""
|
---|
3439 |
|
---|
3440 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3441 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3442 | msgstr "Ievadiet DĀR ID numuru."
|
---|
3443 |
|
---|
3444 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3445 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3446 | msgstr "Ievadiet korektu DĀR pasta indeksu."
|
---|
3447 |
|
---|
3448 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3449 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3450 | msgstr ""
|
---|
3451 |
|
---|
3452 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3453 | msgid "Free State"
|
---|
3454 | msgstr ""
|
---|
3455 |
|
---|
3456 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3457 | msgid "Gauteng"
|
---|
3458 | msgstr ""
|
---|
3459 |
|
---|
3460 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3461 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3462 | msgstr ""
|
---|
3463 |
|
---|
3464 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3465 | msgid "Limpopo"
|
---|
3466 | msgstr ""
|
---|
3467 |
|
---|
3468 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3469 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3470 | msgstr ""
|
---|
3471 |
|
---|
3472 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3473 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3474 | msgstr ""
|
---|
3475 |
|
---|
3476 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3477 | msgid "North West"
|
---|
3478 | msgstr ""
|
---|
3479 |
|
---|
3480 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3481 | msgid "Western Cape"
|
---|
3482 | msgstr ""
|
---|
3483 |
|
---|
3484 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3485 | msgid "redirect from"
|
---|
3486 | msgstr "novirzīt(redirect) no"
|
---|
3487 |
|
---|
3488 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3489 | msgid ""
|
---|
3490 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3491 | "events/search/'."
|
---|
3492 | msgstr ""
|
---|
3493 | "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/"
|
---|
3494 | "search/'."
|
---|
3495 |
|
---|
3496 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3497 | msgid "redirect to"
|
---|
3498 | msgstr "novirzīt(redirect) uz"
|
---|
3499 |
|
---|
3500 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3501 | msgid ""
|
---|
3502 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3503 | "'http://'."
|
---|
3504 | msgstr ""
|
---|
3505 | "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar "
|
---|
3506 | "'http://'."
|
---|
3507 |
|
---|
3508 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3509 | msgid "redirect"
|
---|
3510 | msgstr "novirzīt"
|
---|
3511 |
|
---|
3512 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3513 | msgid "redirects"
|
---|
3514 | msgstr "novirzījumi"
|
---|
3515 |
|
---|
3516 | #: contrib/sessions/models.py:45
|
---|
3517 | msgid "session key"
|
---|
3518 | msgstr "sesijas atslēga"
|
---|
3519 |
|
---|
3520 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
---|
3521 | msgid "session data"
|
---|
3522 | msgstr "sesijas dati"
|
---|
3523 |
|
---|
3524 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3525 | msgid "expire date"
|
---|
3526 | msgstr "beigu datums"
|
---|
3527 |
|
---|
3528 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
3529 | msgid "session"
|
---|
3530 | msgstr "sesija"
|
---|
3531 |
|
---|
3532 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
---|
3533 | msgid "sessions"
|
---|
3534 | msgstr "sesijas"
|
---|
3535 |
|
---|
3536 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3537 | msgid "domain name"
|
---|
3538 | msgstr "domēna vārds"
|
---|
3539 |
|
---|
3540 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3541 | msgid "display name"
|
---|
3542 | msgstr "izvadāmais vārds"
|
---|
3543 |
|
---|
3544 | #: contrib/sites/models.py:39
|
---|
3545 | msgid "sites"
|
---|
3546 | msgstr "saiti"
|
---|
3547 |
|
---|
3548 | #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
|
---|
3549 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3550 | msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim."
|
---|
3551 |
|
---|
3552 | #: db/models/fields/__init__.py:379
|
---|
3553 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3554 | msgstr "Vērtībai jābūt True vai False."
|
---|
3555 |
|
---|
3556 | #: db/models/fields/__init__.py:412
|
---|
3557 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3558 | msgstr "Šis lauks nevar būt null"
|
---|
3559 |
|
---|
3560 | #: db/models/fields/__init__.py:428
|
---|
3561 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3562 | msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem."
|
---|
3563 |
|
---|
3564 | #: db/models/fields/__init__.py:459
|
---|
3565 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3566 | msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā."
|
---|
3567 |
|
---|
3568 | #: db/models/fields/__init__.py:468
|
---|
3569 | #, python-format
|
---|
3570 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3571 | msgstr "Nekorekts datums: %s"
|
---|
3572 |
|
---|
3573 | #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
---|
3574 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3575 | msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā."
|
---|
3576 |
|
---|
3577 | #: db/models/fields/__init__.py:586
|
---|
3578 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3579 | msgstr "Vērtībai ir jābūt decimālskaitlim."
