Ticket #8751: django.po

File django.po, 107.2 KB (added by hutuworm, 16 years ago)

django.po

Line 
1# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: Django\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2008-08-29 11:06-0700\n"
8"PO-Revision-Date: 2008-09-01 17:47+0800\n"
9"Last-Translator: Liang Feng <hutuworm@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Simplified Chinese <hutuworm@gmail.com>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"X-Poedit-Language: Chinese\n"
15"X-Poedit-Country: CHINA\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19#: conf/global_settings.py:44
20msgid "Arabic"
21msgstr "阿拉伯语"
22
23#: conf/global_settings.py:45
24msgid "Bengali"
25msgstr "孟加拉语"
26
27#: conf/global_settings.py:46
28msgid "Bulgarian"
29msgstr "保加利亚语"
30
31#: conf/global_settings.py:47
32msgid "Catalan"
33msgstr "加泰罗尼亚语"
34
35#: conf/global_settings.py:48
36msgid "Czech"
37msgstr "捷克语"
38
39#: conf/global_settings.py:49
40msgid "Welsh"
41msgstr "威尔士语"
42
43#: conf/global_settings.py:50
44msgid "Danish"
45msgstr "丹麦语"
46
47#: conf/global_settings.py:51
48msgid "German"
49msgstr "德语"
50
51#: conf/global_settings.py:52
52msgid "Greek"
53msgstr "希腊语"
54
55#: conf/global_settings.py:53
56msgid "English"
57msgstr "英语"
58
59#: conf/global_settings.py:54
60msgid "Spanish"
61msgstr "西班牙语"
62
63#: conf/global_settings.py:55
64msgid "Estonian"
65msgstr "爱沙尼亚语"
66
67#: conf/global_settings.py:56
68msgid "Argentinean Spanish"
69msgstr "阿根廷的西班牙语"
70
71#: conf/global_settings.py:57
72msgid "Basque"
73msgstr "巴斯克语"
74
75#: conf/global_settings.py:58
76msgid "Persian"
77msgstr "波斯语"
78
79#: conf/global_settings.py:59
80msgid "Finnish"
81msgstr "芬兰语"
82
83#: conf/global_settings.py:60
84msgid "French"
85msgstr "法语"
86
87#: conf/global_settings.py:61
88msgid "Irish"
89msgstr "爱尔兰语"
90
91#: conf/global_settings.py:62
92msgid "Galician"
93msgstr "加利西亚语"
94
95#: conf/global_settings.py:63
96msgid "Hungarian"
97msgstr "匈牙利语"
98
99#: conf/global_settings.py:64
100msgid "Hebrew"
101msgstr "希伯来语"
102
103#: conf/global_settings.py:65
104msgid "Croatian"
105msgstr "克罗地亚语"
106
107#: conf/global_settings.py:66
108msgid "Icelandic"
109msgstr "冰岛语"
110
111#: conf/global_settings.py:67
112msgid "Italian"
113msgstr "意大利语"
114
115#: conf/global_settings.py:68
116msgid "Japanese"
117msgstr "日语"
118
119#: conf/global_settings.py:69
120msgid "Georgian"
121msgstr "格鲁吉亚语"
122
123#: conf/global_settings.py:70
124msgid "Korean"
125msgstr "韩语"
126
127#: conf/global_settings.py:71
128msgid "Khmer"
129msgstr "高棉"
130
131#: conf/global_settings.py:72
132msgid "Kannada"
133msgstr "埃纳德语"
134
135#: conf/global_settings.py:73
136msgid "Latvian"
137msgstr "拉脱维亚语"
138
139#: conf/global_settings.py:74
140msgid "Lithuanian"
141msgstr "立陶宛语"
142
143#: conf/global_settings.py:75
144msgid "Macedonian"
145msgstr "马其顿语"
146
147#: conf/global_settings.py:76
148msgid "Dutch"
149msgstr "荷兰语"
150
151#: conf/global_settings.py:77
152msgid "Norwegian"
153msgstr "挪威语"
154
155#: conf/global_settings.py:78
156msgid "Polish"
157msgstr "波兰语"
158
159#: conf/global_settings.py:79
160msgid "Portugese"
161msgstr "葡萄牙语"
162
163#: conf/global_settings.py:80
164msgid "Brazilian Portuguese"
165msgstr "巴西葡萄牙语"
166
167#: conf/global_settings.py:81
168msgid "Romanian"
169msgstr "罗马尼亚语"
170
171#: conf/global_settings.py:82
172msgid "Russian"
173msgstr "俄语"
174
175#: conf/global_settings.py:83
176msgid "Slovak"
177msgstr "斯洛伐克语"
178
179#: conf/global_settings.py:84
180msgid "Slovenian"
181msgstr "斯洛文尼亚语"
182
183#: conf/global_settings.py:85
184msgid "Serbian"
185msgstr "塞尔维亚语"
186
187#: conf/global_settings.py:86
188msgid "Swedish"
189msgstr "瑞典语"
190
191#: conf/global_settings.py:87
192msgid "Tamil"
193msgstr "泰米尔语"
194
195#: conf/global_settings.py:88
196msgid "Telugu"
197msgstr "泰卢固语"
198
199#: conf/global_settings.py:89
200msgid "Turkish"
201msgstr "土耳其语"
202
203#: conf/global_settings.py:90
204msgid "Ukrainian"
205msgstr "乌克兰语"
206
207#: conf/global_settings.py:91
208msgid "Simplified Chinese"
209msgstr "简体中文"
210
211#: conf/global_settings.py:92
212msgid "Traditional Chinese"
213msgstr "正体中文"
214
215#: contrib/admin/filterspecs.py:44
216#, python-format
217msgid ""
218"<h3>By %s:</h3>\n"
219"<ul>\n"
220msgstr ""
221"<h3>以 %s:</h3>\n"
222"<ul>\n"
223
224#: contrib/admin/filterspecs.py:74
225#: contrib/admin/filterspecs.py:92
226#: contrib/admin/filterspecs.py:147
227#: contrib/admin/filterspecs.py:173
228msgid "All"
229msgstr "全部"
230
231#: contrib/admin/filterspecs.py:113
232msgid "Any date"
233msgstr "任意日期"
234
235#: contrib/admin/filterspecs.py:114
236msgid "Today"
237msgstr "今天"
238
239#: contrib/admin/filterspecs.py:117
240msgid "Past 7 days"
241msgstr "前7天"
242
243#: contrib/admin/filterspecs.py:119
244msgid "This month"
245msgstr "本月"
246
247#: contrib/admin/filterspecs.py:121
248msgid "This year"
249msgstr "今年"
250
251#: contrib/admin/filterspecs.py:147
252#: forms/widgets.py:390
253msgid "Yes"
254msgstr "是"
255
256#: contrib/admin/filterspecs.py:147
257#: forms/widgets.py:390
258msgid "No"
259msgstr "否"
260
261#: contrib/admin/filterspecs.py:154
262#: forms/widgets.py:390
263msgid "Unknown"
264msgstr "未知"
265
266#: contrib/admin/models.py:19
267msgid "action time"
268msgstr "动作时间"
269
270#: contrib/admin/models.py:22
271msgid "object id"
272msgstr "对象id"
273
274#: contrib/admin/models.py:23
275msgid "object repr"
276msgstr "对象表示"
277
278#: contrib/admin/models.py:24
279msgid "action flag"
280msgstr "动作标志"
281
282#: contrib/admin/models.py:25
283msgid "change message"
284msgstr "修改消息"
285
286#: contrib/admin/models.py:28
287msgid "log entry"
288msgstr "日志记录"
289
290#: contrib/admin/models.py:29
291msgid "log entries"
292msgstr "日志记录"
293
294#: contrib/admin/options.py:56
295#: contrib/admin/options.py:120
296msgid "None"
297msgstr "无"
298
299#: contrib/admin/options.py:334
300#, python-format
301msgid "Changed %s."
302msgstr "已修改 %s 。"
303
304#: contrib/admin/options.py:334
305#: contrib/admin/options.py:344
306msgid "and"
307msgstr "和"
308
309#: contrib/admin/options.py:339
310#, python-format
311msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
312msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"."
313
314#: contrib/admin/options.py:343
315#, python-format
316msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
317msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
318
319#: contrib/admin/options.py:348
320#, python-format
321msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
322msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
323
324#: contrib/admin/options.py:352
325msgid "No fields changed."
326msgstr "没有字段被修改。"
327
328#: contrib/admin/options.py:413
329#: contrib/auth/admin.py:51
330#, python-format
331msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
332msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
333
334#: contrib/admin/options.py:417
335#: contrib/admin/options.py:450
336#: contrib/auth/admin.py:57
337msgid "You may edit it again below."
338msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
339
340#: contrib/admin/options.py:427
341#: contrib/admin/options.py:460
342#, python-format
343msgid "You may add another %s below."
344msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
345
346#: contrib/admin/options.py:448
347#, python-format
348msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
349msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
350
351#: contrib/admin/options.py:456
352#, python-format
353msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
354msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
355
356#: contrib/admin/options.py:532
357#, python-format
358msgid "Add %s"
359msgstr "增加 %s"
360
361#: contrib/admin/options.py:610
362#, python-format
363msgid "Change %s"
364msgstr "修改 %s"
365
366#: contrib/admin/options.py:642
367msgid "Database error"
368msgstr "数据库错误"
369
370#: contrib/admin/options.py:692
371#, python-format
372msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
373msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
374
375#: contrib/admin/options.py:699
376msgid "Are you sure?"
377msgstr "你确认吗?"
378
379#: contrib/admin/options.py:728
380#, python-format
381msgid "Change history: %s"
382msgstr "变更历史: %s"
383
384#: contrib/admin/sites.py:18
385#: contrib/admin/views/decorators.py:16
386#: contrib/auth/forms.py:80
387msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
388msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。"
389
390#: contrib/admin/sites.py:242
391#: contrib/admin/views/decorators.py:68
392msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
393msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。"
394
395#: contrib/admin/sites.py:249
396#: contrib/admin/views/decorators.py:75
397msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
398msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
399
400#: contrib/admin/sites.py:265
401#: contrib/admin/sites.py:271
402#: contrib/admin/views/decorators.py:94
403msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
404msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
405
406#: contrib/admin/sites.py:268
407#: contrib/admin/views/decorators.py:90
408#, python-format
409msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
410msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
411
412#: contrib/admin/sites.py:336
413msgid "Site administration"
414msgstr "站点管理"
415
416#: contrib/admin/sites.py:358
417#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
418#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
419#: contrib/admin/views/decorators.py:30
420msgid "Log in"
421msgstr "登录"
422
423#: contrib/admin/sites.py:406
424#, python-format
425msgid "%s administration"
426msgstr "%s 管理"
427
428#: contrib/admin/util.py:138
429#, python-format
430msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
431msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s"
432
433#: contrib/admin/util.py:143
434#, python-format
435msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
436msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:"
437
438#: contrib/admin/widgets.py:65
439msgid "Date:"
440msgstr "日期:"
441
442#: contrib/admin/widgets.py:65
443msgid "Time:"
444msgstr "时间:"
445
446#: contrib/admin/widgets.py:89
447msgid "Currently:"
448msgstr "当前:"
449
450#: contrib/admin/widgets.py:89
451msgid "Change:"
452msgstr "改动:"
453
454#: contrib/admin/widgets.py:115
455msgid "Lookup"
456msgstr "查询"
457
458#: contrib/admin/widgets.py:195
459msgid "Add Another"
460msgstr "添加另一个"
461
462#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
463#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
464msgid "Page not found"
465msgstr "页面没有找到"
466
467#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
468msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
469msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
470
471#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
472#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
473#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
474#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
475#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
476#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
477#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
478#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
479#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
480#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
481#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
482#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
483#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
484#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
485#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
486#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
487#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
488msgid "Home"
489msgstr "首页"
490
491#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
492msgid "Server error"
493msgstr "服务器错误"
494
495#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
496msgid "Server error (500)"
497msgstr "服务器错误(500)"
498
499#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
500msgid "Server Error <em>(500)</em>"
501msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
502
503#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
504msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
505msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。"
506
507#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
508#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
509#, python-format
510msgid "%(name)s"
511msgstr "%(name)s"
512
513#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
514msgid "Welcome,"
515msgstr "欢迎,"
516
517#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
518#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
519#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
520#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
521msgid "Documentation"
522msgstr "文档"
523
524#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
525#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
526#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
527#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
528#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
529msgid "Change password"
530msgstr "修改口令"
531
532#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
533#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
534#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
535msgid "Log out"
536msgstr "注销"
537
538#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
539msgid "Django site admin"
540msgstr "Django 站点管理员"
541
542#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
543msgid "Django administration"
544msgstr "Django 管理"
545
546#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
547#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
548msgid "Add"
549msgstr "增加"
550
551#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
552#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
553msgid "History"
554msgstr "历史"
555
556#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
557#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
558#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
559msgid "View on site"
560msgstr "在站点上查看"
561
562#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
563#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
564msgid "Please correct the error below."
