Ticket #8751: update.diff
File update.diff, 101.8 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
5 5 "Project-Id-Version: Django\n" 6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 7 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 11:06-0700\n" 8 "PO-Revision-Date: 2008-0 4-10 11:57+0800\n"9 "Last-Translator: hutuworm<hutuworm@gmail.com>\n"10 "Language-Team: Simplified Chinese < limodou@gmail.com>\n"8 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 17:47+0800\n" 9 "Last-Translator: Liang Feng <hutuworm@gmail.com>\n" 10 "Language-Team: Simplified Chinese <hutuworm@gmail.com>\n" 11 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" … … 25 25 msgstr "孟加拉语" 26 26 27 27 #: conf/global_settings.py:46 28 #, fuzzy29 28 msgid "Bulgarian" 30 msgstr " 匈牙利语"29 msgstr "保加利亚语" 31 30 32 31 #: conf/global_settings.py:47 33 32 msgid "Catalan" … … 62 61 msgstr "西班牙语" 63 62 64 63 #: conf/global_settings.py:55 65 #, fuzzy66 64 msgid "Estonian" 67 msgstr " 罗马尼亚语"65 msgstr "爱沙尼亚语" 68 66 69 67 #: conf/global_settings.py:56 70 68 msgid "Argentinean Spanish" … … 72 70 73 71 #: conf/global_settings.py:57 74 72 msgid "Basque" 75 msgstr " "73 msgstr "巴斯克语" 76 74 77 75 #: conf/global_settings.py:58 78 #, fuzzy79 76 msgid "Persian" 80 msgstr " 塞尔维亚语"77 msgstr "波斯语" 81 78 82 79 #: conf/global_settings.py:59 83 80 msgid "Finnish" … … 88 85 msgstr "法语" 89 86 90 87 #: conf/global_settings.py:61 91 #, fuzzy92 88 msgid "Irish" 93 msgstr " 土耳其语"89 msgstr "爱尔兰语" 94 90 95 91 #: conf/global_settings.py:62 96 92 msgid "Galician" … … 105 101 msgstr "希伯来语" 106 102 107 103 #: conf/global_settings.py:65 108 #, fuzzy109 104 msgid "Croatian" 110 msgstr " 加泰罗尼亚语"105 msgstr "克罗地亚语" 111 106 112 107 #: conf/global_settings.py:66 113 108 msgid "Icelandic" … … 122 117 msgstr "日语" 123 118 124 119 #: conf/global_settings.py:69 125 #, fuzzy126 120 msgid "Georgian" 127 msgstr " 德语"121 msgstr "格鲁吉亚语" 128 122 129 123 #: conf/global_settings.py:70 130 #, fuzzy131 124 msgid "Korean" 132 msgstr " 挪威语"125 msgstr "韩语" 133 126 134 127 #: conf/global_settings.py:71 135 #, fuzzy136 128 msgid "Khmer" 137 msgstr " 爱媛"129 msgstr "高棉" 138 130 139 131 #: conf/global_settings.py:72 140 132 msgid "Kannada" … … 146 138 147 139 #: conf/global_settings.py:74 148 140 msgid "Lithuanian" 149 msgstr " "141 msgstr "立陶宛语" 150 142 151 143 #: conf/global_settings.py:75 152 144 msgid "Macedonian" … … 169 161 msgstr "葡萄牙语" 170 162 171 163 #: conf/global_settings.py:80 172 #, fuzzy173 164 msgid "Brazilian Portuguese" 174 msgstr " 葡萄牙语"165 msgstr "巴西葡萄牙语" 175 166 176 167 #: conf/global_settings.py:81 177 168 msgid "Romanian" … … 230 221 "<h3>以 %s:</h3>\n" 231 222 "<ul>\n" 232 223 233 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 234 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 224 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 225 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 226 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 227 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 235 228 msgid "All" 236 229 msgstr "全部" 237 230 … … 255 248 msgid "This year" 256 249 msgstr "今年" 257 250 258 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 252 #: forms/widgets.py:390 259 253 msgid "Yes" 260 254 msgstr "是" 261 255 262 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 256 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 257 #: forms/widgets.py:390 263 258 msgid "No" 264 259 msgstr "否" 265 260 266 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 261 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 262 #: forms/widgets.py:390 267 263 msgid "Unknown" 268 264 msgstr "未知" 269 265 … … 295 291 msgid "log entries" 296 292 msgstr "日志记录" 297 293 298 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120299 # , fuzzy294 #: contrib/admin/options.py:56 295 #: contrib/admin/options.py:120 300 296 msgid "None" 301 msgstr " 一"297 msgstr "无" 302 298 303 299 #: contrib/admin/options.py:334 304 300 #, python-format 305 301 msgid "Changed %s." 306 302 msgstr "已修改 %s 。" 307 303 308 #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 304 #: contrib/admin/options.py:334 305 #: contrib/admin/options.py:344 309 306 msgid "and" 310 307 msgstr "和" 311 308 312 309 #: contrib/admin/options.py:339 313 #, fuzzy,python-format310 #, python-format 314 311 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 315 msgstr " 增加 %(name)s"312 msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"." 316 313 317 314 #: contrib/admin/options.py:343 318 #, fuzzy,python-format315 #, python-format 319 316 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 320 msgstr " 相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"317 msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 321 318 322 319 #: contrib/admin/options.py:348 323 #, fuzzy,python-format320 #, python-format 324 321 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 325 msgstr " 相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"322 msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"." 326 323 327 324 #: contrib/admin/options.py:352 328 325 msgid "No fields changed." 329 326 msgstr "没有字段被修改。" 330 327 331 #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 328 #: contrib/admin/options.py:413 329 #: contrib/auth/admin.py:51 332 330 #, python-format 333 331 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 334 332 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。" 335 333 336 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 334 #: contrib/admin/options.py:417 335 #: contrib/admin/options.py:450 337 336 #: contrib/auth/admin.py:57 338 337 msgid "You may edit it again below." 339 338 msgstr "你可以在下面再次编辑它。" 340 339 341 #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 340 #: contrib/admin/options.py:427 341 #: contrib/admin/options.py:460 342 342 #, python-format 343 343 msgid "You may add another %s below." 344 344 msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。" … … 350 350 351 351 #: contrib/admin/options.py:456 352 352 #, python-format 353 msgid "" 354 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 353 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 355 354 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。" 356 355 357 356 #: contrib/admin/options.py:532 … … 382 381 msgid "Change history: %s" 383 382 msgstr "变更历史: %s" 384 383 385 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 384 #: contrib/admin/sites.py:18 385 #: contrib/admin/views/decorators.py:16 386 386 #: contrib/auth/forms.py:80 387 msgid "" 388 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 389 "sensitive." 387 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 390 388 msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。" 391 389 392 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 393 msgid "" 394 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 395 "submission has been saved." 390 #: contrib/admin/sites.py:242 391 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 392 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 396 393 msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。" 397 394 398 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 399 msgid "" 400 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 401 "cookies, reload this page, and try again." 402 msgstr "" 403 "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一" 404 "次。" 395 #: contrib/admin/sites.py:249 396 #: contrib/admin/views/decorators.py:75 397 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 398 msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。" 405 399 406 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 400 #: contrib/admin/sites.py:265 401 #: contrib/admin/sites.py:271 407 402 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 408 403 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 409 404 msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。" 410 405 411 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 406 #: contrib/admin/sites.py:268 407 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 412 408 #, python-format 413 409 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 414 410 msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" … … 417 413 msgid "Site administration" 418 414 msgstr "站点管理" 419 415 420 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 416 #: contrib/admin/sites.py:358 417 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:27 421 418 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 422 419 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 423 420 msgid "Log in" 424 421 msgstr "登录" 425 422 426 423 #: contrib/admin/sites.py:406 427 #, fuzzy,python-format424 #, python-format 428 425 msgid "%s administration" 429 msgstr " 站点管理"426 msgstr "%s 管理" 430 427 431 428 #: contrib/admin/util.py:138 432 429 #, python-format … … 455 452 msgstr "改动:" 456 453 457 454 #: contrib/admin/widgets.py:115 458 #, fuzzy459 455 msgid "Lookup" 460 msgstr " 注销"456 msgstr "查询" 461 457 462 458 #: contrib/admin/widgets.py:195 463 #, fuzzy464 459 msgid "Add Another" 465 msgstr " 新增用户"460 msgstr "添加另一个" 466 461 467 462 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 468 463 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 … … 506 501 msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>" 507 502 508 503 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 509 msgid "" 510 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 511 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 512 msgstr "" 513 "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解" 514 "决。感谢您的耐心。" 504 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 505 msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。" 515 506 516 507 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 517 508 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … 584 575 msgstr "过滤器" 585 576 586 577 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 587 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 578 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 579 #: forms/formsets.py:246 588 580 msgid "Delete" 589 581 msgstr "删除" 590 582 591 583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 592 584 #, python-format 593 msgid "" 594 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 595 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 596 "following types of objects:" 597 msgstr "" 598 "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无" 599 "权删除下列类型的对象:" 585 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 586 msgstr "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:" 600 587 601 588 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 602 589 #, python-format 603 msgid "" 604 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 605 "All of the following related items will be deleted:" 606 msgstr "" 607 "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都" 608 "将被删除:" 590 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 591 msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:" 609 592 610 593 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 611 594 msgid "Yes, I'm sure" … … 642 625 msgstr "无可用的" 643 626 644 627 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 645 msgid "" 646 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 647 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 648 "the appropriate user." 649 msgstr "" 650 "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户" 651 "读取。" 628 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 629 msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。" 652 630 653 631 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 654 632 msgid "Username:" … … 676 654 msgstr "Y-m-d H:i:s" 677 655 678 656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 679 msgid "" 680 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 681 "admin site." 657 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 682 658 msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。" 683 659 684 660 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 … … 718 694 msgstr "保存并继续编辑" 719 695 720 696 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 721 msgid "" 722 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 723 "options." 697 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 724 698 msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。" 725 699 726 700 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 727 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 701 #: contrib/auth/forms.py:14 702 #: contrib/auth/forms.py:47 703 #: contrib/auth/forms.py:59 728 704 msgid "Username" 729 705 msgstr "用户名" 730 706 731 707 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 732 708 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 733 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 709 #: contrib/auth/forms.py:17 710 #: contrib/auth/forms.py:60 711 #: contrib/auth/forms.py:184 734 712 msgid "Password" 735 713 msgstr "口令" 736 714 … … 751 729 msgstr "为用户<strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。" 752 730 753 731 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 754 #, fuzzy755 732 msgid "Delete?" 756 msgstr "删除 "733 msgstr "删除?" 757 734 758 735 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 759 736 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." … … 780 757 msgstr "你的口令已修改。" 781 758 782 759 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 783 msgid "" 784 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 785 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 786 msgstr "" 787 "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是" 788 "否正确。" 760 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 761 msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。" 789 762 790 763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 791 764 msgid "Old password:" … … 817 790 818 791 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 819 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 820 #, fuzzy821 793 msgid "Password reset complete" 822 msgstr " 口令重设"794 msgstr "完成口令重设" 823 795 824 796 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 825 797 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 826 msgstr " "798 msgstr "你的口令尚未设置。现在你可以继续进行登录。" 827 799 828 800 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 829 #, fuzzy830 801 msgid "Password reset confirmation" 831 msgstr "口令重设 "802 msgstr "口令重设确认" 832 803 833 804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 834 #, fuzzy835 805 msgid "Enter new password" 836 msgstr " 新口令:"806 msgstr "输入新口令" 837 807 838 808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 839 #, fuzzy 840 msgid "" 841 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 842 "correctly." 