|
---|
3580 |
|
---|
3581 | #: db/models/fields/__init__.py:719
|
---|
3582 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3583 | msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False."
|
---|
3584 |
|
---|
3585 | #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
|
---|
3586 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3587 | msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā"
|
---|
3588 |
|
---|
3589 | #: db/models/fields/related.py:761
|
---|
3590 | msgid ""
|
---|
3591 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3592 | msgstr ""
|
---|
3593 | "Lai iezīmētu vairak par vietu, pieturiet \"Ctrl\" (\"Command\" uz Maka) "
|
---|
3594 | "taustiņu."
|
---|
3595 |
|
---|
3596 | #: db/models/fields/related.py:838
|
---|
3597 | #, fuzzy, python-format
|
---|
3598 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3599 | msgid_plural ""
|
---|
3600 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3601 | msgstr[0] ""
|
---|
3602 | "Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet "
|
---|
3603 | "korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas."
|
---|
3604 | msgstr[1] ""
|
---|
3605 | "Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet "
|
---|
3606 | "korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas."
|
---|
3607 |
|
---|
3608 | #: forms/fields.py:54
|
---|
3609 | msgid "This field is required."
|
---|
3610 | msgstr "Šis lauks ir obligāts."
|
---|
3611 |
|
---|
3612 | #: forms/fields.py:55
|
---|
3613 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3614 | msgstr "Ievadiet korektu vērtību."
|
---|
3615 |
|
---|
3616 | #: forms/fields.py:138
|
---|
3617 | #, python-format
|
---|
3618 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3619 | msgstr ""
|
---|
3620 | "Vērtībai jasatur ne vairāk kā %(max)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)."
|
---|
3621 |
|
---|
3622 | #: forms/fields.py:139
|
---|
3623 | #, python-format
|
---|
3624 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3625 | msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %(min)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)."
|
---|
3626 |
|
---|
3627 | #: forms/fields.py:166
|
---|
3628 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3629 | msgstr "Ievadiet veselu skaitli."
|
---|
3630 |
|
---|
3631 | #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
---|
3632 | #, python-format
|
---|
3633 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3634 | msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s."
|
---|
3635 |
|
---|
3636 | #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
---|
3637 | #, python-format
|
---|
3638 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3639 | msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s."
|
---|
3640 |
|
---|
3641 | #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
---|
3642 | msgid "Enter a number."
|
---|
3643 | msgstr "Ievadiet skaitli."
|
---|
3644 |
|
---|
3645 | #: forms/fields.py:227
|
---|
3646 | #, python-format
|
---|
3647 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
3648 | msgstr "Pārliecinieties, ka kopā nav vairāk par %s cipariem."
|
---|
3649 |
|
---|
3650 | #: forms/fields.py:228
|
---|
3651 | #, python-format
|
---|
3652 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
3653 | msgstr "Pārliecinieties, ka aiz decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
|
---|
3654 |
|
---|
3655 | #: forms/fields.py:229
|
---|
3656 | #, python-format
|
---|
3657 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
3658 | msgstr "Pārliecinieties, ka pirms decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem."
|
---|
3659 |
|
---|
3660 | #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
|
---|
3661 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
3662 | msgstr "Ievadiet korektu datumu."
|
---|
3663 |
|
---|
3664 | #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
|
---|
3665 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
3666 | msgstr "Ievadiet korektu laiku."
|
---|
3667 |
|
---|
3668 | #: forms/fields.py:360
|
---|
3669 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
3670 | msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku."
|
---|
3671 |
|
---|
3672 | #: forms/fields.py:446
|
---|
3673 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3674 | msgstr "Nav nosūtīts fails. Pārbaudiet formas kodējuma tipu."
|
---|
3675 |
|
---|
3676 | #: forms/fields.py:447
|
---|
3677 | msgid "No file was submitted."
|
---|
3678 | msgstr "Netika nosūtīts fails."
|
---|
3679 |
|
---|
3680 | #: forms/fields.py:448
|
---|
3681 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
3682 | msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs."
|
---|
3683 |
|
---|
3684 | #: forms/fields.py:477
|
---|
3685 | msgid ""
|
---|
3686 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
3687 | "corrupted image."
|
---|
3688 | msgstr ""
|
---|
3689 | "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt vai nu nav "
|
---|
3690 | "attēls, vai arī ir bojāts."
|
---|
3691 |
|
---|
3692 | #: forms/fields.py:538
|
---|
3693 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
3694 | msgstr "Ievadiet korektu adresi."
|
---|
3695 |
|
---|
3696 | #: forms/fields.py:539
|
---|
3697 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
3698 | msgstr "Šī adrese ir bojāta."