565msgid_plural "Please correct the errors below."
566msgstr[0] "请修正下面的错误。"
567
568#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
569#, python-format
570msgid "Add %(name)s"
571msgstr "增加 %(name)s"
572
573#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
574msgid "Filter"
575msgstr "过滤器"
576
577#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
578#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
579#: forms/formsets.py:246
580msgid "Delete"
581msgstr "删除"
582
583#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
584#, python-format
585msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
586msgstr "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
587
588#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
589#, python-format
590msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
591msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:"
592
593#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
594msgid "Yes, I'm sure"
595msgstr "是的,我确定"
596
597#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
598#, python-format
599msgid " By %(filter_title)s "
600msgstr " 以 %(filter_title)s"
601
602#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
603#, python-format
604msgid "Models available in the %(name)s application."
605msgstr "模型在 %(name)s 应用中可用。"
606
607#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
608msgid "Change"
609msgstr "修改"
610
611#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
612msgid "You don't have permission to edit anything."
613msgstr "你无权修改任何东西。"
614
615#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
616msgid "Recent Actions"
617msgstr "最近动作"
618
619#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
620msgid "My Actions"
621msgstr "我的动作"
622
623#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
624msgid "None available"
625msgstr "无可用的"
626
627#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
628msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
629msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。"
630
631#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
632msgid "Username:"
633msgstr "用户名:"
634
635#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
636msgid "Password:"
637msgstr "口令:"
638
639#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
640msgid "Date/time"
641msgstr "日期/时间"
642
643#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
644msgid "User"
645msgstr "用户"
646
647#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
648msgid "Action"
649msgstr "动作"
650
651#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
652#: utils/translation/trans_real.py:404
653msgid "DATETIME_FORMAT"
654msgstr "Y-m-d H:i:s"
655
656#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
657msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
658msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
659
660#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
661msgid "Show all"
662msgstr "显示全部"
663
664#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
665msgid "Go"
666msgstr "执行"
667
668#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
669#, python-format
670msgid "1 result"
671msgid_plural "%(counter)s results"
672msgstr[0] "1 条结果"
673msgstr[1] "%(counter)s 条结果"
674
675#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
676#, python-format
677msgid "%(full_result_count)s total"
678msgstr "总共 %(full_result_count)s"
679
680#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
681msgid "Save"
682msgstr "保存"
683
684#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
685msgid "Save as new"
686msgstr "保存为新的"
687
688#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
689msgid "Save and add another"
690msgstr "保存并增加另一个"
691
692#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
693msgid "Save and continue editing"
694msgstr "保存并继续编辑"
695
696#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
697msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
698msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
699
700#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
701#: contrib/auth/forms.py:14
702#: contrib/auth/forms.py:47
703#: contrib/auth/forms.py:59
704msgid "Username"
705msgstr "用户名"
706
707#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
708#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
709#: contrib/auth/forms.py:17
710#: contrib/auth/forms.py:60
711#: contrib/auth/forms.py:184
712msgid "Password"
713msgstr "口令"
714
715#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
716#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
717#: contrib/auth/forms.py:185
718msgid "Password (again)"
719msgstr "口令(重复)"
720
721#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
722#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
723msgid "Enter the same password as above, for verification."
724msgstr "为了校验,输入与上面相同的口令。"
725
726#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
727#, python-format
728msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
729msgstr "为用户<strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。"
730
731#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
732msgid "Delete?"
733msgstr "删除?"
734
735#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
736msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
737msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
738
739#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
740msgid "Log in again"
741msgstr "重新登录"
742
743#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
744#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
745#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
746#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
747msgid "Password change"
748msgstr "口令修改"
749
750#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
751#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
752msgid "Password change successful"
753msgstr "口令修改成功"
754
755#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
756msgid "Your password was changed."
757msgstr "你的口令已修改。"
758
759#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
760msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
761msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"
762
763#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
764msgid "Old password:"
765msgstr "旧口令:"
766
767#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
768#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
769msgid "New password:"
770msgstr "新口令:"
771
772#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
773#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
774msgid "Confirm password:"
775msgstr "确认口令:"
776
777#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
778#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
779msgid "Change my password"
780msgstr "修改我的口令"
781
782#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
783#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
784#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
785#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
786#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
787#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
788msgid "Password reset"
789msgstr "口令重设"
790
791#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
792#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
793msgid "Password reset complete"
794msgstr "完成口令重设"
795
796#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
797msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
798msgstr "你的口令尚未设置。现在你可以继续进行登录。"
799
800#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
801msgid "Password reset confirmation"
802msgstr "口令重设确认"
803
804#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
805msgid "Enter new password"
806msgstr "输入新口令"
807
808#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
809msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
810msgstr "请输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"
811
812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
813msgid "Password reset unsuccessful"
814msgstr "口令重设失败"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
817msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
818msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
819
820#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
821#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
822msgid "Password reset successful"
823msgstr "口令重设成功"
824
825#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
826msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
827msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了口令设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。"
828
829#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
830msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
831msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了口令重设"
832
833#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
834#, python-format
835msgid "for your user account at %(site_name)s"
836msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
837
838#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
839msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
840msgstr "请访问该页面并选择一个新的密码:"
841
842#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
843msgid "Your username, in case you've forgotten:"
844msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:"
845
846#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
847msgid "Thanks for using our site!"
848msgstr "感谢使用我们的站点!"
849
850#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
851#, python-format
852msgid "The %(site_name)s team"
853msgstr "%(site_name)s 团队"
854
855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
856msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
857msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新口令设置说明通过邮件发送给你。"
858
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
860msgid "E-mail address:"
861msgstr "E-mail 地址:"
862
863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
864msgid "Reset my password"
865msgstr "重设我的口令"
866
867#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
868msgid "All dates"
869msgstr "所有日期"
870
871#: contrib/admin/views/main.py:65
872#, python-format
873msgid "Select %s"
874msgstr "选择 %s"
875
876#: contrib/admin/views/main.py:65
877#, python-format
878msgid "Select %s to change"
879msgstr "选择 %s 来修改"
880
881#: contrib/admin/views/template.py:36
882#: contrib/sites/models.py:38
883msgid "site"
884msgstr "站点"
885
886#: contrib/admin/views/template.py:38
887msgid "template"
888msgstr "模板"
889
890#: contrib/admindocs/views.py:53
891#: contrib/admindocs/views.py:55
892#: contrib/admindocs/views.py:57
893msgid "tag:"
894msgstr "标签:"
895
896#: contrib/admindocs/views.py:87
897#: contrib/admindocs/views.py:89
898#: contrib/admindocs/views.py:91
899msgid "filter:"
900msgstr "过滤器:"
901
902#: contrib/admindocs/views.py:153
903#: contrib/admindocs/views.py:155
904#: contrib/admindocs/views.py:157
905msgid "view:"
906msgstr "视图:"
907
908#: contrib/admindocs/views.py:187
909#, python-format
910msgid "App %r not found"
911msgstr "应用 %r 没有找到"
912
913#: contrib/admindocs/views.py:194
914#, python-format
915msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
916msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r"
917
918#: contrib/admindocs/views.py:206
919#, python-format
920msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
921msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象"
922
923#: contrib/admindocs/views.py:206
924#: contrib/admindocs/views.py:228
925#: contrib/admindocs/views.py:242
926#: contrib/admindocs/views.py:247
927msgid "model:"
928msgstr "模型:"
929
930#: contrib/admindocs/views.py:237
931#, python-format
932msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
933msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象"
934
935#: contrib/admindocs/views.py:242
936#, python-format
937msgid "all %s"
938msgstr "所有 %s"
939
940#: contrib/admindocs/views.py:247
941#, python-format
942msgid "number of %s"
943msgstr "%s 的数量"
944
945#: contrib/admindocs/views.py:253
946#, python-format
947msgid "Fields on %s objects"
948msgstr "%s 对象的字段"
949
950#: contrib/admindocs/views.py:317
951#: contrib/admindocs/views.py:328
952#: contrib/admindocs/views.py:330
953#: contrib/admindocs/views.py:336
954#: contrib/admindocs/views.py:337
955#: contrib/admindocs/views.py:339
956msgid "Integer"
957msgstr "整数"
958
959#: contrib/admindocs/views.py:318
960msgid "Boolean (Either True or False)"
961msgstr "布尔(True或False)"
962
963#: contrib/admindocs/views.py:319
964#: contrib/admindocs/views.py:338
965#, python-format
966msgid "String (up to %(max_length)s)"
967msgstr "字符串(最长 %(max_length)s)"
968
969#: contrib/admindocs/views.py:320
970msgid "Comma-separated integers"
971msgstr "逗号分隔的整数"
972
973#: contrib/admindocs/views.py:321
974msgid "Date (without time)"
975msgstr "日期(无时间)"
976
977#: contrib/admindocs/views.py:322
978msgid "Date (with time)"
979msgstr "日期(带时间)"
980
981#: contrib/admindocs/views.py:323
982msgid "Decimal number"
983msgstr "小数"
984
985#: contrib/admindocs/views.py:324
986msgid "E-mail address"
987msgstr "E-mail 地址"
988
989#: contrib/admindocs/views.py:325
990#: contrib/admindocs/views.py:326
991#: contrib/admindocs/views.py:329
992msgid "File path"
993msgstr "文件路径"
994
995#: contrib/admindocs/views.py:327
996msgid "Floating point number"
997msgstr "浮点数"
998
999#: contrib/admindocs/views.py:331
1000#: contrib/comments/models.py:57
1001msgid "IP address"
1002msgstr "IP 地址"
1003
1004#: contrib/admindocs/views.py:333
1005msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1006msgstr "布尔值(True, False或None)"
1007
1008#: contrib/admindocs/views.py:334
1009msgid "Relation to parent model"
1010msgstr "与父模型的关系"
1011
1012#: contrib/admindocs/views.py:335
1013msgid "Phone number"
1014msgstr "电话号码"
1015
1016#: contrib/admindocs/views.py:340
1017msgid "Text"
1018msgstr "文本"
1019
1020#: contrib/admindocs/views.py:341
1021msgid "Time"
1022msgstr "时间"
1023
1024#: contrib/admindocs/views.py:342
1025#: contrib/comments/forms.py:20
1026#: contrib/flatpages/admin.py:8
1027#: contrib/flatpages/models.py:7
1028msgid "URL"
1029msgstr "URL"
1030
1031#: contrib/admindocs/views.py:343
1032msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1033msgstr "美国州名(两个大写字母)"
1034
1035#: contrib/admindocs/views.py:344
1036msgid "XML text"
1037msgstr "XML 文本"
1038
1039#: contrib/admindocs/views.py:370
1040#, python-format
1041msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1042msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象"
1043
1044#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1045msgid "Bookmarklets"
1046msgstr "书签"
1047
1048#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1049msgid "Documentation bookmarklets"
1050msgstr "文档书签"
1051
1052#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1053msgid ""
1054"\n"
1055"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1056"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1057"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1058"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1059"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1060"your computer is \"internal\").</p>\n"
1061msgstr ""
1062"\n"
1063"<p class=\"help\">为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,\n"
1064"或者鼠标右击链接,添加到你的书签中。现在你可以从这个站\n"
1065"点的任何页面选择书签。注意,其中某些书签要求你在一台\n"
1066"被指定为\"内部\"的计算机上查看(如果不确定你的计算机\n"
1067"是否为\"内部\"的,不妨跟你的系统管理员沟通一下)。</p>\n"
1068
1069#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1070msgid "Documentation for this page"
1071msgstr "关于本页面的文档"
1072
1073#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1074msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1075msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。"
1076
1077#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1078msgid "Show object ID"
1079msgstr "显示对象 ID"
1080
1081#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1082msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1083msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。"
1084
1085#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1086msgid "Edit this object (current window)"
1087msgstr "编辑该对象(当前窗口)"
1088
1089#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1090msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1091msgstr "跳转到用于展现单个对象的页面的管理页。"
1092
1093#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1094msgid "Edit this object (new window)"
1095msgstr "编辑该对象(新窗口)"
1096
1097#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1098msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1099msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
1100
1101#: contrib/auth/admin.py:21
1102msgid "Personal info"
1103msgstr "个人信息"
1104
1105#: contrib/auth/admin.py:22
1106msgid "Permissions"
1107msgstr "权限"
1108
1109#: contrib/auth/admin.py:23
1110msgid "Important dates"
1111msgstr "重要日期"
1112
1113#: contrib/auth/admin.py:24
1114msgid "Groups"
1115msgstr "组"
1116
1117#: contrib/auth/admin.py:62
1118msgid "Add user"
1119msgstr "新增用户"
1120
1121#: contrib/auth/admin.py:88
1122msgid "Password changed successfully."
