Ticket #8856: django-i18n-lv.patch
File django-i18n-lv.patch, 173.3 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # Django Latvian translation. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.2 # Copyright (C) 2008 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the Django package. 4 4 # 5 # , fuzzy5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: Django\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-05-07 23:28+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-05-08 00:35+0300\n"12 "Last-Translator: Gatis Tomsons <gatis.tomsons@gmail.com>\n"13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 23:21+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 23:13+0300\n" 12 "Last-Translator: Edgars Jēkabsons <edgars.jekabsons@gmail.com>\n" 13 "Language-Team: English <en@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 18 #: oldforms/__init__.py:357 19 #: db/models/fields/__init__.py:117 20 #: db/models/fields/__init__.py:274 21 #: db/models/fields/__init__.py:612 22 #: db/models/fields/__init__.py:623 23 #: newforms/models.py:178 24 #: newforms/fields.py:80 25 #: newforms/fields.py:376 26 #: newforms/fields.py:452 27 #: newforms/fields.py:463 28 msgid "This field is required." 29 msgstr "Šis lauks ir obligāts." 30 31 #: oldforms/__init__.py:392 32 #, python-format 33 msgid "Ensure your text is less than %s character." 34 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 35 msgstr[0] "" 36 msgstr[1] "" 37 38 #: oldforms/__init__.py:397 39 msgid "Line breaks are not allowed here." 40 msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta." 41 42 #: oldforms/__init__.py:498 43 #: oldforms/__init__.py:571 44 #: oldforms/__init__.py:610 45 #, python-format 46 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 47 msgstr "" 48 49 #: oldforms/__init__.py:577 50 #: newforms/widgets.py:180 51 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 52 msgid "Unknown" 53 msgstr "Nezināms" 54 55 #: oldforms/__init__.py:577 56 #: newforms/widgets.py:180 57 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 58 msgid "Yes" 59 msgstr "Jā" 60 61 #: oldforms/__init__.py:577 62 #: newforms/widgets.py:180 63 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 64 msgid "No" 65 msgstr "Nē" 66 67 #: oldforms/__init__.py:672 68 #: core/validators.py:174 69 #: core/validators.py:445 70 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 71 msgstr "" 72 73 #: oldforms/__init__.py:674 74 msgid "The submitted file is empty." 75 msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs." 76 77 #: oldforms/__init__.py:730 78 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 79 msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767." 80 81 #: oldforms/__init__.py:740 82 msgid "Enter a positive number." 83 msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli." 84 85 #: oldforms/__init__.py:750 86 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 87 msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767." 88 89 #: db/models/manipulators.py:307 90 #, python-format 91 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 92 msgstr "" 93 94 #: db/models/manipulators.py:308 95 #: contrib/admin/views/main.py:335 96 #: contrib/admin/views/main.py:337 97 #: contrib/admin/views/main.py:339 98 msgid "and" 99 msgstr "un" 100 101 #: db/models/fields/__init__.py:42 102 #, python-format 103 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 104 msgstr "" 105 106 #: db/models/fields/__init__.py:369 107 msgid "This value must be an integer." 108 msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim." 109 110 #: db/models/fields/__init__.py:404 111 msgid "This value must be either True or False." 112 msgstr "Vērtībai jābūt True vai False." 113 114 #: db/models/fields/__init__.py:425 115 msgid "This field cannot be null." 116 msgstr "Šis lauks nevar būt null" 117 118 #: db/models/fields/__init__.py:459 119 #: core/validators.py:148 120 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 121 msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā." 122 123 #: db/models/fields/__init__.py:528 124 #: core/validators.py:157 125 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 126 msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM formātā." 127 128 #: db/models/fields/__init__.py:632 129 msgid "Enter a valid filename." 130 msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu." 131 132 #: db/models/fields/__init__.py:753 133 msgid "This value must be either None, True or False." 134 msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False." 135 136 #: db/models/fields/related.py:53 137 #, python-format 138 msgid "Please enter a valid %s." 139 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu %s" 140 141 #: db/models/fields/related.py:642 142 msgid "Separate multiple IDs with commas." 143 msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem." 144 145 #: db/models/fields/related.py:644 146 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 147 msgstr "" 148 149 #: db/models/fields/related.py:691 150 #, python-format 151 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 152 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 153 msgstr[0] "" 154 msgstr[1] "" 155 156 #: conf/global_settings.py:39 18 #: conf/global_settings.py:44 157 19 msgid "Arabic" 158 msgstr " Arābu"20 msgstr "arābu" 159 21 160 #: conf/global_settings.py:4 022 #: conf/global_settings.py:45 161 23 msgid "Bengali" 162 msgstr " Bengāļu"24 msgstr "bengāļu" 163 25 164 #: conf/global_settings.py:41165 msgid "Catalan"166 msgstr ""167 168 #: conf/global_settings.py:42169 msgid "Czech"170 msgstr "Čehu"171 172 #: conf/global_settings.py:43173 msgid "Welsh"174 msgstr "Velsas"175 176 #: conf/global_settings.py:44177 msgid "Danish"178 msgstr "Dāņu"179 180 #: conf/global_settings.py:45181 msgid "German"182 msgstr "Vācu"183 184 26 #: conf/global_settings.py:46 185 msgid " Greek"186 msgstr " Grieķu"27 msgid "Bulgarian" 28 msgstr "bulgāru" 187 29 188 30 #: conf/global_settings.py:47 189 msgid " English"190 msgstr " Angļu"31 msgid "Catalan" 32 msgstr "katalāņu" 191 33 192 34 #: conf/global_settings.py:48 193 msgid " Spanish"194 msgstr " Spaņu"35 msgid "Czech" 36 msgstr "čehu" 195 37 196 38 #: conf/global_settings.py:49 197 msgid " Argentinean Spanish"198 msgstr " Argentīniešu Spāņu"39 msgid "Welsh" 40 msgstr "velsiešu" 199 41 200 42 #: conf/global_settings.py:50 201 msgid " Finnish"202 msgstr " Somu"43 msgid "Danish" 44 msgstr "dāņu" 203 45 204 46 #: conf/global_settings.py:51 205 msgid " French"206 msgstr " Franču"47 msgid "German" 48 msgstr "vācu" 207 49 208 50 #: conf/global_settings.py:52 209 msgid "G alician"210 msgstr " Galīciešu"51 msgid "Greek" 52 msgstr "grieķu" 211 53 212 54 #: conf/global_settings.py:53 213 msgid " Hungarian"214 msgstr " Ungāru"55 msgid "English" 56 msgstr "angļu" 215 57 216 58 #: conf/global_settings.py:54 217 msgid " Hebrew"218 msgstr " "59 msgid "Spanish" 60 msgstr "spāņu" 219 61 220 62 #: conf/global_settings.py:55 221 msgid " Icelandic"222 msgstr " Islandiešu"63 msgid "Estonian" 64 msgstr "igauņu" 223 65 224 66 #: conf/global_settings.py:56 225 msgid " Italian"226 msgstr " Itāļu"67 msgid "Argentinean Spanish" 68 msgstr "Argentīnas spāņu" 227 69 228 70 #: conf/global_settings.py:57 229 msgid " Japanese"230 msgstr " Japāņu"71 msgid "Basque" 72 msgstr "basku" 231 73 232 74 #: conf/global_settings.py:58 233 msgid " Korean"234 msgstr " Koreiešu"75 msgid "Persian" 76 msgstr "persiešu" 235 77 236 78 #: conf/global_settings.py:59 237 msgid " Kannada"238 msgstr " Kanāda"79 msgid "Finnish" 80 msgstr "somu" 239 81 240 82 #: conf/global_settings.py:60 241 msgid " Latvian"242 msgstr " Latviešu"83 msgid "French" 84 msgstr "franču" 243 85 244 86 #: conf/global_settings.py:61 245 msgid " Macedonian"246 msgstr " Maķedoniešu"87 msgid "Irish" 88 msgstr "īru" 247 89 248 90 #: conf/global_settings.py:62 249 msgid " Dutch"250 msgstr " Dāņu"91 msgid "Galician" 92 msgstr "galīciešu" 251 93 252 94 #: conf/global_settings.py:63 253 msgid " Norwegian"254 msgstr " Norvēģu"95 msgid "Hungarian" 96 msgstr "ungāru" 255 97 256 98 #: conf/global_settings.py:64 257 msgid " Polish"258 msgstr " Poļu"99 msgid "Hebrew" 100 msgstr "ebreju" 259 101 260 102 #: conf/global_settings.py:65 261 msgid " Portugese"262 msgstr " Portugāļu"103 msgid "Croatian" 104 msgstr "horvātu" 263 105 264 106 #: conf/global_settings.py:66 265 msgid " Brazilian"266 msgstr " Brazīliešu"107 msgid "Icelandic" 108 msgstr "islandiešu" 267 109 268 110 #: conf/global_settings.py:67 269 msgid " Romanian"270 msgstr " Rumāņu"111 msgid "Italian" 112 msgstr "itāļu" 271 113 272 114 #: conf/global_settings.py:68 273 msgid " Russian"274 msgstr " Krievu"115 msgid "Japanese" 116 msgstr "Japāņu" 275 117 276 118 #: conf/global_settings.py:69 277 msgid " Slovak"278 msgstr " Slovāku"119 msgid "Georgian" 120 msgstr "vācu" 279 121 280 122 #: conf/global_settings.py:70 281 msgid " Slovenian"282 msgstr " Slovēņu"123 msgid "Korean" 124 msgstr "korejiešu" 283 125 284 126 #: conf/global_settings.py:71 285 msgid " Serbian"286 msgstr " Serbu"127 msgid "Khmer" 128 msgstr "khmeru" 287 129 288 130 #: conf/global_settings.py:72 289 msgid " Swedish"290 msgstr " Zviedru"131 msgid "Kannada" 132 msgstr "kannādiešu" 291 133 292 134 #: conf/global_settings.py:73 293 msgid " Tamil"294 msgstr " Tamiliešu"135 msgid "Latvian" 136 msgstr "Latviešu" 295 137 296 138 #: conf/global_settings.py:74 297 msgid " Telugu"298 msgstr " Telugu"139 msgid "Lithuanian" 140 msgstr "lietuviešu" 299 141 300 142 #: conf/global_settings.py:75 301 msgid " Turkish"302 msgstr " Turku"143 msgid "Macedonian" 144 msgstr "maķedoniešu" 303 145 304 146 #: conf/global_settings.py:76 305 msgid " Ukrainian"306 msgstr " Ukraiņu"147 msgid "Dutch" 148 msgstr "holandiešu" 307 149 308 150 #: conf/global_settings.py:77 309 msgid " Simplified Chinese"310 msgstr " Vienkāršā ķīniešu"151 msgid "Norwegian" 152 msgstr "norvēģu" 311 153 312 154 #: conf/global_settings.py:78 313 msgid " Traditional Chinese"314 msgstr " Tradicionālā ķīniešu"155 msgid "Polish" 156 msgstr "poļu" 315 157 316 #: co re/validators.py:64317 msgid " This value must contain only letters, numbers and underscores."318 msgstr " Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras."158 #: conf/global_settings.py:79 159 msgid "Portugese" 160 msgstr "portugāļu" 319 161 320 #: co re/validators.py:68321 msgid " This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."322 msgstr " Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai šķērssvītras."162 #: conf/global_settings.py:80 163 msgid "Brazilian Portuguese" 164 msgstr "Brazīlijas portugāļu" 323 165 324 #: co re/validators.py:72325 msgid " This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."326 msgstr " Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai šķērssvītras."166 #: conf/global_settings.py:81 167 msgid "Romanian" 168 msgstr "rumāņu" 327 169 328 #: co re/validators.py:76329 msgid " Uppercase letters are not allowed here."330 msgstr " Augšējā reģistra burti nav atļauti."170 #: conf/global_settings.py:82 171 msgid "Russian" 172 msgstr "krievu" 331 173 332 #: co re/validators.py:80333 msgid " Lowercase letters are not allowed here."334 msgstr " Apakšējā reģistra burti nav atļauti."174 #: conf/global_settings.py:83 175 msgid "Slovak" 176 msgstr "slovāku" 335 177 336 #: co re/validators.py:87337 msgid " Enter only digits separated by commas."338 msgstr " Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem."178 #: conf/global_settings.py:84 179 msgid "Slovenian" 180 msgstr "slovēņu" 339 181 340 #: co re/validators.py:99341 msgid " Enter valid e-mail addresses separated by commas."342 msgstr " Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem."182 #: conf/global_settings.py:85 183 msgid "Serbian" 184 msgstr "serbu" 343 185 344 #: co re/validators.py:103345 msgid " Please enter a valid IP address."346 msgstr " Lūdzu ievadiet korektu IP adresi."186 #: conf/global_settings.py:86 187 msgid "Swedish" 188 msgstr "zviedru" 347 189 348 #: co re/validators.py:107349 msgid " Empty values are not allowed here."350 msgstr " Tukšas vērtības nav atļautas."190 #: conf/global_settings.py:87 191 msgid "Tamil" 192 msgstr "tamilu" 351 193 352 #: co re/validators.py:111353 msgid " Non-numeric characters aren't allowed here."354 msgstr " Ne ciparu simboli nav atļauti."194 #: conf/global_settings.py:88 195 msgid "Telugu" 196 msgstr "telugu" 355 197 356 #: co re/validators.py:115357 msgid "T his value can't be comprised solely of digits."358 msgstr " Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus."198 #: conf/global_settings.py:89 199 msgid "Turkish" 200 msgstr "turku" 359 201 360 #: core/validators.py:120 361 #: newforms/fields.py:128 362 msgid "Enter a whole number." 363 msgstr "Ievadiet veselus skaitļus." 202 #: conf/global_settings.py:90 203 msgid "Ukrainian" 204 msgstr "ukraiņu" 364 205 365 #: co re/validators.py:124366 msgid " Only alphabetical characters are allowed here."367 msgstr " Atļauti tikai alfabētiskie simboli."206 #: conf/global_settings.py:91 207 msgid "Simplified Chinese" 208 msgstr "Vienkāršā ķīniešu" 368 209 369 #: co re/validators.py:139370 msgid " Year must be 1900 or later."371 msgstr " Gadam jabūt 1900 vai vēlākam."210 #: conf/global_settings.py:92 211 msgid "Traditional Chinese" 212 msgstr "Tradicionālā ķīniešu" 372 213 373 #: co re/validators.py:143214 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 374 215 #, python-format 375 msgid "Invalid date: %s" 376 msgstr "Nekorekts datums: %s" 216 msgid "" 217 "<h3>By %s:</h3>\n" 218 "<ul>\n" 219 msgstr "" 220 "<h3>Pēc %s:</h3>\n" 221 "<ul>\n" 377 222 378 #: core/validators.py:153 379 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 380 msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM formātā" 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 225 msgid "All" 226 msgstr "Visi" 381 227 382 #: core/validators.py:162 383 #: newforms/fields.py:271 384 msgid "Enter a valid e-mail address." 385 msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi." 228 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 229 msgid "Any date" 230 msgstr "Jebkurš datums" 386 231 387 #: co re/validators.py:178388 msgid " Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."389 msgstr " Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt nav attēls vai arī bojāts attēla fails."232 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 233 msgid "Today" 234 msgstr "Šodien" 390 235 391 #: core/validators.py:185 392 #, python-format 393 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 394 msgstr "URL %s nesatur korektu attēlu." 236 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 237 msgid "Past 7 days" 238 msgstr "Pēdējās 7 dienas" 395 239 396 #: core/validators.py:189 397 #, python-format 398 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 399 msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts." 240 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 241 msgid "This month" 242 msgstr "Šomēnes" 400 243 401 #: core/validators.py:197 402 #, python-format 403 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 404 msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video." 244 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 245 msgid "This year" 246 msgstr "Šogad" 405 247 406 #: co re/validators.py:201407 msgid " A valid URL is required."408 msgstr " Reāls URL obligāts."248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 249 msgid "Yes" 250 msgstr "Jā" 409 251 410 #: core/validators.py:215 411 #, python-format 412 msgid "" 413 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 414 "%s" 415 msgstr "" 416 "Korekts HTML ir obligāts. Specifiskās kļūdas:\n" 417 "%s" 252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 253 msgid "No" 254 msgstr "Nē" 418 255 419 #: core/validators.py:222 420 #, python-format 421 msgid "Badly formed XML: %s" 422 msgstr "Slikti formēts XML: %s" 256 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 257 msgid "Unknown" 258 msgstr "Nezināms" 423 259 424 #: core/validators.py:239 425 #, python-format 426 msgid "Invalid URL: %s" 427 msgstr "Nekorekts URL: %s" 260 #: contrib/admin/models.py:19 261 msgid "action time" 262 msgstr "darbības laiks" 428 263 429 #: core/validators.py:244 430 #: core/validators.py:246 431 #, python-format 432 msgid "The URL %s is a broken link." 433 msgstr "URL %s ir salauzta saite." 264 #: contrib/admin/models.py:22 265 msgid "object id" 266 msgstr "objekta id" 434 267 435 #: co re/validators.py:252436 msgid " Enter a valid U.S. state abbreviation."437 msgstr " Ievadiet korektu ASV štata abriviatūru."268 #: contrib/admin/models.py:23 269 msgid "object repr" 270 msgstr "objekta attēlojunms" 438 271 439 #: core/validators.py:266 440 #, python-format 441 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 442 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 443 msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s nav atļauts šeit." 444 msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārdi %s nav atļauts šeit." 272 #: contrib/admin/models.py:24 273 msgid "action flag" 274 msgstr "darbības atzīme" 445 275 446 #: core/validators.py:273 447 #, python-format 448 msgid "This field must match the '%s' field." 449 msgstr "Laukam jāsaskan ar %s lauku." 276 #: contrib/admin/models.py:25 277 msgid "change message" 278 msgstr "izmaiņas teksts" 450 279 451 #: co re/validators.py:292452 msgid " Please enter something for at least one field."453 msgstr " Lūdzu ievadiet kaut ko vismaz vienā laukā."280 #: contrib/admin/models.py:28 281 msgid "log entry" 282 msgstr "žurnāla ieraksts" 454 283 455 #: core/validators.py:301 456 #: core/validators.py:312 457 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 458 msgstr "Lūdzu ievadiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus." 284 #: contrib/admin/models.py:29 285 msgid "log entries" 286 msgstr "žurnāla ieraksti" 459 287 460 #: core/validators.py:320 461 #, python-format 462 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 463 msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s" 288 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 289 msgid "None" 290 msgstr "nekas" 464 291 465 #: co re/validators.py:333292 #: contrib/admin/options.py:338 466 293 #, python-format 467 msgid " This field must be given if %(field)s is not %(value)s"468 msgstr " Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s"294 msgid "Changed %s." 295 msgstr "Izmainīts %s." 469 296 470 #: core/validators.py:352 471 msgid "Duplicate values are not allowed." 472 msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas." 297 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 298 #: forms/models.py:275 299 msgid "and" 300 msgstr "un" 473 301 474 #: co re/validators.py:367302 #: contrib/admin/options.py:343 475 303 #, python-format 476 msgid " This value must be between %(lower)s and %(upper)s."477 msgstr " Šai vērtībai jābūt starp %(lower)s un %(upper)s."304 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 305 msgstr "Pievienots %(name)s \"%(object)s\"" 478 306 479 #: co re/validators.py:369307 #: contrib/admin/options.py:347 480 308 #, python-format 481 msgid " This value must be at least %s."482 msgstr " Šai vērtībai jābūt vismaz %s."309 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 310 msgstr "Izmainīts %(list)s priekš %(name)s \"%(object)s\"." 483 311 484 #: co re/validators.py:371312 #: contrib/admin/options.py:352 485 313 #, python-format 486 msgid " This value must be no more than %s."487 msgstr " Šai vērtība nedrīkst pārsniegt %s."314 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 315 msgstr "Dzēsts %(name)s \"%(object)s\"." 488 316 489 #: core/validators.py:407 317 #: contrib/admin/options.py:356 318 msgid "No fields changed." 319 msgstr "Neviens lauks nav mainīts" 320 321 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 490 322 #, python-format 491 msgid "Th is value must be a power of %s."492 msgstr " Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."323 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 324 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi." 493 325 494 #: core/validators.py:418 495 msgid "Please enter a valid decimal number." 496 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru." 326 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 327 #: contrib/auth/admin.py:59 328 msgid "You may edit it again below." 329 msgstr "Jūs varat labot to atkal zemāk." 497 330 498 #: co re/validators.py:422331 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 499 332 #, python-format 500 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 501 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 502 msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." 503 msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." 333 msgid "You may add another %s below." 334 msgstr "Jūs varat pievienot vēl vienu %s zemāk." 504 335 505 #: co re/validators.py:425336 #: contrib/admin/options.py:452 506 337 #, python-format 507 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 508 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 509 msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." 510 msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." 338 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 339 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi." 511 340 512 #: co re/validators.py:428341 #: contrib/admin/options.py:460 513 342 #, python-format 514 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 515 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 516 msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s." 517 msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s." 343 msgid "" 344 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 345 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Jūs to varat regiģēt zemāk." 518 346 519 #: co re/validators.py:438347 #: contrib/admin/options.py:536 520 348 #, python-format 521 msgid " Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."522 msgstr "P ārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels."349 msgid "Add %s" 350 msgstr "Pievienot %s" 523 351 524 #: co re/validators.py:439352 #: contrib/admin/options.py:614 525 353 #, python-format 526 msgid " Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."527 msgstr " Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti liels."354 msgid "Change %s" 355 msgstr "Rediģēt %s" 528 356 529 #: co re/validators.py:456530 msgid " The format for this field is wrong."531 msgstr " Šī faila formāts ir nekorekts."357 #: contrib/admin/options.py:646 358 msgid "Database error" 359 msgstr "Datubāzes kļūda" 532 360 533 #: core/validators.py:471 534 msgid "This field is invalid." 535 msgstr "Šis lauks ir nekorekts." 536 537 #: core/validators.py:507 361 #: contrib/admin/options.py:696 538 362 #, python-format 539 msgid " Could not retrieve anything from %s."540 msgstr " Nevar neko no %s"363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts." 541 365 542 #: core/validators.py:510 543 #, python-format 544 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 545 msgstr "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type headeri '%(contenttype)s'." 366 #: contrib/admin/options.py:703 367 msgid "Are you sure?" 368 msgstr "Vai esat pārliecināts?" 546 369 547 #: co re/validators.py:543370 #: contrib/admin/options.py:732 548 371 #, python-format 549 msgid " Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"550 msgstr " Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda sākas ar \"%(start)s\".)"372 msgid "Change history: %s" 373 msgstr "Izmaiņu vēsture: %s" 551 374 552 #: core/validators.py:547 553 #, python-format 554 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" 375 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 376 #: contrib/auth/forms.py:80 377 msgid "" 378 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 379 "sensitive." 555 380 msgstr "" 381 "Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Atceraties, ka abi lauki ir " 382 "reģistrjūtīgi." 556 383 557 #: core/validators.py:552 558 #, python-format 559 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" 560 msgstr "" 384 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 385 msgid "Please log in again, because your session has expired." 386 msgstr "Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jo jūsu sesija ir beigusies." 561 387 562 #: core/validators.py:557 563 #, python-format 564 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" 388 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 389 msgid "" 390 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 391 "cookies, reload this page, and try again." 