843 msgstr "" 844 "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是" 845 "否正确。" 809 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 810 msgstr "请输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。" 846 811 847 812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 848 #, fuzzy849 813 msgid "Password reset unsuccessful" 850 msgstr "口令重设 成功"814 msgstr "口令重设失败" 851 815 852 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 853 msgid "" 854 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 855 "used. Please request a new password reset." 856 msgstr "" 817 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 818 msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。" 857 819 858 820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 859 821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 861 823 msgstr "口令重设成功" 862 824 863 825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 864 #, fuzzy 865 msgid "" 866 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 867 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 868 msgstr "" 869 "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令。你应该很快就能收到这封邮件。" 826 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 827 msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了口令设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。" 870 828 871 829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 872 830 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 879 837 880 838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 881 839 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 882 msgstr " "840 msgstr "请访问该页面并选择一个新的密码:" 883 841 884 842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 885 843 msgid "Your username, in case you've forgotten:" … … 895 853 msgstr "%(site_name)s 团队" 896 854 897 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 898 #, fuzzy 899 msgid "" 900 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 901 "instructions for setting a new one." 902 msgstr "" 903 "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将重设你的口令并将新口令通" 904 "过邮件发送给你。" 856 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 857 msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新口令设置说明通过邮件发送给你。" 905 858 906 859 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 907 860 msgid "E-mail address:" … … 925 878 msgid "Select %s to change" 926 879 msgstr "选择 %s 来修改" 927 880 928 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 881 #: contrib/admin/views/template.py:36 882 #: contrib/sites/models.py:38 929 883 msgid "site" 930 884 msgstr "站点" 931 885 932 886 #: contrib/admin/views/template.py:38 933 #, fuzzy934 887 msgid "template" 935 msgstr "模板 名称"888 msgstr "模板" 936 889 937 #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 890 #: contrib/admindocs/views.py:53 891 #: contrib/admindocs/views.py:55 938 892 #: contrib/admindocs/views.py:57 939 893 msgid "tag:" 940 894 msgstr "标签:" 941 895 942 #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 896 #: contrib/admindocs/views.py:87 897 #: contrib/admindocs/views.py:89 943 898 #: contrib/admindocs/views.py:91 944 899 msgid "filter:" 945 900 msgstr "过滤器:" 946 901 947 #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 902 #: contrib/admindocs/views.py:153 903 #: contrib/admindocs/views.py:155 948 904 #: contrib/admindocs/views.py:157 949 905 msgid "view:" 950 906 msgstr "视图:" … … 955 911 msgstr "应用 %r 没有找到" 956 912 957 913 #: contrib/admindocs/views.py:194 958 #, fuzzy,python-format914 #, python-format 959 915 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 960 msgstr "在应用 %( label)r 里找不到模型 %(name)r"916 msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r" 961 917 962 918 #: contrib/admindocs/views.py:206 963 #, fuzzy,python-format919 #, python-format 964 920 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 965 msgstr "相关的 `%( label)s.%(type)s` 对象"921 msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象" 966 922 967 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 968 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 923 #: contrib/admindocs/views.py:206 924 #: contrib/admindocs/views.py:228 925 #: contrib/admindocs/views.py:242 926 #: contrib/admindocs/views.py:247 969 927 msgid "model:" 970 928 msgstr "模型:" 971 929 972 930 #: contrib/admindocs/views.py:237 973 #, fuzzy,python-format931 #, python-format 974 932 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 975 msgstr "相关的 `%( label)s.%(name)s` 对象"933 msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象" 976 934 977 935 #: contrib/admindocs/views.py:242 978 936 #, python-format … … 989 947 msgid "Fields on %s objects" 990 948 msgstr "%s 对象的字段" 991 949 992 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 993 #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 994 #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 950 #: contrib/admindocs/views.py:317 951 #: contrib/admindocs/views.py:328 952 #: contrib/admindocs/views.py:330 953 #: contrib/admindocs/views.py:336 954 #: contrib/admindocs/views.py:337 955 #: contrib/admindocs/views.py:339 995 956 msgid "Integer" 996 957 msgstr "整数" 997 958 … … 999 960 msgid "Boolean (Either True or False)" 1000 961 msgstr "布尔(True或False)" 1001 962 1002 #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 1003 #, fuzzy, python-format 963 #: contrib/admindocs/views.py:319 964 #: contrib/admindocs/views.py:338 965 #, python-format 1004 966 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1005 msgstr "字符串(最长 %(max length)s)"967 msgstr "字符串(最长 %(max_length)s)" 1006 968 1007 969 #: contrib/admindocs/views.py:320 1008 970 msgid "Comma-separated integers" … … 1024 986 msgid "E-mail address" 1025 987 msgstr "E-mail 地址" 1026 988 1027 #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 989 #: contrib/admindocs/views.py:325 990 #: contrib/admindocs/views.py:326 1028 991 #: contrib/admindocs/views.py:329 1029 992 msgid "File path" 1030 993 msgstr "文件路径" 1031 994 1032 995 #: contrib/admindocs/views.py:327 1033 996 msgid "Floating point number" 1034 msgstr " "997 msgstr "浮点数" 1035 998 1036 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 999 #: contrib/admindocs/views.py:331 1000 #: contrib/comments/models.py:57 1037 1001 msgid "IP address" 1038 1002 msgstr "IP 地址" 1039 1003 … … 1057 1021 msgid "Time" 1058 1022 msgstr "时间" 1059 1023 1060 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 1061 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1024 #: contrib/admindocs/views.py:342 1025 #: contrib/comments/forms.py:20 1026 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1027 #: contrib/flatpages/models.py:7 1062 1028 msgid "URL" 1063 1029 msgstr "URL" 1064 1030 … … 1105 1071 msgstr "关于本页面的文档" 1106 1072 1107 1073 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1108 msgid "" 1109 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1110 "that page." 1074 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1111 1075 msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。" 1112 1076 1113 1077 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … 1115 1079 msgstr "显示对象 ID" 1116 1080 1117 1081 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1118 msgid "" 1119 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1120 "object." 1082 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1121 1083 msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。" 1122 1084 1123 1085 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 … … 1165 1127 msgid "Change password: %s" 1166 1128 msgstr "修改口令:%s" 1167 1129 1168 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1130 #: contrib/auth/forms.py:15 1131 #: contrib/auth/forms.py:48 1169 1132 #: contrib/auth/models.py:136 1170 msgid "" 1171 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1172 "digits and underscores)." 1133 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1173 1134 msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)" 1174 1135 1175 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1136 #: contrib/auth/forms.py:16 1137 #: contrib/auth/forms.py:49 1176 1138 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1177 1139 msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。" 1178 1140 1179 1141 #: contrib/auth/forms.py:18 1180 #, fuzzy1181 1142 msgid "Password confirmation" 1182 msgstr "口令 修改"1143 msgstr "口令确认" 1183 1144 1184 1145 #: contrib/auth/forms.py:30 1185 1146 msgid "A user with that username already exists." 1186 1147 msgstr "已存在一位使用该名字的用户。" 1187 1148 1188 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1149 #: contrib/auth/forms.py:36 1150 #: contrib/auth/forms.py:154 1189 1151 #: contrib/auth/forms.py:196 1190 1152 msgid "The two password fields didn't match." 1191 1153 msgstr "两个口令字段不一致。" … … 1195 1157 msgstr "该帐号未激活。" 1196 1158 1197 1159 #: contrib/auth/forms.py:87 1198 msgid "" 1199 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1200 "required for logging in." 1160 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1201 1161 msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。" 1202 1162 1203 1163 #: contrib/auth/forms.py:100 1204 #, fuzzy1205 1164 msgid "E-mail" 1206 msgstr "E-mail 地址"1165 msgstr "E-mail" 1207 1166 1208 1167 #: contrib/auth/forms.py:109 1209 msgid "" 1210 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1211 "you've registered?" 1168 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1212 1169 msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?" 1213 1170 1214 1171 #: contrib/auth/forms.py:134 1215 #, fuzzy,python-format1172 #, python-format 1216 1173 msgid "Password reset on %s" 1217 msgstr "口令重设 "1174 msgstr "口令重设于 %s" 1218 1175 1219 1176 #: contrib/auth/forms.py:142 1220 #, fuzzy1221 1177 msgid "New password" 1222 msgstr "新口令 :"1178 msgstr "新口令" 1223 1179 1224 1180 #: contrib/auth/forms.py:143 1225 #, fuzzy1226 1181 msgid "New password confirmation" 1227 msgstr "新口令 :"1182 msgstr "新口令确认" 1228 1183 1229 1184 #: contrib/auth/forms.py:168 1230 #, fuzzy1231 1185 msgid "Old password" 1232 msgstr "旧口令 :"1186 msgstr "旧口令" 1233 1187 1234 1188 #: contrib/auth/forms.py:176 1235 1189 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1236 1190 msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。" 1237 1191 1238 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1192 #: contrib/auth/models.py:72 1193 #: contrib/auth/models.py:95 1239 1194 msgid "name" 1240 1195 msgstr "名称" 1241 1196 … … 1247 1202 msgid "permission" 1248 1203 msgstr "权限" 1249 1204 1250 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1205 #: contrib/auth/models.py:78 1206 #: contrib/auth/models.py:96 1251 1207 msgid "permissions" 1252 1208 msgstr "权限" 1253 1209 … … 1255 1211 msgid "group" 1256 1212 msgstr "组" 1257 1213 1258 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1214 #: contrib/auth/models.py:100 1215 #: contrib/auth/models.py:146 1259 1216 msgid "groups" 1260 1217 msgstr "组" 1261 1218 … … 1280 1237 msgstr "口令" 1281 1238 1282 1239 #: contrib/auth/models.py:140 1283 msgid "" 1284 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1285 "password form</a>." 1286 msgstr "" 1287 "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</" 1288 "a>" 1240 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1241 msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>" 1289 1242 1290 1243 #: contrib/auth/models.py:141 1291 1244 msgid "staff status" … … 1300 1253 msgstr "有效" 1301 1254 1302 1255 #: contrib/auth/models.py:142 1303 #, fuzzy 1304 msgid "" 1305 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1306 "instead of deleting accounts." 1307 msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。以反选代替删除帐号。" 1256 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1257 msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。" 1308 1258 1309 1259 #: contrib/auth/models.py:143 1310 1260 msgid "superuser status" 1311 1261 msgstr "超级用户状态" 1312 1262 1313 1263 #: contrib/auth/models.py:143 1314 msgid "" 1315 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1316 "them." 1264 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1317 1265 msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。" 1318 1266 1319 1267 #: contrib/auth/models.py:144 … … 1325 1273 msgstr "加入日期" 1326 1274 1327 1275 #: contrib/auth/models.py:147 1328 msgid "" 1329 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1330 "all permissions granted to each group he/she is in." 1276 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1331 1277 msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。" 1332 1278 1333 1279 #: contrib/auth/models.py:148 … … 1350 1296 msgid "Logged out" 1351 1297 msgstr "退出登录" 1352 1298 1353 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 1299 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1300 #: forms/fields.py:423 1354 1301 msgid "Enter a valid e-mail address." 1355 1302 msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。" 1356 1303 1357 1304 #: contrib/comments/admin.py:11 1358 #, fuzzy1359 1305 msgid "Content" 1360 1306 msgstr "内容" 1361 1307 1362 1308 #: contrib/comments/admin.py:14 1363 1309 msgid "Metadata" 1364 msgstr " "1310 msgstr "元数据" 1365 1311 1366 1312 #: contrib/comments/forms.py:18 1367 #, fuzzy1368 1313 msgid "Name" 1369 1314 msgstr "名称" 1370 1315 1371 1316 #: contrib/comments/forms.py:19 1372 #, fuzzy1373 1317 msgid "Email address" 1374 msgstr "E -mail 地址"1318 msgstr "Email 地址" 1375 1319 1376 1320 #: contrib/comments/forms.py:21 1377 #, fuzzy1378 1321 msgid "Comment" 1379 msgstr "评论 :"1322 msgstr "评论" 1380 1323 1381 1324 #: contrib/comments/forms.py:24 1382 msgid "" 1383 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1384 msgstr "" 1325 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1326 msgstr "如果你在该字段中输入任何内容,那么你的评论就会被视为垃圾评论。" 1385 1327 1386 1328 #: contrib/comments/forms.py:124 1387 1329 #, python-format … … 1394 1336 msgstr "对象ID" 1395 1337 1396 1338 #: contrib/comments/models.py:49 1397 #, fuzzy1398 1339 msgid "user's name" 1399 1340 msgstr "用户名" 1400 1341 1401 1342 #: contrib/comments/models.py:50 1402 #, fuzzy1403 1343 msgid "user's email address" 1404 msgstr " e-mail 地址"1344 msgstr "用户的 email 地址" 1405 1345 1406 1346 #: contrib/comments/models.py:51 1407 #, fuzzy1408 1347 msgid "user's URL" 1409 msgstr "用户 "1348 msgstr "用户的网址" 1410 1349 1411 1350 #: contrib/comments/models.py:53 1412 1351 msgid "comment" … … 1421 1360 msgstr "公开" 1422 1361 1423 1362 #: contrib/comments/models.py:59 1424 msgid "" 1425 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1426 msgstr "" 1363 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1364 msgstr "反选此框,使该评论从本站点消失。" 