|
---|
3699 |
|
---|
3700 | #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
---|
3701 | #, python-format
|
---|
3702 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
3703 | msgstr "Izvēlieties korektu izvēli. %(value)s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
|
---|
3704 |
|
---|
3705 | #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
|
---|
3706 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
3707 | msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām."
|
---|
3708 |
|
---|
3709 | #: forms/fields.py:877
|
---|
3710 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
3711 | msgstr "Ievadiet korektu IPv4 adresi."
|
---|
3712 |
|
---|
3713 | #: forms/fields.py:887
|
---|
3714 | msgid ""
|
---|
3715 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
3716 | msgstr ""
|
---|
3717 | "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai "
|
---|
3718 | "šķērssvītras."
|
---|
3719 |
|
---|
3720 | #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
---|
3721 | msgid "Order"
|
---|
3722 | msgstr "Sakārtojums"
|
---|
3723 |
|
---|
3724 | #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
|
---|
3725 | #, python-format
|
---|
3726 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
---|
3727 | msgstr "%(model_name)s ar nosaukumu %(field_label)s jau eksistē."
|
---|
3728 |
|
---|
3729 | #: forms/models.py:584
|
---|
3730 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
3731 | msgstr ""
|
---|
3732 | "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo "
|
---|
3733 | "sarakstā."
|
---|
3734 |
|
---|
3735 | #: forms/models.py:655
|
---|
3736 | #, python-format
|
---|
3737 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
3738 | msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
|
---|
3739 |
|
---|
3740 | #: template/defaultfilters.py:706
|
---|
3741 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
3742 | msgstr "jā,nē,varbūt"
|
---|
3743 |
|
---|
3744 | #: template/defaultfilters.py:737
|
---|
3745 | #, fuzzy, python-format
|
---|
3746 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
3747 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
3748 | msgstr[0] "%(size)d baits"
|
---|
3749 | msgstr[1] "%(size)d baits"
|
---|
3750 |
|
---|
3751 | #: template/defaultfilters.py:739
|
---|
3752 | #, python-format
|
---|
3753 | msgid "%.1f KB"
|
---|
3754 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
3755 |
|
---|
3756 | #: template/defaultfilters.py:741
|
---|
3757 | #, python-format
|
---|
3758 | msgid "%.1f MB"
|
---|
3759 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
3760 |
|
---|
3761 | #: template/defaultfilters.py:742
|
---|
3762 | #, python-format
|
---|
3763 | msgid "%.1f GB"
|
---|
3764 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
3765 |
|
---|
3766 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
3767 | msgid "p.m."
|
---|
3768 | msgstr "p.m."
|
---|
3769 |
|
---|
3770 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
3771 | msgid "a.m."
|
---|
3772 | msgstr "a.m."
|
---|
3773 |
|
---|
3774 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
3775 | msgid "PM"
|
---|
3776 | msgstr "PM"
|
---|
3777 |
|
---|
3778 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
3779 | msgid "AM"
|
---|
3780 | msgstr "AM"
|
---|
3781 |
|
---|
3782 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
3783 | msgid "midnight"
|
---|
3784 | msgstr "pusnakts"
|
---|
3785 |
|
---|
3786 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
3787 | msgid "noon"
|
---|
3788 | msgstr "dienasvidus"
|
---|
3789 |
|
---|
3790 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3791 | msgid "Monday"
|
---|
3792 | msgstr "pirmdiena"
|
---|
3793 |
|
---|
3794 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3795 | msgid "Tuesday"
|
---|
3796 | msgstr "otrdiena"
|
---|
3797 |
|
---|
3798 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3799 | msgid "Wednesday"
|
---|
3800 | msgstr "trešdiena"
|
---|
3801 |
|
---|
3802 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3803 | msgid "Thursday"
|
---|
3804 | msgstr "ceturdiena"
|
---|
3805 |
|
---|
3806 | #: utils/dates.py:6
|
---|
3807 | msgid "Friday"
|
---|
3808 | msgstr "piektdiena"
|
---|
3809 |
|
---|
3810 | #: utils/dates.py:7
|
---|
3811 | msgid "Saturday"
|
---|
3812 | msgstr "sestdiena"
|
---|
3813 |
|
---|
3814 | #: utils/dates.py:7
|
---|