565 392 msgstr "" 393 "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta sīkdatnes (cookies). Lūdzu ieslēdziet " 394 "sīkdatņu atbalstu, pārlādējiet lapu un mēģiniet vēlreiz." 566 395 567 #: co re/validators.py:561568 # , python-format569 msgid " A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"570 msgstr " "396 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 397 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 398 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 399 msgstr "Lietotājvārdi nevar saturēt simbolu '@'." 571 400 572 #: co re/validators.py:566401 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 573 402 #, python-format 574 msgid " The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"575 msgstr " "403 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 404 msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Lietojiet '%s' tās vietā." 576 405 577 #: views/generic/create_update.py:43 578 #, python-format 579 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 580 msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots." 406 #: contrib/admin/sites.py:313 407 msgid "Site administration" 408 msgstr "Lapas administrācija" 581 409 582 #: views/generic/create_update.py:117 583 #, python-format 584 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 585 msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts." 410 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 411 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 412 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 413 msgid "Log in" 414 msgstr "Pieslēdzieties" 586 415 587 #: views/generic/create_update.py:184416 #: contrib/admin/sites.py:373 588 417 #, python-format 589 msgid " The %(verbose_name)s was deleted."590 msgstr "% (verbose_name)s tika dzēsts."418 msgid "%s administration" 419 msgstr "%s administrācija" 591 420 592 #: newforms/models.py:165 593 #: newforms/fields.py:364 594 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 595 msgstr "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo sarakstā." 596 597 #: newforms/models.py:182 598 #: newforms/fields.py:380 599 #: newforms/fields.py:456 600 msgid "Enter a list of values." 601 msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām." 602 603 #: newforms/models.py:188 604 #: newforms/fields.py:389 421 #: contrib/admin/util.py:138 605 422 #, python-format 606 msgid " Select a valid choice. %s is not one of the available choices."607 msgstr " Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā."423 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 424 msgstr "Viens vai vairāki %(fieldname)s objektos %(name)s: %(obj)s" 608 425 609 #: newforms/fields.py:103 610 #: newforms/fields.py:256 426 #: contrib/admin/util.py:143 611 427 #, python-format 612 msgid " Ensure this value has at most %d characters."613 msgstr "V ērtībai jasatur ne vairāk, kā %d rakstzīmju."428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 429 msgstr "Viens vai vairāki %(fieldname)s %(name)s:" 614 430 615 #: newforms/fields.py:105 616 #: newforms/fields.py:258 617 #, python-format 618 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 619 msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %d rakstzīmju." 431 #: contrib/admin/widgets.py:70 432 msgid "Date:" 433 msgstr "Datums:" 620 434 621 #: newforms/fields.py:130 622 #, python-format 623 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 624 msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s." 435 #: contrib/admin/widgets.py:70 436 msgid "Time:" 437 msgstr "Laiks:" 625 438 626 #: newforms/fields.py:132 627 #, python-format 628 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 629 msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s." 439 #: contrib/admin/widgets.py:94 440 msgid "Currently:" 441 msgstr "Pašreiz:" 630 442 631 #: newforms/fields.py:165632 msgid " Enter a valid date."633 msgstr " Ievadiet korektu datumu."443 #: contrib/admin/widgets.py:94 444 msgid "Change:" 445 msgstr "Nomainīt:" 634 446 635 #: newforms/fields.py:192636 msgid " Enter a valid time."637 msgstr " Ievadiet korektu laiku."447 #: contrib/admin/widgets.py:121 448 msgid "Lookup" 449 msgstr "Pārlūkot" 638 450 639 #: newforms/fields.py:228640 msgid " Enter a valid date/time."641 msgstr " Ievadiet korektu datumu/laiku."451 #: contrib/admin/widgets.py:228 452 msgid "Add Another" 453 msgstr "Pievienot vēl vienu" 642 454 643 #: newforms/fields.py:242 644 msgid "Enter a valid value." 645 msgstr "Ievadiet korektu vērtību." 455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 457 msgid "Page not found" 458 msgstr "Lapa nav atrasta" 646 459 647 #: newforms/fields.py:289 648 #: newforms/fields.py:311 649 msgid "Enter a valid URL." 650 msgstr "Ievadiet korektu adresi." 460 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 461 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 462 msgstr "Mēs atvainojamies, bet pieprasītā lapa neeksistē." 651 463 652 #: newforms/fields.py:313 653 msgid "This URL appears to be a broken link." 654 msgstr "Šī adrese ir bojāta." 464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 481 msgid "Home" 482 msgstr "Sākums" 655 483 656 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:17657 msgid " th"658 msgstr " th"484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 485 msgid "Server error" 486 msgstr "Servera kļūda" 659 487 660 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 661 #, fuzzy 662 msgid "st" 663 msgstr "saits" 488 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 489 msgid "Server error (500)" 490 msgstr "Servera kļūda (500)" 664 491 665 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 666 #, fuzzy 667 msgid "nd" 668 msgstr "un" 492 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 493 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 494 msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>" 669 495 670 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 671 msgid "rd" 672 msgstr "rd" 496 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 497 msgid "" 498 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 499 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 500 msgstr "" 501 "Ir notikusi kļūda. Tā ir paziņota lapas administratoriem ar e-pasta " 502 "starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabota. Paldies par sapratni." 673 503 674 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 504 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 505 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 675 506 #, python-format 676 msgid "%(value).1f million" 677 msgid_plural "%(value).1f million" 678 msgstr[0] "" 679 msgstr[1] "" 507 msgid "%(name)s" 508 msgstr "%(name)s" 680 509 681 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 682 #, python-format 683 msgid "%(value).1f billion" 684 msgid_plural "%(value).1f billion" 685 msgstr[0] "" 686 msgstr[1] "" 510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 511 msgid "Welcome," 512 msgstr "Sveicināti," 687 513 688 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:53689 # , python-format690 msgid "%(value).1f trillion" 691 msgid_plural "%(value).1f trillion" 692 msg str[0] ""693 msgstr [1] ""514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 517 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 518 msgid "Documentation" 519 msgstr "Dokumentācija" 694 520 695 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 696 msgid "one" 697 msgstr "viens" 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 526 msgid "Change password" 527 msgstr "Paroles maiņa" 698 528 699 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 700 msgid "two" 701 msgstr "divi" 529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 532 msgid "Log out" 533 msgstr "Izlogoties" 702 534 703 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:68704 msgid " three"705 msgstr " trīs"535 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 536 msgid "Django site admin" 537 msgstr "Django administrācijas lapa" 706 538 707 #: contrib/ humanize/templatetags/humanize.py:68708 msgid " four"709 msgstr " četri"539 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 540 msgid "Django administration" 541 msgstr "Django administrēšana" 710 542 711 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 712 msgid "five" 713 msgstr "pieci" 543 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 544 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 545 msgid "Add" 546 msgstr "Pievienot" 714 547 715 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 716 msgid "six" 717 msgstr "seši" 548 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 549 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 550 msgid "History" 551 msgstr "Vēsture" 718 552 719 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 720 msgid "seven" 721 msgstr "septiņi" 553 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 554 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 556 msgid "View on site" 557 msgstr "Apskatīt lapā" 722 558 723 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 724 msgid "eight" 725 msgstr "astoņi" 559 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 561 #, fuzzy 562 msgid "Please correct the error below." 563 msgid_plural "Please correct the errors below." 564 msgstr[0] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk." 565 msgstr[1] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk." 726 566 727 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 728 msgid "nine" 729 msgstr "deviņi" 567 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 568 #, python-format 569 msgid "Add %(name)s" 570 msgstr "Pievienot %(name)s" 730 571 731 #: contrib/ redirects/models.py:7732 msgid " redirect from"733 msgstr " novirzīt(redirect) no"572 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 573 msgid "Filter" 574 msgstr "Filtrs" 734 575 735 #: contrib/redirects/models.py:8 736 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 737 msgstr "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/search/'." 576 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 577 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 578 msgid "Delete" 579 msgstr "Dzēst" 738 580 739 #: contrib/redirects/models.py:9 740 msgid "redirect to" 741 msgstr "novirzīt(redirect) uz" 742 743 #: contrib/redirects/models.py:10 744 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 745 msgstr "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar 'http://'." 746 747 #: contrib/redirects/models.py:13 748 msgid "redirect" 749 msgstr "novirzīt" 750 751 #: contrib/redirects/models.py:14 752 msgid "redirects" 753 msgstr "novirzījumi" 754 755 #: contrib/comments/models.py:67 756 #: contrib/comments/models.py:166 757 msgid "object ID" 758 msgstr "objekta ID" 759 760 #: contrib/comments/models.py:68 761 msgid "headline" 762 msgstr "virsraksts" 763 764 #: contrib/comments/models.py:69 765 #: contrib/comments/models.py:90 766 #: contrib/comments/models.py:167 767 msgid "comment" 768 msgstr "komentārs" 769 770 #: contrib/comments/models.py:70 771 msgid "rating #1" 772 msgstr "reitings #1" 773 774 #: contrib/comments/models.py:71 775 msgid "rating #2" 776 msgstr "reitings #2" 777 778 #: contrib/comments/models.py:72 779 msgid "rating #3" 780 msgstr "reitings #3" 781 782 #: contrib/comments/models.py:73 783 msgid "rating #4" 784 msgstr "reitings #4" 785 786 #: contrib/comments/models.py:74 787 msgid "rating #5" 788 msgstr "reitings #5" 789 790 #: contrib/comments/models.py:75 791 msgid "rating #6" 792 msgstr "reitings #6" 793 794 #: contrib/comments/models.py:76 795 msgid "rating #7" 796 msgstr "reitings #7" 797 798 #: contrib/comments/models.py:77 799 msgid "rating #8" 800 msgstr "reitings #8" 801 802 #: contrib/comments/models.py:82 803 msgid "is valid rating" 804 msgstr "korekts reitings" 805 806 #: contrib/comments/models.py:83 807 #: contrib/comments/models.py:169 808 msgid "date/time submitted" 809 msgstr "ievietošanas datums/laiks" 810 811 #: contrib/comments/models.py:84 812 #: contrib/comments/models.py:170 813 msgid "is public" 814 msgstr "publisks" 815 816 #: contrib/comments/models.py:85 817 #: contrib/admin/views/doc.py:304 818 msgid "IP address" 819 msgstr "IP adrese" 820 821 #: contrib/comments/models.py:86 822 msgid "is removed" 823 msgstr "idzēsts" 824 825 #: contrib/comments/models.py:86 826 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 827 msgstr "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Paziņojums A \"Šis komentārs ir izdzēsts\" tiks parādīts tai vietā." 828 829 #: contrib/comments/models.py:91 830 msgid "comments" 831 msgstr "komentāri" 832 833 #: contrib/comments/models.py:131 834 #: contrib/comments/models.py:207 835 msgid "Content object" 836 msgstr "Satura objekts" 837 838 #: contrib/comments/models.py:159 581 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 839 582 #, python-format 840 583 msgid "" 841 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 842 "\n" 843 "%(comment)s\n" 844 "\n" 845 "http://%(domain)s%(url)s" 584 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 585 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 586 "following types of objects:" 846 587 msgstr "" 847 "Pievienojis %(user)s, %(date)s\n" 848 "\n" 849 "%(comment)s\n" 850 "\n" 851 "http://%(domain)s%(url)s" 588 "Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s', tiks dzēsti visi " 589 "saistītie objekti , bet Jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:" 852 590 853 #: contrib/comments/models.py:168 854 msgid "person's name" 855 msgstr "personas vārds" 856 857 #: contrib/comments/models.py:171 858 msgid "ip address" 859 msgstr "ip adrese" 860 861 #: contrib/comments/models.py:173 862 msgid "approved by staff" 863 msgstr "apstiprinājusi administrācija" 864 865 #: contrib/comments/models.py:176 866 msgid "free comment" 867 msgstr "brīvais komentārs" 868 869 #: contrib/comments/models.py:177 870 msgid "free comments" 871 msgstr "brīvie komentāri" 872 873 #: contrib/comments/models.py:233 874 msgid "score" 875 msgstr "rezultāts" 876 877 #: contrib/comments/models.py:234 878 msgid "score date" 879 msgstr "rezultāta datums" 880 881 #: contrib/comments/models.py:237 882 msgid "karma score" 883 msgstr "karmas rezultāts" 884 885 #: contrib/comments/models.py:238 886 msgid "karma scores" 887 msgstr "karmas rezultāti" 888 889 #: contrib/comments/models.py:242 591 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 890 592 #, python-format 891 msgid "%(score)d rating by %(user)s"892 msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s"893 894 #: contrib/comments/models.py:258895 #, python-format896 593 msgid "" 897 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 898 "\n" 899 "%(text)s" 594 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 595 "All of the following related items will be deleted:" 900 596 msgstr "" 901 "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n" 902 "\n" 903 "%(text)s" 597 "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s" 598 "\"? Tiks dzēsti asrī sekojoši saistītie objekti:" 904 599 905 #: contrib/ comments/models.py:265906 msgid " flag date"907 msgstr " atzīmēšanas datums"600 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 601 msgid "Yes, I'm sure" 602 msgstr "Jā, es esmu pārliecināts" 908 603 909 #: contrib/comments/models.py:268 910 msgid "user flag" 911 msgstr "lietotāja atzīme" 912 913 #: contrib/comments/models.py:269 914 msgid "user flags" 915 msgstr "lietotāja atzīmes" 916 917 #: contrib/comments/models.py:273 604 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 918 605 #, python-format 919 msgid " Flag by %r"920 msgstr " Atzīmējis %r"606 msgid " By %(filter_title)s " 607 msgstr " Pēc %(filter_title)s " 921 608 922 #: contrib/comments/models.py:278 923 msgid "deletion date" 924 msgstr "dzēšanas datums" 925 926 #: contrib/comments/models.py:280 927 msgid "moderator deletion" 928 msgstr "moderācijas dzēšana" 929 930 #: contrib/comments/models.py:281 931 msgid "moderator deletions" 932 msgstr "moderācijas dzēšanas" 933 934 #: contrib/comments/models.py:285 609 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 935 610 #, python-format 936 msgid "Mode rator deletion by %r"937 msgstr "Mode rācijas dzēšana, veicis %r"611 msgid "Models available in the %(name)s application." 612 msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā." 938 613 939 #: contrib/ comments/views/karma.py:19940 msgid " Anonymous users cannot vote"941 msgstr " Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot"614 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 615 msgid "Change" 616 msgstr "Izmainīt" 942 617 943 #: contrib/ comments/views/karma.py:23944 msgid " Invalid comment ID"945 msgstr " Invalīds komentāru ID"618 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 619 msgid "You don't have permission to edit anything." 620 msgstr "Jums nav tiesības jebko labot." 946 621 947 #: contrib/ comments/views/karma.py:25948 msgid " No voting for yourself"949 msgstr "Ne drīkst balsot par sevi"622 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 623 msgid "Recent Actions" 624 msgstr "Nesenās darbības" 950 625 951 #: contrib/ comments/views/comments.py:27952 msgid " This rating is required because you've entered at least one other rating."953 msgstr " Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu."626 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 627 msgid "My Actions" 628 msgstr "Manas darbības" 954 629 955 #: contrib/comments/views/comments.py:111 956 #, python-format 957 msgid "" 958 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" 959 "\n" 960 "%(text)s" 961 msgid_plural "" 962 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" 963 "\n" 964 "%(text)s" 965 msgstr[0] "" 966 "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentāru:\n" 967 "\n" 968 "%(text)s" 969 msgstr[1] "" 970 "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentārus:\n" 971 "\n" 972 "%(text)s" 630 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 631 msgid "None available" 632 msgstr "Nav pieejams" 973 633 974 #: contrib/comments/views/comments.py:116 975 #, python-format 634 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 976 635 msgid "" 977 " This comment was posted by a sketchy user:\n"978 " \n"979 " %(text)s"636 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 637 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 638 "the appropriate user." 980 639 msgstr "" 981 "Šo komentāru ieviejis paviršs lietotājs:\n" 982 "\n" 983 "%(text)s" 640 "Problēma ar datubāzes instalāciju. Pārliecinieties vai attiecīgās tabulas ir " 641 "izveidotas un attiecīgajam lietotājam ir tiesības lasīt datubāzi." 984 642 985 #: contrib/comments/views/comments.py:188 986 #: contrib/comments/views/comments.py:280 987 msgid "Only POSTs are allowed" 988 msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi" 989 990 #: contrib/comments/views/comments.py:192 991 #: contrib/comments/views/comments.py:284 992 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 993 msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti" 994 995 #: contrib/comments/views/comments.py:196 996 #: contrib/comments/views/comments.py:286 997 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 998 msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)" 999 1000 #: contrib/comments/views/comments.py:206 1001 #: contrib/comments/views/comments.py:292 1002 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" 1003 msgstr "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija nepareizs" 1004 1005 #: contrib/comments/views/comments.py:257 1006 #: contrib/comments/views/comments.py:321 1007 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1008 msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'" 1009 1010 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1011 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1012 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 643 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 1013 644 msgid "Username:" 1014 645 msgstr "Lietotāja vārds:" 1015 646 1016 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1017 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1018 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1019 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1020 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1021 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1022 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1023 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1024 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1025 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1026 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1027 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1028 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1029 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1030 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1031 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1032 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1033 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1034 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1035 msgid "Log out" 1036 msgstr "Izlogoties" 1037 1038 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1039 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 647 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 1040 648 msgid "Password:" 1041 649 msgstr "Parole:" 1042 650 1043 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:81044 msgid " Forgotten your password?"1045 msgstr " Esat aizmirsis savu paroli?"651 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 652 msgid "Date/time" 653 msgstr "Datums/laiks" 1046 654 1047 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:121048 msgid " Ratings"1049 msgstr " Reitings"655 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 656 msgid "User" 657 msgstr "Lietotājs" 1050 658 1051 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1052 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1053 msgid "Required" 1054 msgstr "Pieprasīts" 659 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 660 msgid "Action" 661 msgstr "Darbība" 1055 662 1056 #: contrib/ comments/templates/comments/form.html:121057 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231058 msgid " Optional"1059 msgstr " Neobligāts"663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 664 #: utils/translation/trans_real.py:404 665 msgid "DATETIME_FORMAT" 666 msgstr "d.m.Y H:i:s" 1060 667 1061 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1062 msgid "Post a photo" 1063 msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju" 668 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 669 msgid "" 670 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 671 "admin site." 672 msgstr "" 673 "Šim objektam nav izmaiņu vēsture. Tas visdrīzāk nav pievienots, izmantojot " 674 "šo administrācijas rīku." 1064 675 1065 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1066 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1067 msgid "Comment:" 1068 msgstr "Komentārs:" 676 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 677 msgid "Show all" 678 msgstr "Rādīt visu" 1069 679 1070 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1071 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1072 msgid "Preview comment" 1073 msgstr "Pirmsskatīt komentāru" 680 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 681 msgid "Go" 682 msgstr "Aiziet!" 1074 683 1075 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1076 msgid "Your name:" 1077 msgstr "Jūsu vārds:" 684 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 685 #, fuzzy, python-format 686 msgid "1 result" 687 msgid_plural "%(counter)s results" 688 msgstr[0] "1 rezultāts" 689 msgstr[1] "1 rezultāts" 1078 690 1079 #: contrib/sites/models.py:10 1080 msgid "domain name" 1081 msgstr "domēna vārds" 691 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 692 #, python-format 693 msgid "%(full_result_count)s total" 694 msgstr "kopā ir %(full_result_count)s" 1082 695 1083 #: contrib/ sites/models.py:111084 msgid " display name"1085 msgstr " izvadāmais vārds"696 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 697 msgid "Save" 698 msgstr "Saglabāt" 1086 699 1087 #: contrib/ sites/models.py:151088 msgid " site"1089 msgstr " saits"700 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 701 msgid "Save as new" 702 msgstr "Saglabāt kā jaunu" 1090 703 1091 #: contrib/ sites/models.py:161092 msgid " sites"1093 msgstr " saiti"704 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 705 msgid "Save and add another" 706 msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu" 1094 707 1095 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 1096 #, python-format 708 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 709 msgid "Save and continue editing" 710 msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu" 711 712 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 1097 713 msgid "" 1098 " <h3>By %s:</h3>\n"1099 " <ul>\n"714 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 715 "options." 