1123msgstr "口令修改成功。"
1124
1125#: contrib/auth/admin.py:94
1126#, python-format
1127msgid "Change password: %s"
1128msgstr "修改口令:%s"
1129
1130#: contrib/auth/forms.py:15
1131#: contrib/auth/forms.py:48
1132#: contrib/auth/models.py:136
1133msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1134msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)"
1135
1136#: contrib/auth/forms.py:16
1137#: contrib/auth/forms.py:49
1138msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1139msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
1140
1141#: contrib/auth/forms.py:18
1142msgid "Password confirmation"
1143msgstr "口令确认"
1144
1145#: contrib/auth/forms.py:30
1146msgid "A user with that username already exists."
1147msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
1148
1149#: contrib/auth/forms.py:36
1150#: contrib/auth/forms.py:154
1151#: contrib/auth/forms.py:196
1152msgid "The two password fields didn't match."
1153msgstr "两个口令字段不一致。"
1154
1155#: contrib/auth/forms.py:82
1156msgid "This account is inactive."
1157msgstr "该帐号未激活。"
1158
1159#: contrib/auth/forms.py:87
1160msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1161msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
1162
1163#: contrib/auth/forms.py:100
1164msgid "E-mail"
1165msgstr "E-mail"
1166
1167#: contrib/auth/forms.py:109
1168msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1169msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?"
1170
1171#: contrib/auth/forms.py:134
1172#, python-format
1173msgid "Password reset on %s"
1174msgstr "口令重设于 %s"
1175
1176#: contrib/auth/forms.py:142
1177msgid "New password"
1178msgstr "新口令"
1179
1180#: contrib/auth/forms.py:143
1181msgid "New password confirmation"
1182msgstr "新口令确认"
1183
1184#: contrib/auth/forms.py:168
1185msgid "Old password"
1186msgstr "旧口令"
1187
1188#: contrib/auth/forms.py:176
1189msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1190msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。"
1191
1192#: contrib/auth/models.py:72
1193#: contrib/auth/models.py:95
1194msgid "name"
1195msgstr "名称"
1196
1197#: contrib/auth/models.py:74
1198msgid "codename"
1199msgstr "代码名称"
1200
1201#: contrib/auth/models.py:77
1202msgid "permission"
1203msgstr "权限"
1204
1205#: contrib/auth/models.py:78
1206#: contrib/auth/models.py:96
1207msgid "permissions"
1208msgstr "权限"
1209
1210#: contrib/auth/models.py:99
1211msgid "group"
1212msgstr "组"
1213
1214#: contrib/auth/models.py:100
1215#: contrib/auth/models.py:146
1216msgid "groups"
1217msgstr "组"
1218
1219#: contrib/auth/models.py:136
1220msgid "username"
1221msgstr "用户名"
1222
1223#: contrib/auth/models.py:137
1224msgid "first name"
1225msgstr "名字"
1226
1227#: contrib/auth/models.py:138
1228msgid "last name"
1229msgstr "姓氏"
1230
1231#: contrib/auth/models.py:139
1232msgid "e-mail address"
1233msgstr "e-mail 地址"
1234
1235#: contrib/auth/models.py:140
1236msgid "password"
1237msgstr "口令"
1238
1239#: contrib/auth/models.py:140
1240msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1241msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>"
1242
1243#: contrib/auth/models.py:141
1244msgid "staff status"
1245msgstr "职员状态"
1246
1247#: contrib/auth/models.py:141
1248msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1249msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
1250
1251#: contrib/auth/models.py:142
1252msgid "active"
1253msgstr "有效"
1254
1255#: contrib/auth/models.py:142
1256msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
1257msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。"
1258
1259#: contrib/auth/models.py:143
1260msgid "superuser status"
1261msgstr "超级用户状态"
1262
1263#: contrib/auth/models.py:143
1264msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1265msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
1266
1267#: contrib/auth/models.py:144
1268msgid "last login"
1269msgstr "上次登录"
1270
1271#: contrib/auth/models.py:145
1272msgid "date joined"
1273msgstr "加入日期"
1274
1275#: contrib/auth/models.py:147
1276msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1277msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。"
1278
1279#: contrib/auth/models.py:148
1280msgid "user permissions"
1281msgstr "用户权限"
1282
1283#: contrib/auth/models.py:152
1284msgid "user"
1285msgstr "用户"
1286
1287#: contrib/auth/models.py:153
1288msgid "users"
1289msgstr "用户"
1290
1291#: contrib/auth/models.py:308
1292msgid "message"
1293msgstr "消息"
1294
1295#: contrib/auth/views.py:50
1296msgid "Logged out"
1297msgstr "退出登录"
1298
1299#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
1300#: forms/fields.py:423
1301msgid "Enter a valid e-mail address."
1302msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。"
1303
1304#: contrib/comments/admin.py:11
1305msgid "Content"
1306msgstr "内容"
1307
1308#: contrib/comments/admin.py:14
1309msgid "Metadata"
1310msgstr "元数据"
1311
1312#: contrib/comments/forms.py:18
1313msgid "Name"
1314msgstr "名称"
1315
1316#: contrib/comments/forms.py:19
1317msgid "Email address"
1318msgstr "Email 地址"
1319
1320#: contrib/comments/forms.py:21
1321msgid "Comment"
1322msgstr "评论"
1323
1324#: contrib/comments/forms.py:24
1325msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1326msgstr "如果你在该字段中输入任何内容,那么你的评论就会被视为垃圾评论。"
1327
1328#: contrib/comments/forms.py:124
1329#, python-format
1330msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1331msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1332msgstr[0] "注意言论!%s 不允许在这里出现。"
1333
1334#: contrib/comments/models.py:22
1335msgid "object ID"
1336msgstr "对象ID"
1337
1338#: contrib/comments/models.py:49
1339msgid "user's name"
1340msgstr "用户名"
1341
1342#: contrib/comments/models.py:50
1343msgid "user's email address"
1344msgstr "用户的 email 地址"
1345
1346#: contrib/comments/models.py:51
1347msgid "user's URL"
1348msgstr "用户的网址"
1349
1350#: contrib/comments/models.py:53
1351msgid "comment"
1352msgstr "评论"
1353
1354#: contrib/comments/models.py:56
1355msgid "date/time submitted"
1356msgstr "日期/时间已提交"
1357
1358#: contrib/comments/models.py:58
1359msgid "is public"
1360msgstr "公开"
1361
1362#: contrib/comments/models.py:59
1363msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1364msgstr "反选此框,使该评论从本站点消失。"
1365
1366#: contrib/comments/models.py:61
1367msgid "is removed"
1368msgstr "已删除"
1369
1370#: contrib/comments/models.py:62
1371msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1372msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
1373
1374#: contrib/comments/models.py:114
1375msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
1376msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该名称是只读的。"
1377
1378#: contrib/comments/models.py:123
1379msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
1380msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该 email 是只读的。"
1381
1382#: contrib/comments/models.py:148
1383#, python-format
1384msgid ""
1385"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1386"\n"
1387"%(comment)s\n"
1388"\n"
1389"http://%(domain)s%(url)s"
1390msgstr ""
1391"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
1392"\n"
1393"%(comment)s\n"
1394"\n"
1395"http://%(domain)s%(url)s"
1396
1397#: contrib/contenttypes/models.py:67
1398msgid "python model class name"
1399msgstr "python 模型类名"
1400
1401#: contrib/contenttypes/models.py:71
1402msgid "content type"
1403msgstr "内容类型"
1404
1405#: contrib/contenttypes/models.py:72
1406msgid "content types"
1407msgstr "内容类型"
1408
1409#: contrib/flatpages/admin.py:9
1410msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1411msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。"
1412
1413#: contrib/flatpages/admin.py:11
1414msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1415msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。"
1416
1417#: contrib/flatpages/admin.py:22
1418msgid "Advanced options"
1419msgstr "高级选项"
1420
1421#: contrib/flatpages/models.py:8
1422msgid "title"
1423msgstr "标题"
1424
1425#: contrib/flatpages/models.py:9
1426msgid "content"
1427msgstr "内容"
1428
1429#: contrib/flatpages/models.py:10
1430msgid "enable comments"
1431msgstr "允许评论"
1432
1433#: contrib/flatpages/models.py:11
1434msgid "template name"
1435msgstr "模板名称"
1436
1437#: contrib/flatpages/models.py:12
1438msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1439msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。"
1440
1441#: contrib/flatpages/models.py:13
1442msgid "registration required"
1443msgstr "请先注册"
1444
1445#: contrib/flatpages/models.py:13
1446msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1447msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
1448
1449#: contrib/flatpages/models.py:18
1450msgid "flat page"
1451msgstr "简单页面"
1452
1453#: contrib/flatpages/models.py:19
1454msgid "flat pages"
1455msgstr "简单页面"
1456
1457#: contrib/formtools/wizard.py:130
1458msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
1459msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中的表单其余部分。"
1460
1461#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1462msgid "No geometry value provided."
1463msgstr "未提供几何信息。"
1464
1465#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1466msgid "Invalid geometry value."
1467msgstr "无效几何信息。"
1468
1469#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1470msgid "Invalid geometry type."
1471msgstr "无效几何类型。"
1472
1473#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1474msgid "th"
1475msgstr "th"
1476
1477#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1478msgid "st"
1479msgstr "st"
1480
1481#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1482msgid "nd"
1483msgstr "nd"
1484
1485#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1486msgid "rd"
1487msgstr "rd"
1488
1489#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1490#, python-format
1491msgid "%(value).1f million"
1492msgid_plural "%(value).1f million"
1493msgstr[0] "%(value).1f 百万"
1494
1495#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1496#, python-format
1497msgid "%(value).1f billion"
1498msgid_plural "%(value).1f billion"
1499msgstr[0] "%(value).1f 十亿"
1500
1501#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1502#, python-format
1503msgid "%(value).1f trillion"
1504msgid_plural "%(value).1f trillion"
1505msgstr[0] "%(value).1f 万亿"
1506
1507#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1508msgid "one"
1509msgstr "一"
1510
1511#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1512msgid "two"
1513msgstr "二"
1514
1515#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1516msgid "three"
1517msgstr "三"
1518
1519#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1520msgid "four"
1521msgstr "四"
1522
1523#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1524msgid "five"
1525msgstr "五"
1526
1527#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1528msgid "six"
1529msgstr "六"
1530
1531#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1532msgid "seven"
1533msgstr "七"
1534
1535#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1536msgid "eight"
1537msgstr "八"
1538
1539#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1540msgid "nine"
1541msgstr "九"
1542
1543#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1544msgid "today"
1545msgstr "今天"
1546
1547#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1548msgid "tomorrow"
1549msgstr "明天"
1550
1551#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1552msgid "yesterday"
1553msgstr "昨天"
1554
1555#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1556msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1557msgstr "以 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式输入一个邮政编码。"
1558
1559#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
1560#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1561#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1562#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1563#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1564msgid "This field requires only numbers."