3815 | msgid "Sunday"
|
---|
3816 | msgstr "svētdiena"
|
---|
3817 |
|
---|
3818 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3819 | msgid "Mon"
|
---|
3820 | msgstr "pr"
|
---|
3821 |
|
---|
3822 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3823 | msgid "Tue"
|
---|
3824 | msgstr "ot"
|
---|
3825 |
|
---|
3826 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3827 | msgid "Wed"
|
---|
3828 | msgstr "tr"
|
---|
3829 |
|
---|
3830 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3831 | msgid "Thu"
|
---|
3832 | msgstr "ce"
|
---|
3833 |
|
---|
3834 | #: utils/dates.py:10
|
---|
3835 | msgid "Fri"
|
---|
3836 | msgstr "pk"
|
---|
3837 |
|
---|
3838 | #: utils/dates.py:11
|
---|
3839 | msgid "Sat"
|
---|
3840 | msgstr "se"
|
---|
3841 |
|
---|
3842 | #: utils/dates.py:11
|
---|
3843 | msgid "Sun"
|
---|
3844 | msgstr "sv"
|
---|
3845 |
|
---|
3846 | #: utils/dates.py:18
|
---|
3847 | msgid "January"
|
---|
3848 | msgstr "janvāris"
|
---|
3849 |
|
---|
3850 | #: utils/dates.py:18
|
---|
3851 | msgid "February"
|
---|
3852 | msgstr "februāris"
|
---|
3853 |
|
---|
3854 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3855 | msgid "March"
|
---|
3856 | msgstr "marts"
|
---|
3857 |
|
---|
3858 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3859 | msgid "April"
|
---|
3860 | msgstr "aprīlis"
|
---|
3861 |
|
---|
3862 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3863 | msgid "May"
|
---|
3864 | msgstr "maijs"
|
---|
3865 |
|
---|
3866 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
3867 | msgid "June"
|
---|
3868 | msgstr "jūnijs"
|
---|
3869 |
|
---|
3870 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
3871 | msgid "July"
|
---|
3872 | msgstr "jūlijs"
|
---|
3873 |
|
---|
3874 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3875 | msgid "August"
|
---|
3876 | msgstr "augusts"
|
---|
3877 |
|
---|
3878 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3879 | msgid "September"
|
---|
3880 | msgstr "septembris"
|
---|
3881 |
|
---|
3882 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3883 | msgid "October"
|
---|
3884 | msgstr "oktobris"
|
---|
3885 |
|
---|
3886 | #: utils/dates.py:19
|
---|
3887 | msgid "November"
|
---|
3888 | msgstr "novembris"
|
---|
3889 |
|
---|
3890 | #: utils/dates.py:20
|
---|
3891 | msgid "December"
|
---|
3892 | msgstr "decembris"
|
---|
3893 |
|
---|
3894 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3895 | msgid "jan"
|
---|
3896 | msgstr "jan"
|
---|
3897 |
|
---|
3898 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3899 | msgid "feb"
|
---|
3900 | msgstr "feb"
|
---|
3901 |
|
---|
3902 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3903 | msgid "mar"
|
---|
3904 | msgstr "mar"
|
---|
3905 |
|
---|
3906 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3907 | msgid "apr"
|
---|
3908 | msgstr "apr"
|
---|
3909 |
|
---|
3910 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3911 | msgid "may"
|
---|
3912 | msgstr "mai"
|
---|
3913 |
|
---|
3914 | #: utils/dates.py:23
|
---|
3915 | msgid "jun"
|
---|
3916 | msgstr "jūn"
|
---|
3917 |
|
---|
3918 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3919 | msgid "jul"
|
---|
3920 | msgstr "jūl"
|
---|
3921 |
|
---|
3922 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3923 | msgid "aug"
|
---|
3924 | msgstr "aug"
|
---|
3925 |
|
---|
3926 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3927 | msgid "sep"
|
---|
3928 | msgstr "sep"
|
---|
3929 |
|
---|
3930 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3931 | msgid "oct"
|
---|
3932 | msgstr "okt"
|
---|
3933 |
|
---|
3934 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3935 | msgid "nov"
|
---|
3936 | msgstr "nov"
|
---|
3937 |
|
---|
3938 | #: utils/dates.py:24
|
---|
3939 | msgid "dec"
|
---|
3940 | msgstr "dec"
|
---|
3941 |
|
---|
3942 | #: utils/dates.py:31
|
---|
3943 | msgid "Jan."
|
---|
3944 | msgstr "Jan."
|
---|
3945 |
|
---|
3946 | #: utils/dates.py:31
|
---|
3947 | msgid "Feb."
|
---|
3948 | msgstr "Feb."
|
---|
3949 |
|
---|
3950 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3951 | msgid "Aug."
|
---|
3952 | msgstr "Aug."
|
---|
3953 |
|
---|
3954 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3955 | msgid "Sept."
|
---|
3956 | msgstr "Sept."
|
---|
3957 |
|
---|
3958 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3959 | msgid "Oct."