1100 716 msgstr "" 717 "Vispirms ievadiet lietotāja vārdu un paroli. Pēc tam varēsiet rediģēt " 718 "pārējos lietotāja uzstādījumus." 1101 719 1102 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 1103 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 1104 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 1105 #: contrib/admin/filterspecs.py:169 1106 msgid "All" 1107 msgstr "Visi" 720 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 721 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 722 msgid "Username" 723 msgstr "Lietotāja vārds" 1108 724 1109 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 1110 msgid "Any date" 1111 msgstr "Jebkuršs datums" 725 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 727 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 728 msgid "Password" 729 msgstr "Parole" 1112 730 1113 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 1114 msgid "Today" 1115 msgstr "Šodien" 731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 732 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 733 #: contrib/auth/forms.py:185 734 msgid "Password (again)" 735 msgstr "Parole (vēlreiz)" 1116 736 1117 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 1118 msgid "Past 7 days" 1119 msgstr "Pēdējās 7 dienas" 737 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 738 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 739 msgid "Enter the same password as above, for verification." 740 msgstr "Pārbaudei atkārtoti ievadiet to pašu paroli kā augstāk." 1120 741 1121 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 1122 msgid "This month" 1123 msgstr "Šomēnes" 742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 743 #, python-format 744 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 745 msgstr "Ievadiet jaunu paroli lietotājam <strong>%(username)s</strong>." 1124 746 1125 #: contrib/admin/ filterspecs.py:1171126 msgid " This year"1127 msgstr " Šogad"747 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 748 msgid "Delete?" 749 msgstr "Dzēst?" 1128 750 1129 #: contrib/admin/ models.py:161130 msgid " action time"1131 msgstr " darbības laiks"751 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 752 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 753 msgstr "Paldies par pavadīto laiku mājas lapā." 1132 754 1133 #: contrib/admin/ models.py:191134 msgid " object id"1135 msgstr " objekta id"755 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 756 msgid "Log in again" 757 msgstr "Pieslēgties vēlreiz" 1136 758 1137 #: contrib/admin/models.py:20 1138 msgid "object repr" 1139 msgstr "objekta attēlojunms" 759 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 761 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 763 msgid "Password change" 764 msgstr "Paroles maiņa" 1140 765 1141 #: contrib/admin/models.py:21 1142 msgid "action flag" 1143 msgstr "darbības atzīme" 766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 768 msgid "Password change successful" 769 msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga" 1144 770 1145 #: contrib/admin/ models.py:221146 msgid " change message"1147 msgstr " momainīt paziņojumu"771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 772 msgid "Your password was changed." 773 msgstr "Jūsu parole ir nomainīta." 1148 774 1149 #: contrib/admin/models.py:25 1150 msgid "log entry" 1151 msgstr "žurnāla ieraksts" 775 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 776 msgid "" 777 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 778 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 779 msgstr "" 780 "Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet jauno paroli " 781 "divreiz, lai varētu pārbaudīt, vai tā ir uzrakstīta pareizi." 1152 782 1153 #: contrib/admin/ models.py:261154 msgid " log entries"1155 msgstr " žurnāla ieraksti"783 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 784 msgid "Old password:" 785 msgstr "Vecā parole:" 1156 786 1157 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 1158 msgid "All dates" 1159 msgstr "Visi datumi" 787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 788 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 789 msgid "New password:" 790 msgstr "Jaunā parole:" 1160 791 1161 #: contrib/admin/views/auth.py:19 1162 #: contrib/admin/views/main.py:257 1163 #, python-format 1164 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 1165 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi." 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 794 msgid "Confirm password:" 795 msgstr "Apstiprināt paroli:" 1166 796 1167 #: contrib/admin/views/auth.py:24 1168 #: contrib/admin/views/main.py:261 1169 #: contrib/admin/views/main.py:347 1170 msgid "You may edit it again below." 1171 msgstr "Jūs varat labot to atkal zemāk." 797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 799 msgid "Change my password" 800 msgstr "Nomainīt manu paroli" 1172 801 1173 #: contrib/admin/views/auth.py:30 1174 msgid "Add user" 1175 msgstr "Pievienot lietotāju" 802 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 808 msgid "Password reset" 809 msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)" 1176 810 1177 #: contrib/admin/views/auth.py:57 1178 msgid "Password changed successfully." 1179 msgstr "Paroles maiņa notikusi veiksmīgi." 811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 813 msgid "Password reset complete" 814 msgstr "Paroles pārstatīšana pabeigta" 1180 815 1181 #: contrib/admin/views/auth.py:64 1182 #, python-format 1183 msgid "Change password: %s" 1184 msgstr "Paroles maiņa: %s" 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 817 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 818 msgstr "Jūsu parole ir uzstādīta. Varat pieslēgties." 1185 819 1186 #: contrib/admin/ views/main.py:2231187 msgid " Site administration"1188 msgstr " Saita administrācija"820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 821 msgid "Password reset confirmation" 822 msgstr "Paroles pārstatīšanas apstiprinājums" 1189 823 1190 #: contrib/admin/views/main.py:271 1191 #: contrib/admin/views/main.py:356 1192 #, python-format 1193 msgid "You may add another %s below." 1194 msgstr "Jūs varat pievienot vēl vienu %s zemāk." 824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 825 msgid "Enter new password" 826 msgstr "Ievadiet jauno paroli" 1195 827 1196 #: contrib/admin/views/main.py:289 1197 #, python-format 1198 msgid "Add %s" 1199 msgstr "Pievienot %s" 828 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 829 msgid "" 830 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 831 "correctly." 832 msgstr "" 833 "Lūdzu ievadiet Jūsu jauno paroli divreiz lai varētu pārbaudīt, vai tā ir " 834 "uzrakstīta pareizi." 1200 835 1201 #: contrib/admin/views/main.py:335 1202 #, python-format 1203 msgid "Added %s." 1204 msgstr "Pievienots %s." 836 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 837 msgid "Password reset unsuccessful" 838 msgstr "Paroles pārstatīšana nesekmīga" 1205 839 1206 #: contrib/admin/views/main.py:337 1207 #, python-format 1208 msgid "Changed %s." 1209 msgstr "Izmainīts %s." 840 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 841 msgid "" 842 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 843 "used. Please request a new password reset." 844 msgstr "" 845 "Paroles parstatīšanas saite bija nekorekta, iespējams tā jau ir izmantota. " 846 "Lūdzu pieprasiet paroles pārstatīšanu vēlreiz." 1210 847 1211 #: contrib/admin/ views/main.py:3391212 # , python-format1213 msgid " Deleted %s."1214 msgstr " Izdzēsts %s"848 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 850 msgid "Password reset successful" 851 msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga" 1215 852 1216 #: contrib/admin/views/main.py:342 1217 msgid "No fields changed." 1218 msgstr "Neviens lauks nav izmainīts" 853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 854 msgid "" 855 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 856 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 857 msgstr "" 858 "Uz pa e-pastu aizsūtītas instrukcijas paroles uzstādīšanai. Jūs to drīzumā " 859 "saņemsiet." 1219 860 1220 #: contrib/admin/ views/main.py:3451221 #, python-format 1222 msg id "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."1223 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."861 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 862 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 863 msgstr "" 864 "Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar Jūsu pieprasīto paroles pārstatīšanu" 1224 865 1225 #: contrib/admin/ views/main.py:353866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 1226 867 #, python-format 1227 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."1228 msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Jūs to varat regiģēt zemāk."868 msgid "for your user account at %(site_name)s" 869 msgstr "Jūsu lietotāja kontam %(site_name)s saitā" 1229 870 1230 #: contrib/admin/views/main.py:391 1231 #, python-format 1232 msgid "Change %s" 1233 msgstr "Izmainīt %s" 871 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 872 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 873 msgstr "Lūdzu apmeklējiet sekojošo lapu un izvēlieties jaunu paroli:" 1234 874 1235 #: contrib/admin/views/main.py:476 875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 876 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 877 msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā tas ir aizmirsts:" 878 879 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 880 msgid "Thanks for using our site!" 881 msgstr "Paldies par mūsu lapas lietošanu!" 882 883 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 1236 884 #, python-format 1237 msgid " One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"1238 msgstr " "885 msgid "The %(site_name)s team" 886 msgstr "%(site_name)s komanda" 1239 887 1240 #: contrib/admin/views/main.py:481 1241 #, python-format 1242 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 889 msgid "" 890 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 891 "instructions for setting a new one." 1243 892 msgstr "" 893 "Aizmirsāt savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un Jums pienāks e-pasts " 894 "ar instrukcijām jaunas paroles uzstādīšanai." 1244 895 1245 #: contrib/admin/views/main.py:514 1246 #, python-format 1247 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1248 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts." 896 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 897 msgid "E-mail address:" 898 msgstr "E-pasta adrese:" 1249 899 1250 #: contrib/admin/ views/main.py:5171251 msgid " Are you sure?"1252 msgstr " Vai esat pārliecināts?"900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 901 msgid "Reset my password" 902 msgstr "Paroles pārstatīšana" 1253 903 1254 #: contrib/admin/views/main.py:539 1255 #, python-format 1256 msgid "Change history: %s" 1257 msgstr "Izmainīt vēsturi: %s" 904 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 905 msgid "All dates" 906 msgstr "Visi datumi" 1258 907 1259 #: contrib/admin/views/main.py: 573908 #: contrib/admin/views/main.py:69 1260 909 #, python-format 1261 910 msgid "Select %s" 1262 911 msgstr "Izvēlēties %s" 1263 912 1264 #: contrib/admin/views/main.py: 573913 #: contrib/admin/views/main.py:69 1265 914 #, python-format 1266 915 msgid "Select %s to change" 1267 916 msgstr "Izvēlēties %s lai izmainītu" 1268 917 1269 #: contrib/admin/views/ main.py:7681270 msgid " Database error"1271 msgstr " Datubāzes kļūda"918 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 919 msgid "site" 920 msgstr "saits" 1272 921 1273 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 1274 #: contrib/auth/forms.py:60 1275 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 1276 msgstr "Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Atceraties ka abi lauki ir reģistrjūtīgi." 922 #: contrib/admin/views/template.py:38 923 msgid "template" 924 msgstr "šablons" 1277 925 1278 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 1279 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 1280 msgid "Log in" 1281 msgstr "Pieslēdzieties" 1282 1283 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 1284 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 1285 msgstr "Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jo jūsu sesija ir novecojusi. Neuztraucieties: Jūsu ievadītie dati ir saglabāti." 1286 1287 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 1288 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 1289 msgstr "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta sīkdatnes (cookies). Lūdzu ieslēdziet sīkdatņu atbalstu, pārlādējiet lapu un mēģiniet vēlreiz." 1290 1291 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 1292 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 1293 msgstr "Lietotājvārdi nevar saturēt simbolu '@'." 1294 1295 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 1296 #, python-format 1297 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 1298 msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Lietojiet '%s' tā vietā." 1299 1300 #: contrib/admin/views/doc.py:46 1301 #: contrib/admin/views/doc.py:48 1302 #: contrib/admin/views/doc.py:50 926 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 927 #: contrib/admindocs/views.py:61 1303 928 msgid "tag:" 1304 msgstr " "929 msgstr "tags:" 1305 930 1306 #: contrib/admin/views/doc.py:77 1307 #: contrib/admin/views/doc.py:79 1308 #: contrib/admin/views/doc.py:81 931 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 932 #: contrib/admindocs/views.py:94 1309 933 msgid "filter:" 1310 934 msgstr "filtrs:" 1311 935 1312 #: contrib/admin/views/doc.py:135 1313 #: contrib/admin/views/doc.py:137 1314 #: contrib/admin/views/doc.py:139 936 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 937 #: contrib/admindocs/views.py:158 1315 938 msgid "view:" 1316 939 msgstr "skats:" 1317 940 1318 #: contrib/admin /views/doc.py:164941 #: contrib/admindocs/views.py:186 1319 942 #, python-format 1320 943 msgid "App %r not found" 1321 msgstr " Aplikācija%r netika atrasta"944 msgstr "Lietotne %r netika atrasta" 1322 945 1323 #: contrib/admin /views/doc.py:171946 #: contrib/admindocs/views.py:193 1324 947 #, python-format 1325 msgid "Model %( name)r not found in app %(label)r"1326 msgstr " "948 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 949 msgstr "Modelis %(model_name)r lietotnē %(app_label)r nav atrasts" 1327 950 1328 #: contrib/admin /views/doc.py:183951 #: contrib/admindocs/views.py:205 1329 952 #, python-format 1330 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"1331 msgstr " "953 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 954 msgstr "saistītais `%(app_label)s.%(data_type)s` objekts" 1332 955 1333 #: contrib/admin/views/doc.py:183 1334 #: contrib/admin/views/doc.py:205 1335 #: contrib/admin/views/doc.py:219 1336 #: contrib/admin/views/doc.py:224 956 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 957 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 1337 958 msgid "model:" 1338 959 msgstr "modelis:" 1339 960 1340 #: contrib/admin /views/doc.py:214961 #: contrib/admindocs/views.py:236 1341 962 #, python-format 1342 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"1343 msgstr "saistītie `%( label)s.%(name)s` objekti"963 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 964 msgstr "saistītie `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti" 1344 965 1345 #: contrib/admin /views/doc.py:219966 #: contrib/admindocs/views.py:241 1346 967 #, python-format 1347 968 msgid "all %s" 1348 969 msgstr "visi %s" 1349 970 1350 #: contrib/admin /views/doc.py:224971 #: contrib/admindocs/views.py:246 1351 972 #, python-format 1352 973 msgid "number of %s" 1353 msgstr " "974 msgstr "%s skaits" 1354 975 1355 #: contrib/admin /views/doc.py:229976 #: contrib/admindocs/views.py:251 1356 977 #, python-format 1357 978 msgid "Fields on %s objects" 1358 msgstr " "979 msgstr "Lauki %s objektiem" 1359 980 1360 #: contrib/admin/views/doc.py:291 1361 #: contrib/admin/views/doc.py:301 1362 #: contrib/admin/views/doc.py:303 1363 #: contrib/admin/views/doc.py:309 1364 #: contrib/admin/views/doc.py:310 1365 #: contrib/admin/views/doc.py:312 981 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 982 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 983 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 1366 984 msgid "Integer" 1367 985 msgstr "Vesels skaitlis" 1368 986 1369 #: contrib/admin /views/doc.py:292987 #: contrib/admindocs/views.py:315 1370 988 msgid "Boolean (Either True or False)" 1371 msgstr "Boolean ( Pareizs vai Nepareizs)"989 msgstr "Boolean (jā vai nē)" 1372 990 1373 #: contrib/admin/views/doc.py:293 1374 #: contrib/admin/views/doc.py:311 991 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 1375 992 #, python-format 1376 msgid "String (up to %(max length)s)"1377 msgstr " Virkne (līdz pat %(maxlength)s)"993 msgid "String (up to %(max_length)s)" 994 msgstr "Simbolu virkne (līdz pat %(max_length)s)" 1378 995 1379 #: contrib/admin /views/doc.py:294996 #: contrib/admindocs/views.py:317 1380 997 msgid "Comma-separated integers" 1381 998 msgstr "Ar komatu atdalīti veselie skaitļi" 1382 999 1383 #: contrib/admin /views/doc.py:2951000 #: contrib/admindocs/views.py:318 1384 1001 msgid "Date (without time)" 1385 1002 msgstr "Datums (bez laika)" 1386 1003 1387 #: contrib/admin /views/doc.py:2961004 #: contrib/admindocs/views.py:319 1388 1005 msgid "Date (with time)" 1389 1006 msgstr "Datums (ar laiku)" 1390 1007 1391 #: contrib/admin/views/doc.py:297 1008 #: contrib/admindocs/views.py:320 1009 msgid "Decimal number" 1010 msgstr "Decimāls skaitlis" 1011 1012 #: contrib/admindocs/views.py:321 1392 1013 msgid "E-mail address" 1393 1014 msgstr "E-pasta adrese" 1394 1015 1395 #: contrib/admin/views/doc.py:298 1396 #: contrib/admin/views/doc.py:299 1397 #: contrib/admin/views/doc.py:302 1016 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1017 #: contrib/admindocs/views.py:326 1398 1018 msgid "File path" 1399 1019 msgstr "Faila ceļš" 1400 1020 1401 #: contrib/admin /views/doc.py:3001402 msgid " Decimalnumber"1403 msgstr " Decimālsskaitlis"1021 #: contrib/admindocs/views.py:324 1022 msgid "Floating point number" 1023 msgstr "Plūstošā punkta skaitlis" 1404 1024 1405 #: contrib/admin/views/doc.py:306 1025 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 1026 msgid "IP address" 1027 msgstr "IP adrese" 1028 1029 #: contrib/admindocs/views.py:330 1406 1030 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1407 msgstr " Loģiskais (Pareizs vai Nepareizs)"1031 msgstr "Boolean (jā, nē vai neviens)" 1408 1032 1409 #: contrib/admin /views/doc.py:3071033 #: contrib/admindocs/views.py:331 1410 1034 msgid "Relation to parent model" 1411 1035 msgstr "Relācija uz vecāka modeli" 1412 1036 1413 #: contrib/admin /views/doc.py:3081037 #: contrib/admindocs/views.py:332 1414 1038 msgid "Phone number" 1415 1039 msgstr "Telefona numurs" 1416 1040 1417 #: contrib/admin /views/doc.py:3131041 #: contrib/admindocs/views.py:337 1418 1042 msgid "Text" 1419 1043 msgstr "Teksts" 1420 1044 1421 #: contrib/admin /views/doc.py:3141045 #: contrib/admindocs/views.py:338 1422 1046 msgid "Time" 1423 1047 msgstr "Laiks" 1424 1048 1425 #: contrib/admin /views/doc.py:3151426 #: contrib/flatpages/ models.py:71049 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1050 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1427 1051 msgid "URL" 1428 1052 msgstr "URL" 1429 1053 1430 #: contrib/admin /views/doc.py:3161054 #: contrib/admindocs/views.py:340 1431 1055 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1432 1056 msgstr "ASV štats (divi augšējā reģistra burti)" 1433 1057 1434 #: contrib/admin /views/doc.py:3171058 #: contrib/admindocs/views.py:341 1435 1059 msgid "XML text" 1436 1060 msgstr "XML teksts" 1437 1061 1438 #: contrib/admin /views/doc.py:3431062 #: contrib/admindocs/views.py:367 1439 1063 #, python-format 1440 1064 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1441 msgstr " "1065 msgstr "%s nav urlpattern objekts" 1442 1066 1443 #: contrib/admin /templates/widget/file.html:21444 msgid " Currently:"1445 msgstr " Patreiz:"1067 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1068 msgid "Bookmarklets" 1069 msgstr "Grāmatzīmes" 1446 1070 1447 #: contrib/admin /templates/widget/file.html:31448 msgid " Change:"1449 msgstr " Nomainīt:"1071 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1072 msgid "Documentation bookmarklets" 1073 msgstr "Dokumentācijas grāmatzīmes" 1450 1074 1451 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 1452 msgid "Date:" 1453 msgstr "Datums:" 1075 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1076 msgid "" 1077 "\n" 1078 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1079 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1080 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1081 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1082 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1083 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1084 msgstr "" 1085 "\n" 1086 "<p class=\"help\">Lai uzstādītu grāmatzīmes, aizvelciet saiti uz Jūsu " 1087 "grāmatzīmju\n" 1088 "rīkjoslur, vai arī veiciet labo klikšķi un pievienojiet to savām " 1089 "grāmatzīmēm. Tagad varat \n" 1090 "izvēlēties grāmatzīmi no jebkuras lapas. Ievērojiet, ka, lai lietotu dažas " 1091 "no šīm\n" 1092 "grāmatzīmēm, jums jālieto dators, kura IP adrese reģistrēta kā \"iekšēja\"\n" 1093 "(ja ir neskaidrības, runājiet ar sistēmas administratoru).</p>\n" 1454 1094 1455 #: contrib/admin /templates/widget/date_time.html:41456 msgid " Time:"1457 msgstr " Laiks:"1095 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1096 msgid "Documentation for this page" 1097 msgstr "Dokumentācija šai lapai" 1458 1098 1459 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1460 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1461 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1462 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1463 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1464 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1465 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1466 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1467 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1468 msgid "Documentation" 1469 msgstr "Dokumentācija" 1099 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1100 msgid "" 1101 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1102 "that page." 1103 msgstr "" 1104 "Pārvieto jūs no jebkuras lapas dokumentācijā uz skatu, kas ģenerē šo lapu." 1470 1105 1471 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1472 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1473 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1474 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1475 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1476 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1477 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1478 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1479 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1480 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1481 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1482 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1483 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1484 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1485 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1486 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1487 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1488 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1489 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1490 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1491 msgid "Change password" 1492 msgstr "Paroles maiņa" 1106 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1107 msgid "Show object ID" 1108 msgstr "Parādīt objekta ID" 1493 1109 1494 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1496 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1497 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1498 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1499 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1500 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1501 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1502 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1503 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1504 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 1505 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1506 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1507 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1508 msgid "Home" 1509 msgstr "Sākums" 1110 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1111 msgid "" 1112 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1113 "object." 