1565msgstr "这个字段只能输入数字。"
1566
1567#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1568msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1569msgstr "这个字段要求输入 7 或 8 位数字。"
1570
1571#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1572msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1573msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一个有效的 CUIT。"
1574
1575#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1576msgid "Invalid CUIT."
1577msgstr "无效 CUIT。"
1578
1579#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1580msgid "Burgenland"
1581msgstr "布尔根兰州"
1582
1583#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1584msgid "Carinthia"
1585msgstr "卡林西亚"
1586
1587#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1588msgid "Lower Austria"
1589msgstr "下奥地利州"
1590
1591#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1592msgid "Upper Austria"
1593msgstr "上奥地利州"
1594
1595#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1596msgid "Salzburg"
1597msgstr "萨尔茨堡"
1598
1599#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1600msgid "Styria"
1601msgstr "施蒂里亚语"
1602
1603#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1604msgid "Tyrol"
1605msgstr "蒂罗尔"
1606
1607#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1608msgid "Vorarlberg"
1609msgstr "福拉尔贝格州"
1610
1611#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1612msgid "Vienna"
1613msgstr "维也纳"
1614
1615#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
1616#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1617#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1618msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1619msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1620
1621#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1622msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1623msgstr "以 XXXX XXXXXX 的格式输入一个有效的奥地利社会保障号码。"
1624
1625#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1626msgid "Enter a 4 digit post code."
1627msgstr "输入 4 位邮政编码。"
1628
1629#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1630msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1631msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1632
1633#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1634msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1635msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
1636
1637#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1638msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1639msgstr "选择一个有效的巴西州。该州并不是现有的州。"
1640
1641#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1642msgid "Invalid CPF number."
1643msgstr "无效的 CPF 号码。"
1644
1645#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1646msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1647msgstr "该字段要求填写最多 11 位数字或 14 个字符。"
1648
1649#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1650msgid "Invalid CNPJ number."
1651msgstr "无效的 CNPJ 号码。"
1652
1653#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1654msgid "This field requires at least 14 digits"
1655msgstr "这个字段要求至少 14 位数字"
1656
1657#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1658msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1659msgstr "以 XXX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
1660
1661#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1662msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1663msgstr "以 XXX-XXX-XXX 的格式输入一个有效的加拿大社会保障号码。"
1664
1665#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1666msgid "Aargau"
1667msgstr "阿尔高州"
1668
1669#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1670msgid "Appenzell Innerrhoden"
1671msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1672
1673#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1674msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1675msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1676
1677#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1678msgid "Basel-Stadt"
1679msgstr "Basel-Stadt"
1680
1681#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1682msgid "Basel-Land"
1683msgstr "Basel-Land"
1684
1685#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1686msgid "Berne"
1687msgstr "伯尔尼"
1688
1689#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1690msgid "Fribourg"
1691msgstr "弗里堡"
1692
1693#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1694msgid "Geneva"
1695msgstr "日内瓦"
1696
1697#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1698msgid "Glarus"
1699msgstr "格拉鲁斯"
1700
1701#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1702msgid "Graubuenden"
1703msgstr "Graubuenden"
1704
1705#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1706msgid "Jura"
1707msgstr "汝拉州"
1708
1709#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1710msgid "Lucerne"
1711msgstr "琉森"
1712
1713#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1714msgid "Neuchatel"
1715msgstr "纳沙特尔"
1716
1717#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1718msgid "Nidwalden"
1719msgstr "下瓦尔登"
1720
1721#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1722msgid "Obwalden"
1723msgstr "上瓦尔登"
1724
1725#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1726msgid "Schaffhausen"
1727msgstr "沙夫豪森"
1728
1729#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1730msgid "Schwyz"
1731msgstr "施维茨州"
1732
1733#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1734msgid "Solothurn"
1735msgstr "索洛"
1736
1737#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1738msgid "St. Gallen"
1739msgstr "圣加仑"
1740
1741#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1742msgid "Thurgau"
1743msgstr "高州"
1744
1745#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1746msgid "Ticino"
1747msgstr "提契诺州"
1748
1749#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1750msgid "Uri"
1751msgstr "Uri"
1752
1753#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1754msgid "Valais"
1755msgstr "瓦莱州"
1756
1757#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1758msgid "Vaud"
1759msgstr "沃州"
1760
1761#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1762msgid "Zug"
1763msgstr "楚格"
1764
1765#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1766msgid "Zurich"
1767msgstr "苏黎世"
1768
1769#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1770msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1771msgstr "输入一个有效的瑞士身份证号码或者护照卡号,格式为 X1234567<0 或 1234567890"
1772
1773#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1774msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1775msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。"
1776
1777#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1778msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1779msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。格式为 XX.XXX.XXX-X。"
1780
1781#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1782msgid "The Chilean RUT is not valid."
1783msgstr "Chilean RUT 无效。"
1784
1785#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1786msgid "Baden-Wuerttemberg"
1787msgstr "巴登符腾堡州"
1788
1789#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1790msgid "Bavaria"
1791msgstr "巴伐利亚"
1792
1793#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1794msgid "Berlin"
1795msgstr "柏林"
1796
1797#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1798msgid "Brandenburg"
1799msgstr "勃兰登堡"
1800
1801#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1802msgid "Bremen"
1803msgstr "不来梅"
1804
1805#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1806msgid "Hamburg"
1807msgstr "汉堡"
1808
1809#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1810msgid "Hessen"
1811msgstr "黑森州"
1812
1813#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1814msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1815msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚"
1816
1817#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1818msgid "Lower Saxony"
1819msgstr "下萨克森"
1820
1821#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1822msgid "North Rhine-Westphalia"
1823msgstr "北莱茵-威斯特法伦州"
1824
1825#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1826msgid "Rhineland-Palatinate"
1827msgstr "莱茵河法耳茨地区"
1828
1829#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1830msgid "Saarland"
1831msgstr "萨尔州"
1832
1833#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1834msgid "Saxony"
1835msgstr "萨克森"
1836
1837#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1838msgid "Saxony-Anhalt"
1839msgstr "萨克森-安哈尔特"
1840
1841#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1842msgid "Schleswig-Holstein"
1843msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因"
1844
1845#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1846msgid "Thuringia"
1847msgstr "图林根州"
1848
1849#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1850#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1851#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1852msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1853msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
1854
1855#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1856msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1857msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
1858
1859#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1860msgid "Arava"
1861msgstr "阿拉瓦"
1862
1863#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1864msgid "Albacete"
1865msgstr "阿尔巴塞特"
1866
1867#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1868msgid "Alacant"
1869msgstr "Alacant"
1870
1871#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1872msgid "Almeria"
1873msgstr "阿尔梅里亚"
1874
1875#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1876msgid "Avila"
1877msgstr "阿维拉"
1878
1879#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1880msgid "Badajoz"
1881msgstr "巴达霍斯"
1882
1883#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1884msgid "Illes Balears"
1885msgstr "巴利阿里群岛"
1886
1887#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1888msgid "Barcelona"
1889msgstr "巴塞罗那"
1890
1891#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1892msgid "Burgos"
1893msgstr "布尔戈斯"
1894
1895#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1896msgid "Caceres"
1897msgstr "卡塞雷斯"
1898
1899#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1900msgid "Cadiz"
1901msgstr "卡迪斯"
1902
1903#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1904msgid "Castello"
1905msgstr "卡斯特罗"
1906
1907#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1908msgid "Ciudad Real"
1909msgstr "Ciudad Real"
1910
1911#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1912msgid "Cordoba"
1913msgstr "科尔多瓦"
1914
1915#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1916msgid "A Coruna"
1917msgstr "拉科鲁尼亚"
1918
1919#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1920msgid "Cuenca"
1921msgstr "昆卡"
1922
1923#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1924msgid "Girona"
1925msgstr "Girona"
1926
1927#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1928msgid "Granada"
1929msgstr "格拉纳达"
1930
1931#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1932msgid "Guadalajara"
1933msgstr "瓜达拉哈拉"
1934
1935#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1936msgid "Guipuzkoa"
1937msgstr "Guipuzkoa"
1938
1939#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1940msgid "Huelva"
1941msgstr "韦尔瓦"
1942
1943#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1944msgid "Huesca"
1945msgstr "韦斯卡"
1946
1947#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1948msgid "Jaen"
1949msgstr "哈恩"
1950
1951#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1952msgid "Leon"
1953msgstr "里昂"
1954
1955#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
1956msgid "Lleida"
1957msgstr "Lleida"
1958
1959#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
1960#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
1961msgid "La Rioja"
1962msgstr "里欧哈"
1963
1964#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
1965msgid "Lugo"
1966msgstr "卢戈"
1967
1968#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
1969#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
1970msgid "Madrid"
1971msgstr "马德里"
1972
1973#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
1974msgid "Malaga"
1975msgstr "马拉加"
1976
1977#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
1978msgid "Murcia"
1979msgstr "穆尔西亚"
1980
1981#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
1982msgid "Navarre"
1983msgstr "纳瓦拉"
1984
1985#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
1986msgid "Ourense"
1987msgstr "奥伦塞"
1988
1989#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
1990msgid "Asturias"
1991msgstr "阿斯图里亚斯"
1992
1993#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
1994msgid "Palencia"
1995msgstr "帕伦西亚"
1996
1997#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
1998msgid "Las Palmas"
1999msgstr "拉斯帕尔马斯"
2000
2001#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2002msgid "Pontevedra"
2003msgstr "庞特维德拉"
2004
2005#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2006msgid "Salamanca"
2007msgstr "萨拉曼卡"
2008
2009#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2010msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2011msgstr "圣克鲁斯-德特内里费"
2012
2013#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2014#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2015msgid "Cantabria"
2016msgstr "坎塔布利亚"
2017
2018#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2019msgid "Segovia"
2020msgstr "塞戈维亚"
2021
2022#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2023msgid "Seville"
2024msgstr "塞维利亚"
2025
2026#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2027msgid "Soria"
2028msgstr "索里亚"
2029
2030#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2031msgid "Tarragona"
2032msgstr "塔拉戈纳"
2033
2034#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2035msgid "Teruel"
2036msgstr "特鲁埃尔"
2037
2038#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2039msgid "Toledo"
2040msgstr "托莱多"
2041
2042#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2043msgid "Valencia"
2044msgstr "瓦伦西亚"
2045
2046#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2047msgid "Valladolid"
2048msgstr "巴利亚多利德"
2049
2050#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2051msgid "Bizkaia"
2052msgstr "Bizkaia"
2053
2054#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2055msgid "Zamora"
2056msgstr "萨莫拉"
2057
2058#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2059msgid "Zaragoza"
2060msgstr "萨拉戈萨"
2061
2062#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2063msgid "Ceuta"
2064msgstr "休达"
2065
2066#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2067msgid "Melilla"
2068msgstr "梅利利亚"
2069
2070#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2071msgid "Andalusia"
2072msgstr "安达卢西亚"
2073
2074#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2075msgid "Aragon"
2076msgstr "阿拉贡"
2077
2078#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2079msgid "Principality of Asturias"
2080msgstr "摩纳哥的阿斯图里亚斯"
2081
2082#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2083msgid "Balearic Islands"
2084msgstr "巴利阿里群岛"
2085
2086#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2087msgid "Basque Country"
2088msgstr "巴斯克地区"
2089
2090#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2091msgid "Canary Islands"
2092msgstr "加纳利群岛"
2093
2094#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2095msgid "Castile-La Mancha"
2096msgstr "卡斯蒂利亚-拉曼恰"
2097
2098#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2099msgid "Castile and Leon"
2100msgstr "卡斯蒂利亚和莱昂"
2101
2102#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2103msgid "Catalonia"
2104msgstr "加泰隆尼亚"
2105
2106#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2107msgid "Extremadura"
2108msgstr "埃斯特雷马杜拉"
2109
2110#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2111msgid "Galicia"
2112msgstr "加利西亚"
2113
2114#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2115msgid "Region of Murcia"
2116msgstr "穆尔西亚地区"
2117
2118#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2119msgid "Foral Community of Navarre"
2120msgstr "Foral Community of Navarre"
2121
2122#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2123msgid "Valencian Community"
2124msgstr "巴伦西亚社区"
2125
2126#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2127msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2128msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一个有效范围之内的邮政编码。"
2129
2130#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2131msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2132msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式输入一个有效的电话号码。"
2133
2134#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2135msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2136msgstr "请输入一个有效的 NIF、NIE 或 CIF。"
2137
2138#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2139msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2140msgstr "请输入一个有效的 NIF 或 NIE 。"
2141
2142#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2143msgid "Invalid checksum for NIF."