1427 1365 1428 1366 #: contrib/comments/models.py:61 1429 1367 msgid "is removed" 1430 1368 msgstr "已删除" 1431 1369 1432 1370 #: contrib/comments/models.py:62 1433 msgid "" 1434 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1435 "removed\" message will be displayed instead." 1436 msgstr "" 1437 "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所" 1438 "替换。" 1371 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1372 msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" 1439 1373 1440 1374 #: contrib/comments/models.py:114 1441 #, fuzzy 1442 msgid "" 1443 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1444 "only." 1445 msgstr "" 1446 "此评论由一个粗率的用户张贴:\n" 1447 "\n" 1448 "%(text)s" 1375 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1376 msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该名称是只读的。" 1449 1377 1450 1378 #: contrib/comments/models.py:123 1451 #, fuzzy 1452 msgid "" 1453 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1454 "only." 1455 msgstr "" 1456 "此评论由一个粗率的用户张贴:\n" 1457 "\n" 1458 "%(text)s" 1379 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1380 msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该 email 是只读的。" 1459 1381 1460 1382 #: contrib/comments/models.py:148 1461 1383 #, python-format … … 1485 1407 msgstr "内容类型" 1486 1408 1487 1409 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1488 msgid "" 1489 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1410 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1490 1411 msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。" 1491 1412 1492 1413 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1493 msgid "" 1494 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1495 "slashes." 1414 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1496 1415 msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。" 1497 1416 1498 1417 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1499 1418 msgid "Advanced options" 1500 msgstr " "1419 msgstr "高级选项" 1501 1420 1502 1421 #: contrib/flatpages/models.py:8 1503 1422 msgid "title" … … 1516 1435 msgstr "模板名称" 1517 1436 1518 1437 #: contrib/flatpages/models.py:12 1519 msgid "" 1520 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1521 "will use 'flatpages/default.html'." 1522 msgstr "" 1523 "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default." 1524 "html'。" 1438 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1439 msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。" 1525 1440 1526 1441 #: contrib/flatpages/models.py:13 1527 1442 msgid "registration required" … … 1540 1455 msgstr "简单页面" 1541 1456 1542 1457 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1543 msgid "" 1544 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1545 "form from this page." 1546 msgstr "" 1458 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1459 msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中的表单其余部分。" 1547 1460 1548 1461 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1549 1462 msgid "No geometry value provided." 1550 msgstr " "1463 msgstr "未提供几何信息。" 1551 1464 1552 1465 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1553 #, fuzzy1554 1466 msgid "Invalid geometry value." 1555 msgstr "无效 评论ID"1467 msgstr "无效几何信息。" 1556 1468 1557 1469 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1558 #, fuzzy1559 1470 msgid "Invalid geometry type." 1560 msgstr "无效 评论ID"1471 msgstr "无效几何类型。" 1561 1472 1562 1473 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1563 1474 msgid "th" … … 1630 1541 msgstr "九" 1631 1542 1632 1543 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1633 #, fuzzy1634 1544 msgid "today" 1635 1545 msgstr "今天" 1636 1546 1637 1547 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1638 1548 msgid "tomorrow" 1639 msgstr " "1549 msgstr "明天" 1640 1550 1641 1551 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1642 #, fuzzy1643 1552 msgid "yesterday" 1644 msgstr " 星期二"1553 msgstr "昨天" 1645 1554 1646 1555 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1647 #, fuzzy1648 1556 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1649 msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX的格式输入一个邮政编码。"1557 msgstr "以 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式输入一个邮政编码。" 1650 1558 1651 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1652 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1559 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1560 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1561 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1562 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1653 1563 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1654 #, fuzzy1655 1564 msgid "This field requires only numbers." 1656 msgstr "这个字段 是必填项。"1565 msgstr "这个字段只能输入数字。" 1657 1566 1658 1567 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1659 #, fuzzy1660 1568 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1661 msgstr "这个字段 是必填项。"1569 msgstr "这个字段要求输入 7 或 8 位数字。" 1662 1570 1663 1571 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1664 #, fuzzy1665 1572 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1666 msgstr "以 XX XXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"1573 msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一个有效的 CUIT。" 1667 1574 1668 1575 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1669 #, fuzzy1670 1576 msgid "Invalid CUIT." 1671 msgstr "无效 URL: %s"1577 msgstr "无效 CUIT。" 1672 1578 1673 1579 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1674 1580 msgid "Burgenland" 1675 msgstr " "1581 msgstr "布尔根兰州" 1676 1582 1677 1583 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1678 1584 msgid "Carinthia" 1679 msgstr " "1585 msgstr "卡林西亚" 1680 1586 1681 1587 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1682 1588 msgid "Lower Austria" 1683 msgstr " "1589 msgstr "下奥地利州" 1684 1590 1685 1591 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1686 1592 msgid "Upper Austria" 1687 msgstr " "1593 msgstr "上奥地利州" 1688 1594 1689 1595 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1690 #, fuzzy1691 1596 msgid "Salzburg" 1692 msgstr " 汉堡"1597 msgstr "萨尔茨堡" 1693 1598 1694 1599 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1695 #, fuzzy1696 1600 msgid "Styria" 1697 msgstr " 塞尔维亚语"1601 msgstr "施蒂里亚语" 1698 1602 1699 1603 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1700 #, fuzzy1701 1604 msgid "Tyrol" 1702 msgstr " 东京"1605 msgstr "蒂罗尔" 1703 1606 1704 1607 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1705 1608 msgid "Vorarlberg" 1706 msgstr " "1609 msgstr "福拉尔贝格州" 1707 1610 1708 1611 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1709 1612 msgid "Vienna" 1710 msgstr " "1613 msgstr "维也纳" 1711 1614 1712 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1615 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1616 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1713 1617 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1714 1618 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1715 1619 msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。" 1716 1620 1717 1621 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1718 #, fuzzy1719 1622 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1720 msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"1623 msgstr "以 XXXX XXXXXX 的格式输入一个有效的奥地利社会保障号码。" 1721 1624 1722 1625 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1723 #, fuzzy1724 1626 msgid "Enter a 4 digit post code." 1725 msgstr "输入 一系列值。"1627 msgstr "输入 4 位邮政编码。" 1726 1628 1727 1629 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1728 1630 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." … … 1733 1635 msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。" 1734 1636 1735 1637 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1736 #, fuzzy 1737 msgid "" 1738 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1739 "states." 1740 msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。" 1638 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1639 msgstr "选择一个有效的巴西州。该州并不是现有的州。" 1741 1640 1742 1641 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1743 1642 msgid "Invalid CPF number." 1744 msgstr " "1643 msgstr "无效的 CPF 号码。" 1745 1644 1746 1645 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1747 #, fuzzy1748 1646 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1749 msgstr " 确保你输入的文本至多 %d个字符。"1647 msgstr "该字段要求填写最多 11 位数字或 14 个字符。" 1750 1648 1751 1649 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1752 1650 msgid "Invalid CNPJ number." 1753 msgstr " "1651 msgstr "无效的 CNPJ 号码。" 1754 1652 1755 1653 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1756 #, fuzzy1757 1654 msgid "This field requires at least 14 digits" 1758 msgstr "这个字段 是必填项。"1655 msgstr "这个字段要求至少 14 位数字" 1759 1656 1760 1657 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1761 #, fuzzy1762 1658 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1763 msgstr "以 XXX XX 的格式输入一个邮政编码。"1659 msgstr "以 XXX XXX 的格式输入一个邮政编码。" 1764 1660 1765 1661 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1766 #, fuzzy1767 1662 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1768 msgstr "以 XXX-XX -XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"1663 msgstr "以 XXX-XXX-XXX 的格式输入一个有效的加拿大社会保障号码。" 1769 1664 1770 1665 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1771 #, fuzzy1772 1666 msgid "Aargau" 1773 msgstr " 奈良"1667 msgstr "阿尔高州" 1774 1668 1775 1669 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1776 1670 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1777 msgstr " "1671 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 1778 1672 1779 1673 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1780 1674 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1781 msgstr " "1675 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 1782 1676 1783 1677 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1784 1678 msgid "Basel-Stadt" 1785 msgstr " "1679 msgstr "Basel-Stadt" 1786 1680 1787 1681 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1788 1682 msgid "Basel-Land" 1789 msgstr " "1683 msgstr "Basel-Land" 1790 1684 1791 1685 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1792 #, fuzzy1793 1686 msgid "Berne" 1794 msgstr " 柏林"1687 msgstr "伯尔尼" 1795 1688 1796 1689 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1797 1690 msgid "Fribourg" 1798 msgstr " "1691 msgstr "弗里堡" 1799 1692 1800 1693 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1801 1694 msgid "Geneva" 1802 msgstr " "1695 msgstr "日内瓦" 1803 1696 1804 1697 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1805 #, fuzzy1806 1698 msgid "Glarus" 1807 msgstr " 组"1699 msgstr "格拉鲁斯" 1808 1700 1809 1701 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1810 1702 msgid "Graubuenden" 1811 msgstr " "1703 msgstr "Graubuenden" 1812 1704 1813 1705 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1814 1706 msgid "Jura" 1815 msgstr " "1707 msgstr "汝拉州" 1816 1708 1817 1709 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1818 #, fuzzy1819 1710 msgid "Lucerne" 1820 msgstr " 用户名"1711 msgstr "琉森" 1821 1712 1822 1713 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1823 1714 msgid "Neuchatel" 1824 msgstr " "1715 msgstr "纳沙特尔" 1825 1716 1826 1717 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1827 1718 msgid "Nidwalden" 1828 msgstr " "1719 msgstr "下瓦尔登" 1829 1720 1830 1721 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1831 1722 msgid "Obwalden" 1832 msgstr " "1723 msgstr "上瓦尔登" 1833 1724 1834 1725 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1835 1726 msgid "Schaffhausen" 1836 msgstr " "1727 msgstr "沙夫豪森" 1837 1728 1838 1729 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1839 1730 msgid "Schwyz" 1840 msgstr " "1731 msgstr "施维茨州" 1841 1732 1842 1733 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1843 1734 msgid "Solothurn" 1844 msgstr " "1735 msgstr "索洛" 1845 1736 1846 1737 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1847 1738 msgid "St. Gallen" 1848 msgstr " "1739 msgstr "圣加仑" 1849 1740 1850 1741 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1851 #, fuzzy1852 1742 msgid "Thurgau" 1853 msgstr " 图林根州"1743 msgstr "高州" 1854 1744 1855 1745 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1856 1746 msgid "Ticino" 1857 msgstr " "1747 msgstr "提契诺州" 1858 1748 1859 1749 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1860 1750 msgid "Uri" 1861 msgstr " "1751 msgstr "Uri" 1862 1752 1863 1753 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1864 1754 msgid "Valais" 1865 msgstr " "1755 msgstr "瓦莱州" 1866 1756 1867 1757 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1868 1758 msgid "Vaud" 1869 msgstr " "1759 msgstr "沃州" 1870 1760 1871 1761 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1872 #, fuzzy1873 1762 msgid "Zug" 1874 msgstr " 八月"1763 msgstr "楚格" 1875 1764 1876 1765 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1877 #, fuzzy1878 1766 msgid "Zurich" 1879 msgstr " 土耳其语"1767 msgstr "苏黎世" 1880 1768 1881 1769 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1882 msgid "" 1883 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1884 "1234567890 format." 1885 msgstr "" 1770 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 1771 msgstr "输入一个有效的瑞士身份证号码或者护照卡号,格式为 X1234567<0 或 1234567890" 1886 1772 1887 1773 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1888 #, fuzzy1889 1774 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1890 msgstr "输入一个有效的 文件名。"1775 msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。" 1891 1776 1892 1777 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1893 #, fuzzy1894 1778 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1895 msgstr " 以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"1779 msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。格式为 XX.XXX.XXX-X。" 1896 1780 1897 1781 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1898 #, fuzzy1899 1782 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1900 msgstr " 该字段无效。"1783 msgstr "Chilean RUT 无效。" 1901 1784 1902 1785 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1903 1786 msgid "Baden-Wuerttemberg" … … 1963 1846 msgid "Thuringia" 1964 1847 msgstr "图林根州" 1965 1848 1966 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1849 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 1850 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1967 1851 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1968 1852 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1969 1853 msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。" 