1114 msgstr "Parāda content-type un unikālo ID lapām, kas atbilst vienam objektam." 1510 1115 1511 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 1512 #, python-format 1513 msgid "Add %(name)s" 1514 msgstr "Pievienot %(name)s" 1116 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1117 msgid "Edit this object (current window)" 1118 msgstr "Labot šo objektu (patreizējā logā)" 1515 1119 1516 #: contrib/admin /templates/admin/filter.html:21517 #, python-format 1518 msg id " By %(filter_title)s"1519 msgstr " Pēc %(filter_title)s"1120 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1121 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1122 msgstr "" 1123 "Pāriet uz admininstrācijas lapu tām lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu." 1520 1124 1521 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1522 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 1523 msgid "History" 1524 msgstr "Vēsture" 1125 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1126 msgid "Edit this object (new window)" 1127 msgstr "Labot šo lapu (jaunā logā)" 1525 1128 1526 #: contrib/admin /templates/admin/object_history.html:181527 msgid " Date/time"1528 msgstr " Datums/laiks"1129 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1130 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1131 msgstr "Tāpat kā iepriekš, tikai atver administrācijas lapu jaunā logā." 1529 1132 1530 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:191531 msgid " User"1532 msgstr " Lietotājs"1133 #: contrib/auth/admin.py:21 1134 msgid "Personal info" 1135 msgstr "Personīgā informācija" 1533 1136 1534 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:201535 msgid " Action"1536 msgstr " darbība"1137 #: contrib/auth/admin.py:22 1138 msgid "Permissions" 1139 msgstr "Atļaujas" 1537 1140 1538 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:261539 msgid " DATE_WITH_TIME_FULL"1540 msgstr " j. N Y, H:i"1141 #: contrib/auth/admin.py:23 1142 msgid "Important dates" 1143 msgstr "Svarīgi datumi" 1541 1144 1542 #: contrib/a dmin/templates/admin/object_history.html:361543 msgid " This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."1544 msgstr " Šim objektam nav izmaiņu vēsture. Tas visdrīzāk nav pievienots izmantojot administrācijas saitu."1145 #: contrib/auth/admin.py:24 1146 msgid "Groups" 1147 msgstr "Grupas" 1545 1148 1546 #: contrib/a dmin/templates/admin/search_form.html:81547 msgid " Go"1548 msgstr " Aiziet!"1149 #: contrib/auth/admin.py:64 1150 msgid "Add user" 1151 msgstr "Pievienot lietotāju" 1549 1152 1550 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1551 #, python-format 1552 msgid "1 result" 1553 msgid_plural "%(counter)s results" 1554 msgstr[0] "" 1555 msgstr[1] "" 1153 #: contrib/auth/admin.py:90 1154 msgid "Password changed successfully." 1155 msgstr "Paroles nomainīta sekmīgi." 1556 1156 1557 #: contrib/a dmin/templates/admin/search_form.html:101157 #: contrib/auth/admin.py:96 1558 1158 #, python-format 1559 msgid " %(full_result_count)s total"1560 msgstr " "1159 msgid "Change password: %s" 1160 msgstr "Paroles maiņa: %s" 1561 1161 1562 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 1563 msgid "Show all" 1564 msgstr "Rādīt visu" 1162 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1163 #: contrib/auth/models.py:136 1164 msgid "" 1165 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1166 "digits and underscores)." 1167 msgstr "Nepieciešamas 30 vai mazāk zīmes. Tikai burti, cipari un apakšsvītras." 1565 1168 1566 #: contrib/a dmin/templates/admin/base_site.html:41567 msgid " Django site admin"1568 msgstr " Django saita administrācija"1169 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1170 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1171 msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras." 1569 1172 1570 #: contrib/a dmin/templates/admin/base_site.html:71571 msgid " Django administration"1572 msgstr " Django administrēšana"1173 #: contrib/auth/forms.py:18 1174 msgid "Password confirmation" 1175 msgstr "Paroles apstiprinājums" 1573 1176 1574 #: contrib/a dmin/templates/admin/500.html:41575 msgid " Server error"1576 msgstr " Servera kļūda"1177 #: contrib/auth/forms.py:30 1178 msgid "A user with that username already exists." 1179 msgstr "Lietotājs ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē." 1577 1180 1578 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 1579 msgid "Server error (500)" 1580 msgstr "Servera kļūda (500)" 1181 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1182 #: contrib/auth/forms.py:196 1183 msgid "The two password fields didn't match." 1184 msgstr "Paroles lauki nesakrita." 1581 1185 1582 #: contrib/a dmin/templates/admin/500.html:91583 msgid " Server Error <em>(500)</em>"1584 msgstr " Servera kļūda <em>(500)</em>"1186 #: contrib/auth/forms.py:82 1187 msgid "This account is inactive." 1188 msgstr "Šis konts ir neaktīvs." 1585 1189 1586 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 1587 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 1588 msgstr "Ir notikusi kļūda. Tas ir paziņots saita administratoriem ar e-pasta starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabots. Paldies par sapratni." 1190 #: contrib/auth/forms.py:87 1191 msgid "" 1192 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1193 "required for logging in." 1194 msgstr "" 1195 "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai " 1196 "pieslēgtos." 1589 1197 1590 #: contrib/a dmin/templates/admin/invalid_setup.html:81591 msgid " Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."1592 msgstr " Kaut kas nav kārtībā ar Jūsu datubāzes instalāciju. Pārliecinieties vai attiecīgās tabulas ir izveidotas un attiecīgajam lietotājam ir tiesības lasīt datubāzi."1198 #: contrib/auth/forms.py:100 1199 msgid "E-mail" 1200 msgstr "E-pasts" 1593 1201 1594 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 1595 #, python-format 1596 msgid "Models available in the %(name)s application." 1597 msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā." 1202 #: contrib/auth/forms.py:109 1203 msgid "" 1204 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1205 "you've registered?" 1206 msgstr "" 1207 "Šai epasta parolei nav registrēts lietotāja konts. Vai tiešām esat " 1208 "piereģistrējušies?" 1598 1209 1599 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:181210 #: contrib/auth/forms.py:134 1600 1211 #, python-format 1601 msgid " %(name)s"1602 msgstr " %(name)s"1212 msgid "Password reset on %s" 1213 msgstr "Paroles pārstatīšana(reset) uz %s" 1603 1214 1604 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1605 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1606 msgid "Add" 1607 msgstr "Pievienot" 1215 #: contrib/auth/forms.py:142 1216 msgid "New password" 1217 msgstr "Jaunā parole" 1608 1218 1609 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:341610 msgid " Change"1611 msgstr " Izmainīt"1219 #: contrib/auth/forms.py:143 1220 msgid "New password confirmation" 1221 msgstr "Jaunās parole vēlreiz:" 1612 1222 1613 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:441614 msgid " You don't have permission to edit anything."1615 msgstr " Jums nav tiesības jebko labot."1223 #: contrib/auth/forms.py:168 1224 msgid "Old password" 1225 msgstr "Vecā parole" 1616 1226 1617 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 1618 msgid "Recent Actions" 1619 msgstr "Nesenās darbības" 1227 #: contrib/auth/forms.py:176 1228 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1229 msgstr "" 1230 "Jūsu iepriekšējā parole tika ievadīta nekorekti. Lūdzu ievadiet to atkārtoti." 1620 1231 1621 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:531622 msgid " My Actions"1623 msgstr " Manas darbības"1232 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1233 msgid "name" 1234 msgstr "nosaukums" 1624 1235 1625 #: contrib/a dmin/templates/admin/index.html:571626 msgid " None available"1627 msgstr " Nav pieejams"1236 #: contrib/auth/models.py:74 1237 msgid "codename" 1238 msgstr "kods" 1628 1239 1629 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1630 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1631 msgid "Page not found" 1632 msgstr "Lapa nav atrasta" 1240 #: contrib/auth/models.py:77 1241 msgid "permission" 1242 msgstr "tiesība" 1633 1243 1634 #: contrib/a dmin/templates/admin/404.html:101635 msgid " We're sorry, but the requested page could not be found."1636 msgstr " Mēs atvainojamies, bet pieprasītā lapa nevar tikt atrasta."1244 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1245 msgid "permissions" 1246 msgstr "tiesības" 1637 1247 1638 #: contrib/a dmin/templates/admin/filters.html:41639 msgid " Filter"1640 msgstr " Filtrs"1248 #: contrib/auth/models.py:99 1249 msgid "group" 1250 msgstr "grupa" 1641 1251 1642 #: contrib/a dmin/templates/admin/change_form.html:221643 msgid " View on site"1644 msgstr " Apskatīt saitā"1252 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1253 msgid "groups" 1254 msgstr "grupas" 1645 1255 1646 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 1647 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 1648 msgid "Please correct the error below." 1649 msgid_plural "Please correct the errors below." 1650 msgstr[0] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk" 1651 msgstr[1] "Lūdzu izlabojiet kļūdas zemāk" 1256 #: contrib/auth/models.py:136 1257 msgid "username" 1258 msgstr "lietotāja vārds" 1652 1259 1653 #: contrib/a dmin/templates/admin/change_form.html:501654 msgid " Ordering"1655 msgstr " Sakārtošana"1260 #: contrib/auth/models.py:137 1261 msgid "first name" 1262 msgstr "vārds" 1656 1263 1657 #: contrib/a dmin/templates/admin/change_form.html:531658 msgid " Order:"1659 msgstr " Sakārtojums:"1264 #: contrib/auth/models.py:138 1265 msgid "last name" 1266 msgstr "uzvārds" 1660 1267 1661 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1662 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1663 msgid "Delete" 1664 msgstr "Dzēst" 1268 #: contrib/auth/models.py:139 1269 msgid "e-mail address" 1270 msgstr "e-pasta adrese" 1665 1271 1666 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 1667 #, python-format 1668 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 1669 msgstr "Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' tiks dzēsti visi saistītie objekti , bet Jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:" 1272 #: contrib/auth/models.py:140 1273 msgid "password" 1274 msgstr "parole" 1670 1275 1671 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 1672 #, python-format 1673 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 1674 msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tiks dzēsti asrī sekojoši saistītie objekti:" 1276 #: contrib/auth/models.py:140 1277 msgid "" 1278 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1279 "password form</a>." 1280 msgstr "" 1281 "Lietojiet '[algo]$[salt]$[hexdigest]' vai arī <a href=\"password/\">paroles " 1282 "maiņas formu</a>." 1675 1283 1676 #: contrib/a dmin/templates/admin/delete_confirmation.html:261677 msgid " Yes, I'm sure"1678 msgstr " Jā, es esmu pārliecināts"1284 #: contrib/auth/models.py:141 1285 msgid "staff status" 1286 msgstr "personāla statuss" 1679 1287 1680 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1681 msgid "Welcome," 1682 msgstr "Sveicināti," 1288 #: contrib/auth/models.py:141 1289 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1290 msgstr "" 1291 "Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā." 1683 1292 1684 #: contrib/a dmin/templates/admin/submit_line.html:41685 msgid " Save as new"1686 msgstr " Saglabāt kā jaunu"1293 #: contrib/auth/models.py:142 1294 msgid "active" 1295 msgstr "aktīvs" 1687 1296 1688 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 1689 msgid "Save and add another" 1690 msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu" 1297 #: contrib/auth/models.py:142 1298 msgid "" 1299 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1300 "instead of deleting accounts." 1301 msgstr "Nosaka, vai lietotājs ir aktīvs. Atceliet šo kontu dzēšanas vietā." 1691 1302 1692 #: contrib/a dmin/templates/admin/submit_line.html:61693 msgid " Save and continue editing"1694 msgstr " Saglabāt un turpināt labošanu"1303 #: contrib/auth/models.py:143 1304 msgid "superuser status" 1305 msgstr "superlietotāja statuss" 1695 1306 1696 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 1697 msgid "Save" 1698 msgstr "Saglabāt" 1307 #: contrib/auth/models.py:143 1308 msgid "" 1309 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1310 "them." 1311 msgstr "Lietotājam ir visas tiesības, bez atsevišķas to piešķiršanas." 1699 1312 1700 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 1701 #, python-format 1702 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 1703 msgstr "Ievadiet jaunu paroli lietotājam <strong>%(username)s</strong>." 1313 #: contrib/auth/models.py:144 1314 msgid "last login" 1315 msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies" 1704 1316 1705 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 1706 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 1707 msgid "Password" 1708 msgstr "Parole" 1317 #: contrib/auth/models.py:145 1318 msgid "date joined" 1319 msgstr "datums, kad pievienojies" 1709 1320 1710 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 1711 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 1712 msgid "Password (again)" 1713 msgstr "Parole (vēlreiz)" 1321 #: contrib/auth/models.py:147 1322 msgid "" 1323 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1324 "all permissions granted to each group he/she is in." 1325 msgstr "" 1326 "Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas " 1327 "tiesības, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas." 1714 1328 1715 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 1716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 1717 msgid "Enter the same password as above, for verification." 1718 msgstr "Ievadot tādu pašu paroli, kā augstāk, pārbaudei." 1329 #: contrib/auth/models.py:148 1330 msgid "user permissions" 1331 msgstr "lietotāja tiesības" 1719 1332 1720 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/add_form.html:61721 msgid " First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."1722 msgstr " "1333 #: contrib/auth/models.py:152 1334 msgid "user" 1335 msgstr "lietotājs" 1723 1336 1724 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/add_form.html:121725 msgid " Username"1726 msgstr " Lietotāja vārds"1337 #: contrib/auth/models.py:153 1338 msgid "users" 1339 msgstr "lietotāji" 1727 1340 1728 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1729 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 1730 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 1731 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 1732 msgid "Password change" 1733 msgstr "Paroles maiņa" 1341 #: contrib/auth/models.py:308 1342 msgid "message" 1343 msgstr "ziņojums" 1734 1344 1735 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 1736 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 1737 msgid "Password change successful" 1738 msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga" 1345 #: contrib/auth/views.py:50 1346 msgid "Logged out" 1347 msgstr "Izlogojies" 1739 1348 1740 #: contrib/a dmin/templates/registration/password_change_done.html:121741 msgid " Your password was changed."1742 msgstr " Jūsu parole ir nomainīta."1349 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1350 msgid "Enter a valid e-mail address." 1351 msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi." 1743 1352 1744 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 1745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 1746 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 1747 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1748 msgid "Password reset" 1749 msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)" 1353 #: contrib/comments/admin.py:11 1354 msgid "Content" 1355 msgstr "Saturs" 1750 1356 1751 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_form.html:121752 msgid " Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."1753 msgstr " Esat aizmirsuši savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un mēs pārstatīsim Jūsu paroli un aizsūtīsim jaunu pa e-pastu."1357 #: contrib/comments/admin.py:14 1358 msgid "Metadata" 1359 msgstr "Metadati" 1754 1360 1755 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_form.html:161756 msgid " E-mail address:"1757 msgstr " E-pasta adrese:"1361 #: contrib/comments/forms.py:20 1362 msgid "Name" 1363 msgstr "Vārds" 1758 1364 1759 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_form.html:161760 msgid " Reset my password"1761 msgstr " Paroles pārstatīšana"1365 #: contrib/comments/forms.py:21 1366 msgid "Email address" 1367 msgstr "E-pasta adrese" 1762 1368 1763 #: contrib/ admin/templates/registration/logged_out.html:81764 msgid " Thanks for spending some quality time with the Web site today."1765 msgstr " Paldies par pavadīto laiku māja lapā."1369 #: contrib/comments/forms.py:23 1370 msgid "Comment" 1371 msgstr "Komentārs" 1766 1372 1767 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 1768 msgid "Log in again" 1769 msgstr "Pieslēgties vēlreiz" 1373 #: contrib/comments/forms.py:26 1374 msgid "" 1375 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1376 msgstr "" 1377 "Ja ierakstīsiet kaut ko šajā laukā, tad komentārs tiks uzskatīts par spamu" 1770 1378 1771 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 1772 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 1773 msgid "Password reset successful" 1774 msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga" 1379 #: contrib/comments/forms.py:126 1380 #, fuzzy, python-format 1381 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1382 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1383 msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts." 1384 msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s šeit nav atļauts." 1775 1385 1776 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_done.html:121777 msgid " We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."1778 msgstr " Mēs aizsūtījām pa e-pastu jaunu paroli, ko Jūs esat apstiprinājis. Jūs to drīzumā saņemsiet."1386 #: contrib/comments/models.py:23 1387 msgid "object ID" 1388 msgstr "objekta ID" 1779 1389 1780 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:121781 msgid " Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."1782 msgstr " Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet Jūsu jauno paroli divreiz lai mēs varētu pārbaudīt, vai tā ir uzrakstīta pareizi."1390 #: contrib/comments/models.py:50 1391 msgid "user's name" 1392 msgstr "lietotāja vārds" 1783 1393 1784 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:171785 msgid " Old password:"1786 msgstr " Vecā parole:"1394 #: contrib/comments/models.py:51 1395 msgid "user's email address" 1396 msgstr "lietotāja e-pasta adrese" 1787 1397 1788 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:191789 msgid " New password:"1790 msgstr " Jaunā parole:"1398 #: contrib/comments/models.py:52 1399 msgid "user's URL" 1400 msgstr "lietotāja URL" 1791 1401 1792 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:211793 msgid " Confirm password:"1794 msgstr " Apstiprināt paroli:"1402 #: contrib/comments/models.py:54 1403 msgid "comment" 1404 msgstr "komentārs" 1795 1405 1796 #: contrib/ admin/templates/registration/password_change_form.html:231797 msgid " Change my password"1798 msgstr " Nomainīt manu paroli"1406 #: contrib/comments/models.py:57 1407 msgid "date/time submitted" 1408 msgstr "nosūtīšanas datums/laiks" 1799 1409 1800 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:21801 msgid " You're receiving this e-mail because you requested a password reset"1802 msgstr " Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar Jūsu pieprasīto paroles pārstatīšanu"1410 #: contrib/comments/models.py:59 1411 msgid "is public" 1412 msgstr "publisks" 1803 1413 1804 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:31805 #, python-format 1806 msgid "for your user account at %(site_name)s"1807 msgstr " Jūsu lietotāja kontam %(site_name)s saitā"1414 #: contrib/comments/models.py:60 1415 msgid "" 1416 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1417 msgstr "Noņemiet ķeksīti, lai komentārs pazustu no lapas." 1808 1418 1809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 1810 #, python-format 1811 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 1812 msgstr "Jūsu jaunais parole ir: %(new_password)s" 1419 #: contrib/comments/models.py:62 1420 msgid "is removed" 1421 msgstr "dzēsts" 1813 1422 1814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 1815 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 1816 msgstr "Jūs vienmēr varat nomainīt šo paroli aizejot uz šo lapu:" 1423 #: contrib/comments/models.py:63 1424 msgid "" 1425 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1426 "removed\" message will be displayed instead." 1427 msgstr "" 1428 "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Tā vietā tiks rādīts paziņojums " 1429 "\"Šis komentārs ir izdzēsts\"." 1817 1430 1818 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 1819 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 1820 msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā Jūs esat to aizmirsis:" 1431 #: contrib/comments/models.py:115 1432 msgid "" 1433 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1434 "only." 1435 msgstr "" 1436 "Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tāpēc vārds ir tikai " 1437 "lasīšanas režīmā." 1821 1438 1822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 1823 msgid "Thanks for using our site!" 1824 msgstr "Paldies par mūsu saita lietošanu!" 1439 #: contrib/comments/models.py:124 1440 msgid "" 1441 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1442 "only." 1443 msgstr "" 1444 "Šo komentāru rakstīja autentificēts lietotājs, tapēc e-pasts ir tikai " 1445 "lasīšanas režīmā." 1825 1446 1826 #: contrib/ admin/templates/registration/password_reset_email.html:151447 #: contrib/comments/models.py:149 1827 1448 #, python-format 1828 msgid "The %(site_name)s team" 1829 msgstr "%(site_name)s komanda" 1449 msgid "" 1450 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" 1451 "\n" 1452 "%(comment)s\n" 1453 "\n" 1454 "http://%(domain)s%(url)s" 1455 msgstr "" 1456 "Pievienojis %(user)s, %(date)s\n" 1457 "\n" 1458 "%(comment)s\n" 1459 "\n" 1460 "http://%(domain)s%(url)s" 1830 1461 1831 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:31832 msgid " Bookmarklets"1833 msgstr " Grāmatzīmes"1462 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1463 msgid "python model class name" 1464 msgstr "python modeļa klases nosaukums" 1834 1465 1835 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:51836 msgid " Documentation bookmarklets"1837 msgstr " Dokumentācijas grāmatzīmes"1466 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1467 msgid "content type" 1468 msgstr "satura tips" 1838 1469 1839 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 1470 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1471 msgid "content types" 1472 msgstr "satura tipi" 1473 1474 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1840 1475 msgid "" 1841 "\n" 1842 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1843 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1844 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1845 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1846 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1847 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1476 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1848 1477 msgstr "" 1478 "Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un " 1479 "beigu slīpsvītras." 