|
---|
3960 | msgstr "Okt."
|
---|
3961 |
|
---|
3962 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3963 | msgid "Nov."
|
---|
3964 | msgstr "Nov."
|
---|
3965 |
|
---|
3966 | #: utils/dates.py:32
|
---|
3967 | msgid "Dec."
|
---|
3968 | msgstr "Dec."
|
---|
3969 |
|
---|
3970 | #: utils/text.py:128
|
---|
3971 | msgid "or"
|
---|
3972 | msgstr "vai"
|
---|
3973 |
|
---|
3974 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
3975 | #, fuzzy
|
---|
3976 | msgid "year"
|
---|
3977 | msgid_plural "years"
|
---|
3978 | msgstr[0] "gads"
|
---|
3979 | msgstr[1] "gads"
|
---|
3980 |
|
---|
3981 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
3982 | #, fuzzy
|
---|
3983 | msgid "month"
|
---|
3984 | msgid_plural "months"
|
---|
3985 | msgstr[0] "mēnesis"
|
---|
3986 | msgstr[1] "mēnesis"
|
---|
3987 |
|
---|
3988 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
3989 | #, fuzzy
|
---|
3990 | msgid "week"
|
---|
3991 | msgid_plural "weeks"
|
---|
3992 | msgstr[0] "nedēļa"
|
---|
3993 | msgstr[1] "nedēļa"
|
---|
3994 |
|
---|
3995 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
3996 | #, fuzzy
|
---|
3997 | msgid "day"
|
---|
3998 | msgid_plural "days"
|
---|
3999 | msgstr[0] "diena"
|
---|
4000 | msgstr[1] "diena"
|
---|
4001 |
|
---|
4002 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
4003 | #, fuzzy
|
---|
4004 | msgid "hour"
|
---|
4005 | msgid_plural "hours"
|
---|
4006 | msgstr[0] "stunda"
|
---|
4007 | msgstr[1] "stunda"
|
---|
4008 |
|
---|
4009 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
4010 | #, fuzzy
|
---|
4011 | msgid "minute"
|
---|
4012 | msgid_plural "minutes"
|
---|
4013 | msgstr[0] "minūte"
|
---|
4014 | msgstr[1] "minūte"
|
---|
4015 |
|
---|
4016 | #: utils/timesince.py:43
|
---|
4017 | msgid "minutes"
|
---|
4018 | msgstr "minūtes"
|
---|
4019 |
|
---|
4020 | #: utils/timesince.py:48
|
---|
4021 | #, python-format
|
---|
4022 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
4023 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
4024 |
|
---|
4025 | #: utils/timesince.py:54
|
---|
4026 | #, python-format
|
---|
4027 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4028 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4029 |
|
---|
4030 | #: utils/translation/trans_real.py:403
|
---|
4031 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
4032 | msgstr "d.m.Y"
|
---|
4033 |
|
---|
4034 | #: utils/translation/trans_real.py:405
|
---|
4035 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4036 | msgstr "H:i:s"
|
---|
4037 |
|
---|
4038 | #: utils/translation/trans_real.py:421
|
---|
4039 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4040 | msgstr "m.Y"
|
---|
4041 |
|
---|
4042 | #: utils/translation/trans_real.py:422
|
---|
4043 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4044 | msgstr "d.m"
|
---|
4045 |
|
---|
4046 | #: views/generic/create_update.py:114
|
---|
4047 | #, python-format
|
---|
4048 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4049 | msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots."
|
---|
4050 |
|
---|
4051 | #: views/generic/create_update.py:156
|
---|
4052 | #, python-format
|
---|
4053 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4054 | msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts."
|
---|
4055 |
|
---|
4056 | #: views/generic/create_update.py:198
|
---|
4057 | #, python-format
|
---|
4058 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4059 | msgstr "%(verbose_name)s tika dzēsts."
|
---|
4060 |
|
---|
4061 | #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
4062 | #~ msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta."
|
---|
4063 |
|
---|
4064 | #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
4065 | #~ msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767."
|
---|
4066 |
|
---|
4067 | #~ msgid "Enter a positive number."
|
---|
4068 | #~ msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli."
|
---|
4069 |
|
---|
4070 | #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
4071 | #~ msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767."
|
---|
4072 |
|
---|
4073 | #~ msgid "Enter a valid filename."
|
---|
4074 | #~ msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
|
---|
4075 |
|
---|
4076 | #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
4077 | #~ msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem."
|
---|
4078 |
|
---|
4079 | #~ msgid "Brazilian"
|
---|
4080 | #~ msgstr "Brazīliešu"
|
---|
4081 |
|
---|
4082 | #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
4083 | #~ msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti."