2144msgstr "无效的 NIF 校验和。"
2145
2146#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2147msgid "Invalid checksum for NIE."
2148msgstr "无效的 NIE 校验和。"
2149
2150#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2151msgid "Invalid checksum for CIF."
2152msgstr "无效的 CIF 校验和。"
2153
2154#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2155msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2156msgstr "请输入一个有效的银行帐号,格式为 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。"
2157
2158#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2159msgid "Invalid checksum for bank account number."
2160msgstr "无效的银行帐号校验和。"
2161
2162#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2163msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2164msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
2165
2166#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2167msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2168msgstr "以 XXXXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2169
2170#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2171msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2172msgstr "输入一个有效的冰岛身份证号码。格式为 XXXXXX-XXXX 。"
2173
2174#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2175msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2176msgstr "无效的冰岛身份证号码。"
2177
2178#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2179msgid "Enter a valid zip code."
2180msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
2181
2182#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2183msgid "Enter a valid Social Security number."
2184msgstr "输入一个有效的社会保障号码。"
2185
2186#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2187msgid "Enter a valid VAT number."
2188msgstr "输入一个有效的 VAT 号码。"
2189
2190#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2191msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2192msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
2193
2194#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2195msgid "Hokkaido"
2196msgstr "北海道"
2197
2198#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2199msgid "Aomori"
2200msgstr "青森"
2201
2202#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2203msgid "Iwate"
2204msgstr "岩手"
2205
2206#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2207msgid "Miyagi"
2208msgstr "宫城"
2209
2210#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2211msgid "Akita"
2212msgstr "秋田"
2213
2214#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2215msgid "Yamagata"
2216msgstr "山形"
2217
2218#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2219msgid "Fukushima"
2220msgstr "福岛"
2221
2222#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2223msgid "Ibaraki"
2224msgstr "茨城"
2225
2226#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2227msgid "Tochigi"
2228msgstr "枥木"
2229
2230#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2231msgid "Gunma"
2232msgstr "群马"
2233
2234#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2235msgid "Saitama"
2236msgstr "埼玉"
2237
2238#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2239msgid "Chiba"
2240msgstr "千叶"
2241
2242#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2243msgid "Tokyo"
2244msgstr "东京"
2245
2246#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2247msgid "Kanagawa"
2248msgstr "神奈川"
2249
2250#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2251msgid "Yamanashi"
2252msgstr "山梨"
2253
2254#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2255msgid "Nagano"
2256msgstr "长野"
2257
2258#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2259msgid "Niigata"
2260msgstr "新舄"
2261
2262#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2263msgid "Toyama"
2264msgstr "富山"
2265
2266#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2267msgid "Ishikawa"
2268msgstr "石川"
2269
2270#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2271msgid "Fukui"
2272msgstr "福井"
2273
2274#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2275msgid "Gifu"
2276msgstr "岐阜"
2277
2278#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2279msgid "Shizuoka"
2280msgstr "静冈"
2281
2282#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2283msgid "Aichi"
2284msgstr "爱知"
2285
2286#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2287msgid "Mie"
2288msgstr "三重"
2289
2290#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2291msgid "Shiga"
2292msgstr "滋贺"
2293
2294#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2295msgid "Kyoto"
2296msgstr "京都"
2297
2298#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2299msgid "Osaka"
2300msgstr "大坂"
2301
2302#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2303msgid "Hyogo"
2304msgstr "兵库"
2305
2306#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2307msgid "Nara"
2308msgstr "奈良"
2309
2310#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2311msgid "Wakayama"
2312msgstr "和歌山"
2313
2314#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2315msgid "Tottori"
2316msgstr "鸟取"
2317
2318#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2319msgid "Shimane"
2320msgstr "岛根"
2321
2322#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2323msgid "Okayama"
2324msgstr "冈山"
2325
2326#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2327msgid "Hiroshima"
2328msgstr "广岛"
2329
2330#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2331msgid "Yamaguchi"
2332msgstr "山口"
2333
2334#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2335msgid "Tokushima"
2336msgstr "德岛"
2337
2338#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2339msgid "Kagawa"
2340msgstr "香川"
2341
2342#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2343msgid "Ehime"
2344msgstr "爱媛"
2345
2346#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2347msgid "Kochi"
2348msgstr "高知"
2349
2350#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2351msgid "Fukuoka"
2352msgstr "福冈"
2353
2354#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2355msgid "Saga"
2356msgstr "佐贺"
2357
2358#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2359msgid "Nagasaki"
2360msgstr "长崎"
2361
2362#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2363msgid "Kumamoto"
2364msgstr "熊本"
2365
2366#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2367msgid "Oita"
2368msgstr "大分"
2369
2370#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2371msgid "Miyazaki"
2372msgstr "宫崎"
2373
2374#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2375msgid "Kagoshima"
2376msgstr "鹿儿岛"
2377
2378#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2379msgid "Okinawa"
2380msgstr "冲绳岛"
2381
2382#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2383msgid "Aguascalientes"
2384msgstr "阿瓜斯卡连特斯"
2385
2386#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2387msgid "Baja California"
2388msgstr "下加利福尼亚州"
2389
2390#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2391msgid "Baja California Sur"
2392msgstr "巴哈加利福尼亚"
2393
2394#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2395msgid "Campeche"
2396msgstr "坎佩切"
2397
2398#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2399msgid "Chihuahua"
2400msgstr "奇瓦瓦"
2401
2402#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2403msgid "Chiapas"
2404msgstr "恰帕斯"
2405
2406#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2407msgid "Coahuila"
2408msgstr "科阿韦拉"
2409
2410#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2411msgid "Colima"
2412msgstr "科利马"
2413
2414#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2415msgid "Distrito Federal"
2416msgstr "联邦区"
2417
2418#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2419msgid "Durango"
2420msgstr "杜兰戈"
2421
2422#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2423msgid "Guerrero"
2424msgstr "格雷罗"
2425
2426#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2427msgid "Guanajuato"
2428msgstr "Guanajuato"
2429
2430#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2431msgid "Hidalgo"
2432msgstr "伊达尔戈"
2433
2434#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2435msgid "Jalisco"
2436msgstr "哈利斯科州"
2437
2438#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2439msgid "Estado de México"
2440msgstr "Estado de México"
2441
2442#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2443msgid "Michoacán"
2444msgstr "米却肯州"
2445
2446#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2447msgid "Morelos"
2448msgstr "莫雷洛斯"
2449
2450#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2451msgid "Nayarit"
2452msgstr "纳亚里特"
2453
2454#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2455msgid "Nuevo León"
2456msgstr "新莱昂州"
2457
2458#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2459msgid "Oaxaca"
2460msgstr "瓦哈卡"
2461
2462#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2463msgid "Puebla"
2464msgstr "普埃布拉"
2465
2466#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2467msgid "Querétaro"
2468msgstr "克雷塔罗"
2469
2470#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2471msgid "Quintana Roo"
2472msgstr "金塔纳罗奥"
2473
2474#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2475msgid "Sinaloa"
2476msgstr "锡那罗亚州"
2477
2478#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2479msgid "San Luis Potosí"
2480msgstr "圣路易斯波托西"
2481
2482#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2483msgid "Sonora"
2484msgstr "索诺拉"
2485
2486#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2487msgid "Tabasco"
2488msgstr "塔巴斯科"
2489
2490#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2491msgid "Tamaulipas"
2492msgstr "塔毛利帕斯"
2493
2494#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2495msgid "Tlaxcala"
2496msgstr "特拉斯卡拉"
2497
2498#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2499msgid "Veracruz"
2500msgstr "韦拉克鲁斯"
2501
2502#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2503msgid "Yucatán"
2504msgstr "尤卡坦"
2505
2506#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2507msgid "Zacatecas"
2508msgstr "萨卡特卡斯"
2509
2510#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2511msgid "Enter a valid postal code"
2512msgstr "输入一个有效的邮政编码"
2513
2514#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2515msgid "Enter a valid phone number"
2516msgstr "输入一个有效的电话号码"
2517
2518#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2519msgid "Enter a valid SoFi number"
2520msgstr "输入一个有效的 SoFi 号码"
2521
2522#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2523msgid "Drenthe"
2524msgstr "德伦特省"
2525
2526#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2527msgid "Flevoland"
2528msgstr "Flevoland"
2529
2530#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2531msgid "Friesland"
2532msgstr "菲仕兰"
2533
2534#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2535msgid "Gelderland"
2536msgstr "格尔德兰"
2537
2538#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2539msgid "Groningen"
2540msgstr "格罗宁根"
2541
2542#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2543msgid "Limburg"
2544msgstr "林堡"
2545
2546#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2547msgid "Noord-Brabant"
2548msgstr "北布拉邦"
2549
2550#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2551msgid "Noord-Holland"
2552msgstr "北荷兰"
2553
2554#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2555msgid "Overijssel"
2556msgstr "艾瑟尔"
2557
2558#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2559msgid "Utrecht"
2560msgstr "乌得勒支"
2561
2562#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2563msgid "Zeeland"
2564msgstr "Zeeland"
2565
2566#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2567msgid "Zuid-Holland"
2568msgstr "南荷兰省"
2569
2570#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2571msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2572msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
2573
2574#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2575msgid "This field requires 8 digits."
2576msgstr "这个字段要求填写 8 位数字。"
2577
2578#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2579msgid "This field requires 11 digits."
2580msgstr "这个字段要求填写 11 位数字。"
2581
2582#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2583msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2584msgstr "国家身份证号码由 11 位数字组成。"
2585
2586#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2587msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2588msgstr "国家身份证号码校验和错误。"
2589
2590#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2591msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2592msgstr "输入一个税号(NIP),格式为 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。"
2593
2594#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2595msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2596msgstr "税号(NIP)校验和错误。"
2597
2598#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2599msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2600msgstr "国家商业注册号码(REGON)由 7 位或 9 位数字组成。"
2601
2602#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2603msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2604msgstr "国家商业注册号码(REGON)校验和错误。"
2605
2606#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2607msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2608msgstr "以 XX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
2609
2610#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2611msgid "Lower Silesia"
2612msgstr "下西里西亚"
2613
2614#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2615msgid "Kuyavia-Pomerania"
2616msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2617
2618#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2619msgid "Lublin"
2620msgstr "卢布林"
2621
2622#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2623msgid "Lubusz"
2624msgstr "Lubusz"
2625
2626#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2627msgid "Lodz"
2628msgstr "罗兹"
2629
2630#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2631msgid "Lesser Poland"
2632msgstr "Lesser Poland"
2633
2634#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2635msgid "Masovia"
2636msgstr "马佐夫舍"
2637
2638#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2639msgid "Opole"
2640msgstr "奥波莱"
2641
2642#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2643msgid "Subcarpatia"
2644msgstr "Subcarpatia"
2645
2646#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2647msgid "Podlasie"
2648msgstr "Podlasie"
2649
2650#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2651msgid "Pomerania"
2652msgstr "波美拉尼亚"
2653
2654#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2655msgid "Silesia"
2656msgstr "西里西亚"
2657
2658#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2659msgid "Swietokrzyskie"
2660msgstr "Swietokrzyskie"
2661
2662#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2663msgid "Warmia-Masuria"
2664msgstr "Warmia-Masuria"
2665
2666#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2667msgid "Greater Poland"
2668msgstr "Greater Poland"
2669
2670#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2671msgid "West Pomerania"
2672msgstr "西波美拉尼亚"
2673
2674#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2675msgid "Enter a valid CIF."