1849 1480 1850 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1851 msgid "Documentation for this page" 1852 msgstr "Dokumentācija šai lapai" 1481 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1482 msgid "" 1483 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1484 "slashes." 1485 msgstr "" 1486 "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai " 1487 "šķērssvītras." 1853 1488 1854 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:201855 msgid " Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."1856 msgstr "P ārvieto jūs no jebkuras lapas dokumentācijā uz skatu, kas ģenerē šo lapu."1489 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1490 msgid "Advanced options" 1491 msgstr "Papildus opcijas" 1857 1492 1858 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:221859 msgid " Show object ID"1860 msgstr " Parādīt objekta ID"1493 #: contrib/flatpages/models.py:8 1494 msgid "title" 1495 msgstr "virsraksts" 1861 1496 1862 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:231863 msgid " Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."1864 msgstr " Parāda content-type un unikālo ID lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."1497 #: contrib/flatpages/models.py:9 1498 msgid "content" 1499 msgstr "saturs" 1865 1500 1866 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:251867 msgid " Edit this object (current window)"1868 msgstr " Labot šo objektu (patreizējā logā)"1501 #: contrib/flatpages/models.py:10 1502 msgid "enable comments" 1503 msgstr "ieslēgt komentārus" 1869 1504 1870 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:261871 msgid " Jumps to the admin page for pages that represent a single object."1872 msgstr " Pāriet uz admininstrācijas lapu tām lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."1505 #: contrib/flatpages/models.py:11 1506 msgid "template name" 1507 msgstr "šablona nosaukums" 1873 1508 1874 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1875 msgid "Edit this object (new window)" 1876 msgstr "Labot šo lapu (jaunā logā)" 1509 #: contrib/flatpages/models.py:12 1510 msgid "" 1511 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1512 "will use 'flatpages/default.html'." 1513 msgstr "" 1514 "Piemēram: 'flatpages/contact_page.html'. Ja tas nav norādīts, sistēma " 1515 "lietos 'flatpages/default.html'." 1877 1516 1878 #: contrib/ admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:291879 msgid " As above, but opens the admin page in a new window."1880 msgstr " Tāpat kā iepriekš, tikai atver administrācijas lapu jaunā logā."1517 #: contrib/flatpages/models.py:13 1518 msgid "registration required" 1519 msgstr "reģistrācija obligāta" 1881 1520 1882 #: contrib/contenttypes/models.py:36 1883 msgid "python model class name" 1884 msgstr "python modeļa klases nosaukums" 1521 #: contrib/flatpages/models.py:13 1522 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1523 msgstr "" 1524 "Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo " 1525 "lapu." 1885 1526 1886 #: contrib/ contenttypes/models.py:391887 msgid " content type"1888 msgstr " satura tips"1527 #: contrib/flatpages/models.py:18 1528 msgid "flat page" 1529 msgstr "vienkārša lapa" 1889 1530 1890 #: contrib/ contenttypes/models.py:401891 msgid " content types"1892 msgstr " satura tips"1531 #: contrib/flatpages/models.py:19 1532 msgid "flat pages" 1533 msgstr "vienkāršas lapas" 1893 1534 1894 #: contrib/auth/views.py:40 1895 msgid "Logged out" 1896 msgstr "Izlogojies" 1535 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1536 msgid "" 1537 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1538 "form from this page." 1539 msgstr "" 1540 "Atvainojiet, formai beidzies derīguma termiņš. Lūdzu turpiniet aizpildīt " 1541 "formu no šīs lapas." 1897 1542 1898 #: contrib/auth/models.py:44 1899 #: contrib/auth/models.py:64 1900 msgid "name" 1901 msgstr "nosaukums" 1543 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1544 msgid "No geometry value provided." 1545 msgstr "Nav norādīta ģeometrijas vērtība." 1902 1546 1903 #: contrib/ auth/models.py:461904 msgid " codename"1905 msgstr " kods"1547 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1548 msgid "Invalid geometry value." 1549 msgstr "Nekorekta ģeometrijas vērtība." 1906 1550 1907 #: contrib/ auth/models.py:491908 msgid " permission"1909 msgstr " tiesība"1551 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1552 msgid "Invalid geometry type." 1553 msgstr "Nekorekts ģeometrijas tips." 1910 1554 1911 #: contrib/auth/models.py:50 1912 #: contrib/auth/models.py:65 1913 msgid "permissions" 1914 msgstr "tiesības" 1555 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1556 msgid "th" 1557 msgstr "th" 1915 1558 1916 #: contrib/ auth/models.py:681917 msgid " group"1918 msgstr " grupa"1559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1560 msgid "st" 1561 msgstr "st" 1919 1562 1920 #: contrib/auth/models.py:69 1921 #: contrib/auth/models.py:109 1922 msgid "groups" 1923 msgstr "grupas" 1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1564 msgid "nd" 1565 msgstr "nd" 1924 1566 1925 #: contrib/ auth/models.py:991926 msgid " username"1927 msgstr " lietotāja vārds"1567 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1568 msgid "rd" 1569 msgstr "rd" 1928 1570 1929 #: contrib/auth/models.py:99 1930 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1931 msgstr "" 1571 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1572 #, fuzzy, python-format 1573 msgid "%(value).1f million" 1574 msgid_plural "%(value).1f million" 1575 msgstr[0] "%(value).1f miljons" 1576 msgstr[1] "%(value).1f miljons" 1932 1577 1933 #: contrib/auth/models.py:100 1934 msgid "first name" 1935 msgstr "vārds" 1578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1579 #, fuzzy, python-format 1580 msgid "%(value).1f billion" 1581 msgid_plural "%(value).1f billion" 1582 msgstr[0] "%(value).1f miljards" 1583 msgstr[1] "%(value).1f miljards" 1936 1584 1937 #: contrib/auth/models.py:101 1938 msgid "last name" 1939 msgstr "uzvārds" 1585 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1586 #, fuzzy, python-format 1587 msgid "%(value).1f trillion" 1588 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1589 msgstr[0] "%(value).1f triljons" 1590 msgstr[1] "%(value).1f triljons" 1940 1591 1941 #: contrib/ auth/models.py:1021942 msgid " e-mail address"1943 msgstr " e-pasta adrese"1592 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1593 msgid "one" 1594 msgstr "viens" 1944 1595 1945 #: contrib/ auth/models.py:1031946 msgid " password"1947 msgstr " parole"1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1597 msgid "two" 1598 msgstr "divi" 1948 1599 1949 #: contrib/ auth/models.py:1031950 msgid " Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."1951 msgstr " "1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1601 msgid "three" 1602 msgstr "trīs" 1952 1603 1953 #: contrib/ auth/models.py:1041954 msgid " staff status"1955 msgstr " personāla statuss"1604 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1605 msgid "four" 1606 msgstr "četri" 1956 1607 1957 #: contrib/ auth/models.py:1041958 msgid " Designates whether the user can log into this admin site."1959 msgstr " Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā."1608 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1609 msgid "five" 1610 msgstr "pieci" 1960 1611 1961 #: contrib/ auth/models.py:1051962 msgid " active"1963 msgstr " aktīvs"1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1613 msgid "six" 1614 msgstr "seši" 1964 1615 1965 #: contrib/ auth/models.py:1051966 msgid " Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."1967 msgstr " Nosaka, ka lietotājs var pieslēgties Django administrācijas lapai. Ieteicams atcelt šo izvēli nevis dzēst lietotājus."1616 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1617 msgid "seven" 1618 msgstr "septiņi" 1968 1619 1969 #: contrib/ auth/models.py:1061970 msgid " superuser status"1971 msgstr " superlietotāja statuss"1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1621 msgid "eight" 1622 msgstr "astoņi" 1972 1623 1973 #: contrib/ auth/models.py:1061974 msgid " Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."1975 msgstr " "1624 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1625 msgid "nine" 1626 msgstr "deviņi" 1976 1627 1977 #: contrib/ auth/models.py:1071978 msgid " last login"1979 msgstr " pēdējoreiz pieslēdzies"1628 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1629 msgid "today" 1630 msgstr "šodien" 1980 1631 1981 #: contrib/ auth/models.py:1081982 msgid " date joined"1983 msgstr " datums, kad pievienojies"1632 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1633 msgid "tomorrow" 1634 msgstr "rīt" 1984 1635 1985 #: contrib/ auth/models.py:1101986 msgid " In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."1987 msgstr " Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas atļaujas, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas."1636 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1637 msgid "yesterday" 1638 msgstr "vakar" 1988 1639 1989 #: contrib/ auth/models.py:1111990 msgid " user permissions"1991 msgstr " lietotāja atļaujas"1640 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1641 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1642 msgstr "Ievadiet pasta indeksu NNNN vai ANNNNAAA formātā." 1992 1643 1993 #: contrib/auth/models.py:115 1994 msgid "user" 1995 msgstr "lietotājs" 1644 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1645 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1646 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1647 msgid "This field requires only numbers." 1648 msgstr "Šis lauks drīkst saturēt tikai skaitļus." 1996 1649 1997 #: contrib/ auth/models.py:1161998 msgid " users"1999 msgstr " lietotāji"1650 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1651 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1652 msgstr "Šim laukam jasastāv no 7 vai 8 cipariem." 2000 1653 2001 #: contrib/ auth/models.py:1222002 msgid " Personal info"2003 msgstr " Personīgā informācija"1654 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1655 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1656 msgstr "Ievadiet korektu CUIT XX-XXXXXXXX-X vai XXXXXXXXXXXX formātos." 2004 1657 2005 #: contrib/ auth/models.py:1232006 msgid " Permissions"2007 msgstr " Atļaujas"1658 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1659 msgid "Invalid CUIT." 1660 msgstr "Nekorekts CUIT." 2008 1661 2009 #: contrib/ auth/models.py:1242010 msgid " Important dates"2011 msgstr " Svarīgi datumi"1662 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1663 msgid "Burgenland" 1664 msgstr "" 2012 1665 2013 #: contrib/ auth/models.py:1252014 msgid " Groups"2015 msgstr " Grupas"1666 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1667 msgid "Carinthia" 1668 msgstr "" 2016 1669 2017 #: contrib/ auth/models.py:2692018 msgid " message"2019 msgstr " ziņojums"1670 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1671 msgid "Lower Austria" 1672 msgstr "" 2020 1673 2021 #: contrib/auth/models.py:282 2022 msgid "AnonymousUser" 2023 msgstr "Anonīms lietotājs" 2024 2025 #: contrib/auth/forms.py:17 2026 #: contrib/auth/forms.py:138 2027 msgid "The two password fields didn't match." 1674 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1675 msgid "Upper Austria" 2028 1676 msgstr "" 2029 1677 2030 #: contrib/ auth/forms.py:252031 msgid " A user with that username already exists."2032 msgstr " Lietotājs ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē."1678 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1679 msgid "Salzburg" 1680 msgstr "Zalcburga" 2033 1681 2034 #: contrib/ auth/forms.py:532035 msgid " Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."2036 msgstr " Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai pieslēgtos."1682 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1683 msgid "Styria" 1684 msgstr "Styria" 2037 1685 2038 #: contrib/ auth/forms.py:622039 msgid "T his account is inactive."2040 msgstr " Šis konts ir neaktīvs."1686 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1687 msgid "Tyrol" 1688 msgstr "Tirole" 2041 1689 2042 #: contrib/ auth/forms.py:852043 msgid " That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"1690 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1691 msgid "Vorarlberg" 2044 1692 msgstr "" 2045 1693 2046 #: contrib/ auth/forms.py:1172047 msgid " The two 'new password' fields didn't match."2048 msgstr " Abi \"Jaunā parole\" lauki nesakrīt."1694 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1695 msgid "Vienna" 1696 msgstr "Vīne" 2049 1697 2050 #: contrib/auth/forms.py:124 2051 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 2052 msgstr "Jūsu iepriekšējā parole tika ievadīta nekorekti. Lūdzu ievadiet to atkārtoti." 1698 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1699 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1700 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1701 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXX." 2053 1702 2054 #: contrib/localflavor/ uk/forms.py:182055 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."2056 msgstr " Ievadiet pasta indeksu. Atstarpe ir nepieciešama starp abām pasta indeksa daļām."1703 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1704 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1705 msgstr "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 2057 1706 2058 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 1707 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1708 msgid "Enter a 4 digit post code." 1709 msgstr "Ievadiet pasta indeksu, kurš sastāv no 4 cipariem." 1710 1711 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 2059 1712 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 2060 1713 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX-XXX formātā." 2061 1714 … … 2063 1716 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 2064 1717 msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXXX-XXXX formātā." 2065 1718 2066 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 2067 msgid "This field requires only numbers." 2068 msgstr "Šis lauks drīkst saturēt tikai skaitļus." 1719 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1720 msgid "" 1721 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1722 "states." 1723 msgstr "" 1724 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1725 "states." 2069 1726 2070 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 1727 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1728 msgid "Invalid CPF number." 1729 msgstr "" 1730 1731 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 2071 1732 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 2072 1733 msgstr "Šī lauka vērtībai jabūt vismaz 11 cipariem vai 14 simboliem." 2073 1734 2074 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 842075 msgid "Invalid C PFnumber."1735 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1736 msgid "Invalid CNPJ number." 2076 1737 msgstr "" 2077 1738 2078 #: contrib/localflavor/br/forms.py:1 061739 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 2079 1740 msgid "This field requires at least 14 digits" 2080 1741 msgstr "Šim laukam jasastāv vismaz no 14 cipariem." 2081 1742 2082 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116 2083 msgid "Invalid CNPJ number." 1743 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1744 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1745 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXX XXX." 1746 1747 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1748 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 2084 1749 msgstr "" 1750 "Ievadiet korektu kanādiešu sociālās apdrošināšanas numuru XXX-XXX-XXX " 1751 "formātā." 2085 1752 2086 #: contrib/localflavor/ au/forms.py:182087 msgid " Enter a 4 digit post code."2088 msgstr " Ievadiet pasta indeksu, kurš sastāv no 4 cipariem."1753 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1754 msgid "Aargau" 1755 msgstr "" 2089 1756 2090 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 2091 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 2092 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2093 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2094 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXX." 1757 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1758 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1759 msgstr "" 2095 1760 2096 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:182097 msgid " Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."1761 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1762 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 2098 1763 msgstr "" 2099 1764 2100 #: contrib/localflavor/ us/forms.py:512101 msgid " Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."1765 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1766 msgid "Basel-Stadt" 2102 1767 msgstr "" 2103 1768 1769 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1770 msgid "Basel-Land" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1774 msgid "Berne" 1775 msgstr "Berne" 1776 1777 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1778 msgid "Fribourg" 1779 msgstr "" 1780 1781 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1782 msgid "Geneva" 1783 msgstr "Ženēva" 1784 1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1786 msgid "Glarus" 1787 msgstr "Glarus" 1788 1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1790 msgid "Graubuenden" 1791 msgstr "" 1792 1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1794 msgid "Jura" 1795 msgstr "" 1796 1797 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1798 msgid "Lucerne" 1799 msgstr "Lucerne" 1800 1801 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1802 msgid "Neuchatel" 1803 msgstr "" 1804 1805 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1806 msgid "Nidwalden" 1807 msgstr "" 1808 1809 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1810 msgid "Obwalden" 1811 msgstr "" 1812 1813 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1814 msgid "Schaffhausen" 1815 msgstr "" 1816 1817 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1818 msgid "Schwyz" 1819 msgstr "" 1820 1821 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1822 msgid "Solothurn" 1823 msgstr "" 1824 1825 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1826 msgid "St. Gallen" 1827 msgstr "" 1828 1829 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1830 msgid "Thurgau" 1831 msgstr "Thurgau" 1832 1833 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1834 msgid "Ticino" 1835 msgstr "" 1836 1837 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1838 msgid "Uri" 1839 msgstr "" 1840 1841 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1842 msgid "Valais" 1843 msgstr "" 1844 1845 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1846 msgid "Vaud" 1847 msgstr "" 1848 1849 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1850 msgid "Zug" 1851 msgstr "Zug" 1852 1853 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1854 msgid "Zurich" 1855 msgstr "" 1856 1857 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1858 msgid "" 1859 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1860 "1234567890 format." 1861 msgstr "" 1862 "Lūdzu ievadiet korektu šveiciešu identifikācijas vai pases nummuru " 1863 "X1234567<0 vai 1234567890 formātā." 1864 1865 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1866 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1867 msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT" 1868 1869 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1870 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1871 msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT XX.XXX.XXX-X formātā." 1872 1873 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1874 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1875 msgstr "Čīles RUT ir nekorekts." 1876 2104 1877 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2105 1878 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2106 1879 msgstr "" 2107 1880 2108 1881 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 2109 1882 msgid "Bavaria" 2110 msgstr " "1883 msgstr "Bavārija" 2111 1884 2112 1885 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 2113 1886 msgid "Berlin" 2114 msgstr " "1887 msgstr "Berlīne" 2115 1888 2116 1889 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 2117 1890 msgid "Brandenburg" 2118 msgstr " "1891 msgstr "Brandenburga" 2119 1892 2120 1893 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 2121 1894 msgid "Bremen" 2122 msgstr " "1895 msgstr "Brēmene" 2123 1896 2124 1897 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 2125 1898 msgid "Hamburg" 2126 1899 msgstr "Hamburga" 2127 1900 2128 1901 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 2129 #, fuzzy2130 1902 msgid "Hessen" 2131 msgstr " sesija"1903 msgstr "Hesene" 2132 1904 2133 1905 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 2134 1906 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" … … 2136 1908 2137 1909 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 2138 1910 msgid "Lower Saxony" 2139 msgstr " "1911 msgstr "Lejassaksija" 2140 1912 2141 1913 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2142 1914 msgid "North Rhine-Westphalia" … … 2166 1938 msgid "Thuringia" 2167 1939 msgstr "" 2168 1940 2169 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 2170 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2171 msgstr "Ievadiet korektu vāciešu identifikācijas nummuru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X formātā." 1941 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1942 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1943 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1944 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXX." 2172 1945 1946 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1947 msgid "" 1948 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1949 "format." 1950 msgstr "" 1951 "Ievadiet korektu vāciešu identifikācijas nummuru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-" 1952 "X formātā." 