|
---|
4084 |
|
---|
4085 | #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
4086 | #~ msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti."
|
---|
4087 |
|
---|
4088 | #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
4089 | #~ msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem."
|
---|
4090 |
|
---|
4091 | #~ msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
4092 | #~ msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas."
|
---|
4093 |
|
---|
4094 | #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
4095 | #~ msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti."
|
---|
4096 |
|
---|
4097 | #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
4098 | #~ msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus."
|
---|
4099 |
|
---|
4100 | #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
4101 | #~ msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli."
|
---|
4102 |
|
---|
4103 | #~ msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
4104 | #~ msgstr "Gadam jabūt 1900 vai vēlākam."
|
---|
4105 |
|
---|
4106 | #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
4107 | #~ msgstr "URL %s nenorāda uz korektu attēlu."
|
---|
4108 |
|
---|
4109 | #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
4110 | #~ msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts."
|
---|
4111 |
|
---|
4112 | #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
4113 | #~ msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video."
|
---|
4114 |
|
---|
4115 | #~ msgid "A valid URL is required."
|
---|
4116 | #~ msgstr "Reāls URL obligāts."
|
---|
4117 |
|
---|
4118 | #~ msgid ""
|
---|
4119 | #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
4120 | #~ "%s"
|
---|
4121 | #~ msgstr ""
|
---|
4122 | #~ "Korekts HTML ir obligāts. Kļūdas sīkāk:\n"
|
---|
4123 | #~ "%s"
|
---|
4124 |
|
---|
4125 | #~ msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
4126 | #~ msgstr "Slikti formēts XML: %s"
|
---|
4127 |
|
---|
4128 | #~ msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
4129 | #~ msgstr "URL %s ir salauzta saite."
|
---|
4130 |
|
---|
4131 | #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
4132 | #~ msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abreviatūru."
|
---|
4133 |
|
---|
4134 | #~ msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
4135 | #~ msgstr "Šim laukam jāsakrīt ar '%s' lauku."
|
---|
4136 |
|
---|
4137 | #~ msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
4138 | #~ msgstr "Lūdzu aizpildiet vismaz vienu lauku."
|
---|
4139 |
|
---|
4140 | #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
4141 | #~ msgstr "Lūdzu aizpildiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus."
|
---|
4142 |
|
---|
4143 | #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
4144 | #~ msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s"
|
---|
4145 |
|
---|
4146 | #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
4147 | #~ msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s"
|
---|
4148 |
|
---|
4149 | #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
4150 | #~ msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas."
|
---|
4151 |
|
---|
4152 | #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
|
---|
4153 | #~ msgstr "Šai vērtībai jābūt starp %(lower)s un %(upper)s."
|
---|
4154 |
|
---|
4155 | #~ msgid "This value must be at least %s."
|
---|
4156 | #~ msgstr "Šai vērtībai jābūt vismaz %s."
|
---|
4157 |
|
---|
4158 | #~ msgid "This value must be no more than %s."
|
---|
4159 | #~ msgstr "Šai vērtība nedrīkst pārsniegt %s."
|
---|
4160 |
|
---|
4161 | #~ msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
4162 | #~ msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
|
---|
4163 |
|
---|
4164 | #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
4165 | #~ msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli."
|
---|
4166 |
|
---|
4167 | #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
4168 | #~ msgstr ""
|
---|
4169 | #~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli ar maksimālu ciparu skaitu %s."
|
---|
4170 |
|
---|
4171 | #~ msgid ""
|
---|
4172 | #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
4173 | #~ msgstr ""
|
---|
4174 | #~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli, kā veselā daļa nepārsniedz %s "
|
---|
4175 | #~ "ciparus."
|
---|
4176 |
|
---|
4177 | #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
4178 | #~ msgstr ""
|
---|
4179 | #~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru, kur nav vairāk par %s cipariem "
|
---|
4180 | #~ "aiz komata."
|
---|
4181 |
|
---|
4182 | #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
4183 | #~ msgstr ""
|
---|
4184 | #~ "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels."
|
---|
4185 |
|
---|
4186 | #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
4187 | #~ msgstr ""
|
---|
4188 | #~ "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti "
|
---|
4189 | #~ "liels."
|
---|
4190 |
|
---|
4191 | #~ msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
4192 | #~ msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts."
|
---|
4193 |
|
---|
4194 | #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
4195 | #~ msgstr "Nevar neko iegūt no %s."
|
---|
4196 |
|
---|
4197 | #~ msgid ""
|
---|
4198 | #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
|
---|
4199 | #~ "s'."