2676msgstr "输入一个有效的 CIF。"
2677
2678#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2679msgid "Enter a valid CNP."
2680msgstr "输入一个有效的 CNP。"
2681
2682#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2683msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2684msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 格式输入一个有效的 IBAN"
2685
2686#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2687msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2688msgstr "电话号码必须为 XXXX-XXXXXX 格式。"
2689
2690#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2691msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2692msgstr "以 XXXXXX 的格式输入一个邮政编码"
2693
2694#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2695msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2696msgstr "以 XXXXX 或 XX XXX 的格式输入一个邮政编码。"
2697
2698#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2699msgid "Banska Bystrica"
2700msgstr "班斯卡-比斯特里察"
2701
2702#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2703msgid "Banska Stiavnica"
2704msgstr "Banska Stiavnica"
2705
2706#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2707msgid "Bardejov"
2708msgstr "Bardejov"
2709
2710#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2711msgid "Banovce nad Bebravou"
2712msgstr "Banovce nad Bebravou"
2713
2714#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2715msgid "Brezno"
2716msgstr "布雷兹诺"
2717
2718#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2719msgid "Bratislava I"
2720msgstr "Bratislava I"
2721
2722#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2723msgid "Bratislava II"
2724msgstr "Bratislava II"
2725
2726#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2727msgid "Bratislava III"
2728msgstr "Bratislava III"
2729
2730#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2731msgid "Bratislava IV"
2732msgstr "Bratislava IV"
2733
2734#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2735msgid "Bratislava V"
2736msgstr "Bratislava V"
2737
2738#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2739msgid "Bytca"
2740msgstr "比特恰"
2741
2742#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2743msgid "Cadca"
2744msgstr "Cadca"
2745
2746#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2747msgid "Detva"
2748msgstr "代特瓦"
2749
2750#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2751msgid "Dolny Kubin"
2752msgstr "Dolny Kubin"
2753
2754#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2755msgid "Dunajska Streda"
2756msgstr "Dunajska Streda"
2757
2758#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2759msgid "Galanta"
2760msgstr "加兰塔"
2761
2762#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2763msgid "Gelnica"
2764msgstr "盖尔尼察"
2765
2766#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2767msgid "Hlohovec"
2768msgstr "赫洛霍韦茨"
2769
2770#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2771msgid "Humenne"
2772msgstr "Humenne"
2773
2774#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2775msgid "Ilava"
2776msgstr "伊拉瓦"
2777
2778#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2779msgid "Kezmarok"
2780msgstr "Kezmarok"
2781
2782#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2783msgid "Komarno"
2784msgstr "Komarno"
2785
2786#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2787msgid "Kosice I"
2788msgstr "Kosice I"
2789
2790#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2791msgid "Kosice II"
2792msgstr "Kosice II"
2793
2794#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2795msgid "Kosice III"
2796msgstr "Kosice III"
2797
2798#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2799msgid "Kosice IV"
2800msgstr "Kosice IV"
2801
2802#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2803msgid "Kosice - okolie"
2804msgstr "Kosice - okolie"
2805
2806#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2807msgid "Krupina"
2808msgstr "克鲁皮纳"
2809
2810#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2811msgid "Kysucke Nove Mesto"
2812msgstr "Kysucke Nove Mesto"
2813
2814#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2815msgid "Levice"
2816msgstr "Levice"
2817
2818#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2819msgid "Levoca"
2820msgstr "勒沃卡"
2821
2822#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2823msgid "Liptovsky Mikulas"
2824msgstr "Liptovsky Mikulas"
2825
2826#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2827msgid "Lucenec"
2828msgstr "Lucenec"
2829
2830#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2831msgid "Malacky"
2832msgstr "Malacky"
2833
2834#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2835msgid "Martin"
2836msgstr "Martin"
2837
2838#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2839msgid "Medzilaborce"
2840msgstr "梅济拉博尔采"
2841
2842#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2843msgid "Michalovce"
2844msgstr "Michalovce"
2845
2846#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2847msgid "Myjava"
2848msgstr "Myjava"
2849
2850#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2851msgid "Namestovo"
2852msgstr "纳梅斯托沃"
2853
2854#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2855msgid "Nitra"
2856msgstr "尼特拉"
2857
2858#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2859msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2860msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
2861
2862#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2863msgid "Nove Zamky"
2864msgstr "Nove Zamky"
2865
2866#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2867msgid "Partizanske"
2868msgstr "帕帝查斯葛"
2869
2870#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2871msgid "Pezinok"
2872msgstr "佩兹那克市"
2873
2874#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2875msgid "Piestany"
2876msgstr "Piestany"
2877
2878#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2879msgid "Poltar"
2880msgstr "波尔塔尔"
2881
2882#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2883msgid "Poprad"
2884msgstr "Poprad"
2885
2886#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2887msgid "Povazska Bystrica"
2888msgstr "Povazska Bystrica"
2889
2890#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2891msgid "Presov"
2892msgstr "普雷绍夫"
2893
2894#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2895msgid "Prievidza"
2896msgstr "Prievidza"
2897
2898#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2899msgid "Puchov"
2900msgstr "Puchov"
2901
2902#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2903msgid "Revuca"
2904msgstr "Revuca"
2905
2906#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2907msgid "Rimavska Sobota"
2908msgstr "Rimavska Sobota"
2909
2910#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2911msgid "Roznava"
2912msgstr "罗日尼亚瓦"
2913
2914#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2915msgid "Ruzomberok"
2916msgstr "Ruzomberok"
2917
2918#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2919msgid "Sabinov"
2920msgstr "Sabinov"
2921
2922#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2923msgid "Senec"
2924msgstr "塞内茨"
2925
2926#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2927msgid "Senica"
2928msgstr "Senica"
2929
2930#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2931msgid "Skalica"
2932msgstr "Skalica"
2933
2934#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2935msgid "Snina"
2936msgstr "Snina"
2937
2938#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2939msgid "Sobrance"
2940msgstr "索布兰采"
2941
2942#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2943msgid "Spisska Nova Ves"
2944msgstr "Spisska Nova Ves"
2945
2946#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2947msgid "Stara Lubovna"
2948msgstr "Stara Lubovna"
2949
2950#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2951msgid "Stropkov"
2952msgstr "Stropkov"
2953
2954#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2955msgid "Svidnik"
2956msgstr "斯维德尼克"
2957
2958#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2959msgid "Sala"
2960msgstr "撒拉族"
2961
2962#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2963msgid "Topolcany"
2964msgstr "Topolcany"
2965
2966#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2967msgid "Trebisov"
2968msgstr "特雷比绍夫"
2969
2970#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2971msgid "Trencin"
2972msgstr "特伦钦"
2973
2974#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2975msgid "Trnava"
2976msgstr "Trnava"
2977
2978#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
2979msgid "Turcianske Teplice"
2980msgstr "Turcianske Teplice"
2981
2982#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
2983msgid "Tvrdosin"
2984msgstr "Tvrdosin"
2985
2986#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
2987msgid "Velky Krtis"
2988msgstr "Velky Krtis"
2989
2990#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
2991msgid "Vranov nad Toplou"
2992msgstr "Vranov nad Toplou"
2993
2994#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
2995msgid "Zlate Moravce"
2996msgstr "兹拉特莫拉夫采"
2997
2998#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
2999msgid "Zvolen"
3000msgstr "兹沃伦"
3001
3002#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3003msgid "Zarnovica"
3004msgstr "扎尔诺维察"
3005
3006#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3007msgid "Ziar nad Hronom"
3008msgstr "Ziar nad Hronom"
3009
3010#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3011msgid "Zilina"
3012msgstr "日利纳"
3013
3014#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3015msgid "Banska Bystrica region"
3016msgstr "班斯卡-比斯特里察地区"
3017
3018#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3019msgid "Bratislava region"
3020msgstr "布拉迪斯拉发地区"
3021
3022#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3023msgid "Kosice region"
3024msgstr "科希策地区"
3025
3026#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3027msgid "Nitra region"
3028msgstr "尼特拉地区"
3029
3030#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3031msgid "Presov region"
3032msgstr "普雷绍夫地区"
3033
3034#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3035msgid "Trencin region"
3036msgstr "特伦钦地区"
3037
3038#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3039msgid "Trnava region"
3040msgstr "Trnava 地区"
3041
3042#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3043msgid "Zilina region"
3044msgstr "日利纳地区"
3045
3046#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3047msgid "Enter a valid postcode."