1953 1954 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1955 msgid "Arava" 1956 msgstr "" 1957 1958 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1959 msgid "Albacete" 1960 msgstr "" 1961 1962 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1963 msgid "Alacant" 1964 msgstr "" 1965 1966 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1967 msgid "Almeria" 1968 msgstr "" 1969 1970 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1971 msgid "Avila" 1972 msgstr "Avila" 1973 1974 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1975 msgid "Badajoz" 1976 msgstr "" 1977 1978 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1979 msgid "Illes Balears" 1980 msgstr "" 1981 1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1983 msgid "Barcelona" 1984 msgstr "Barselona" 1985 1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1987 msgid "Burgos" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 1991 msgid "Caceres" 1992 msgstr "" 1993 1994 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 1995 msgid "Cadiz" 1996 msgstr "" 1997 1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 1999 msgid "Castello" 2000 msgstr "" 2001 2002 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2003 msgid "Ciudad Real" 2004 msgstr "" 2005 2006 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 2007 msgid "Cordoba" 2008 msgstr "Kordova" 2009 2010 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 2011 msgid "A Coruna" 2012 msgstr "" 2013 2014 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2015 msgid "Cuenca" 2016 msgstr "" 2017 2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2019 msgid "Girona" 2020 msgstr "" 2021 2022 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2023 msgid "Granada" 2024 msgstr "Granada" 2025 2026 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2027 msgid "Guadalajara" 2028 msgstr "" 2029 2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2031 msgid "Guipuzkoa" 2032 msgstr "" 2033 2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2035 msgid "Huelva" 2036 msgstr "" 2037 2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2039 msgid "Huesca" 2040 msgstr "" 2041 2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2043 msgid "Jaen" 2044 msgstr "" 2045 2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2047 msgid "Leon" 2048 msgstr "Leona" 2049 2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2051 msgid "Lleida" 2052 msgstr "" 2053 2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2055 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2056 msgid "La Rioja" 2057 msgstr "" 2058 2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2060 msgid "Lugo" 2061 msgstr "" 2062 2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2064 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2065 msgid "Madrid" 2066 msgstr "Madride" 2067 2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2069 msgid "Malaga" 2070 msgstr "Malaga" 2071 2072 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2073 msgid "Murcia" 2074 msgstr "" 2075 2076 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2077 msgid "Navarre" 2078 msgstr "" 2079 2080 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2081 msgid "Ourense" 2082 msgstr "" 2083 2084 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2085 msgid "Asturias" 2086 msgstr "" 2087 2088 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2089 msgid "Palencia" 2090 msgstr "" 2091 2092 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2093 msgid "Las Palmas" 2094 msgstr "" 2095 2096 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2097 msgid "Pontevedra" 2098 msgstr "" 2099 2100 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2101 msgid "Salamanca" 2102 msgstr "" 2103 2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2105 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2106 msgstr "" 2107 2108 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2109 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2110 msgid "Cantabria" 2111 msgstr "" 2112 2113 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2114 msgid "Segovia" 2115 msgstr "" 2116 2117 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2118 msgid "Seville" 2119 msgstr "Seviļa" 2120 2121 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2122 msgid "Soria" 2123 msgstr "" 2124 2125 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2126 msgid "Tarragona" 2127 msgstr "" 2128 2129 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2130 msgid "Teruel" 2131 msgstr "" 2132 2133 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2134 msgid "Toledo" 2135 msgstr "Toledo" 2136 2137 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2138 msgid "Valencia" 2139 msgstr "Valensija" 2140 2141 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2142 msgid "Valladolid" 2143 msgstr "" 2144 2145 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2146 msgid "Bizkaia" 2147 msgstr "" 2148 2149 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2150 msgid "Zamora" 2151 msgstr "" 2152 2153 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2154 msgid "Zaragoza" 2155 msgstr "" 2156 2157 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2158 msgid "Ceuta" 2159 msgstr "" 2160 2161 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2162 msgid "Melilla" 2163 msgstr "" 2164 2165 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2166 msgid "Andalusia" 2167 msgstr "" 2168 2169 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2170 msgid "Aragon" 2171 msgstr "" 2172 2173 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2174 msgid "Principality of Asturias" 2175 msgstr "" 2176 2177 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2178 msgid "Balearic Islands" 2179 msgstr "" 2180 2181 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2182 msgid "Basque Country" 2183 msgstr "" 2184 2185 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2186 msgid "Canary Islands" 2187 msgstr "" 2188 2189 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2190 msgid "Castile-La Mancha" 2191 msgstr "" 2192 2193 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2194 msgid "Castile and Leon" 2195 msgstr "" 2196 2197 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2198 msgid "Catalonia" 2199 msgstr "Katalonija" 2200 2201 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2202 msgid "Extremadura" 2203 msgstr "" 2204 2205 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2206 msgid "Galicia" 2207 msgstr "Galīcija" 2208 2209 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2210 msgid "Region of Murcia" 2211 msgstr "" 2212 2213 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2214 msgid "Foral Community of Navarre" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2218 msgid "Valencian Community" 2219 msgstr "" 2220 2221 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2222 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2223 msgstr "" 2224 2225 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2226 msgid "" 2227 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2228 "9XXXXXXXX." 2229 msgstr "" 2230 2231 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2232 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2233 msgstr "" 2234 2235 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2236 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2237 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu NIF vai NIE." 2238 2239 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2240 msgid "Invalid checksum for NIF." 2241 msgstr "" 2242 2243 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2244 msgid "Invalid checksum for NIE." 2245 msgstr "" 2246 2247 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2248 msgid "Invalid checksum for CIF." 2249 msgstr "" 2250 2251 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2252 msgid "" 2253 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2254 msgstr "" 2255 2256 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2257 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2258 msgstr "" 2259 2260 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2261 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2262 msgstr "Ievadiet korektu somu sociālās drošības nummuru." 2263 2264 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2265 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2266 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX formātā." 2267 2268 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2269 msgid "" 2270 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2271 msgstr "" 2272 "Lūdzu ievadiet korektu islandiešu identifikācijas nummuru XXXXXX-XXXX " 2273 "formātā." 2274 2275 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2276 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2277 msgstr "Islandiešu identifikācijas nummurs nav korekts." 2278 2279 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2280 msgid "Enter a valid zip code." 2281 msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu." 2282 2283 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2284 msgid "Enter a valid Social Security number." 2285 msgstr "Ievadiet korektu sociālās drošības nummuru." 2286 2287 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2288 msgid "Enter a valid VAT number." 2289 msgstr "Ievadiet korektu VAT nummuru." 2290 2291 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2292 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2293 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX vai XXX-XXXX formātā." 2294 2173 2295 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2174 2296 msgid "Hokkaido" 2175 2297 msgstr "" … … 2179 2301 msgstr "" 2180 2302 2181 2303 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2182 #, fuzzy2183 2304 msgid "Iwate" 2184 msgstr " Datums:"2305 msgstr "Iwate" 2185 2306 2186 2307 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2187 2308 msgid "Miyagi" … … 2296 2417 msgstr "" 2297 2418 2298 2419 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2299 #, fuzzy2300 2420 msgid "Shimane" 2301 msgstr " Izmainīt"2421 msgstr "Shimane" 2302 2422 2303 2423 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2304 2424 msgid "Okayama" … … 2321 2441 msgstr "" 2322 2442 2323 2443 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2324 #, fuzzy2325 2444 msgid "Ehime" 2326 msgstr " Laiks"2445 msgstr "Ehime" 2327 2446 2328 2447 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2329 2448 msgid "Kochi" … … 2361 2480 msgid "Okinawa" 2362 2481 msgstr "Okinava" 2363 2482 2364 #: contrib/localflavor/ jp/forms.py:212365 msgid " Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."2366 msgstr " Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX vai XXX-XXXX formātā."2483 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2484 msgid "Aguascalientes" 2485 msgstr "" 2367 2486 2368 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:52369 msgid " Aargau"2487 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2488 msgid "Baja California" 2370 2489 msgstr "" 2371 2490 2372 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:62373 msgid " Appenzell Innerrhoden"2491 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2492 msgid "Baja California Sur" 2374 2493 msgstr "" 2375 2494 2376 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:72377 msgid " Appenzell Ausserrhoden"2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2496 msgid "Campeche" 2378 2497 msgstr "" 2379 2498 2380 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:82381 msgid " Basel-Stadt"2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2500 msgid "Chihuahua" 2382 2501 msgstr "" 2383 2502 2384 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:92385 msgid " Basel-Land"2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2504 msgid "Chiapas" 2386 2505 msgstr "" 2387 2506 2388 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 2389 #, fuzzy 2390 msgid "Berne" 2391 msgstr "lietotāja vārds" 2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2508 msgid "Coahuila" 2509 msgstr "" 2392 2510 2393 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:112394 msgid " Fribourg"2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2512 msgid "Colima" 2395 2513 msgstr "" 2396 2514 2397 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:122398 msgid " Geneva"2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2516 msgid "Distrito Federal" 2399 2517 msgstr "" 2400 2518 2401 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 2402 #, fuzzy 2403 msgid "Glarus" 2404 msgstr "Grupas" 2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2520 msgid "Durango" 2521 msgstr "" 2405 2522 2406 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:142407 msgid "G raubuenden"2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2524 msgid "Guerrero" 2408 2525 msgstr "" 2409 2526 2410 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:152411 msgid " Jura"2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2528 msgid "Guanajuato" 2412 2529 msgstr "" 2413 2530 2414 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 2415 #, fuzzy 2416 msgid "Lucerne" 2417 msgstr "lietotāja vārds" 2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2532 msgid "Hidalgo" 2533 msgstr "" 2418 2534 2419 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:172420 msgid " Neuchatel"2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2536 msgid "Jalisco" 2421 2537 msgstr "" 2422 2538 2423 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:182424 msgid " Nidwalden"2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2540 msgid "Estado de México" 2425 2541 msgstr "" 2426 2542 2427 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:192428 msgid " Obwalden"2543 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2544 msgid "Michoacán" 2429 2545 msgstr "" 2430 2546 2431 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:202432 msgid " Schaffhausen"2547 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2548 msgid "Morelos" 2433 2549 msgstr "" 2434 2550 2435 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:212436 msgid " Schwyz"2551 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2552 msgid "Nayarit" 2437 2553 msgstr "" 2438 2554 2439 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:222440 msgid " Solothurn"2555 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2556 msgid "Nuevo León" 2441 2557 msgstr "" 2442 2558 2443 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:232444 msgid " St. Gallen"2559 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2560 msgid "Oaxaca" 2445 2561 msgstr "" 2446 2562 2447 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 2448 #, fuzzy 2449 msgid "Thurgau" 2450 msgstr "Ceturdiena" 2563 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2564 msgid "Puebla" 2565 msgstr "" 2451 2566 2452 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:252453 msgid " Ticino"2567 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2568 msgid "Querétaro" 2454 2569 msgstr "" 2455 2570 2456 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:262457 msgid " Uri"2571 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2572 msgid "Quintana Roo" 2458 2573 msgstr "" 2459 2574 2460 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:272461 msgid " Valais"2575 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2576 msgid "Sinaloa" 2462 2577 msgstr "" 2463 2578 2464 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:282465 msgid " Vaud"2579 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2580 msgid "San Luis Potosí" 2466 2581 msgstr "" 2467 2582 2468 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2469 #, fuzzy 2470 msgid "Zug" 2471 msgstr "aug" 2583 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2584 msgid "Sonora" 2585 msgstr "" 2472 2586 2473 #: contrib/localflavor/ ch/ch_states.py:302474 msgid " Zurich"2587 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2588 msgid "Tabasco" 2475 2589 msgstr "" 2476 2590 2477 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 2478 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 2479 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2480 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXX." 2591 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2592 msgid "Tamaulipas" 2593 msgstr "" 2481 2594 2482 #: contrib/localflavor/ ch/forms.py:902483 msgid " Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."2484 msgstr " Lūdzu ievadiet korektu šveiciešu identifikācijas vai pases nummuru X1234567<0 vai 1234567890 formātā."2595 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2596 msgid "Tlaxcala" 2597 msgstr "" 2485 2598 2486 #: contrib/localflavor/ is_/forms.py:162487 msgid " Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."2488 msgstr " Lūdzu ievadiet korektu islandiešu identifikācijas nummuru XXXXXX-XXXX formātā."2599 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2600 msgid "Veracruz" 2601 msgstr "" 2489 2602 2490 #: contrib/localflavor/ is_/forms.py:302491 msgid " The Icelandic identification number is not valid."2492 msgstr " Islandiešu identifikācijas nummurs nav korekts."2603 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2604 msgid "Yucatán" 2605 msgstr "" 2493 2606 2494 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2495 msgid "Enter a valid zip code." 2607 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2608 msgid "Zacatecas" 2609 msgstr "" 2610 2611 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2612 msgid "Enter a valid postal code" 2496 2613 msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu." 2497 2614 2498 #: contrib/localflavor/ it/forms.py:412499 msgid "Enter a valid Social Security number."2500 msgstr " Ievadiet korektu sociālās drošības nummuru."2615 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2616 msgid "Enter a valid phone number" 2617 msgstr "" 2501 2618 2502 #: contrib/localflavor/ it/forms.py:682503 msgid "Enter a valid VAT number."2504 msgstr " Ievadiet korektu VAT nummuru."2619 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2620 msgid "Enter a valid SoFi number" 2621 msgstr "" 2505 2622 2506 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 2623 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2624 msgid "Drenthe" 2625 msgstr "" 2626 2627 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2628 msgid "Flevoland" 2629 msgstr "" 2630 2631 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2632 msgid "Friesland" 2633 msgstr "" 2634 2635 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2636 msgid "Gelderland" 2637 msgstr "" 2638 2639 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2640 msgid "Groningen" 2641 msgstr "" 2642 2643 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2644 msgid "Limburg" 2645 msgstr "" 2646 2647 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2648 msgid "Noord-Brabant" 2649 msgstr "" 2650 2651 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2652 msgid "Noord-Holland" 2653 msgstr "" 2654 2655 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2656 msgid "Overijssel" 2657 msgstr "" 2658 2659 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2660 msgid "Utrecht" 2661 msgstr "" 2662 2663 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2664 msgid "Zeeland" 2665 msgstr "" 2666 2667 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2668 msgid "Zuid-Holland" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2507 2672 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2508 2673 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu norvēģu sociālās drošības nummuru." 2509 2674 2510 #: contrib/localflavor/ cl/forms.py:212511 msgid " Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."2512 msgstr " Ievadiet korektu čīliešu RUT XX.XXX.XXX-X formātā."2675 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2676 msgid "This field requires 8 digits." 2677 msgstr "Šim laukam jasastāv no 8 cipariem." 2513 2678 2514 #: contrib/localflavor/ cl/forms.py:262515 msgid " Enter valid a Chilean RUT"2516 msgstr " Ievadiet korektu čīliešu RUT"2679 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2680 msgid "This field requires 11 digits." 2681 msgstr "Šim laukam jasastāv no 11 cipariem." 2517 2682 2518 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 2519 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2520 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2521 msgstr "Ievadiet korektu somu sociālās drošības nummuru." 2683 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2684 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2685 msgstr "" 2522 2686 2523 #: contrib/sessions/models.py:68 2687 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2688 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2689 msgstr "" 2690 2691 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2692 msgid "" 2693 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2694 msgstr "" 2695 2696 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2697 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2698 msgstr "" 2699 2700 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2701 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2702 msgstr "" 2703 2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2705 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2706 msgstr "" 2707 2708 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2709 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2710 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XX-XXX." 2711 2712 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2713 msgid "Lower Silesia" 2714 msgstr "" 2715 2716 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2717 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2718 msgstr "" 2719 2720 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2721 msgid "Lublin" 2722 msgstr "" 2723 2724 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2725 msgid "Lubusz" 2726 msgstr "" 2727 2728 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2729 msgid "Lodz" 2730 msgstr "" 2731 2732 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2733 msgid "Lesser Poland" 2734 msgstr "" 2735 2736 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2737 msgid "Masovia" 2738 msgstr "" 2739 2740 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2741 msgid "Opole" 2742 msgstr "" 2743 2744 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2745 msgid "Subcarpatia" 2746 msgstr "" 2747 2748 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2749 msgid "Podlasie" 2750 msgstr "" 2751 2752 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2753 msgid "Pomerania" 2754 msgstr "" 2755 2756 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2757 msgid "Silesia" 2758 msgstr "" 2759 2760 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2761 msgid "Swietokrzyskie" 2762 msgstr "" 2763 2764 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2765 msgid "Warmia-Masuria" 2766 msgstr "" 2767 2768 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2769 msgid "Greater Poland" 2770 msgstr "" 2771 2772 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2773 msgid "West Pomerania" 2774 msgstr "" 2775 2776 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2777 msgid "Enter a valid CIF." 2778 msgstr "Ievadiet korektu CIF." 2779 2780 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2781 msgid "Enter a valid CNP." 2782 msgstr "Ievadiet korektu CNP." 2783 2784 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2785 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2786 msgstr "Ievadiet korektu IBAN ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formātā." 2787 2788 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2789 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2790 msgstr "Telefona numuriem jābūt XXXX-XXXXXX formātā." 2791 2792 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2793 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2794 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXXX." 2795 2796 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2797 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2798 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX vai XXX XX formātos." 