|
---|
4200 | #~ msgstr ""
|
---|
4201 | #~ "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type galveni '%(contenttype)s'."
|
---|
4202 |
|
---|
4203 | #~ msgid ""
|
---|
4204 | #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
|
---|
4205 | #~ "with \"%(start)s\".)"
|
---|
4206 | #~ msgstr ""
|
---|
4207 | #~ "Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda "
|
---|
4208 | #~ "sākas ar \"%(start)s\".)"
|
---|
4209 |
|
---|
4210 | #~ msgid "headline"
|
---|
4211 | #~ msgstr "virsraksts"
|
---|
4212 |
|
---|
4213 | #~ msgid "rating #1"
|
---|
4214 | #~ msgstr "reitings #1"
|
---|
4215 |
|
---|
4216 | #~ msgid "rating #2"
|
---|
4217 | #~ msgstr "reitings #2"
|
---|
4218 |
|
---|
4219 | #~ msgid "rating #3"
|
---|
4220 | #~ msgstr "reitings #3"
|
---|
4221 |
|
---|
4222 | #~ msgid "rating #4"
|
---|
4223 | #~ msgstr "reitings #4"
|
---|
4224 |
|
---|
4225 | #~ msgid "rating #5"
|
---|
4226 | #~ msgstr "reitings #5"
|
---|
4227 |
|
---|
4228 | #~ msgid "rating #6"
|
---|
4229 | #~ msgstr "reitings #6"
|
---|
4230 |
|
---|
4231 | #~ msgid "rating #7"
|
---|
4232 | #~ msgstr "reitings #7"
|
---|
4233 |
|
---|
4234 | #~ msgid "rating #8"
|
---|
4235 | #~ msgstr "reitings #8"
|
---|
4236 |
|
---|
4237 | #~ msgid "is valid rating"
|
---|
4238 | #~ msgstr "korekts reitings"
|
---|
4239 |
|
---|
4240 | #~ msgid "comments"
|
---|
4241 | #~ msgstr "komentāri"
|
---|
4242 |
|
---|
4243 | #~ msgid "Content object"
|
---|
4244 | #~ msgstr "Satura objekts"
|
---|
4245 |
|
---|
4246 | #~ msgid "person's name"
|
---|
4247 | #~ msgstr "personas vārds"
|
---|
4248 |
|
---|
4249 | #~ msgid "ip address"
|
---|
4250 | #~ msgstr "ip adrese"
|
---|
4251 |
|
---|
4252 | #~ msgid "approved by staff"
|
---|
4253 | #~ msgstr "apstiprinājusi administrācija"
|
---|
4254 |
|
---|
4255 | #~ msgid "free comment"
|
---|
4256 | #~ msgstr "brīvais komentārs"
|
---|
4257 |
|
---|
4258 | #~ msgid "free comments"
|
---|
4259 | #~ msgstr "brīvie komentāri"
|
---|
4260 |
|
---|
4261 | #~ msgid "score"
|
---|
4262 | #~ msgstr "rezultāts"
|
---|
4263 |
|
---|
4264 | #~ msgid "karma score"
|
---|
4265 | #~ msgstr "karmas rezultāts"
|
---|
4266 |
|
---|
4267 | #~ msgid "karma scores"
|
---|
4268 | #~ msgstr "karmas rezultāti"
|
---|
4269 |
|
---|
4270 | #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
4271 | #~ msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s"
|
---|
4272 |
|
---|
4273 | #~ msgid ""
|
---|
4274 | #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
4275 | #~ "\n"
|
---|
4276 | #~ "%(text)s"
|
---|
4277 | #~ msgstr ""
|
---|
4278 | #~ "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n"
|
---|
4279 | #~ "\n"
|
---|
4280 | #~ "%(text)s"
|
---|
4281 |
|
---|
4282 | #~ msgid "flag date"
|
---|
4283 | #~ msgstr "atzīmēšanas datums"
|
---|
4284 |
|
---|
4285 | #~ msgid "user flag"
|
---|
4286 | #~ msgstr "lietotāja atzīme"
|
---|
4287 |
|
---|
4288 | #~ msgid "user flags"
|
---|
4289 | #~ msgstr "lietotāja atzīmes"
|
---|
4290 |
|
---|
4291 | #~ msgid "Flag by %r"
|
---|
4292 | #~ msgstr "Atzīmējis %r"
|
---|
4293 |
|
---|
4294 | #~ msgid "deletion date"
|
---|
4295 | #~ msgstr "dzēšanas datums"
|
---|
4296 |
|
---|
4297 | #~ msgid "moderator deletion"
|
---|
4298 | #~ msgstr "moderācijas dzēšana"
|
---|
4299 |
|
---|
4300 | #~ msgid "moderator deletions"
|
---|
4301 | #~ msgstr "moderācijas dzēšanas"
|
---|
4302 |
|
---|
4303 | #~ msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
4304 | #~ msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r"
|
---|
4305 |
|
---|
4306 | #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
4307 | #~ msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot"
|
---|
4308 |
|
---|
4309 | #~ msgid "No voting for yourself"
|
---|
4310 | #~ msgstr "Nedrīkst balsot par sevi"
|
---|
4311 |
|
---|
4312 | #~ msgid ""
|
---|
4313 | #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
4314 | #~ msgstr ""
|
---|
4315 | #~ "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu."