3048msgstr "输入一个有效的邮政编码。"
3049
3050#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3051msgid "Bedfordshire"
3052msgstr "Bedfordshire"
3053
3054#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3055msgid "Buckinghamshire"
3056msgstr "白金汉郡"
3057
3058#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3059msgid "Cheshire"
3060msgstr "柴郡"
3061
3062#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3063msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3064msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
3065
3066#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3067msgid "Cumbria"
3068msgstr "坎布里亚"
3069
3070#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3071msgid "Derbyshire"
3072msgstr "Derbyshire"
3073
3074#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3075msgid "Devon"
3076msgstr "德宏"
3077
3078#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3079msgid "Dorset"
3080msgstr "多塞特"
3081
3082#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3083msgid "Durham"
3084msgstr "达勒姆"
3085
3086#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3087msgid "East Sussex"
3088msgstr "东苏塞克斯"
3089
3090#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3091msgid "Essex"
3092msgstr "埃塞克斯"
3093
3094#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3095msgid "Gloucestershire"
3096msgstr "格洛斯特"
3097
3098#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3099msgid "Greater London"
3100msgstr "大伦敦"
3101
3102#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3103msgid "Greater Manchester"
3104msgstr "大曼彻斯特"
3105
3106#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3107msgid "Hampshire"
3108msgstr "新罕布什尔州"
3109
3110#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3111msgid "Hertfordshire"
3112msgstr "赫特福德郡"
3113
3114#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3115msgid "Kent"
3116msgstr "肯特"
3117
3118#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3119msgid "Lancashire"
3120msgstr "兰开夏"
3121
3122#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3123msgid "Leicestershire"
3124msgstr "莱斯特郡"
3125
3126#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3127msgid "Lincolnshire"
3128msgstr "林肯郡"
3129
3130#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3131msgid "Merseyside"
3132msgstr "Merseyside"
3133
3134#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3135msgid "Norfolk"
3136msgstr "诺福克"
3137
3138#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3139msgid "North Yorkshire"
3140msgstr "北约克郡"
3141
3142#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3143msgid "Northamptonshire"
3144msgstr "北安普敦郡"
3145
3146#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3147msgid "Northumberland"
3148msgstr "诺森伯兰"
3149
3150#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3151msgid "Nottinghamshire"
3152msgstr "诺丁汉"
3153
3154#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3155msgid "Oxfordshire"
3156msgstr "牛津郡"
3157
3158#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3159msgid "Shropshire"
3160msgstr "什罗普郡"
3161
3162#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3163msgid "Somerset"
3164msgstr "萨默塞特"
3165
3166#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3167msgid "South Yorkshire"
3168msgstr "南约克郡"
3169
3170#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3171msgid "Staffordshire"
3172msgstr "斯塔福德"
3173
3174#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3175msgid "Suffolk"
3176msgstr "萨福克"
3177
3178#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3179msgid "Surrey"
3180msgstr "萨里"
3181
3182#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3183msgid "Tyne and Wear"
3184msgstr "Tyne and Wear"
3185
3186#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3187msgid "Warwickshire"
3188msgstr "沃里克郡"
3189
3190#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3191msgid "West Midlands"
3192msgstr "西米德兰地区"
3193
3194#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3195msgid "West Sussex"
3196msgstr "西萨塞克斯"
3197
3198#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3199msgid "West Yorkshire"
3200msgstr "西约克郡"
3201
3202#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3203msgid "Wiltshire"
3204msgstr "威尔特郡"
3205
3206#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3207msgid "Worcestershire"
3208msgstr "伍斯特郡"
3209
3210#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3211msgid "County Antrim"
3212msgstr "安特里姆郡"
3213
3214#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3215msgid "County Armagh"
3216msgstr "阿玛县"
3217
3218#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3219msgid "County Down"
3220msgstr "County Down"
3221
3222#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3223msgid "County Fermanagh"
3224msgstr "弗马纳县"
3225
3226#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3227msgid "County Londonderry"
3228msgstr "伦敦德里县"
3229
3230#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3231msgid "County Tyrone"
3232msgstr "泰隆郡"
3233
3234#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3235msgid "Clwyd"
3236msgstr "Clwyd"
3237
3238#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3239msgid "Dyfed"
3240msgstr "Dyfed"
3241
3242#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3243msgid "Gwent"
3244msgstr "Gwent"
3245
3246#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3247msgid "Gwynedd"
3248msgstr "Gwynedd"
3249
3250#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3251msgid "Mid Glamorgan"
3252msgstr "中格拉摩根"
3253
3254#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3255msgid "Powys"
3256msgstr "Powys"
3257
3258#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3259msgid "South Glamorgan"
3260msgstr "南格拉摩根"
3261
3262#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3263msgid "West Glamorgan"
3264msgstr "西格拉摩根"
3265
3266#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3267msgid "Borders"
3268msgstr "Borders"
3269
3270#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3271msgid "Central Scotland"
3272msgstr "中苏格兰"
3273
3274#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3275msgid "Dumfries and Galloway"
3276msgstr "邓弗里斯和加洛韦"
3277
3278#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3279msgid "Fife"
3280msgstr "法伊夫"
3281
3282#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3283msgid "Grampian"
3284msgstr "嘉林"
3285
3286#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3287msgid "Highland"
3288msgstr "高原"
3289
3290#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3291msgid "Lothian"
3292msgstr "洛锡安"
3293
3294#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3295msgid "Orkney Islands"
3296msgstr "康威离岛"
3297
3298#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3299msgid "Shetland Islands"
3300msgstr "设得兰群岛"
3301
3302#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3303msgid "Strathclyde"
3304msgstr "斯特拉思克莱德"
3305
3306#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3307msgid "Tayside"
3308msgstr "泰赛德"
3309
3310#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3311msgid "Western Isles"
3312msgstr "西岛"
3313
3314#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3315msgid "England"
3316msgstr "英格兰"
3317
3318#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3319msgid "Northern Ireland"
3320msgstr "北爱尔兰"
3321
3322#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3323msgid "Scotland"
3324msgstr "苏格兰"
3325
3326#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3327msgid "Wales"
3328msgstr "威尔斯"
3329
3330#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3331msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3332msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
3333
3334#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3335msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3336msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
3337
3338#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3339msgid "Enter a valid South African ID number"
3340msgstr "请输入一个有效的南非身份证号码。"
3341
3342#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3343msgid "Enter a valid South African postal code"
3344msgstr "输入一个有效的南非邮政编码"
3345
3346#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3347msgid "Eastern Cape"
3348msgstr "东开普省"
3349
3350#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3351msgid "Free State"
3352msgstr "Free State"
3353
3354#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3355msgid "Gauteng"
3356msgstr "豪登省"
3357
3358#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3359msgid "KwaZulu-Natal"
3360msgstr "夸祖卢-纳塔尔"
3361
3362#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3363msgid "Limpopo"
3364msgstr "林波波河"
3365
3366#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3367msgid "Mpumalanga"
3368msgstr "姆普马兰加省"
3369
3370#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3371msgid "Northern Cape"
3372msgstr "北开普省"
3373
3374#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3375msgid "North West"
3376msgstr "西北"
3377
3378#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3379msgid "Western Cape"
3380msgstr "西开普"
3381
3382#: contrib/redirects/models.py:7
3383msgid "redirect from"
3384msgstr "重定向自"
3385
3386#: contrib/redirects/models.py:8
3387msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3388msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
3389
3390#: contrib/redirects/models.py:9
3391msgid "redirect to"
3392msgstr "重定向到"
3393
3394#: contrib/redirects/models.py:10
3395msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3396msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。"
3397
3398#: contrib/redirects/models.py:13
3399msgid "redirect"
3400msgstr "重定向"
3401
3402#: contrib/redirects/models.py:14
3403msgid "redirects"
3404msgstr "重定向"
3405
3406#: contrib/sessions/models.py:45
3407msgid "session key"
3408msgstr "会话密钥"
3409
3410#: contrib/sessions/models.py:47
3411msgid "session data"
3412msgstr "会话数据"
3413
3414#: contrib/sessions/models.py:48
3415msgid "expire date"
3416msgstr "过期时间"
3417
3418#: contrib/sessions/models.py:53
3419msgid "session"
3420msgstr "会话"
3421
3422#: contrib/sessions/models.py:54
3423msgid "sessions"
3424msgstr "会话"
3425
3426#: contrib/sites/models.py:32
3427msgid "domain name"
3428msgstr "域名"
3429
3430#: contrib/sites/models.py:33
3431msgid "display name"
3432msgstr "显示名称"
3433
3434#: contrib/sites/models.py:39
3435msgid "sites"
3436msgstr "站点"
3437
3438#: db/models/fields/__init__.py:332
3439#: db/models/fields/__init__.py:667
3440msgid "This value must be an integer."
3441msgstr "这个值必须是一个整数。"
3442
3443#: db/models/fields/__init__.py:363
3444msgid "This value must be either True or False."
3445msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
3446
3447#: db/models/fields/__init__.py:396
3448msgid "This field cannot be null."
3449msgstr "这个值不能为 null。"
3450
3451#: db/models/fields/__init__.py:412
3452msgid "Enter only digits separated by commas."
3453msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
3454
3455#: db/models/fields/__init__.py:443
3456msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3457msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
3458
3459#: db/models/fields/__init__.py:452
3460#, python-format
3461msgid "Invalid date: %s"
3462msgstr "无效日期: %s"
3463
3464#: db/models/fields/__init__.py:516
3465#: db/models/fields/__init__.py:534
3466msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3467msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/时间。"
3468
3469#: db/models/fields/__init__.py:570
3470msgid "This value must be a decimal number."
3471msgstr "这个值必须是一个小数。"
3472
3473#: db/models/fields/__init__.py:703
3474msgid "This value must be either None, True or False."
3475msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。"
3476
3477#: db/models/fields/__init__.py:811
3478#: db/models/fields/__init__.py:825
3479msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3480msgstr "输入一个 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效时间。"
3481
3482#: db/models/fields/related.py:748
3483msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3484msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
3485
3486#: db/models/fields/related.py:825
3487#, python-format
3488msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3489msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3490msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
3491
3492#: forms/fields.py:52
3493msgid "This field is required."
3494msgstr "这个字段是必填项。"
3495
3496#: forms/fields.py:53
3497msgid "Enter a valid value."
3498msgstr "输入一个有效的值。"
3499
3500#: forms/fields.py:133
3501#, python-format
3502msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3503msgstr "确保该值最多为 %(max)d 个字符(其长度为 %(length)d)。"
3504
3505#: forms/fields.py:134
3506#, python-format
3507msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3508msgstr "确保该值最少为 %(min)d 个字符(其长度为 %(length)d)。"
3509
3510#: forms/fields.py:161
3511msgid "Enter a whole number."
3512msgstr "输入整数。"
3513
3514#: forms/fields.py:162
3515#: forms/fields.py:191
3516#: forms/fields.py:220
3517#, python-format
3518msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3519msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
3520
3521#: forms/fields.py:163
3522#: forms/fields.py:192
3523#: forms/fields.py:221
3524#, python-format
3525msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3526msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
3527
3528#: forms/fields.py:190
3529#: forms/fields.py:219
3530msgid "Enter a number."
3531msgstr "输入一个数字。"
3532
3533#: forms/fields.py:222
3534#, python-format
3535msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3536msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。"
3537
3538#: forms/fields.py:223
3539#, python-format
3540msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3541msgstr "确认小数不超过 %s 位。"
3542
3543#: forms/fields.py:224
3544#, python-format
3545msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3546msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。"
3547
3548#: forms/fields.py:282
3549#: forms/fields.py:815
3550msgid "Enter a valid date."
3551msgstr "输入一个有效的日期。"
3552
3553#: forms/fields.py:316
3554#: forms/fields.py:816
3555msgid "Enter a valid time."
3556msgstr "输入一个有效的时间。"
3557
3558#: forms/fields.py:355
3559msgid "Enter a valid date/time."
3560msgstr "输入一个有效的日期/时间。"
3561
3562#: forms/fields.py:441
3563msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3564msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。"
3565
3566#: forms/fields.py:442
3567msgid "No file was submitted."
3568msgstr "没有提交文件。"
3569
3570#: forms/fields.py:443
3571msgid "The submitted file is empty."
3572msgstr "所提交的是空文件。"
3573
3574#: forms/fields.py:472
3575msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3576msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。"
3577
3578#: forms/fields.py:533
3579msgid "Enter a valid URL."
3580msgstr "输入一个有效的 URL。"
3581
3582#: forms/fields.py:534
3583msgid "This URL appears to be a broken link."
3584msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。"
3585
3586#: forms/fields.py:613
3587#: forms/fields.py:664
3588#, python-format
3589msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3590msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。"
3591
3592#: forms/fields.py:665
3593#: forms/fields.py:726
3594#: forms/models.py:531
3595msgid "Enter a list of values."
3596msgstr "输入一系列值。"
3597
3598#: forms/fields.py:844
3599msgid "Enter a valid IPv4 address."
3600msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。"
3601
3602#: forms/fields.py:854
3603msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3604msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。"
3605
3606#: forms/formsets.py:242
3607#: forms/formsets.py:244
3608msgid "Order"
3609msgstr "排序"
3610
3611#: forms/models.py:463
3612msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3613msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。"
3614
3615#: forms/models.py:532
3616#, python-format
3617msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3618msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。"
3619
3620#: template/defaultfilters.py:706
3621msgid "yes,no,maybe"
3622msgstr "是、否、也许"
3623
3624#: template/defaultfilters.py:737
3625#, python-format
3626msgid "%(size)d byte"
3627msgid_plural "%(size)d bytes"
3628msgstr[0] "%(size)d 字节"
3629
3630#: template/defaultfilters.py:739
3631#, python-format
3632msgid "%.1f KB"
3633msgstr "%.1f KB"
3634
3635#: template/defaultfilters.py:741
3636#, python-format
3637msgid "%.1f MB"
3638msgstr "%.1f MB"
3639
3640#: template/defaultfilters.py:742
3641#, python-format
3642msgid "%.1f GB"
3643msgstr "%.1f GB"
3644
3645#: utils/dateformat.py:41
3646msgid "p.m."
3647msgstr "p.m."
3648
3649#: utils/dateformat.py:42
3650msgid "a.m."
3651msgstr "a.m."