2799 2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2801 msgid "Banska Bystrica" 2802 msgstr "" 2803 2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2805 msgid "Banska Stiavnica" 2806 msgstr "" 2807 2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2809 msgid "Bardejov" 2810 msgstr "" 2811 2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2813 msgid "Banovce nad Bebravou" 2814 msgstr "" 2815 2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2817 msgid "Brezno" 2818 msgstr "" 2819 2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2821 msgid "Bratislava I" 2822 msgstr "" 2823 2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2825 msgid "Bratislava II" 2826 msgstr "" 2827 2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2829 msgid "Bratislava III" 2830 msgstr "" 2831 2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2833 msgid "Bratislava IV" 2834 msgstr "" 2835 2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2837 msgid "Bratislava V" 2838 msgstr "" 2839 2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2841 msgid "Bytca" 2842 msgstr "" 2843 2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2845 msgid "Cadca" 2846 msgstr "" 2847 2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2849 msgid "Detva" 2850 msgstr "" 2851 2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2853 msgid "Dolny Kubin" 2854 msgstr "" 2855 2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2857 msgid "Dunajska Streda" 2858 msgstr "" 2859 2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2861 msgid "Galanta" 2862 msgstr "" 2863 2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2865 msgid "Gelnica" 2866 msgstr "" 2867 2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2869 msgid "Hlohovec" 2870 msgstr "" 2871 2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2873 msgid "Humenne" 2874 msgstr "" 2875 2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2877 msgid "Ilava" 2878 msgstr "" 2879 2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2881 msgid "Kezmarok" 2882 msgstr "" 2883 2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2885 msgid "Komarno" 2886 msgstr "" 2887 2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2889 msgid "Kosice I" 2890 msgstr "" 2891 2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2893 msgid "Kosice II" 2894 msgstr "" 2895 2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2897 msgid "Kosice III" 2898 msgstr "" 2899 2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2901 msgid "Kosice IV" 2902 msgstr "" 2903 2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2905 msgid "Kosice - okolie" 2906 msgstr "" 2907 2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2909 msgid "Krupina" 2910 msgstr "" 2911 2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2913 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2914 msgstr "" 2915 2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2917 msgid "Levice" 2918 msgstr "" 2919 2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2921 msgid "Levoca" 2922 msgstr "" 2923 2924 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2925 msgid "Liptovsky Mikulas" 2926 msgstr "" 2927 2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2929 msgid "Lucenec" 2930 msgstr "" 2931 2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2933 msgid "Malacky" 2934 msgstr "" 2935 2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2937 msgid "Martin" 2938 msgstr "" 2939 2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2941 msgid "Medzilaborce" 2942 msgstr "" 2943 2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2945 msgid "Michalovce" 2946 msgstr "" 2947 2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2949 msgid "Myjava" 2950 msgstr "" 2951 2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2953 msgid "Namestovo" 2954 msgstr "" 2955 2956 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2957 msgid "Nitra" 2958 msgstr "" 2959 2960 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2961 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2962 msgstr "" 2963 2964 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2965 msgid "Nove Zamky" 2966 msgstr "" 2967 2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2969 msgid "Partizanske" 2970 msgstr "" 2971 2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2973 msgid "Pezinok" 2974 msgstr "" 2975 2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2977 msgid "Piestany" 2978 msgstr "" 2979 2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2981 msgid "Poltar" 2982 msgstr "" 2983 2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2985 msgid "Poprad" 2986 msgstr "" 2987 2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2989 msgid "Povazska Bystrica" 2990 msgstr "" 2991 2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 2993 msgid "Presov" 2994 msgstr "" 2995 2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 2997 msgid "Prievidza" 2998 msgstr "" 2999 3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 3001 msgid "Puchov" 3002 msgstr "" 3003 3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 3005 msgid "Revuca" 3006 msgstr "" 3007 3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3009 msgid "Rimavska Sobota" 3010 msgstr "" 3011 3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3013 msgid "Roznava" 3014 msgstr "" 3015 3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3017 msgid "Ruzomberok" 3018 msgstr "" 3019 3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3021 msgid "Sabinov" 3022 msgstr "" 3023 3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3025 msgid "Senec" 3026 msgstr "" 3027 3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3029 msgid "Senica" 3030 msgstr "" 3031 3032 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3033 msgid "Skalica" 3034 msgstr "" 3035 3036 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3037 msgid "Snina" 3038 msgstr "" 3039 3040 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3041 msgid "Sobrance" 3042 msgstr "" 3043 3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3045 msgid "Spisska Nova Ves" 3046 msgstr "" 3047 3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3049 msgid "Stara Lubovna" 3050 msgstr "" 3051 3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3053 msgid "Stropkov" 3054 msgstr "" 3055 3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3057 msgid "Svidnik" 3058 msgstr "" 3059 3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3061 msgid "Sala" 3062 msgstr "" 3063 3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3065 msgid "Topolcany" 3066 msgstr "" 3067 3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3069 msgid "Trebisov" 3070 msgstr "" 3071 3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3073 msgid "Trencin" 3074 msgstr "" 3075 3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3077 msgid "Trnava" 3078 msgstr "" 3079 3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3081 msgid "Turcianske Teplice" 3082 msgstr "" 3083 3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3085 msgid "Tvrdosin" 3086 msgstr "" 3087 3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3089 msgid "Velky Krtis" 3090 msgstr "" 3091 3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3093 msgid "Vranov nad Toplou" 3094 msgstr "" 3095 3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3097 msgid "Zlate Moravce" 3098 msgstr "" 3099 3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3101 msgid "Zvolen" 3102 msgstr "" 3103 3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3105 msgid "Zarnovica" 3106 msgstr "" 3107 3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3109 msgid "Ziar nad Hronom" 3110 msgstr "" 3111 3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3113 msgid "Zilina" 3114 msgstr "" 3115 3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3117 msgid "Banska Bystrica region" 3118 msgstr "" 3119 3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3121 msgid "Bratislava region" 3122 msgstr "" 3123 3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3125 msgid "Kosice region" 3126 msgstr "" 3127 3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3129 msgid "Nitra region" 3130 msgstr "" 3131 3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3133 msgid "Presov region" 3134 msgstr "" 3135 3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3137 msgid "Trencin region" 3138 msgstr "" 3139 3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3141 msgid "Trnava region" 3142 msgstr "" 3143 3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3145 msgid "Zilina region" 3146 msgstr "" 3147 3148 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3149 msgid "Enter a valid postcode." 3150 msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu." 3151 3152 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3153 msgid "Bedfordshire" 3154 msgstr "" 3155 3156 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3157 msgid "Buckinghamshire" 3158 msgstr "" 3159 3160 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3161 msgid "Cheshire" 3162 msgstr "" 3163 3164 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3165 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3166 msgstr "" 3167 3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3169 msgid "Cumbria" 3170 msgstr "" 3171 3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3173 msgid "Derbyshire" 3174 msgstr "" 3175 3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3177 msgid "Devon" 3178 msgstr "Devona" 3179 3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3181 msgid "Dorset" 3182 msgstr "" 3183 3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3185 msgid "Durham" 3186 msgstr "" 3187 3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3189 msgid "East Sussex" 3190 msgstr "" 3191 3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3193 msgid "Essex" 3194 msgstr "" 3195 3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3197 msgid "Gloucestershire" 3198 msgstr "" 3199 3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3201 msgid "Greater London" 3202 msgstr "" 3203 3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3205 msgid "Greater Manchester" 3206 msgstr "" 3207 3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3209 msgid "Hampshire" 3210 msgstr "" 3211 3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3213 msgid "Hertfordshire" 3214 msgstr "" 3215 3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3217 msgid "Kent" 3218 msgstr "Kenta" 3219 3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3221 msgid "Lancashire" 3222 msgstr "" 3223 3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3225 msgid "Leicestershire" 3226 msgstr "" 3227 3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3229 msgid "Lincolnshire" 3230 msgstr "" 3231 3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3233 msgid "Merseyside" 3234 msgstr "" 3235 3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3237 msgid "Norfolk" 3238 msgstr "" 3239 3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3241 msgid "North Yorkshire" 3242 msgstr "" 3243 3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3245 msgid "Northamptonshire" 3246 msgstr "" 3247 3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3249 msgid "Northumberland" 3250 msgstr "" 3251 3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3253 msgid "Nottinghamshire" 3254 msgstr "" 3255 3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3257 msgid "Oxfordshire" 3258 msgstr "" 3259 3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3261 msgid "Shropshire" 3262 msgstr "" 3263 3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3265 msgid "Somerset" 3266 msgstr "" 3267 3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3269 msgid "South Yorkshire" 3270 msgstr "" 3271 3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3273 msgid "Staffordshire" 3274 msgstr "" 3275 3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3277 msgid "Suffolk" 3278 msgstr "" 3279 3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3281 msgid "Surrey" 3282 msgstr "Surreja" 3283 3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3285 msgid "Tyne and Wear" 3286 msgstr "" 3287 3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3289 msgid "Warwickshire" 3290 msgstr "" 3291 3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3293 msgid "West Midlands" 3294 msgstr "" 3295 3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3297 msgid "West Sussex" 3298 msgstr "" 3299 3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3301 msgid "West Yorkshire" 3302 msgstr "" 3303 3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3305 msgid "Wiltshire" 3306 msgstr "" 3307 3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3309 msgid "Worcestershire" 3310 msgstr "" 3311 3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3313 msgid "County Antrim" 3314 msgstr "" 3315 3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3317 msgid "County Armagh" 3318 msgstr "" 3319 3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3321 msgid "County Down" 3322 msgstr "" 3323 3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3325 msgid "County Fermanagh" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3329 msgid "County Londonderry" 3330 msgstr "" 3331 3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3333 msgid "County Tyrone" 3334 msgstr "" 3335 3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3337 msgid "Clwyd" 3338 msgstr "" 3339 3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3341 msgid "Dyfed" 3342 msgstr "" 3343 3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3345 msgid "Gwent" 3346 msgstr "" 3347 3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3349 msgid "Gwynedd" 3350 msgstr "" 3351 3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3353 msgid "Mid Glamorgan" 3354 msgstr "" 3355 3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3357 msgid "Powys" 3358 msgstr "" 3359 3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3361 msgid "South Glamorgan" 3362 msgstr "" 3363 3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3365 msgid "West Glamorgan" 3366 msgstr "" 3367 3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3369 msgid "Borders" 3370 msgstr "" 3371 3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3373 msgid "Central Scotland" 3374 msgstr "" 3375 3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3377 msgid "Dumfries and Galloway" 3378 msgstr "" 3379 3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3381 msgid "Fife" 3382 msgstr "" 3383 3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3385 msgid "Grampian" 3386 msgstr "" 3387 3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3389 msgid "Highland" 3390 msgstr "" 3391 3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3393 msgid "Lothian" 3394 msgstr "" 3395 3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3397 msgid "Orkney Islands" 3398 msgstr "" 3399 3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3401 msgid "Shetland Islands" 3402 msgstr "" 3403 3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3405 msgid "Strathclyde" 3406 msgstr "" 3407 3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3409 msgid "Tayside" 3410 msgstr "" 3411 3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3413 msgid "Western Isles" 3414 msgstr "" 3415 3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3417 msgid "England" 3418 msgstr "Anglija" 3419 3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3421 msgid "Northern Ireland" 3422 msgstr "Ziemeļīrija" 3423 3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3425 msgid "Scotland" 3426 msgstr "Skotija" 3427 3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3429 msgid "Wales" 3430 msgstr "Velsa" 3431 3432 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3433 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3434 msgstr "" 3435 3436 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3437 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3438 msgstr "" 3439 3440 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3441 msgid "Enter a valid South African ID number" 3442 msgstr "Ievadiet DĀR ID numuru." 3443 3444 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3445 msgid "Enter a valid South African postal code" 3446 msgstr "Ievadiet korektu DĀR pasta indeksu." 3447 3448 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3449 msgid "Eastern Cape" 3450 msgstr "" 3451 3452 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3453 msgid "Free State" 3454 msgstr "" 3455 3456 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3457 msgid "Gauteng" 3458 msgstr "" 3459 3460 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3461 msgid "KwaZulu-Natal" 3462 msgstr "" 3463 3464 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3465 msgid "Limpopo" 3466 msgstr "" 3467 3468 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3469 msgid "Mpumalanga" 3470 msgstr "" 3471 3472 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3473 msgid "Northern Cape" 3474 msgstr "" 3475 3476 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3477 msgid "North West" 3478 msgstr "" 3479 3480 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3481 msgid "Western Cape" 3482 msgstr "" 3483 3484 #: contrib/redirects/models.py:7 3485 msgid "redirect from" 3486 msgstr "novirzīt(redirect) no" 3487 3488 #: contrib/redirects/models.py:8 3489 msgid "" 3490 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3491 "events/search/'." 3492 msgstr "" 3493 "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/" 3494 "search/'." 3495 3496 #: contrib/redirects/models.py:9 3497 msgid "redirect to" 3498 msgstr "novirzīt(redirect) uz" 3499 3500 #: contrib/redirects/models.py:10 3501 msgid "" 3502 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3503 "'http://'." 3504 msgstr "" 3505 "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar " 3506 "'http://'." 3507 3508 #: contrib/redirects/models.py:13 3509 msgid "redirect" 3510 msgstr "novirzīt" 3511 3512 #: contrib/redirects/models.py:14 3513 msgid "redirects" 3514 msgstr "novirzījumi" 3515 3516 #: contrib/sessions/models.py:45 2524 3517 msgid "session key" 2525 3518 msgstr "sesijas atslēga" 2526 3519 2527 #: contrib/sessions/models.py: 693520 #: contrib/sessions/models.py:47 2528 3521 msgid "session data" 2529 3522 msgstr "sesijas dati" 2530 3523 2531 #: contrib/sessions/models.py: 703524 #: contrib/sessions/models.py:48 2532 3525 msgid "expire date" 2533 3526 msgstr "beigu datums" 2534 3527 2535 #: contrib/sessions/models.py: 743528 #: contrib/sessions/models.py:53 2536 3529 msgid "session" 2537 3530 msgstr "sesija" 2538 3531 2539 #: contrib/sessions/models.py: 753532 #: contrib/sessions/models.py:54 2540 3533 msgid "sessions" 2541 3534 msgstr "sesijas" 2542 3535 2543 #: contrib/ flatpages/models.py:82544 msgid " Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."2545 msgstr " Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un beigu slīpsvītras."3536 #: contrib/sites/models.py:32 3537 msgid "domain name" 3538 msgstr "domēna vārds" 2546 3539 2547 #: contrib/ flatpages/models.py:92548 msgid " title"2549 msgstr " virsraksts"3540 #: contrib/sites/models.py:33 3541 msgid "display name" 3542 msgstr "izvadāmais vārds" 2550 3543 2551 #: contrib/ flatpages/models.py:102552 msgid " content"2553 msgstr "sa turs"3544 #: contrib/sites/models.py:39 3545 msgid "sites" 3546 msgstr "saiti" 2554 3547 2555 #: contrib/flatpages/models.py:112556 msgid " enable comments"2557 msgstr " ieslēgt komentārus"3548 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 3549 msgid "This value must be an integer." 3550 msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim." 2558 3551 2559 #: contrib/flatpages/models.py:122560 msgid " template name"2561 msgstr " šablona nosaukums"3552 #: db/models/fields/__init__.py:379 3553 msgid "This value must be either True or False." 3554 msgstr "Vērtībai jābūt True vai False." 2562 3555 2563 #: contrib/flatpages/models.py:132564 msgid " Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."2565 msgstr " Piemēram: 'flatpages/contact_page.html'. Ja tas nav norādīts, sistēma lietos 'flatpages/default.html'."3556 #: db/models/fields/__init__.py:412 3557 msgid "This field cannot be null." 3558 msgstr "Šis lauks nevar būt null" 2566 3559 2567 #: contrib/flatpages/models.py:142568 msgid " registration required"2569 msgstr " reģistrācija obligāta"3560 #: db/models/fields/__init__.py:428 3561 msgid "Enter only digits separated by commas." 3562 msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem." 2570 3563 2571 #: contrib/flatpages/models.py:142572 msgid " If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."2573 msgstr " Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo lapu."3564 #: db/models/fields/__init__.py:459 3565 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3566 msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā." 2574 3567 2575 #: contrib/flatpages/models.py:18 2576 msgid "flat page" 2577 msgstr "vienkārša lapa" 3568 #: db/models/fields/__init__.py:468 3569 #, python-format 3570 msgid "Invalid date: %s" 3571 msgstr "Nekorekts datums: %s" 2578 3572 2579 #: contrib/flatpages/models.py:192580 msgid " flat pages"2581 msgstr " vienkāršas lapas"3573 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 3574 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3575 msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā." 2582 3576 3577 #: db/models/fields/__init__.py:586 3578 msgid "This value must be a decimal number." 3579 msgstr "Vērtībai ir jābūt decimālskaitlim." 3580 3581 #: db/models/fields/__init__.py:719 3582 msgid "This value must be either None, True or False." 3583 msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False." 3584 3585 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 3586 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3587 msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formātā" 3588 3589 #: db/models/fields/related.py:761 3590 msgid "" 3591 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3592 msgstr "" 3593 "Lai iezīmētu vairak par vietu, pieturiet \"Ctrl\" (\"Command\" uz Maka) " 3594 "taustiņu." 3595 3596 #: db/models/fields/related.py:838 3597 #, fuzzy, python-format 3598 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3599 msgid_plural "" 3600 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3601 msgstr[0] "" 3602 "Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet " 3603 "korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas." 3604 msgstr[1] "" 3605 "Ievadiet korektus %(self)s ID. Vērtība %(value)r ir nekorekta.Ievadiet " 3606 "korektus %(self)s ID. Vērtības %(value)r ir nekorektas." 3607 3608 #: forms/fields.py:54 3609 msgid "This field is required." 3610 msgstr "Šis lauks ir obligāts." 3611 3612 #: forms/fields.py:55 3613 msgid "Enter a valid value." 3614 msgstr "Ievadiet korektu vērtību." 3615 3616 #: forms/fields.py:138 3617 #, python-format 3618 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3619 msgstr "" 3620 "Vērtībai jasatur ne vairāk kā %(max)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)." 3621 3622 #: forms/fields.py:139 3623 #, python-format 3624 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3625 msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %(min)d rakstzīmju (garums %(length)d zīmes)." 3626 3627 #: forms/fields.py:166 3628 msgid "Enter a whole number." 3629 msgstr "Ievadiet veselu skaitli." 3630 3631 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3632 #, python-format 3633 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3634 msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s." 3635 3636 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3637 #, python-format 3638 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3639 msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s." 3640 3641 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3642 msgid "Enter a number." 3643 msgstr "Ievadiet skaitli." 3644 3645 #: forms/fields.py:227 3646 #, python-format 3647 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3648 msgstr "Pārliecinieties, ka kopā nav vairāk par %s cipariem." 3649 3650 #: forms/fields.py:228 3651 #, python-format 3652 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3653 msgstr "Pārliecinieties, ka aiz decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem." 3654 3655 #: forms/fields.py:229 3656 #, python-format 3657 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3658 msgstr "Pārliecinieties, ka pirms decimālās zīmes nav vairāk par %s cipariem." 3659 3660 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 3661 msgid "Enter a valid date." 3662 msgstr "Ievadiet korektu datumu." 3663 3664 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 3665 msgid "Enter a valid time." 3666 msgstr "Ievadiet korektu laiku." 3667 3668 #: forms/fields.py:360 3669 msgid "Enter a valid date/time." 3670 msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku." 3671 3672 #: forms/fields.py:446 3673 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3674 msgstr "Nav nosūtīts fails. Pārbaudiet formas kodējuma tipu." 3675 3676 #: forms/fields.py:447 3677 msgid "No file was submitted." 3678 msgstr "Netika nosūtīts fails." 3679 3680 #: forms/fields.py:448 3681 msgid "The submitted file is empty." 3682 msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs." 3683 3684 #: forms/fields.py:477 3685 msgid "" 3686 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3687 "corrupted image." 3688 msgstr "" 3689 "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt vai nu nav " 3690 "attēls, vai arī ir bojāts." 3691 3692 #: forms/fields.py:538 3693 msgid "Enter a valid URL." 3694 msgstr "Ievadiet korektu adresi." 3695 3696 #: forms/fields.py:539 3697 msgid "This URL appears to be a broken link." 3698 msgstr "Šī adrese ir bojāta." 3699 3700 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 3701 #, python-format 3702 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3703 msgstr "Izvēlieties korektu izvēli. %(value)s nav pieejamo izvēļu sarakstā." 3704 3705 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 3706 msgid "Enter a list of values." 3707 msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām." 3708 3709 #: forms/fields.py:877 3710 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3711 msgstr "Ievadiet korektu IPv4 adresi." 3712 3713 #: forms/fields.py:887 3714 msgid "" 3715 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3716 msgstr "" 3717 "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai " 3718 "šķērssvītras." 