|
---|
4316 |
|
---|
4317 | #~ msgid ""
|
---|
4318 | #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
4319 | #~ "comment:\n"
|
---|
4320 | #~ "\n"
|
---|
4321 | #~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
|
---|
4322 | #~ "(count)s comments:\n"
|
---|
4323 | #~ "\n"
|
---|
4324 | #~ "%(text)s"
|
---|
4325 | #~ msgstr ""
|
---|
4326 | #~ "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s "
|
---|
4327 | #~ "komentāru:\n"
|
---|
4328 | #~ "\n"
|
---|
4329 | #~ "%(text)sŠo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %"
|
---|
4330 | #~ "(count)s komentārus:\n"
|
---|
4331 | #~ "\n"
|
---|
4332 | #~ "%(text)s"
|
---|
4333 |
|
---|
4334 | #~ msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
4335 | #~ msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi"
|
---|
4336 |
|
---|
4337 | #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
4338 | #~ msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti"
|
---|
4339 |
|
---|
4340 | #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
4341 | #~ msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)"
|
---|
4342 |
|
---|
4343 | #~ msgid ""
|
---|
4344 | #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
4345 | #~ "invalid"
|
---|
4346 | #~ msgstr ""
|
---|
4347 | #~ "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija "
|
---|
4348 | #~ "nepareizs"
|
---|
4349 |
|
---|
4350 | #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
4351 | #~ msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'"
|
---|
4352 |
|
---|
4353 | #~ msgid "Forgotten your password?"
|
---|
4354 | #~ msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?"
|
---|
4355 |
|
---|
4356 | #~ msgid "Ratings"
|
---|
4357 | #~ msgstr "Reitings"
|
---|
4358 |
|
---|
4359 | #~ msgid "Required"
|
---|
4360 | #~ msgstr "Pieprasīts"
|
---|
4361 |
|
---|
4362 | #~ msgid "Post a photo"
|
---|
4363 | #~ msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju"
|
---|
4364 |
|
---|
4365 | #~ msgid "Preview comment"
|
---|
4366 | #~ msgstr "Pirmsskatīt komentāru"
|
---|
4367 |
|
---|
4368 | #~ msgid "Your name:"
|
---|
4369 | #~ msgstr "Jūsu vārds:"
|
---|
4370 |
|
---|
4371 | #~ msgid "Added %s."
|
---|
4372 | #~ msgstr "Pievienots %s."
|
---|
4373 |
|
---|
4374 | #~ msgid "Deleted %s."
|
---|
4375 | #~ msgstr "Izdzēsts %s"
|
---|
4376 |
|
---|
4377 | #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
4378 | #~ msgstr "j. N Y, H:i"
|
---|
4379 |
|
---|
4380 | #~ msgid "Ordering"
|
---|
4381 | #~ msgstr "Sakārtošana"
|
---|
4382 |
|
---|
4383 | #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
4384 | #~ msgstr "Jūsu jaunais parole ir: %(new_password)s"
|
---|
4385 |
|
---|
4386 | #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
4387 | #~ msgstr "Jūs vienmēr varat nomainīt šo paroli aizejot uz šo lapu:"
|
---|
4388 |
|
---|
4389 | #~ msgid "AnonymousUser"
|
---|
4390 | #~ msgstr "Anonīms lietotājs"
|
---|
4391 |
|
---|
4392 | #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
---|
4393 | #~ msgstr "Abi \"Jaunā parole\" lauki nesakrīt."
|
---|
4394 |
|
---|
4395 | #~ msgid ""
|
---|
4396 | #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
|
---|
4397 | #~ msgstr ""
|
---|
4398 | #~ "Ievadiet pasta indeksu. Atstarpe ir nepieciešama starp abām pasta indeksa "
|
---|
4399 | #~ "daļām."
|
---|
4400 |
|
---|
4401 | #~ msgid "%d milliseconds"
|
---|
4402 | #~ msgstr "%d millisekundes"
|
---|