1970 1854 1971 1855 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1972 #, fuzzy 1973 msgid "" 1974 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1975 "format." 1856 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 1976 1857 msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。" 1977 1858 1978 1859 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1979 1860 msgid "Arava" 1980 msgstr " "1861 msgstr "阿拉瓦" 1981 1862 1982 1863 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1983 1864 msgid "Albacete" 1984 msgstr " "1865 msgstr "阿尔巴塞特" 1985 1866 1986 1867 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1987 1868 msgid "Alacant" 1988 msgstr " "1869 msgstr "Alacant" 1989 1870 1990 1871 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1991 #, fuzzy1992 1872 msgid "Almeria" 1993 msgstr " 青森"1873 msgstr "阿尔梅里亚" 1994 1874 1995 1875 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1996 #, fuzzy1997 1876 msgid "Avila" 1998 msgstr " 四月"1877 msgstr "阿维拉" 1999 1878 2000 1879 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 2001 1880 msgid "Badajoz" 2002 msgstr " "1881 msgstr "巴达霍斯" 2003 1882 2004 1883 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 2005 1884 msgid "Illes Balears" 2006 msgstr " "1885 msgstr "巴利阿里群岛" 2007 1886 2008 1887 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 2009 #, fuzzy2010 1888 msgid "Barcelona" 2011 msgstr " 马其顿语"1889 msgstr "巴塞罗那" 2012 1890 2013 1891 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 2014 1892 msgid "Burgos" 2015 msgstr " "1893 msgstr "布尔戈斯" 2016 1894 2017 1895 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 2018 1896 msgid "Caceres" 2019 msgstr " "1897 msgstr "卡塞雷斯" 2020 1898 2021 1899 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 2022 1900 msgid "Cadiz" 2023 msgstr " "1901 msgstr "卡迪斯" 2024 1902 2025 1903 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 2026 1904 msgid "Castello" 2027 msgstr " "1905 msgstr "卡斯特罗" 2028 1906 2029 1907 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2030 1908 msgid "Ciudad Real" 2031 msgstr " "1909 msgstr "Ciudad Real" 2032 1910 2033 1911 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 2034 1912 msgid "Cordoba" 2035 msgstr " "1913 msgstr "科尔多瓦" 2036 1914 2037 1915 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 2038 1916 msgid "A Coruna" 2039 msgstr " "1917 msgstr "拉科鲁尼亚" 2040 1918 2041 1919 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2042 1920 msgid "Cuenca" 2043 msgstr " "1921 msgstr "昆卡" 2044 1922 2045 1923 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2046 1924 msgid "Girona" 2047 msgstr " "1925 msgstr "Girona" 2048 1926 2049 1927 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2050 #, fuzzy2051 1928 msgid "Granada" 2052 msgstr " 埃纳德语"1929 msgstr "格拉纳达" 2053 1930 2054 1931 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2055 1932 msgid "Guadalajara" 2056 msgstr " "1933 msgstr "瓜达拉哈拉" 2057 1934 2058 1935 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2059 1936 msgid "Guipuzkoa" 2060 msgstr " "1937 msgstr "Guipuzkoa" 2061 1938 2062 1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2063 1940 msgid "Huelva" 2064 msgstr " "1941 msgstr "韦尔瓦" 2065 1942 2066 1943 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2067 #, fuzzy2068 1944 msgid "Huesca" 2069 msgstr " 星期二"1945 msgstr "韦斯卡" 2070 1946 2071 1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2072 #, fuzzy2073 1948 msgid "Jaen" 2074 msgstr " 一月"1949 msgstr "哈恩" 2075 1950 2076 1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2077 #, fuzzy2078 1952 msgid "Leon" 2079 msgstr " 登录"1953 msgstr "里昂" 2080 1954 2081 1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2082 1956 msgid "Lleida" 2083 msgstr " "1957 msgstr "Lleida" 2084 1958 2085 1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2086 1960 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2087 1961 msgid "La Rioja" 2088 msgstr " "1962 msgstr "里欧哈" 2089 1963 2090 1964 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2091 1965 msgid "Lugo" 2092 msgstr " "1966 msgstr "卢戈" 2093 1967 2094 1968 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2095 1969 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2096 1970 msgid "Madrid" 2097 msgstr " "1971 msgstr "马德里" 2098 1972 2099 1973 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2100 #, fuzzy2101 1974 msgid "Malaga" 2102 msgstr " 佐贺"1975 msgstr "马拉加" 2103 1976 2104 1977 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2105 1978 msgid "Murcia" 2106 msgstr " "1979 msgstr "穆尔西亚" 2107 1980 2108 1981 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2109 1982 msgid "Navarre" 2110 msgstr " "1983 msgstr "纳瓦拉" 2111 1984 2112 1985 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2113 1986 msgid "Ourense" 2114 msgstr " "1987 msgstr "奥伦塞" 2115 1988 2116 1989 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2117 1990 msgid "Asturias" 2118 msgstr " "1991 msgstr "阿斯图里亚斯" 2119 1992 2120 1993 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2121 #, fuzzy2122 1994 msgid "Palencia" 2123 msgstr " 加利西亚语"1995 msgstr "帕伦西亚" 2124 1996 2125 1997 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2126 1998 msgid "Las Palmas" 2127 msgstr " "1999 msgstr "拉斯帕尔马斯" 2128 2000 2129 2001 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2130 2002 msgid "Pontevedra" 2131 msgstr " "2003 msgstr "庞特维德拉" 2132 2004 2133 2005 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2134 #, fuzzy2135 2006 msgid "Salamanca" 2136 msgstr " 埼玉"2007 msgstr "萨拉曼卡" 2137 2008 2138 2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2139 2010 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2140 msgstr " "2011 msgstr "圣克鲁斯-德特内里费" 2141 2012 2142 2013 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2143 2014 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2144 #, fuzzy2145 2015 msgid "Cantabria" 2146 msgstr " 加泰罗尼亚语"2016 msgstr "坎塔布利亚" 2147 2017 2148 2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2149 #, fuzzy2150 2019 msgid "Segovia" 2151 msgstr " 斯洛文尼亚语"2020 msgstr "塞戈维亚" 2152 2021 2153 2022 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2154 2023 msgid "Seville" 2155 msgstr " "2024 msgstr "塞维利亚" 2156 2025 2157 2026 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2158 #, fuzzy2159 2027 msgid "Soria" 2160 msgstr " 塞尔维亚语"2028 msgstr "索里亚" 2161 2029 2162 2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2163 2031 msgid "Tarragona" 2164 msgstr " "2032 msgstr "塔拉戈纳" 2165 2033 2166 2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2167 2035 msgid "Teruel" 2168 msgstr " "2036 msgstr "特鲁埃尔" 2169 2037 2170 2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2171 2039 msgid "Toledo" 2172 msgstr " "2040 msgstr "托莱多" 2173 2041 2174 2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2175 #, fuzzy2176 2043 msgid "Valencia" 2177 msgstr " 加利西亚语"2044 msgstr "瓦伦西亚" 2178 2045 2179 2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2180 2047 msgid "Valladolid" 2181 msgstr " "2048 msgstr "巴利亚多利德" 2182 2049 2183 2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2184 2051 msgid "Bizkaia" 2185 msgstr " "2052 msgstr "Bizkaia" 2186 2053 2187 2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2188 #, fuzzy2189 2055 msgid "Zamora" 2190 msgstr " 奈良"2056 msgstr "萨莫拉" 2191 2057 2192 2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2193 2059 msgid "Zaragoza" 2194 msgstr " "2060 msgstr "萨拉戈萨" 2195 2061 2196 2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2197 2063 msgid "Ceuta" 2198 msgstr " "2064 msgstr "休达" 2199 2065 2200 2066 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2201 2067 msgid "Melilla" 2202 msgstr " "2068 msgstr "梅利利亚" 2203 2069 2204 2070 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2205 2071 msgid "Andalusia" 2206 msgstr " "2072 msgstr "安达卢西亚" 2207 2073 2208 2074 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2209 2075 msgid "Aragon" 2210 msgstr " "2076 msgstr "阿拉贡" 2211 2077 2212 2078 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2213 2079 msgid "Principality of Asturias" 2214 msgstr " "2080 msgstr "摩纳哥的阿斯图里亚斯" 2215 2081 2216 2082 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2217 2083 msgid "Balearic Islands" 2218 msgstr " "2084 msgstr "巴利阿里群岛" 2219 2085 2220 2086 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2221 2087 msgid "Basque Country" 2222 msgstr " "2088 msgstr "巴斯克地区" 2223 2089 2224 2090 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2225 #, fuzzy2226 2091 msgid "Canary Islands" 2227 msgstr " 萨尔州"2092 msgstr "加纳利群岛" 2228 2093 2229 2094 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2230 2095 msgid "Castile-La Mancha" 2231 msgstr " "2096 msgstr "卡斯蒂利亚-拉曼恰" 2232 2097 2233 2098 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2234 2099 msgid "Castile and Leon" 2235 msgstr " "2100 msgstr "卡斯蒂利亚和莱昂" 2236 2101 2237 2102 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2238 #, fuzzy2239 2103 msgid "Catalonia" 2240 msgstr "加泰 罗尼亚语"2104 msgstr "加泰隆尼亚" 2241 2105 2242 2106 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2243 2107 msgid "Extremadura" 2244 msgstr " "2108 msgstr "埃斯特雷马杜拉" 2245 2109 2246 2110 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2247 #, fuzzy2248 2111 msgid "Galicia" 2249 msgstr "加利西亚 语"2112 msgstr "加利西亚" 2250 2113 2251 2114 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2252 2115 msgid "Region of Murcia" 2253 msgstr " "2116 msgstr "穆尔西亚地区" 2254 2117 2255 2118 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2256 2119 msgid "Foral Community of Navarre" 2257 msgstr " "2120 msgstr "Foral Community of Navarre" 2258 2121 2259 2122 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2260 2123 msgid "Valencian Community" 2261 msgstr " "2124 msgstr "巴伦西亚社区" 2262 2125 2263 2126 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2264 #, fuzzy2265 2127 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2266 msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"2128 msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一个有效范围之内的邮政编码。" 2267 2129 2268 2130 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2269 #, fuzzy 2270 msgid "" 2271 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2272 "9XXXXXXXX." 2273 msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" 2131 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2132 msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式输入一个有效的电话号码。" 2274 2133 2275 2134 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2276 #, fuzzy2277 2135 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2278 msgstr "请输入一个有效的 IP 地址。"2136 msgstr "请输入一个有效的 NIF、NIE 或 CIF。" 2279 2137 2280 2138 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2281 #, fuzzy2282 2139 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2283 msgstr "请输入一个有效的 %s。"2140 msgstr "请输入一个有效的 NIF 或 NIE 。" 2284 2141 2285 2142 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2286 2143 msgid "Invalid checksum for NIF." 2287 msgstr " "2144 msgstr "无效的 NIF 校验和。" 2288 2145 2289 2146 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2290 2147 msgid "Invalid checksum for NIE." 2291 msgstr " "2148 msgstr "无效的 NIE 校验和。" 2292 2149 2293 2150 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2294 2151 msgid "Invalid checksum for CIF." 2295 msgstr " "2152 msgstr "无效的 CIF 校验和。" 2296 2153 2297 2154 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2298 #, fuzzy 2299 msgid "" 2300 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2301 msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。" 2155 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2156 msgstr "请输入一个有效的银行帐号,格式为 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。" 2302 2157 2303 2158 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2304 2159 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2305 msgstr " "2160 msgstr "无效的银行帐号校验和。" 2306 2161 2307 2162 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2308 2163 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2309 2164 msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。" 2310 2165 2311 2166 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2312 #, fuzzy2313 2167 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2314 msgstr "以 XXXXX -XXX 的格式输入一个邮政编码。"2168 msgstr "以 XXXXXXX 的格式输入一个邮政编码。" 2315 2169 2316 2170 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2317 #, fuzzy 2318 msgid "" 2319 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2320 msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" 2171 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2172 msgstr "输入一个有效的冰岛身份证号码。格式为 XXXXXX-XXXX 。" 2321 2173 2322 2174 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2323 2175 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2324 msgstr " "2176 msgstr "无效的冰岛身份证号码。" 2325 2177 2326 2178 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2327 #, fuzzy2328 2179 msgid "Enter a valid zip code." 2329 msgstr "输入一个有效的 日期。"2180 msgstr "输入一个有效的邮政编码。" 2330 2181 2331 2182 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2332 #, fuzzy2333 2183 msgid "Enter a valid Social Security number." 2334 msgstr "输入一个有效的 芬兰社会保障号码。"2184 msgstr "输入一个有效的社会保障号码。" 2335 2185 2336 2186 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2337 #, fuzzy2338 2187 msgid "Enter a valid VAT number." 2339 msgstr "输入一个有效的 时间。"2188 msgstr "输入一个有效的 VAT 号码。" 