3719 3720 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3721 msgid "Order" 3722 msgstr "Sakārtojums" 3723 3724 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 3725 #, python-format 3726 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3727 msgstr "%(model_name)s ar nosaukumu %(field_label)s jau eksistē." 3728 3729 #: forms/models.py:584 3730 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3731 msgstr "" 3732 "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo " 3733 "sarakstā." 3734 3735 #: forms/models.py:655 3736 #, python-format 3737 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3738 msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā." 3739 3740 #: template/defaultfilters.py:706 3741 msgid "yes,no,maybe" 3742 msgstr "jā,nē,varbūt" 3743 3744 #: template/defaultfilters.py:737 3745 #, fuzzy, python-format 3746 msgid "%(size)d byte" 3747 msgid_plural "%(size)d bytes" 3748 msgstr[0] "%(size)d baits" 3749 msgstr[1] "%(size)d baits" 3750 3751 #: template/defaultfilters.py:739 3752 #, python-format 3753 msgid "%.1f KB" 3754 msgstr "%.1f KB" 3755 3756 #: template/defaultfilters.py:741 3757 #, python-format 3758 msgid "%.1f MB" 3759 msgstr "%.1f MB" 3760 3761 #: template/defaultfilters.py:742 3762 #, python-format 3763 msgid "%.1f GB" 3764 msgstr "%.1f GB" 3765 3766 #: utils/dateformat.py:41 3767 msgid "p.m." 3768 msgstr "p.m." 3769 3770 #: utils/dateformat.py:42 3771 msgid "a.m." 3772 msgstr "a.m." 3773 3774 #: utils/dateformat.py:47 3775 msgid "PM" 3776 msgstr "PM" 3777 3778 #: utils/dateformat.py:48 3779 msgid "AM" 3780 msgstr "AM" 3781 3782 #: utils/dateformat.py:97 3783 msgid "midnight" 3784 msgstr "pusnakts" 3785 3786 #: utils/dateformat.py:99 3787 msgid "noon" 3788 msgstr "dienasvidus" 3789 2583 3790 #: utils/dates.py:6 2584 3791 msgid "Monday" 2585 msgstr " Pirmdiena"3792 msgstr "pirmdiena" 2586 3793 2587 3794 #: utils/dates.py:6 2588 3795 msgid "Tuesday" 2589 msgstr " Otrdiena"3796 msgstr "otrdiena" 2590 3797 2591 3798 #: utils/dates.py:6 2592 3799 msgid "Wednesday" 2593 msgstr " Trešdiena"3800 msgstr "trešdiena" 2594 3801 2595 3802 #: utils/dates.py:6 2596 3803 msgid "Thursday" 2597 msgstr " Ceturdiena"3804 msgstr "ceturdiena" 2598 3805 2599 3806 #: utils/dates.py:6 2600 3807 msgid "Friday" 2601 msgstr " Piektdiena"3808 msgstr "piektdiena" 2602 3809 2603 3810 #: utils/dates.py:7 2604 3811 msgid "Saturday" 2605 msgstr " Sestdiena"3812 msgstr "sestdiena" 2606 3813 2607 3814 #: utils/dates.py:7 2608 3815 msgid "Sunday" 2609 msgstr " Svētdiena"3816 msgstr "svētdiena" 2610 3817 2611 #: utils/dates.py:14 3818 #: utils/dates.py:10 3819 msgid "Mon" 3820 msgstr "pr" 3821 3822 #: utils/dates.py:10 3823 msgid "Tue" 3824 msgstr "ot" 3825 3826 #: utils/dates.py:10 3827 msgid "Wed" 3828 msgstr "tr" 3829 3830 #: utils/dates.py:10 3831 msgid "Thu" 3832 msgstr "ce" 3833 3834 #: utils/dates.py:10 3835 msgid "Fri" 3836 msgstr "pk" 3837 3838 #: utils/dates.py:11 3839 msgid "Sat" 3840 msgstr "se" 3841 3842 #: utils/dates.py:11 3843 msgid "Sun" 3844 msgstr "sv" 3845 3846 #: utils/dates.py:18 2612 3847 msgid "January" 2613 msgstr " Janvāris"3848 msgstr "janvāris" 2614 3849 2615 #: utils/dates.py:1 43850 #: utils/dates.py:18 2616 3851 msgid "February" 2617 msgstr " Februāris"3852 msgstr "februāris" 2618 3853 2619 #: utils/dates.py:14 2620 #: utils/dates.py:27 3854 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2621 3855 msgid "March" 2622 msgstr " Marts"3856 msgstr "marts" 2623 3857 2624 #: utils/dates.py:14 2625 #: utils/dates.py:27 3858 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2626 3859 msgid "April" 2627 msgstr " Aprīlis"3860 msgstr "aprīlis" 2628 3861 2629 #: utils/dates.py:14 2630 #: utils/dates.py:27 3862 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2631 3863 msgid "May" 2632 msgstr " Maijs"3864 msgstr "maijs" 2633 3865 2634 #: utils/dates.py:14 2635 #: utils/dates.py:27 3866 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2636 3867 msgid "June" 2637 msgstr " Jūnijs"3868 msgstr "jūnijs" 2638 3869 2639 #: utils/dates.py:15 2640 #: utils/dates.py:27 3870 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 2641 3871 msgid "July" 2642 msgstr " Jūlijs"3872 msgstr "jūlijs" 2643 3873 2644 #: utils/dates.py:1 53874 #: utils/dates.py:19 2645 3875 msgid "August" 2646 msgstr " Augusts"3876 msgstr "augusts" 2647 3877 2648 #: utils/dates.py:1 53878 #: utils/dates.py:19 2649 3879 msgid "September" 2650 msgstr " Septembris"3880 msgstr "septembris" 2651 3881 2652 #: utils/dates.py:1 53882 #: utils/dates.py:19 2653 3883 msgid "October" 2654 msgstr " Oktobris"3884 msgstr "oktobris" 2655 3885 2656 #: utils/dates.py:1 53886 #: utils/dates.py:19 2657 3887 msgid "November" 2658 msgstr " Novembris"3888 msgstr "novembris" 2659 3889 2660 #: utils/dates.py: 163890 #: utils/dates.py:20 2661 3891 msgid "December" 2662 msgstr " Decembris"3892 msgstr "decembris" 2663 3893 2664 #: utils/dates.py: 193894 #: utils/dates.py:23 2665 3895 msgid "jan" 2666 3896 msgstr "jan" 2667 3897 2668 #: utils/dates.py: 193898 #: utils/dates.py:23 2669 3899 msgid "feb" 2670 3900 msgstr "feb" 2671 3901 2672 #: utils/dates.py: 193902 #: utils/dates.py:23 2673 3903 msgid "mar" 2674 3904 msgstr "mar" 2675 3905 2676 #: utils/dates.py: 193906 #: utils/dates.py:23 2677 3907 msgid "apr" 2678 3908 msgstr "apr" 2679 3909 2680 #: utils/dates.py: 193910 #: utils/dates.py:23 2681 3911 msgid "may" 2682 3912 msgstr "mai" 2683 3913 2684 #: utils/dates.py: 193914 #: utils/dates.py:23 2685 3915 msgid "jun" 2686 3916 msgstr "jūn" 2687 3917 2688 #: utils/dates.py:2 03918 #: utils/dates.py:24 2689 3919 msgid "jul" 2690 3920 msgstr "jūl" 2691 3921 2692 #: utils/dates.py:2 03922 #: utils/dates.py:24 2693 3923 msgid "aug" 2694 3924 msgstr "aug" 2695 3925 2696 #: utils/dates.py:2 03926 #: utils/dates.py:24 2697 3927 msgid "sep" 2698 3928 msgstr "sep" 2699 3929 2700 #: utils/dates.py:2 03930 #: utils/dates.py:24 2701 3931 msgid "oct" 2702 3932 msgstr "okt" 2703 3933 2704 #: utils/dates.py:2 03934 #: utils/dates.py:24 2705 3935 msgid "nov" 2706 3936 msgstr "nov" 2707 3937 2708 #: utils/dates.py:2 03938 #: utils/dates.py:24 2709 3939 msgid "dec" 2710 3940 msgstr "dec" 2711 3941 2712 #: utils/dates.py: 273942 #: utils/dates.py:31 2713 3943 msgid "Jan." 2714 3944 msgstr "Jan." 2715 3945 2716 #: utils/dates.py: 273946 #: utils/dates.py:31 2717 3947 msgid "Feb." 2718 3948 msgstr "Feb." 2719 3949 2720 #: utils/dates.py: 283950 #: utils/dates.py:32 2721 3951 msgid "Aug." 2722 3952 msgstr "Aug." 2723 3953 2724 #: utils/dates.py: 283954 #: utils/dates.py:32 2725 3955 msgid "Sept." 2726 3956 msgstr "Sept." 2727 3957 2728 #: utils/dates.py: 283958 #: utils/dates.py:32 2729 3959 msgid "Oct." 2730 3960 msgstr "Okt." 2731 3961 2732 #: utils/dates.py: 283962 #: utils/dates.py:32 2733 3963 msgid "Nov." 2734 3964 msgstr "Nov." 2735 3965 2736 #: utils/dates.py: 283966 #: utils/dates.py:32 2737 3967 msgid "Dec." 2738 3968 msgstr "Dec." 2739 3969 2740 #: utils/timesince.py:12 3970 #: utils/text.py:128 3971 msgid "or" 3972 msgstr "vai" 3973 3974 #: utils/timesince.py:21 3975 #, fuzzy 2741 3976 msgid "year" 2742 3977 msgid_plural "years" 2743 3978 msgstr[0] "gads" 2744 msgstr[1] "gad i"3979 msgstr[1] "gads" 2745 3980 2746 #: utils/timesince.py:13 3981 #: utils/timesince.py:22 3982 #, fuzzy 2747 3983 msgid "month" 2748 3984 msgid_plural "months" 2749 3985 msgstr[0] "mēnesis" 2750 msgstr[1] "mēne ši"3986 msgstr[1] "mēnesis" 2751 3987 2752 #: utils/timesince.py:14 3988 #: utils/timesince.py:23 3989 #, fuzzy 2753 3990 msgid "week" 2754 3991 msgid_plural "weeks" 2755 3992 msgstr[0] "nedēļa" 2756 msgstr[1] "nedēļa s"3993 msgstr[1] "nedēļa" 2757 3994 2758 #: utils/timesince.py:15 3995 #: utils/timesince.py:24 3996 #, fuzzy 2759 3997 msgid "day" 2760 3998 msgid_plural "days" 2761 3999 msgstr[0] "diena" 2762 msgstr[1] "diena s"4000 msgstr[1] "diena" 2763 4001 2764 #: utils/timesince.py:16 4002 #: utils/timesince.py:25 4003 #, fuzzy 2765 4004 msgid "hour" 2766 4005 msgid_plural "hours" 2767 4006 msgstr[0] "stunda" 2768 msgstr[1] "stunda s"4007 msgstr[1] "stunda" 2769 4008 2770 #: utils/timesince.py:17 4009 #: utils/timesince.py:26 4010 #, fuzzy 2771 4011 msgid "minute" 2772 4012 msgid_plural "minutes" 2773 4013 msgstr[0] "minūte" 2774 msgstr[1] "minūte s"4014 msgstr[1] "minūte" 2775 4015 2776 #: utils/timesince.py:40 2777 #, python-format 2778 msgid "%d milliseconds" 2779 msgstr "%d millisekundes" 4016 #: utils/timesince.py:43 4017 msgid "minutes" 4018 msgstr "minūtes" 2780 4019 2781 #: utils/timesince.py:4 14020 #: utils/timesince.py:48 2782 4021 #, python-format 2783 4022 msgid "%(number)d %(type)s" 2784 4023 msgstr "%(number)d %(type)s" 2785 4024 2786 #: utils/timesince.py: 474025 #: utils/timesince.py:54 2787 4026 #, python-format 2788 4027 msgid ", %(number)d %(type)s" 2789 4028 msgstr ", %(number)d %(type)s" 2790 4029 2791 #: utils/dateformat.py:40 2792 #, fuzzy 2793 msgid "p.m." 2794 msgstr "p.m." 4030 #: utils/translation/trans_real.py:403 4031 msgid "DATE_FORMAT" 4032 msgstr "d.m.Y" 2795 4033 2796 #: utils/dateformat.py:41 2797 #, fuzzy 2798 msgid "a.m." 2799 msgstr "a.m." 4034 #: utils/translation/trans_real.py:405 4035 msgid "TIME_FORMAT" 4036 msgstr "H:i:s" 2800 4037 2801 #: utils/dateformat.py:46 2802 #, fuzzy 2803 msgid "PM" 2804 msgstr "PM" 4038 #: utils/translation/trans_real.py:421 4039 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4040 msgstr "m.Y" 2805 4041 2806 #: utils/dateformat.py:47 2807 #, fuzzy 2808 msgid "AM" 2809 msgstr "AM" 4042 #: utils/translation/trans_real.py:422 4043 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4044 msgstr "d.m" 2810 4045 2811 #: utils/dateformat.py:95 2812 msgid "midnight" 2813 msgstr "pusnakts" 4046 #: views/generic/create_update.py:114 4047 #, python-format 4048 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4049 msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots." 2814 4050 2815 #: utils/dateformat.py:97 2816 msgid "noon" 2817 msgstr "dienas vidus" 4051 #: views/generic/create_update.py:156 4052 #, python-format 4053 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4054 msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts." 2818 4055 2819 #: utils/translation/trans_real.py:358 2820 msgid "DATE_FORMAT" 2821 msgstr "DATE_FORMAT" 4056 #: views/generic/create_update.py:198 4057 #, python-format 4058 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4059 msgstr "%(verbose_name)s tika dzēsts." 2822 4060 2823 #: utils/translation/trans_real.py:359 2824 msgid "DATETIME_FORMAT" 2825 msgstr "DATETIME_FORMAT" 4061 #~ msgid "Line breaks are not allowed here." 4062 #~ msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta." 2826 4063 2827 #: utils/translation/trans_real.py:360 2828 msgid "TIME_FORMAT" 2829 msgstr "TIME_FORMAT" 4064 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4065 #~ msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767." 2830 4066 2831 #: utils/translation/trans_real.py:376 2832 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2833 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" 4067 #~ msgid "Enter a positive number." 4068 #~ msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli." 2834 4069 2835 #: utils/translation/trans_real.py:377 2836 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2837 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" 4070 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4071 #~ msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767." 2838 4072 2839 #: template/defaultfilters.py:491 2840 msgid "yes,no,maybe" 2841 msgstr "jā,nē,varbūt" 4073 #~ msgid "Enter a valid filename." 4074 #~ msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu." 2842 4075 2843 #: template/defaultfilters.py:520 2844 #, python-format 2845 msgid "%(size)d byte" 2846 msgid_plural "%(size)d bytes" 2847 msgstr[0] "" 2848 msgstr[1] "" 4076 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." 4077 #~ msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem." 2849 4078 2850 #: template/defaultfilters.py:522 2851 #, python-format 2852 msgid "%.1f KB" 2853 msgstr "%.1f KB" 4079 #~ msgid "Brazilian" 4080 #~ msgstr "Brazīliešu" 2854 4081 2855 #: template/defaultfilters.py:524 2856 #, python-format 2857 msgid "%.1f MB" 2858 msgstr "%.1f MB" 4082 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." 4083 #~ msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti." 2859 4084 2860 #: template/defaultfilters.py:525 2861 #, python-format 2862 msgid "%.1f GB" 2863 msgstr "%.1f GB" 4085 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." 4086 #~ msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti." 2864 4087 4088 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 4089 #~ msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem." 4090 4091 #~ msgid "Empty values are not allowed here." 4092 #~ msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas." 4093 4094 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 4095 #~ msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti." 4096 4097 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." 4098 #~ msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus." 4099 4100 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 4101 #~ msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli." 4102 4103 #~ msgid "Year must be 1900 or later." 4104 #~ msgstr "Gadam jabūt 1900 vai vēlākam." 4105 4106 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." 4107 #~ msgstr "URL %s nenorāda uz korektu attēlu." 4108 4109 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 4110 #~ msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts." 4111 4112 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 4113 #~ msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video." 4114 4115 #~ msgid "A valid URL is required." 4116 #~ msgstr "Reāls URL obligāts." 4117 4118 #~ msgid "" 4119 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 4120 #~ "%s" 4121 #~ msgstr "" 4122 #~ "Korekts HTML ir obligāts. Kļūdas sīkāk:\n" 4123 #~ "%s" 4124 4125 #~ msgid "Badly formed XML: %s" 4126 #~ msgstr "Slikti formēts XML: %s" 4127 4128 #~ msgid "The URL %s is a broken link." 4129 #~ msgstr "URL %s ir salauzta saite." 4130 4131 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 4132 #~ msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abreviatūru." 4133 4134 #~ msgid "This field must match the '%s' field." 4135 #~ msgstr "Šim laukam jāsakrīt ar '%s' lauku." 4136 4137 #~ msgid "Please enter something for at least one field." 4138 #~ msgstr "Lūdzu aizpildiet vismaz vienu lauku." 4139 4140 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 4141 #~ msgstr "Lūdzu aizpildiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus." 4142 4143 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 4144 #~ msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s" 4145 4146 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 4147 #~ msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s" 4148 4149 #~ msgid "Duplicate values are not allowed." 4150 #~ msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas." 4151 4152 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 4153 #~ msgstr "Šai vērtībai jābūt starp %(lower)s un %(upper)s." 4154 4155 #~ msgid "This value must be at least %s." 4156 #~ msgstr "Šai vērtībai jābūt vismaz %s." 4157 4158 #~ msgid "This value must be no more than %s." 4159 #~ msgstr "Šai vērtība nedrīkst pārsniegt %s." 4160 4161 #~ msgid "This value must be a power of %s." 4162 #~ msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei." 4163 4164 #~ msgid "Please enter a valid decimal number." 4165 #~ msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli." 4166 4167 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 4168 #~ msgstr "" 4169 #~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli ar maksimālu ciparu skaitu %s." 4170 4171 #~ msgid "" 4172 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 4173 #~ msgstr "" 4174 #~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu skaitli, kā veselā daļa nepārsniedz %s " 4175 #~ "ciparus." 4176 4177 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 4178 #~ msgstr "" 4179 #~ "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru, kur nav vairāk par %s cipariem " 4180 #~ "aiz komata." 4181 4182 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 4183 #~ msgstr "" 4184 #~ "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels." 4185 4186 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 4187 #~ msgstr "" 4188 #~ "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti " 4189 #~ "liels." 4190 4191 #~ msgid "The format for this field is wrong." 4192 #~ msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts." 4193 4194 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." 4195 #~ msgstr "Nevar neko iegūt no %s." 4196 4197 #~ msgid "" 4198 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" 4199 #~ "s'." 4200 #~ msgstr "" 4201 #~ "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type galveni '%(contenttype)s'." 4202 4203 #~ msgid "" 4204 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " 4205 #~ "with \"%(start)s\".)" 4206 #~ msgstr "" 4207 #~ "Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda " 4208 #~ "sākas ar \"%(start)s\".)" 4209 4210 #~ msgid "headline" 4211 #~ msgstr "virsraksts" 4212 4213 #~ msgid "rating #1" 4214 #~ msgstr "reitings #1" 4215 4216 #~ msgid "rating #2" 4217 #~ msgstr "reitings #2" 4218 4219 #~ msgid "rating #3" 4220 #~ msgstr "reitings #3" 4221 4222 #~ msgid "rating #4" 4223 #~ msgstr "reitings #4" 4224 4225 #~ msgid "rating #5" 4226 #~ msgstr "reitings #5" 4227 4228 #~ msgid "rating #6" 4229 #~ msgstr "reitings #6" 4230 4231 #~ msgid "rating #7" 4232 #~ msgstr "reitings #7" 4233 4234 #~ msgid "rating #8" 4235 #~ msgstr "reitings #8" 4236 4237 #~ msgid "is valid rating" 4238 #~ msgstr "korekts reitings" 4239 4240 #~ msgid "comments" 4241 #~ msgstr "komentāri" 4242 4243 #~ msgid "Content object" 4244 #~ msgstr "Satura objekts" 4245 4246 #~ msgid "person's name" 4247 #~ msgstr "personas vārds" 4248 4249 #~ msgid "ip address" 4250 #~ msgstr "ip adrese" 4251 4252 #~ msgid "approved by staff" 4253 #~ msgstr "apstiprinājusi administrācija" 4254 4255 #~ msgid "free comment" 4256 #~ msgstr "brīvais komentārs" 4257 4258 #~ msgid "free comments" 4259 #~ msgstr "brīvie komentāri" 4260 4261 #~ msgid "score" 4262 #~ msgstr "rezultāts" 4263 4264 #~ msgid "karma score" 4265 #~ msgstr "karmas rezultāts" 4266 4267 #~ msgid "karma scores" 4268 #~ msgstr "karmas rezultāti" 4269 4270 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" 4271 #~ msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s" 4272 4273 #~ msgid "" 4274 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" 4275 #~ "\n" 4276 #~ "%(text)s" 4277 #~ msgstr "" 4278 #~ "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n" 4279 #~ "\n" 4280 #~ "%(text)s" 4281 4282 #~ msgid "flag date" 4283 #~ msgstr "atzīmēšanas datums" 4284 4285 #~ msgid "user flag" 4286 #~ msgstr "lietotāja atzīme" 4287 4288 #~ msgid "user flags" 4289 #~ msgstr "lietotāja atzīmes" 4290 4291 #~ msgid "Flag by %r" 4292 #~ msgstr "Atzīmējis %r" 4293 4294 #~ msgid "deletion date" 4295 #~ msgstr "dzēšanas datums" 4296 4297 #~ msgid "moderator deletion" 4298 #~ msgstr "moderācijas dzēšana" 4299 4300 #~ msgid "moderator deletions" 4301 #~ msgstr "moderācijas dzēšanas" 4302 4303 #~ msgid "Moderator deletion by %r" 4304 #~ msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r" 4305 4306 #~ msgid "Anonymous users cannot vote" 4307 #~ msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot" 4308 4309 #~ msgid "No voting for yourself" 4310 #~ msgstr "Nedrīkst balsot par sevi" 4311 4312 #~ msgid "" 4313 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." 4314 #~ msgstr "" 4315 #~ "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu." 4316 4317 #~ msgid "" 4318 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 4319 #~ "comment:\n" 4320 #~ "\n" 4321 #~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %" 4322 #~ "(count)s comments:\n" 4323 #~ "\n" 4324 #~ "%(text)s" 4325 #~ msgstr "" 4326 #~ "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s " 4327 #~ "komentāru:\n" 4328 #~ "\n" 4329 #~ "%(text)sŠo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %" 4330 #~ "(count)s komentārus:\n" 4331 #~ "\n" 4332 #~ "%(text)s" 4333 4334 #~ msgid "Only POSTs are allowed" 4335 #~ msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi" 4336 4337 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 4338 #~ msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti" 4339 4340 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 4341 #~ msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)" 4342 4343 #~ msgid "" 4344 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 4345 #~ "invalid" 4346 #~ msgstr "" 4347 #~ "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija " 4348 #~ "nepareizs" 4349 4350 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 4351 #~ msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'" 4352 4353 #~ msgid "Forgotten your password?" 4354 #~ msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?" 4355 4356 #~ msgid "Ratings" 4357 #~ msgstr "Reitings" 4358 4359 #~ msgid "Required" 4360 #~ msgstr "Pieprasīts" 4361 4362 #~ msgid "Post a photo" 4363 #~ msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju" 4364 4365 #~ msgid "Preview comment" 4366 #~ msgstr "Pirmsskatīt komentāru" 4367 4368 #~ msgid "Your name:" 4369 #~ msgstr "Jūsu vārds:" 4370 4371 #~ msgid "Added %s." 4372 #~ msgstr "Pievienots %s." 4373 4374 #~ msgid "Deleted %s." 4375 #~ msgstr "Izdzēsts %s" 4376 4377 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 4378 #~ msgstr "j. N Y, H:i" 4379 4380 #~ msgid "Ordering" 4381 #~ msgstr "Sakārtošana" 4382 4383 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" 4384 #~ msgstr "Jūsu jaunais parole ir: %(new_password)s" 4385 4386 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 4387 #~ msgstr "Jūs vienmēr varat nomainīt šo paroli aizejot uz šo lapu:" 4388 4389 #~ msgid "AnonymousUser" 4390 #~ msgstr "Anonīms lietotājs" 4391 4392 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." 4393 #~ msgstr "Abi \"Jaunā parole\" lauki nesakrīt." 4394 4395 #~ msgid "" 4396 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 4397 #~ msgstr "" 4398 #~ "Ievadiet pasta indeksu. Atstarpe ir nepieciešama starp abām pasta indeksa " 4399 #~ "daļām." 4400 4401 #~ msgid "%d milliseconds" 4402 #~ msgstr "%d millisekundes" -
django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/djangojs.po
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.2 # Copyright (C) YEARTHE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER1 # translation of Django. 2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5 # 6 #, fuzzy 4 # Gatis Tomsons <gatis.tomsons@gmail.com>, 2008. 5 # , fuzzy 6 # 7 # 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" 9 10 "Project-Id-Version: Django\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 12 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:46+1100\n" 12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 19:21+0300\n" 13 14 "Last-Translator: Gatis Tomsons <gatis.tomsons@gmail.com>\n" 14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"15 "Language-Team: \n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n"18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 18 19 19 20 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 20 21 #, perl-format … … 51 52 msgid "" 52 53 "January February March April May June July August September October November " 53 54 "December" 54 msgstr "Janvāris Februāris Marts Aprīlis Maijs Jūnijs Jūlijs Augusts Septembris Oktobris Novembris" 55 "Decembris" 55 msgstr "Janvāris Februāris Marts Aprīlis Maijs Jūnijs Jūlijs Augusts Septembris Oktobris Novembris Decembris" 56 56 57 57 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 58 58 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" … … 60 60 61 61 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 62 62 msgid "S M T W T F S" 63 msgstr "S M T W T FS"63 msgstr "S P O T C P S" 64 64 65 65 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 66 66 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 … … 81 81 82 82 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 83 83 msgid "6 a.m." 84 msgstr " "84 msgstr "06.00" 85 85 86 86 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 87 87 msgid "Noon" … … 117 117 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 118 118 msgid "Hide" 119 119 msgstr "Slēpt" 120