2340 2189 2341 2190 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2342 2191 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." … … 2532 2381 2533 2382 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2534 2383 msgid "Aguascalientes" 2535 msgstr " "2384 msgstr "阿瓜斯卡连特斯" 2536 2385 2537 2386 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2538 2387 msgid "Baja California" 2539 msgstr " "2388 msgstr "下加利福尼亚州" 2540 2389 2541 2390 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2542 2391 msgid "Baja California Sur" 2543 msgstr " "2392 msgstr "巴哈加利福尼亚" 2544 2393 2545 2394 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2546 #, fuzzy2547 2395 msgid "Campeche" 2548 msgstr " 捷克语"2396 msgstr "坎佩切" 2549 2397 2550 2398 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2551 2399 msgid "Chihuahua" 2552 msgstr " "2400 msgstr "奇瓦瓦" 2553 2401 2554 2402 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2555 #, fuzzy2556 2403 msgid "Chiapas" 2557 msgstr " 千叶"2404 msgstr "恰帕斯" 2558 2405 2559 2406 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2560 #, fuzzy2561 2407 msgid "Coahuila" 2562 msgstr " 千叶"2408 msgstr "科阿韦拉" 2563 2409 2564 2410 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2565 2411 msgid "Colima" 2566 msgstr " "2412 msgstr "科利马" 2567 2413 2568 2414 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2569 2415 msgid "Distrito Federal" 2570 msgstr " "2416 msgstr "联邦区" 2571 2417 2572 2418 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2573 2419 msgid "Durango" 2574 msgstr " "2420 msgstr "杜兰戈" 2575 2421 2576 2422 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2577 #, fuzzy2578 2423 msgid "Guerrero" 2579 msgstr " 服务器错误"2424 msgstr "格雷罗" 2580 2425 2581 2426 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2582 2427 msgid "Guanajuato" 2583 msgstr " "2428 msgstr "Guanajuato" 2584 2429 2585 2430 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2586 2431 msgid "Hidalgo" 2587 msgstr " "2432 msgstr "伊达尔戈" 2588 2433 2589 2434 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2590 2435 msgid "Jalisco" 2591 msgstr " "2436 msgstr "哈利斯科州" 2592 2437 2593 2438 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2594 2439 msgid "Estado de México" 2595 msgstr " "2440 msgstr "Estado de México" 2596 2441 2597 2442 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2598 2443 msgid "Michoacán" 2599 msgstr " "2444 msgstr "米却肯州" 2600 2445 2601 2446 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2602 2447 msgid "Morelos" 2603 msgstr " "2448 msgstr "莫雷洛斯" 2604 2449 2605 2450 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2606 2451 msgid "Nayarit" 2607 msgstr " "2452 msgstr "纳亚里特" 2608 2453 2609 2454 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2610 2455 msgid "Nuevo León" 2611 msgstr " "2456 msgstr "新莱昂州" 2612 2457 2613 2458 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2614 #, fuzzy2615 2459 msgid "Oaxaca" 2616 msgstr " 冈山"2460 msgstr "瓦哈卡" 2617 2461 2618 2462 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2619 2463 msgid "Puebla" 2620 msgstr " "2464 msgstr "普埃布拉" 2621 2465 2622 2466 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2623 2467 msgid "Querétaro" 2624 msgstr " "2468 msgstr "克雷塔罗" 2625 2469 2626 2470 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2627 2471 msgid "Quintana Roo" 2628 msgstr " "2472 msgstr "金塔纳罗奥" 2629 2473 2630 2474 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2631 #, fuzzy2632 2475 msgid "Sinaloa" 2633 msgstr " 斯洛伐克语"2476 msgstr "锡那罗亚州" 2634 2477 2635 2478 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2636 2479 msgid "San Luis Potosí" 2637 msgstr " "2480 msgstr "圣路易斯波托西" 2638 2481 2639 2482 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2640 2483 msgid "Sonora" 2641 msgstr " "2484 msgstr "索诺拉" 2642 2485 2643 2486 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2644 2487 msgid "Tabasco" 2645 msgstr " "2488 msgstr "塔巴斯科" 2646 2489 2647 2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2648 2491 msgid "Tamaulipas" 2649 msgstr " "2492 msgstr "塔毛利帕斯" 2650 2493 2651 2494 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2652 2495 msgid "Tlaxcala" 2653 msgstr " "2496 msgstr "特拉斯卡拉" 2654 2497 2655 2498 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2656 2499 msgid "Veracruz" 2657 msgstr " "2500 msgstr "韦拉克鲁斯" 2658 2501 2659 2502 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2660 2503 msgid "Yucatán" 2661 msgstr " "2504 msgstr "尤卡坦" 2662 2505 2663 2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2664 2507 msgid "Zacatecas" 2665 msgstr " "2508 msgstr "萨卡特卡斯" 2666 2509 2667 2510 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2668 #, fuzzy2669 2511 msgid "Enter a valid postal code" 2670 msgstr "输入一个有效的 值。"2512 msgstr "输入一个有效的邮政编码" 2671 2513 2672 2514 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2673 #, fuzzy2674 2515 msgid "Enter a valid phone number" 2675 msgstr "输入 整数。"2516 msgstr "输入一个有效的电话号码" 2676 2517 2677 2518 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2678 #, fuzzy2679 2519 msgid "Enter a valid SoFi number" 2680 msgstr "输入一个有效的 时间。"2520 msgstr "输入一个有效的 SoFi 号码" 2681 2521 2682 2522 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2683 #, fuzzy2684 2523 msgid "Drenthe" 2685 msgstr " 法语"2524 msgstr "德伦特省" 2686 2525 2687 2526 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2688 2527 msgid "Flevoland" 2689 msgstr " "2528 msgstr "Flevoland" 2690 2529 2691 2530 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2692 2531 msgid "Friesland" 2693 msgstr " "2532 msgstr "菲仕兰" 2694 2533 2695 2534 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2696 #, fuzzy2697 2535 msgid "Gelderland" 2698 msgstr " 德语"2536 msgstr "格尔德兰" 2699 2537 2700 2538 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2701 #, fuzzy2702 2539 msgid "Groningen" 2703 msgstr " 九"2540 msgstr "格罗宁根" 2704 2541 2705 2542 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2706 #, fuzzy2707 2543 msgid "Limburg" 2708 msgstr " 汉堡"2544 msgstr "林堡" 2709 2545 2710 2546 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2711 2547 msgid "Noord-Brabant" 2712 msgstr " "2548 msgstr "北布拉邦" 2713 2549 2714 2550 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2715 2551 msgid "Noord-Holland" 2716 msgstr " "2552 msgstr "北荷兰" 2717 2553 2718 2554 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2719 2555 msgid "Overijssel" 2720 msgstr " "2556 msgstr "艾瑟尔" 2721 2557 2722 2558 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2723 #, fuzzy2724 2559 msgid "Utrecht" 2725 msgstr " 法语"2560 msgstr "乌得勒支" 2726 2561 2727 2562 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2728 #, fuzzy2729 2563 msgid "Zeeland" 2730 msgstr " 冰岛语"2564 msgstr "Zeeland" 2731 2565 2732 2566 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2733 2567 msgid "Zuid-Holland" 2734 msgstr " "2568 msgstr "南荷兰省" 2735 2569 2736 2570 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2737 2571 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2738 2572 msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。" 2739 2573 2740 2574 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2741 #, fuzzy2742 2575 msgid "This field requires 8 digits." 2743 msgstr "这个字段 是必填项。"2576 msgstr "这个字段要求填写 8 位数字。" 2744 2577 2745 2578 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2746 #, fuzzy2747 2579 msgid "This field requires 11 digits." 2748 msgstr "这个字段 是必填项。"2580 msgstr "这个字段要求填写 11 位数字。" 2749 2581 2750 2582 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2751 2583 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2752 msgstr " "2584 msgstr "国家身份证号码由 11 位数字组成。" 2753 2585 2754 2586 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2755 2587 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2756 msgstr " "2588 msgstr "国家身份证号码校验和错误。" 2757 2589 2758 2590 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2759 #, fuzzy 2760 msgid "" 2761 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2762 msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" 2591 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2592 msgstr "输入一个税号(NIP),格式为 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。" 2763 2593 2764 2594 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2765 2595 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2766 msgstr " "2596 msgstr "税号(NIP)校验和错误。" 2767 2597 2768 2598 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2769 2599 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2770 msgstr " "2600 msgstr "国家商业注册号码(REGON)由 7 位或 9 位数字组成。" 2771 2601 2772 2602 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2773 2603 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2774 msgstr " "2604 msgstr "国家商业注册号码(REGON)校验和错误。" 2775 2605 2776 2606 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2777 #, fuzzy2778 2607 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2779 msgstr "以 XX XXX 的格式输入一个邮政编码。"2608 msgstr "以 XX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" 2780 2609 2781 2610 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2782 #, fuzzy2783 2611 msgid "Lower Silesia" 2784 msgstr "下 萨克森"2612 msgstr "下西里西亚" 2785 2613 2786 2614 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2787 2615 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2788 msgstr " "2616 msgstr "Kuyavia-Pomerania" 2789 2617 2790 2618 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2791 2619 msgid "Lublin" 2792 msgstr " "2620 msgstr "卢布林" 2793 2621 2794 2622 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2795 2623 msgid "Lubusz" 2796 msgstr " "2624 msgstr "Lubusz" 2797 2625 2798 2626 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2799 2627 msgid "Lodz" 2800 msgstr " "2628 msgstr "罗兹" 2801 2629 2802 2630 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2803 2631 msgid "Lesser Poland" 2804 msgstr " "2632 msgstr "Lesser Poland" 2805 2633 2806 2634 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2807 2635 msgid "Masovia" 2808 msgstr " "2636 msgstr "马佐夫舍" 2809 2637 2810 2638 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2811 #, fuzzy2812 2639 msgid "Opole" 2813 msgstr " 可选的"2640 msgstr "奥波莱" 2814 2641 2815 2642 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2816 2643 msgid "Subcarpatia" 2817 msgstr " "2644 msgstr "Subcarpatia" 2818 2645 2819 2646 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2820 2647 msgid "Podlasie" 2821 msgstr " "2648 msgstr "Podlasie" 2822 2649 2823 2650 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2824 #, fuzzy2825 2651 msgid "Pomerania" 2826 msgstr " 罗马尼亚语"2652 msgstr "波美拉尼亚" 2827 2653 2828 2654 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2829 #, fuzzy2830 2655 msgid "Silesia" 2831 msgstr " 斯洛文尼亚语"2656 msgstr "西里西亚" 2832 2657 2833 2658 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2834 2659 msgid "Swietokrzyskie" 2835 msgstr " "2660 msgstr "Swietokrzyskie" 2836 2661 2837 2662 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2838 2663 msgid "Warmia-Masuria" 2839 msgstr " "2664 msgstr "Warmia-Masuria" 2840 2665 2841 2666 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2842 2667 msgid "Greater Poland" 2843 msgstr " "2668 msgstr "Greater Poland" 2844 2669 2845 2670 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2846 #, fuzzy2847 2671 msgid "West Pomerania" 2848 msgstr " 梅克伦堡-西部米拉尼亚"2672 msgstr "西波美拉尼亚" 2849 2673 2850 2674 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2851 #, fuzzy2852 2675 msgid "Enter a valid CIF." 2853 msgstr "输入一个有效的 URL。"2676 msgstr "输入一个有效的 CIF。" 2854 2677 2855 2678 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2856 #, fuzzy2857 2679 msgid "Enter a valid CNP." 2858 msgstr "输入一个有效的 URL。"2680 msgstr "输入一个有效的 CNP。" 2859 2681 2860 2682 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2861 #, fuzzy2862 2683 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2863 msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"2684 msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 格式输入一个有效的 IBAN" 2864 2685 2865 2686 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2866 #, fuzzy2867 2687 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2868 msgstr "电话号码必须为 XXX -XXX-XXXX 格式。"2688 msgstr "电话号码必须为 XXXX-XXXXXX 格式。" 2869 2689 2870 2690 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2871 #, fuzzy2872 2691 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2873 msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"2692 msgstr "以 XXXXXX 的格式输入一个邮政编码" 2874 2693 2875 2694 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2876 #, fuzzy2877 2695 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2878 msgstr "以 XXXXX XX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"2696 msgstr "以 XXXXX 或 XX XXX 的格式输入一个邮政编码。" 2879 2697 2880 2698 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2881 2699 msgid "Banska Bystrica" 2882 msgstr " "2700 msgstr "班斯卡-比斯特里察" 2883 2701 2884 2702 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2885 2703 msgid "Banska Stiavnica" 2886 msgstr " "2704 msgstr "Banska Stiavnica" 2887 2705 2888 2706 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2889 2707 msgid "Bardejov" 2890 msgstr " "2708 msgstr "Bardejov" 2891 2709 2892 2710 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2893 2711 msgid "Banovce nad Bebravou" 2894 msgstr " "2712 msgstr "Banovce nad Bebravou" 2895 2713 2896 2714 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2897 #, fuzzy2898 2715 msgid "Brezno" 2899 msgstr " 不来梅"2716 msgstr "布雷兹诺" 2900 2717 2901 2718 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2902 2719 msgid "Bratislava I" 2903 msgstr " "2720 msgstr "Bratislava I" 2904 2721 2905 2722 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2906 2723 msgid "Bratislava II" 2907 msgstr " "2724 msgstr "Bratislava II" 2908 2725 2909 2726 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2910 2727 msgid "Bratislava III" 2911 msgstr " "2728 msgstr "Bratislava III" 2912 2729 2913 2730 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2914 2731 msgid "Bratislava IV" 2915 msgstr " "2732 msgstr "Bratislava IV" 2916 2733 2917 2734 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2918 2735 msgid "Bratislava V" 2919 msgstr " "2736 msgstr "Bratislava V" 2920 2737 2921 2738 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2922 2739 msgid "Bytca" 2923 msgstr " "2740 msgstr "比特恰" 2924 2741 2925 2742 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2926 2743 msgid "Cadca" 2927 msgstr " "2744 msgstr "Cadca" 2928 2745 2929 2746 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2930 2747 msgid "Detva" 2931 msgstr " "2748 msgstr "代特瓦" 2932 2749 2933 2750 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2934 2751 msgid "Dolny Kubin" 2935 msgstr " "2752 msgstr "Dolny Kubin" 2936 2753 2937 2754 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2938 2755 msgid "Dunajska Streda" 2939 msgstr " "2756 msgstr "Dunajska Streda" 2940 2757 2941 2758 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2942 #, fuzzy2943 2759 msgid "Galanta" 2944 msgstr "加 利西亚语"2760 msgstr "加兰塔" 2945 2761 2946 2762 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2947 #, fuzzy2948 2763 msgid "Gelnica" 2949 msgstr " 加利西亚语"2764 msgstr "盖尔尼察" 2950 2765 2951 2766 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2952 2767 msgid "Hlohovec" 2953 msgstr " "2768 msgstr "赫洛霍韦茨" 2954 2769 2955 2770 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2956 2771 msgid "Humenne" 2957 msgstr " "2772 msgstr "Humenne" 2958 2773 2959 2774 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2960 2775 msgid "Ilava" 2961 msgstr " "2776 msgstr "伊拉瓦" 2962 2777 2963 2778 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2964 2779 msgid "Kezmarok" 2965 msgstr " "2780 msgstr "Kezmarok" 2966 2781 2967 2782 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2968 #, fuzzy2969 2783 msgid "Komarno" 2970 msgstr " 三月"2784 msgstr "Komarno" 2971 2785 2972 2786 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2973 2787 msgid "Kosice I" 2974 msgstr " "2788 msgstr "Kosice I" 2975 2789 2976 2790 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2977 2791 msgid "Kosice II" 2978 msgstr " "2792 msgstr "Kosice II" 2979 2793 2980 2794 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2981 2795 msgid "Kosice III" 2982 msgstr " "2796 msgstr "Kosice III" 2983 2797 2984 2798 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2985 2799 msgid "Kosice IV" 2986 msgstr " "2800 msgstr "Kosice IV" 2987 2801 2988 2802 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2989 2803 msgid "Kosice - okolie" 2990 msgstr " "2804 msgstr "Kosice - okolie" 2991 2805 2992 2806 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2993 2807 msgid "Krupina" 2994 msgstr " "2808 msgstr "克鲁皮纳" 2995 2809 2996 2810 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2997 2811 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2998 msgstr " "2812 msgstr "Kysucke Nove Mesto" 2999 2813 3000 2814 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 3001 2815 msgid "Levice" 3002 msgstr " "2816 msgstr "Levice" 3003 2817 3004 2818 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 3005 2819 msgid "Levoca" 3006 msgstr " "2820 msgstr "勒沃卡" 3007 2821 3008 2822 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 3009 2823 msgid "Liptovsky Mikulas" 3010 msgstr " "2824 msgstr "Liptovsky Mikulas" 3011 2825 3012 2826 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 3013 2827 msgid "Lucenec" 3014 msgstr " "2828 msgstr "Lucenec" 3015 2829 3016 2830 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 3017 #, fuzzy3018 2831 msgid "Malacky" 3019 msgstr " 五月"2832 msgstr "Malacky" 3020 2833 3021 2834 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 3022 #, fuzzy3023 2835 msgid "Martin" 3024 msgstr " 拉脱维亚语"2836 msgstr "Martin" 3025 2837 3026 2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 3027 2839 msgid "Medzilaborce" 3028 msgstr " "2840 msgstr "梅济拉博尔采" 3029 2841 3030 2842 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 3031 2843 msgid "Michalovce" 3032 msgstr " "2844 msgstr "Michalovce" 3033 2845 3034 2846 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 3035 2847 msgid "Myjava" 3036 msgstr " "2848 msgstr "Myjava" 3037 2849 3038 2850 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 3039 2851 msgid "Namestovo" 3040 msgstr " "2852 msgstr "纳梅斯托沃" 3041 2853 3042 2854 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 3043 #, fuzzy3044 2855 msgid "Nitra" 3045 msgstr " 新舄"2856 msgstr "尼特拉" 3046 2857 3047 2858 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 3048 2859 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 3049 msgstr " "2860 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" 3050 2861 3051 2862 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 3052 2863 msgid "Nove Zamky" 3053 msgstr " "2864 msgstr "Nove Zamky" 3054 2865 3055 2866 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 3056 2867 msgid "Partizanske" 3057 msgstr " "2868 msgstr "帕帝查斯葛" 3058 2869 3059 2870 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 3060 2871 msgid "Pezinok" 3061 msgstr " "2872 msgstr "佩兹那克市" 3062 2873 3063 2874 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 3064 2875 msgid "Piestany" 3065 msgstr " "2876 msgstr "Piestany" 3066 2877 3067 2878 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 3068 2879 msgid "Poltar" 3069 msgstr " "2880 msgstr "波尔塔尔" 3070 2881 3071 2882 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 3072 2883 msgid "Poprad" 3073 msgstr " "2884 msgstr "Poprad" 3074 2885 3075 2886 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 3076 2887 msgid "Povazska Bystrica" 3077 msgstr " "2888 msgstr "Povazska Bystrica" 3078 2889 3079 2890 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 3080 2891 msgid "Presov" 3081 msgstr " "2892 msgstr "普雷绍夫" 3082 2893 3083 2894 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 3084 2895 msgid "Prievidza" 3085 msgstr " "2896 msgstr "Prievidza" 3086 2897 3087 2898 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 3088 2899 msgid "Puchov" 3089 msgstr " "2900 msgstr "Puchov" 3090 2901 3091 2902 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 3092 2903 msgid "Revuca" 3093 msgstr " "2904 msgstr "Revuca" 3094 2905 3095 2906 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3096 2907 msgid "Rimavska Sobota" 3097 msgstr " "2908 msgstr "Rimavska Sobota" 3098 2909 3099 2910 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3100 2911 msgid "Roznava" 3101 msgstr " "2912 msgstr "罗日尼亚瓦" 3102 2913 3103 2914 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3104 2915 msgid "Ruzomberok" 3105 msgstr " "2916 msgstr "Ruzomberok" 3106 2917 3107 2918 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3108 #, fuzzy3109 2919 msgid "Sabinov" 3110 msgstr " 十一月"2920 msgstr "Sabinov" 3111 2921 3112 2922 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3113 2923 msgid "Senec" 3114 msgstr " "2924 msgstr "塞内茨" 3115 2925 3116 2926 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3117 #, fuzzy3118 2927 msgid "Senica" 3119 msgstr " 斯洛文尼亚语"2928 msgstr "Senica" 3120 2929 3121 2930 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3122 #, fuzzy3123 2931 msgid "Skalica" 3124 msgstr " 加利西亚语"2932 msgstr "Skalica" 3125 2933 3126 2934 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3127 #, fuzzy3128 2935 msgid "Snina" 3129 msgstr " 九"2936 msgstr "Snina" 3130 2937 3131 2938 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3132 2939 msgid "Sobrance" 3133 msgstr " "2940 msgstr "索布兰采" 3134 2941 3135 2942 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3136 2943 msgid "Spisska Nova Ves" 3137 msgstr " "2944 msgstr "Spisska Nova Ves" 3138 2945 3139 2946 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3140 2947 msgid "Stara Lubovna" 3141 msgstr " "2948 msgstr "Stara Lubovna" 3142 2949 3143 2950 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3144 2951 msgid "Stropkov" 3145 msgstr " "2952 msgstr "Stropkov" 3146 2953 3147 2954 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3148 2955 msgid "Svidnik" 3149 msgstr " "2956 msgstr "斯维德尼克" 3150 2957 3151 2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3152 #, fuzzy3153 2959 msgid "Sala" 3154 msgstr " 佐贺"2960 msgstr "撒拉族" 3155 2961 3156 2962 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3157 2963 msgid "Topolcany" 3158 msgstr " "2964 msgstr "Topolcany" 3159 2965 3160 2966 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3161 2967 msgid "Trebisov" 3162 msgstr " "2968 msgstr "特雷比绍夫" 3163 2969 3164 2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3165 #, fuzzy3166 2971 msgid "Trencin" 3167 msgstr " 法语"2972 msgstr "特伦钦" 3168 2973 3169 2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3170 2975 msgid "Trnava" 3171 msgstr " "2976 msgstr "Trnava" 3172 2977 3173 2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3174 2979 msgid "Turcianske Teplice" 3175 msgstr " "2980 msgstr "Turcianske Teplice" 3176 2981 3177 2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3178 2983 msgid "Tvrdosin" 3179 msgstr " "2984 msgstr "Tvrdosin" 3180 2985 3181 2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3182 2987 msgid "Velky Krtis" 3183 msgstr " "2988 msgstr "Velky Krtis" 3184 2989 3185 2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3186 2991 msgid "Vranov nad Toplou" 3187 msgstr " "2992 msgstr "Vranov nad Toplou" 3188 2993 3189 2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3190 2995 msgid "Zlate Moravce" 3191 msgstr " "2996 msgstr "兹拉特莫拉夫采" 3192 2997 3193 2998 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3194 2999 msgid "Zvolen" 3195 msgstr " "3000 msgstr "兹沃伦" 3196 3001 3197 3002 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3198 3003 msgid "Zarnovica" 3199 msgstr " "3004 msgstr "扎尔诺维察" 3200 3005 3201 3006 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3202 3007 msgid "Ziar nad Hronom" 3203 msgstr " "3008 msgstr "Ziar nad Hronom" 3204 3009 3205 3010 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3206 3011 msgid "Zilina" 3207 msgstr " "3012 msgstr "日利纳" 3208 3013 3209 3014 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3210 3015 msgid "Banska Bystrica region" 3211 msgstr " "3016 msgstr "班斯卡-比斯特里察地区" 3212 3017 3213 3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3214 3019 msgid "Bratislava region" 3215 msgstr " "3020 msgstr "布拉迪斯拉发地区" 3216 3021 3217 3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3218 3023 msgid "Kosice region" 3219 msgstr " "3024 msgstr "科希策地区" 3220 3025 3221 3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3222 3027 msgid "Nitra region" 3223 msgstr " "3028 msgstr "尼特拉地区" 3224 3029 3225 3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3226 3031 msgid "Presov region" 3227 msgstr " "3032 msgstr "普雷绍夫地区" 3228 3033 3229 3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3230 3035 msgid "Trencin region" 3231 msgstr " "3036 msgstr "特伦钦地区" 3232 3037 3233 3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3234 3039 msgid "Trnava region" 3235 msgstr " "3040 msgstr "Trnava 地区" 3236 3041 3237 3042 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3238 3043 msgid "Zilina region" 3239 msgstr " "3044 msgstr "日利纳地区" 3240 3045 3241 3046 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3242 #, fuzzy3243 3047 msgid "Enter a valid postcode." 3244 msgstr "输入一个有效的 日期。"3048 msgstr "输入一个有效的邮政编码。" 3245 3049 3246 3050 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3247 3051 msgid "Bedfordshire" 3248 msgstr " "3052 msgstr "Bedfordshire" 3249 3053 3250 3054 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3251 3055 msgid "Buckinghamshire" 3252 msgstr " "3056 msgstr "白金汉郡" 3253 3057 3254 3058 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3255 3059 msgid "Cheshire" 3256 msgstr " "3060 msgstr "柴郡" 3257 3061 3258 3062 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3259 3063 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3260 msgstr " "3064 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" 3261 3065 3262 3066 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3263 3067 msgid "Cumbria" 3264 msgstr " "3068 msgstr "坎布里亚" 3265 3069 3266 3070 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3267 3071 msgid "Derbyshire" 3268 msgstr " "3072 msgstr "Derbyshire" 3269 3073 3270 3074 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3271 #, fuzzy3272 3075 msgid "Devon" 3273 msgstr " 七"3076 msgstr "德宏" 3274 3077 3275 3078 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3276 3079 msgid "Dorset" 3277 msgstr " "3080 msgstr "多塞特" 3278 3081 3279 3082 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3280 3083 msgid "Durham" 3281 msgstr " "3084 msgstr "达勒姆" 3282 3085 3283 3086 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3284 3087 msgid "East Sussex" 3285 msgstr " "3088 msgstr "东苏塞克斯" 3286 3089 3287 3090 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3288 3091 msgid "Essex" 3289 msgstr " "3092 msgstr "埃塞克斯" 3290 3093 3291 3094 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3292 3095 msgid "Gloucestershire" 3293 msgstr " "3096 msgstr "格洛斯特" 3294 3097 3295 3098 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3296 3099 msgid "Greater London" 3297 msgstr " "3100 msgstr "大伦敦" 3298 3101 3299 3102 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3300 3103 msgid "Greater Manchester" 3301 msgstr " "3104 msgstr "大曼彻斯特" 3302 3105 3303 3106 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3304 3107 msgid "Hampshire" 3305 msgstr " "3108 msgstr "新罕布什尔州" 3306 3109 3307 3110 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3308 3111 msgid "Hertfordshire" 3309 msgstr " "3112 msgstr "赫特福德郡" 3310 3113 3311 3114 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3312 3115 msgid "Kent" 3313 msgstr " "3116 msgstr "肯特" 3314 3117 3315 3118 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3316 #, fuzzy3317 3119 msgid "Lancashire" 3318 msgstr " 山梨"3120 msgstr "兰开夏" 3319 3121 3320 3122 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3321 3123 msgid "Leicestershire" 3322 msgstr " "3124 msgstr "莱斯特郡" 3323 3125 3324 3126 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3325 3127 msgid "Lincolnshire" 3326 msgstr " "3128 msgstr "林肯郡" 3327 3129 3328 3130 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3329 3131 msgid "Merseyside" 3330 msgstr " "3132 msgstr "Merseyside" 3331 3133 3332 3134 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3333 3135 msgid "Norfolk" 3334 msgstr " "3136 msgstr "诺福克" 3335 3137 3336 3138 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3337 3139 msgid "North Yorkshire" 3338 msgstr " "3140 msgstr "北约克郡" 3339 3141 3340 3142 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3341 3143 msgid "Northamptonshire" 3342 msgstr " "3144 msgstr "北安普敦郡" 3343 3145 3344 3146 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3345 3147 msgid "Northumberland" 3346 msgstr " "3148 msgstr "诺森伯兰" 3347 3149 3348 3150 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3349 3151 msgid "Nottinghamshire" 3350 msgstr " "3152 msgstr "诺丁汉" 3351 3153 3352 3154 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3353 3155 msgid "Oxfordshire" 3354 msgstr " "3156 msgstr "牛津郡" 3355 3157 3356 3158 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3357 3159 msgid "Shropshire" 3358 msgstr " "3160 msgstr "什罗普郡" 3359 3161 3360 3162 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3361 3163 msgid "Somerset" 3362 msgstr " "3164 msgstr "萨默塞特" 3363 3165 3364 3166 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3365 3167 msgid "South Yorkshire" 3366 msgstr " "3168 msgstr "南约克郡" 3367 3169 3368 3170 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3369 3171 msgid "Staffordshire" 3370 msgstr " "3172 msgstr "斯塔福德" 3371 3173 3372 3174 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3373 3175 msgid "Suffolk" 3374 msgstr " "3176 msgstr "萨福克" 3375 3177 3376 3178 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3377 #, fuzzy3378 3179 msgid "Surrey" 3379 msgstr " 当前:"3180 msgstr "萨里" 3380 3181 3381 3182 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3382 3183 msgid "Tyne and Wear" 3383 msgstr " "3184 msgstr "Tyne and Wear" 3384 3185 3385 3186 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3386 3187 msgid "Warwickshire" 3387 msgstr " "3188 msgstr "沃里克郡" 3388 3189 3389 3190 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3390 3191 msgid "West Midlands" 3391 msgstr " "3192 msgstr "西米德兰地区" 3392 3193 3393 3194 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3394 3195 msgid "West Sussex" 3395 msgstr " "3196 msgstr "西萨塞克斯" 3396 3197 3397 3198 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3398 3199 msgid "West Yorkshire" 3399 msgstr " "3200 msgstr "西约克郡" 3400 3201 3401 3202 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3402 3203 msgid "Wiltshire" 3403 msgstr " "3204 msgstr "威尔特郡" 3404 3205 3405 3206 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3406 3207 msgid "Worcestershire" 3407 msgstr " "3208 msgstr "伍斯特郡" 3408 3209 3409 3210 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3410 3211 msgid "County Antrim" 3411 msgstr " "3212 msgstr "安特里姆郡" 3412 3213 3413 3214 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3414 3215 msgid "County Armagh" 3415 msgstr " "3216 msgstr "阿玛县" 3416 3217 3417 3218 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3418 3219 msgid "County Down" 3419 msgstr " "3220 msgstr "County Down" 3420 3221 3421 3222 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3422 3223 msgid "County Fermanagh" 3423 msgstr " "3224 msgstr "弗马纳县" 3424 3225 3425 3226 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3426 3227 msgid "County Londonderry" 3427 msgstr " "3228 msgstr "伦敦德里县" 3428 3229 3429 3230 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3430 3231 msgid "County Tyrone" 3431 msgstr " "3232 msgstr "泰隆郡" 3432 3233 3433 3234 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3434 3235 msgid "Clwyd" 3435 msgstr " "3236 msgstr "Clwyd" 3436 3237 3437 3238 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3438 3239 msgid "Dyfed" 3439 msgstr " "3240 msgstr "Dyfed" 3440 3241 3441 3242 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3442 3243 msgid "Gwent" 3443 msgstr " "3244 msgstr "Gwent" 3444 3245 3445 3246 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3446 3247 msgid "Gwynedd" 3447 msgstr " "3248 msgstr "Gwynedd" 3448 3249 3449 3250 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3450 3251 msgid "Mid Glamorgan" 3451 msgstr " "3252 msgstr "中格拉摩根" 3452 3253 3453 3254 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3454 3255 msgid "Powys" 3455 msgstr " "3256 msgstr "Powys" 3456 3257 3457 3258 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3458 3259 msgid "South Glamorgan" 3459 msgstr " "3260 msgstr "南格拉摩根" 3460 3261 3461 3262 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3462 3263 msgid "West Glamorgan" 3463 msgstr " "3264 msgstr "西格拉摩根" 3464 3265 3465 3266 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3466 #, fuzzy3467 3267 msgid "Borders" 3468 msgstr " 排序:"3268 msgstr "Borders" 3469 3269 3470 3270 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3471 3271 msgid "Central Scotland" 3472 msgstr " "3272 msgstr "中苏格兰" 3473 3273 3474 3274 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3475 3275 msgid "Dumfries and Galloway" 3476 msgstr " "3276 msgstr "邓弗里斯和加洛韦" 3477 3277 3478 3278 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3479 #, fuzzy3480 3279 msgid "Fife" 3481 msgstr " 过滤器"3280 msgstr "法伊夫" 3482 3281 3483 3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3484 #, fuzzy3485 3283 msgid "Grampian" 3486 msgstr " 德语"3284 msgstr "嘉林" 3487 3285 3488 3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3489 3287 msgid "Highland" 3490 msgstr " "3288 msgstr "高原" 3491 3289 3492 3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3493 #, fuzzy3494 3291 msgid "Lothian" 3495 msgstr " 拉脱维亚语"3292 msgstr "洛锡安" 3496 3293 3497 3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3498 3295 msgid "Orkney Islands" 3499 msgstr " "3296 msgstr "康威离岛" 3500 3297 3501 3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3502 3299 msgid "Shetland Islands" 3503 msgstr " "3300 msgstr "设得兰群岛" 3504 3301 3505 3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3506 3303 msgid "Strathclyde" 3507 msgstr " "3304 msgstr "斯特拉思克莱德" 3508 3305 3509 3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3510 3307 msgid "Tayside" 3511 msgstr " "3308 msgstr "泰赛德" 3512 3309 3513 3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3514 3311 msgid "Western Isles" 3515 msgstr " "3312 msgstr "西岛" 3516 3313 3517 3314 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3518 #, fuzzy3519 3315 msgid "England" 3520 msgstr " 和"3316 msgstr "英格兰" 3521 3317 3522 3318 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3523 3319 msgid "Northern Ireland" 3524 msgstr " "3320 msgstr "北爱尔兰" 3525 3321 3526 3322 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3527 #, fuzzy3528 3323 msgid "Scotland" 3529 msgstr " 萨尔州"3324 msgstr "苏格兰" 3530 3325 3531 3326 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3532 #, fuzzy3533 3327 msgid "Wales" 3534 msgstr "威尔 士语"3328 msgstr "威尔斯" 3535 3329 3536 3330 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3537 3331 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." … … 3542 3336 msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。" 3543 3337 3544 3338 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3545 #, fuzzy3546 3339 msgid "Enter a valid South African ID number" 3547 msgstr "请输入一个有效的 挪威社会保障号码。"3340 msgstr "请输入一个有效的南非身份证号码。" 3548 3341 3549 3342 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3550 #, fuzzy3551 3343 msgid "Enter a valid South African postal code" 3552 msgstr "输入一个有效的 文件名。"3344 msgstr "输入一个有效的南非邮政编码" 3553 3345 3554 3346 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3555 #, fuzzy3556 3347 msgid "Eastern Cape" 3557 msgstr " 用户名"3348 msgstr "东开普省" 3558 3349 3559 3350 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3560 #, fuzzy3561 3351 msgid "Free State" 3562 msgstr " 得分日期"3352 msgstr "Free State" 3563 3353 3564 3354 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3565 #, fuzzy3566 3355 msgid "Gauteng" 3567 msgstr " 八月"3356 msgstr "豪登省" 3568 3357 3569 3358 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3570 3359 msgid "KwaZulu-Natal" 3571 msgstr " "3360 msgstr "夸祖卢-纳塔尔" 3572 3361 3573 3362 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3574 3363 msgid "Limpopo" 3575 msgstr " "3364 msgstr "林波波河" 3576 3365 3577 3366 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3578 3367 msgid "Mpumalanga" 3579 msgstr " "3368 msgstr "姆普马兰加省" 3580 3369 3581 3370 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3582 3371 msgid "Northern Cape" 3583 msgstr " "3372 msgstr "北开普省" 3584 3373 3585 3374 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3586 #, fuzzy3587 3375 msgid "North West" 3588 msgstr " 北莱茵-威斯特法伦州"3376 msgstr "西北" 3589 3377 3590 3378 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3591 #, fuzzy3592 3379 msgid "Western Cape" 3593 msgstr " 用户名"3380 msgstr "西开普" 3594 3381 3595 3382 #: contrib/redirects/models.py:7 3596 3383 msgid "redirect from" 3597 3384 msgstr "重定向自" 3598 3385 3599 3386 #: contrib/redirects/models.py:8 3600 msgid "" 3601 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3602 "events/search/'." 3387 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3603 3388 msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。" 3604 3389 3605 3390 #: contrib/redirects/models.py:9 … … 3607 3392 msgstr "重定向到" 3608 3393 3609 3394 #: contrib/redirects/models.py:10 3610 msgid "" 3611 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3612 "'http://'." 3395 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3613 3396 msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。" 3614 3397 3615 3398 #: contrib/redirects/models.py:13 … … 3652 3435 msgid "sites" 3653 3436 msgstr "站点" 3654 3437 3655 #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 3438 #: db/models/fields/__init__.py:332 3439 #: db/models/fields/__init__.py:667 3656 3440 msgid "This value must be an integer." 3657 3441 msgstr "这个值必须是一个整数。" 3658 3442 … … 3677 3461 msgid "Invalid date: %s" 3678 3462 msgstr "无效日期: %s" 3679 3463 3680 #: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:5343681 # , fuzzy3464 #: db/models/fields/__init__.py:516 3465 #: db/models/fields/__init__.py:534 3682 3466 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3683 msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"3467 msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/时间。" 3684 3468 3685 3469 #: db/models/fields/__init__.py:570 3686 #, fuzzy3687 3470 msgid "This value must be a decimal number." 3688 msgstr "这个值必须是一个 整数。"3471 msgstr "这个值必须是一个小数。" 3689 3472 3690 3473 #: db/models/fields/__init__.py:703 3691 3474 msgid "This value must be either None, True or False." 3692 3475 msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。" 3693 3476 3694 #: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:8253695 # , fuzzy3477 #: db/models/fields/__init__.py:811 3478 #: db/models/fields/__init__.py:825 3696 3479 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3697 msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"3480 msgstr "输入一个 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效时间。" 3698 3481 3699 3482 #: db/models/fields/related.py:748 3700 msgid "" 3701 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3483 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3702 3484 msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。" 3703 3485 3704 3486 #: db/models/fields/related.py:825 3705 3487 #, python-format 3706 3488 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3707 msgid_plural "" 3708 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3489 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3709 3490 msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。" 3710 3491 3711 3492 #: forms/fields.py:52 … … 3717 3498 msgstr "输入一个有效的值。" 3718 3499 3719 3500 #: forms/fields.py:133 3720 #, fuzzy,python-format3501 #, python-format 3721 3502 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3722 msgstr "确保 你输入的文本至多 %d 个字符。"3503 msgstr "确保该值最多为 %(max)d 个字符(其长度为 %(length)d)。" 3723 3504 3724 3505 #: forms/fields.py:134 3725 #, fuzzy,python-format3506 #, python-format 3726 3507 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3727 msgstr "确保 你输入的文本至少 %d 个字符。"3508 msgstr "确保该值最少为 %(min)d 个字符(其长度为 %(length)d)。" 3728 3509 3729 3510 #: forms/fields.py:161 3730 3511 msgid "Enter a whole number." 3731 3512 msgstr "输入整数。" 3732 3513 3733 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3514 #: forms/fields.py:162 3515 #: forms/fields.py:191 3516 #: forms/fields.py:220 3734 3517 #, python-format 3735 3518 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3736 3519 msgstr "这个值必须小于或等于 %s。" 3737 3520 3738 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 3521 #: forms/fields.py:163 3522 #: forms/fields.py:192 3523 #: forms/fields.py:221 3739 3524 #, python-format 3740 3525 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3741 3526 msgstr "这个值必须小于或等于 %s。" 3742 3527 3743 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:2193744 # , fuzzy3528 #: forms/fields.py:190 3529 #: forms/fields.py:219 3745 3530 msgid "Enter a number." 3746 msgstr "输入 整数。"3531 msgstr "输入一个数字。" 3747 3532 3748 3533 #: forms/fields.py:222 3749 3534 #, python-format 3750 3535 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3751 msgstr " "3536 msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。" 3752 3537 3753 3538 #: forms/fields.py:223 3754 3539 #, python-format 3755 3540 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3756 msgstr " "3541 msgstr "确认小数不超过 %s 位。" 3757 3542 3758 3543 #: forms/fields.py:224 3759 3544 #, python-format 3760 3545 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3761 msgstr " "3546 msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。" 3762 3547 3763 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 3548 #: forms/fields.py:282 3549 #: forms/fields.py:815 3764 3550 msgid "Enter a valid date." 3765 3551 msgstr "输入一个有效的日期。" 3766 3552 3767 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 3553 #: forms/fields.py:316 3554 #: forms/fields.py:816 3768 3555 msgid "Enter a valid time." 3769 3556 msgstr "输入一个有效的时间。" 3770 3557 … … 3778 3565 3779 3566 #: forms/fields.py:442 3780 3567 msgid "No file was submitted." 3781 msgstr " "3568 msgstr "没有提交文件。" 3782 3569 3783 3570 #: forms/fields.py:443 3784 3571 msgid "The submitted file is empty." 3785 3572 msgstr "所提交的是空文件。" 3786 3573 3787 3574 #: forms/fields.py:472 3788 msgid "" 3789 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3790 "corrupted image." 3575 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3791 3576 msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。" 3792 3577 3793 3578 #: forms/fields.py:533 … … 3798 3583 msgid "This URL appears to be a broken link." 3799 3584 msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。" 3800 3585 3801 #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 3802 #, fuzzy, python-format 3586 #: forms/fields.py:613 3587 #: forms/fields.py:664 3588 #, python-format 3803 3589 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3804 msgstr "选择一个有效的选项 : '%s'不在可用的选项中。"3590 msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。" 3805 3591 3806 #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 3592 #: forms/fields.py:665 3593 #: forms/fields.py:726 3594 #: forms/models.py:531 3807 3595 msgid "Enter a list of values." 3808 3596 msgstr "输入一系列值。" 3809 3597 3810 3598 #: forms/fields.py:844 3811 #, fuzzy3812 3599 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3813 msgstr "输入一个有效的 e-mail地址。"3600 msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。" 3814 3601 3815 3602 #: forms/fields.py:854 3816 #, fuzzy 3817 msgid "" 3818 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3819 msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。" 3603 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3604 msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。" 3820 3605 3821 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:2443822 # , fuzzy3606 #: forms/formsets.py:242 3607 #: forms/formsets.py:244 3823 3608 msgid "Order" 3824 msgstr "排序 :"3609 msgstr "排序" 3825 3610 3826 3611 #: forms/models.py:463 3827 3612 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." … … 3840 3625 #, python-format 3841 3626 msgid "%(size)d byte" 3842 3627 msgid_plural "%(size)d bytes" 3843 msgstr[0] " "3628 msgstr[0] "%(size)d 字节" 3844 3629 3845 3630 #: template/defaultfilters.py:739 3846 3631 #, python-format 3847 3632 msgid "%.1f KB" 3848 msgstr " "3633 msgstr "%.1f KB" 3849 3634 3850 3635 #: template/defaultfilters.py:741 3851 3636 #, python-format 3852 3637 msgid "%.1f MB" 3853 msgstr " "3638 msgstr "%.1f MB" 3854 3639 3855 3640 #: template/defaultfilters.py:742 3856 3641 #, python-format 3857 3642 msgid "%.1f GB" 3858 msgstr " "3643 msgstr "%.1f GB" 3859 3644 3860 3645 #: utils/dateformat.py:41 3861 3646 msgid "p.m." … … 3910 3695 msgstr "星期日" 3911 3696 3912 3697 #: utils/dates.py:10 3913 #, fuzzy3914 3698 msgid "Mon" 3915 3699 msgstr "星期一" 3916 3700 3917 3701 #: utils/dates.py:10 3918 #, fuzzy3919 3702 msgid "Tue" 3920 3703 msgstr "星期二" 3921 3704 3922 3705 #: utils/dates.py:10 3923 3706 msgid "Wed" 3924 msgstr " "3707 msgstr "星期三" 3925 3708 3926 3709 #: utils/dates.py:10 3927 3710 msgid "Thu" 3928 msgstr " "3711 msgstr "星期四" 3929 3712 3930 3713 #: utils/dates.py:10 3931 #, fuzzy3932 3714 msgid "Fri" 3933 3715 msgstr "星期五" 3934 3716 3935 3717 #: utils/dates.py:11 3936 #, fuzzy3937 3718 msgid "Sat" 3938 msgstr " 埼玉"3719 msgstr "星期六" 3939 3720 3940 3721 #: utils/dates.py:11 3941 #, fuzzy3942 3722 msgid "Sun" 3943 3723 msgstr "星期日" 3944 3724 … … 3950 3730 msgid "February" 3951 3731 msgstr "二月" 3952 3732 3953 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3733 #: utils/dates.py:18 3734 #: utils/dates.py:31 3954 3735 msgid "March" 3955 3736 msgstr "三月" 3956 3737 3957 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3738 #: utils/dates.py:18 3739 #: utils/dates.py:31 3958 3740 msgid "April" 3959 3741 msgstr "四月" 3960 3742 3961 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3743 #: utils/dates.py:18 3744 #: utils/dates.py:31 3962 3745 msgid "May" 3963 3746 msgstr "五月" 3964 3747 3965 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3748 #: utils/dates.py:18 3749 #: utils/dates.py:31 3966 3750 msgid "June" 3967 3751 msgstr "六月" 3968 3752 3969 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3753 #: utils/dates.py:19 3754 #: utils/dates.py:31 3970 3755 msgid "July" 3971 3756 msgstr "七月" 3972 3757 … … 4067 3852 msgstr "十二月" 4068 3853 4069 3854 #: utils/text.py:128 4070 #, fuzzy4071 3855 msgid "or" 4072 msgstr " 小时"3856 msgstr "或" 4073 3857 4074 3858 #: utils/timesince.py:21 4075 3859 msgid "year" … … 4102 3886 msgstr[0] "分钟" 4103 3887 4104 3888 #: utils/timesince.py:43 4105 #, fuzzy4106 3889 msgid "minutes" 4107 3890 msgstr "分钟" 4108 3891 4109 3892 #: utils/timesince.py:48 4110 3893 #, python-format 4111 3894 msgid "%(number)d %(type)s" 4112 msgstr " "3895 msgstr "%(number)d %(type)s" 4113 3896 4114 3897 #: utils/timesince.py:54 4115 3898 #, python-format 4116 3899 msgid ", %(number)d %(type)s" 4117 msgstr " "3900 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4118 3901 4119 3902 #: utils/translation/trans_real.py:403 4120 3903 msgid "DATE_FORMAT" … … 4150 3933 #~ msgid "" 4151 3934 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 4152 3935 #~ msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。" 4153 4154 3936 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." 4155 3937 #~ msgstr "用逗号分隔多个ID。" 4156 4157 3938 #~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 4158 3939 #~ msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。" 4159 4160 3940 #~ msgid "Brazilian" 4161 3941 #~ msgstr "巴西语" 4162 4163 3942 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." 4164 3943 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4165 3944 #~ msgstr[0] "确保你输入的文本少于 %s 个字符。" 4166 4167 3945 #~ msgid "Line breaks are not allowed here." 4168 3946 #~ msgstr "这里不允许换行符。" 4169 4170 3947 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4171 3948 #~ msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。" 4172 4173 3949 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4174 3950 #~ msgstr "输入在 -32,768 与 32,767 之间的一个整数。" 4175 4176 3951 #~ msgid "Enter a positive number." 4177 3952 #~ msgstr "输入正整数。" 4178 4179 3953 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4180 3954 #~ msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。" 4181 4182 3955 #~ msgid "" 4183 3956 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 4184 3957 #~ msgstr "输入一个邮政编码。前后两个部分之间必须有一个空格。" 4185 4186 3958 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." 4187 3959 #~ msgstr "两个'新口令'字段不一致。" 4188 4189 3960 #~ msgid "headline" 4190 3961 #~ msgstr "大字标题" 4191 4192 3962 #~ msgid "rating #1" 4193 3963 #~ msgstr "等级 #1" 4194 4195 3964 #~ msgid "rating #2" 4196 3965 #~ msgstr "等级 #2" 4197 4198 3966 #~ msgid "rating #3" 4199 3967 #~ msgstr "等级 #3" 4200 4201 3968 #~ msgid "rating #4" 4202 3969 #~ msgstr "等级 #4" 4203 4204 3970 #~ msgid "rating #5" 4205 3971 #~ msgstr "等级 #5" 4206 4207 3972 #~ msgid "rating #6" 4208 3973 #~ msgstr "等级 #6" 4209 4210 3974 #~ msgid "rating #7" 4211 3975 #~ msgstr "等级 #7" 4212 4213 3976 #~ msgid "rating #8" 4214 3977 #~ msgstr "等级 #8" 4215 4216 3978 #~ msgid "is valid rating" 4217 3979 #~ msgstr "是有效等级" 4218 4219 3980 #~ msgid "comments" 4220 3981 #~ msgstr "评论" 4221 4222 3982 #~ msgid "Content object" 4223 3983 #~ msgstr "内容对象" 4224 4225 3984 #~ msgid "person's name" 4226 3985 #~ msgstr "人名" 4227 4228 3986 #~ msgid "ip address" 4229 3987 #~ msgstr "IP 地址" 4230 4231 3988 #~ msgid "approved by staff" 4232 3989 #~ msgstr "由团队批准" 4233 4234 3990 #~ msgid "free comment" 4235 3991 #~ msgstr "自由评论" 4236 4237 3992 #~ msgid "free comments" 4238 3993 #~ msgstr "自由评论" 4239 4240 3994 #~ msgid "score" 4241 3995 #~ msgstr "得分" 4242 4243 3996 #~ msgid "karma score" 4244 3997 #~ msgstr "Karma 得分" 4245 4246 3998 #~ msgid "karma scores" 4247 3999 #~ msgstr "Karma 得分" 4248 4249 4000 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" 4250 4001 #~ msgstr "被 %(user)s 评为 %(score)d" 4251 4252 4002 #~ msgid "" 4253 4003 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" 4254 4004 #~ "\n" … … 4257 4007 #~ "此评论由 %(user)s 标记:\n" 4258 4008 #~ "\n" 4259 4009 #~ "%(text)s" 4260 4261 4010 #~ msgid "flag date" 4262 4011 #~ msgstr "标记日期" 4263 4264 4012 #~ msgid "user flag" 4265 4013 #~ msgstr "用户标志" 4266 4267 4014 #~ msgid "user flags" 4268 4015 #~ msgstr "用户标志" 4269 4270 4016 #~ msgid "Flag by %r" 4271 4017 #~ msgstr "由 %r 标记" 4272 4273 4018 #~ msgid "deletion date" 4274 4019 #~ msgstr "删除日期" 4275 4276 4020 #~ msgid "moderator deletion" 4277 4021 #~ msgstr "管理员删除" 4278 4279 4022 #~ msgid "moderator deletions" 4280 4023 #~ msgstr "管理员删除" 4281 4282 4024 #~ msgid "Moderator deletion by %r" 4283 4025 #~ msgstr "被管理员 %r 删除" 4284 4285 4026 #~ msgid "Forgotten your password?" 4286 4027 #~ msgstr "忘记了你的口令?" 4287 4288 4028 #~ msgid "Ratings" 4289 4029 #~ msgstr "等级" 4290 4291 4030 #~ msgid "Required" 4292 4031 #~ msgstr "必须的" 4293 4294 4032 #~ msgid "Post a photo" 4295 4033 #~ msgstr "上传一张照片" 4296 4297 4034 #~ msgid "Preview comment" 4298 4035 #~ msgstr "预览评论" 4299 4300 4036 #~ msgid "Your name:" 4301 4037 #~ msgstr "你的名字:" 4302 4303 4038 #~ msgid "Anonymous users cannot vote" 4304 4039 #~ msgstr "匿名用户不能投票" 4305 4306 4040 #~ msgid "No voting for yourself" 4307 4041 #~ msgstr "不能给自已投票" 4308 4309 4042 #~ msgid "" 4310 4043 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." 4311 4044 #~ msgstr "该等级必填,因为你已经输入了至少一个等级。" 4312 4313 4045 #~ msgid "" 4314 4046 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 4315 4047 #~ "comment:\n" … … 4324 4056 #~ "此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n" 4325 4057 #~ "\n" 4326 4058 #~ "%(text)s" 4327 4328 4059 #~ msgid "Only POSTs are allowed" 4329 4060 #~ msgstr "只允许 POST" 4330 4331 4061 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 4332 4062 #~ msgstr "一个或多个必填字段没有提交" 4333 4334 4063 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 4335 4064 #~ msgstr "有人通过评论表单篡改(安全侵害)" 4336 4337 4065 #~ msgid "" 4338 4066 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 4339 4067 #~ "invalid" 4340 4068 #~ msgstr "评论表单有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效" 4341 4342 4069 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 4343 4070 #~ msgstr "评论表单无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能" 4344 4345 4071 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 4346 4072 #~ msgstr "Y-m-d H:i:s" 4347 4348 4073 #~ msgid "Ordering" 4349 4074 #~ msgstr "排序中" 4350 4351 4075 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" 4352 4076 #~ msgstr "你的新口令是: %(new_password)s" 4353 4354 4077 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 4355 4078 #~ msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:" 4356 4357 4079 #~ msgid "Added %s." 4358 4080 #~ msgstr "%s 已增加。" 4359 4360 4081 #~ msgid "Deleted %s." 4361 4082 #~ msgstr "%s 已删除。" 4362 4363 4083 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." 4364 4084 #~ msgstr "这里不允许大写字母。" 4365 4366 4085 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." 4367 4086 #~ msgstr "这里不允许小写字母。" 4368 4369 4087 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 4370 4088 #~ msgstr "输入用逗号分隔的有效 e-mail 地址。" 4371 4372 4089 #~ msgid "Empty values are not allowed here." 4373 4090 #~ msgstr "这里不允许输入空值。" 4374 4375 4091 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 4376 4092 #~ msgstr "这里不允许非数字字符。" 4377 4378 4093 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." 4379 4094 #~ msgstr "该值不能全部由数字组成。" 4380 4381 4095 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 4382 4096 #~ msgstr "这里只允许字母。" 4383 4384 4097 #~ msgid "Year must be 1900 or later." 4385 4098 #~ msgstr "年份必须为1900之后。" 4386 4387 4099 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." 4388 4100 #~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效图片。" 4389 4390 4101 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 4391 4102 #~ msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。" 4392 4393 4103 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 4394 4104 #~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效 QuickTime 视频。" 4395 4396 4105 #~ msgid "A valid URL is required." 4397 4106 #~ msgstr "需要一个有效的 URL。" 4398 4399 4107 #~ msgid "" 4400 4108 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 4401 4109 #~ "%s" 4402 4110 #~ msgstr "" 4403 4111 #~ "需要有效的 HTML。详细的错误是:\n" 4404 4112 #~ "%s" 4405 4406 4113 #~ msgid "Badly formed XML: %s" 4407 4114 #~ msgstr "格式错误的 XML: %s" 4408 4409 4115 #~ msgid "The URL %s is a broken link." 4410 4116 #~ msgstr "URL %s 是一个损坏的链接。" 4411 4412 4117 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 4413 4118 #~ msgstr "输入一个有效的美国州名缩写。" 4414 4415 4119 #~ msgid "This field must match the '%s' field." 4416 4120 #~ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。" 4417 4418 4121 #~ msgid "Please enter something for at least one field." 4419 4122 #~ msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。" 4420 4421 4123 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 4422 4124 #~ msgstr "请输入两个字段或者两个字段都空着。" 4423 4424 4125 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 4425 4126 #~ msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出" 4426 4427 4127 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 4428 4128 #~ msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出" 4429 4430 4129 #~ msgid "Duplicate values are not allowed." 4431 4130 #~ msgstr "不允许重复值。" 4432 4433 4131 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 4434 4132 #~ msgstr "这个值必须介于 %(lower)s 和 %(upper)s 之间。" 4435 4436 4133 #~ msgid "This value must be at least %s." 4437 4134 #~ msgstr "这个值必须至少为 %s" 4438 4439 4135 #~ msgid "This value must be no more than %s." 4440 4136 #~ msgstr "这个值不能大于 %s 。" 4441 4442 4137 #~ msgid "This value must be a power of %s." 4443 4138 #~ msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。" 4444 4445 4139 #~ msgid "Please enter a valid decimal number." 4446 4140 #~ msgstr "请输入一个有效的小数。" 4447 4448 4141 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 4449 4142 #~ msgid_plural "" 4450 4143 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 4451 4144 #~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 " 4452 4453 4145 #~ msgid "" 4454 4146 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 4455 4147 #~ msgid_plural "" 4456 4148 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " 4457 4149 #~ "digits." 4458 4150 #~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。" 4459 4460 4151 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 4461 4152 #~ msgid_plural "" 4462 4153 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 4463 4154 #~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 " 4464 4465 4155 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 4466 4156 #~ msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。" 4467 4468 4157 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 4469 4158 #~ msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。" 4470 4471 4159 #~ msgid "The format for this field is wrong." 4472 4160 #~ msgstr "该字段的格式不正确。" 4473 4474 4161 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." 4475 4162 #~ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。" 4476 4477 4163 #~ msgid "" 4478 4164 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" 4479 4165 #~ "s'." 4480 4166 #~ msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。" 4481 4482 4167 #~ msgid "" 4483 4168 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " 4484 4169 #~ "with \"%(start)s\".)" 4485 4170 #~ msgstr "" 4486 4171 #~ "请关闭还处于打开状态的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s" 4487 4172 #~ "\"。)" 4488 4489 4173 #~ msgid "" 4490 4174 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 4491 4175 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4492 4176 #~ msgstr "" 4493 4177 #~ "从 %(line)s 行开始的一些文本,不允许出现在上下文中。(行开始于 \"%(start)s" 4494 4178 #~ "\"。)" 4495 4496 4179 #~ msgid "" 4497 4180 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " 4498 4181 #~ "\"%(start)s\".)" 4499 4182 #~ msgstr "" 4500 4183 #~ "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"是无效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 4501 4502 4184 #~ msgid "" 4503 4185 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 4504 4186 #~ "(start)s\".)" 4505 4187 #~ msgstr "" 4506 4188 #~ "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"是无效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 4507 4508 4189 #~ msgid "" 4509 4190 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 4510 4191 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4511 4192 #~ msgstr "" 4512 4193 #~ "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必填的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 4513 4514 4194 #~ msgid "" 4515 4195 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 4516 4196 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4517 4197 #~ msgstr "" 4518 4198 #~ "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)" 4199