3652
3653#: utils/dateformat.py:47
3654msgid "PM"
3655msgstr "PM"
3656
3657#: utils/dateformat.py:48
3658msgid "AM"
3659msgstr "AM"
3660
3661#: utils/dateformat.py:97
3662msgid "midnight"
3663msgstr "午夜"
3664
3665#: utils/dateformat.py:99
3666msgid "noon"
3667msgstr "中午"
3668
3669#: utils/dates.py:6
3670msgid "Monday"
3671msgstr "星期一"
3672
3673#: utils/dates.py:6
3674msgid "Tuesday"
3675msgstr "星期二"
3676
3677#: utils/dates.py:6
3678msgid "Wednesday"
3679msgstr "星期三"
3680
3681#: utils/dates.py:6
3682msgid "Thursday"
3683msgstr "星期四"
3684
3685#: utils/dates.py:6
3686msgid "Friday"
3687msgstr "星期五"
3688
3689#: utils/dates.py:7
3690msgid "Saturday"
3691msgstr "星期六"
3692
3693#: utils/dates.py:7
3694msgid "Sunday"
3695msgstr "星期日"
3696
3697#: utils/dates.py:10
3698msgid "Mon"
3699msgstr "星期一"
3700
3701#: utils/dates.py:10
3702msgid "Tue"
3703msgstr "星期二"
3704
3705#: utils/dates.py:10
3706msgid "Wed"
3707msgstr "星期三"
3708
3709#: utils/dates.py:10
3710msgid "Thu"
3711msgstr "星期四"
3712
3713#: utils/dates.py:10
3714msgid "Fri"
3715msgstr "星期五"
3716
3717#: utils/dates.py:11
3718msgid "Sat"
3719msgstr "星期六"
3720
3721#: utils/dates.py:11
3722msgid "Sun"
3723msgstr "星期日"
3724
3725#: utils/dates.py:18
3726msgid "January"
3727msgstr "一月"
3728
3729#: utils/dates.py:18
3730msgid "February"
3731msgstr "二月"
3732
3733#: utils/dates.py:18
3734#: utils/dates.py:31
3735msgid "March"
3736msgstr "三月"
3737
3738#: utils/dates.py:18
3739#: utils/dates.py:31
3740msgid "April"
3741msgstr "四月"
3742
3743#: utils/dates.py:18
3744#: utils/dates.py:31
3745msgid "May"
3746msgstr "五月"
3747
3748#: utils/dates.py:18
3749#: utils/dates.py:31
3750msgid "June"
3751msgstr "六月"
3752
3753#: utils/dates.py:19
3754#: utils/dates.py:31
3755msgid "July"
3756msgstr "七月"
3757
3758#: utils/dates.py:19
3759msgid "August"
3760msgstr "八月"
3761
3762#: utils/dates.py:19
3763msgid "September"
3764msgstr "九月"
3765
3766#: utils/dates.py:19
3767msgid "October"
3768msgstr "十月"
3769
3770#: utils/dates.py:19
3771msgid "November"
3772msgstr "十一月"
3773
3774#: utils/dates.py:20
3775msgid "December"
3776msgstr "十二月"
3777
3778#: utils/dates.py:23
3779msgid "jan"
3780msgstr "一月"
3781
3782#: utils/dates.py:23
3783msgid "feb"
3784msgstr "二月"
3785
3786#: utils/dates.py:23
3787msgid "mar"
3788msgstr "三月"
3789
3790#: utils/dates.py:23
3791msgid "apr"
3792msgstr "四月"
3793
3794#: utils/dates.py:23
3795msgid "may"
3796msgstr "五月"
3797
3798#: utils/dates.py:23
3799msgid "jun"
3800msgstr "六月"
3801
3802#: utils/dates.py:24
3803msgid "jul"
3804msgstr "七月"
3805
3806#: utils/dates.py:24
3807msgid "aug"
3808msgstr "八月"
3809
3810#: utils/dates.py:24
3811msgid "sep"
3812msgstr "九月"
3813
3814#: utils/dates.py:24
3815msgid "oct"
3816msgstr "十月"
3817
3818#: utils/dates.py:24
3819msgid "nov"
3820msgstr "十一月"
3821
3822#: utils/dates.py:24
3823msgid "dec"
3824msgstr "十二月"
3825
3826#: utils/dates.py:31
3827msgid "Jan."
3828msgstr "一月"
3829
3830#: utils/dates.py:31
3831msgid "Feb."
3832msgstr "二月"
3833
3834#: utils/dates.py:32
3835msgid "Aug."
3836msgstr "八月"
3837
3838#: utils/dates.py:32
3839msgid "Sept."
3840msgstr "九月"
3841
3842#: utils/dates.py:32
3843msgid "Oct."
3844msgstr "十月"
3845
3846#: utils/dates.py:32
3847msgid "Nov."
3848msgstr "十一月"
3849
3850#: utils/dates.py:32
3851msgid "Dec."
3852msgstr "十二月"
3853
3854#: utils/text.py:128
3855msgid "or"
3856msgstr "或"
3857
3858#: utils/timesince.py:21
3859msgid "year"
3860msgid_plural "years"
3861msgstr[0] "年"
3862
3863#: utils/timesince.py:22
3864msgid "month"
3865msgid_plural "months"
3866msgstr[0] "月"
3867
3868#: utils/timesince.py:23
3869msgid "week"
3870msgid_plural "weeks"
3871msgstr[0] "周"
3872
3873#: utils/timesince.py:24
3874msgid "day"
3875msgid_plural "days"
3876msgstr[0] "天"
3877
3878#: utils/timesince.py:25
3879msgid "hour"
3880msgid_plural "hours"
3881msgstr[0] "小时"
3882
3883#: utils/timesince.py:26
3884msgid "minute"
3885msgid_plural "minutes"
3886msgstr[0] "分钟"
3887
3888#: utils/timesince.py:43
3889msgid "minutes"
3890msgstr "分钟"
3891
3892#: utils/timesince.py:48
3893#, python-format
3894msgid "%(number)d %(type)s"
3895msgstr "%(number)d %(type)s"
3896
3897#: utils/timesince.py:54
3898#, python-format
3899msgid ", %(number)d %(type)s"
3900msgstr ", %(number)d %(type)s"
3901
3902#: utils/translation/trans_real.py:403
3903msgid "DATE_FORMAT"
3904msgstr "Y-m-d"
3905
3906#: utils/translation/trans_real.py:405
3907msgid "TIME_FORMAT"
3908msgstr "H:i:s"
3909
3910#: utils/translation/trans_real.py:421
3911msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
3912msgstr "Y-m"
3913
3914#: utils/translation/trans_real.py:422
3915msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
3916msgstr "m-d"
3917
3918#: views/generic/create_update.py:114
3919#, python-format
3920msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
3921msgstr "%(verbose_name)s 创建成功。"
3922
3923#: views/generic/create_update.py:156
3924#, python-format
3925msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
3926msgstr "%(verbose_name)s 更新成功。"
3927
3928#: views/generic/create_update.py:198
3929#, python-format
3930msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
3931msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3935#~ msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。"
3936#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
3937#~ msgstr "用逗号分隔多个ID。"
3938#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3939#~ msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
3940#~ msgid "Brazilian"
3941#~ msgstr "巴西语"
3942#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
3943#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3944#~ msgstr[0] "确保你输入的文本少于 %s 个字符。"
3945#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
3946#~ msgstr "这里不允许换行符。"
3947#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3948#~ msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
3949#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3950#~ msgstr "输入在 -32,768 与 32,767 之间的一个整数。"
3951#~ msgid "Enter a positive number."
3952#~ msgstr "输入正整数。"
3953#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3954#~ msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。"
3955#~ msgid ""
3956#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
3957#~ msgstr "输入一个邮政编码。前后两个部分之间必须有一个空格。"
3958#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
3959#~ msgstr "两个'新口令'字段不一致。"
3960#~ msgid "headline"
3961#~ msgstr "大字标题"
3962#~ msgid "rating #1"
3963#~ msgstr "等级 #1"
3964#~ msgid "rating #2"
3965#~ msgstr "等级 #2"
3966#~ msgid "rating #3"
3967#~ msgstr "等级 #3"
3968#~ msgid "rating #4"
3969#~ msgstr "等级 #4"
3970#~ msgid "rating #5"
3971#~ msgstr "等级 #5"
3972#~ msgid "rating #6"
3973#~ msgstr "等级 #6"
3974#~ msgid "rating #7"
3975#~ msgstr "等级 #7"
3976#~ msgid "rating #8"
3977#~ msgstr "等级 #8"
3978#~ msgid "is valid rating"
3979#~ msgstr "是有效等级"
3980#~ msgid "comments"
3981#~ msgstr "评论"
3982#~ msgid "Content object"
3983#~ msgstr "内容对象"
3984#~ msgid "person's name"
3985#~ msgstr "人名"
3986#~ msgid "ip address"
3987#~ msgstr "IP 地址"
3988#~ msgid "approved by staff"
3989#~ msgstr "由团队批准"
3990#~ msgid "free comment"
3991#~ msgstr "自由评论"
3992#~ msgid "free comments"
3993#~ msgstr "自由评论"
3994#~ msgid "score"
3995#~ msgstr "得分"
3996#~ msgid "karma score"
3997#~ msgstr "Karma 得分"
3998#~ msgid "karma scores"
3999#~ msgstr "Karma 得分"
4000#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
4001#~ msgstr "被 %(user)s 评为 %(score)d"
4002#~ msgid ""
4003#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
4004#~ "\n"
4005#~ "%(text)s"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "此评论由 %(user)s 标记:\n"
4008#~ "\n"
4009#~ "%(text)s"
4010#~ msgid "flag date"
4011#~ msgstr "标记日期"
4012#~ msgid "user flag"
4013#~ msgstr "用户标志"
4014#~ msgid "user flags"
4015#~ msgstr "用户标志"
4016#~ msgid "Flag by %r"
4017#~ msgstr "由 %r 标记"
4018#~ msgid "deletion date"
4019#~ msgstr "删除日期"
4020#~ msgid "moderator deletion"
4021#~ msgstr "管理员删除"
4022#~ msgid "moderator deletions"
4023#~ msgstr "管理员删除"
4024#~ msgid "Moderator deletion by %r"
4025#~ msgstr "被管理员 %r 删除"
4026#~ msgid "Forgotten your password?"
4027#~ msgstr "忘记了你的口令?"
4028#~ msgid "Ratings"
4029#~ msgstr "等级"
4030#~ msgid "Required"
4031#~ msgstr "必须的"
4032#~ msgid "Post a photo"
4033#~ msgstr "上传一张照片"
4034#~ msgid "Preview comment"
4035#~ msgstr "预览评论"
4036#~ msgid "Your name:"
4037#~ msgstr "你的名字:"
4038#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
4039#~ msgstr "匿名用户不能投票"
4040#~ msgid "No voting for yourself"
4041#~ msgstr "不能给自已投票"
4042#~ msgid ""
4043#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
4044#~ msgstr "该等级必填,因为你已经输入了至少一个等级。"
4045#~ msgid ""
4046#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4047#~ "comment:\n"
4048#~ "\n"
4049#~ "%(text)s"
4050#~ msgid_plural ""
4051#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4052#~ "comments:\n"
4053#~ "\n"
4054#~ "%(text)s"
4055#~ msgstr[0] ""
4056#~ "此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n"
4057#~ "\n"
4058#~ "%(text)s"
4059#~ msgid "Only POSTs are allowed"
4060#~ msgstr "只允许 POST"
4061#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
4062#~ msgstr "一个或多个必填字段没有提交"
4063#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
4064#~ msgstr "有人通过评论表单篡改(安全侵害)"
4065#~ msgid ""
4066#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
4067#~ "invalid"
4068#~ msgstr "评论表单有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
4069#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
4070#~ msgstr "评论表单无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能"
4071#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
4072#~ msgstr "Y-m-d H:i:s"
4073#~ msgid "Ordering"
4074#~ msgstr "排序中"
4075#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4076#~ msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
4077#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
4078#~ msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
4079#~ msgid "Added %s."
4080#~ msgstr "%s 已增加。"
4081#~ msgid "Deleted %s."
4082#~ msgstr "%s 已删除。"
4083#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
4084#~ msgstr "这里不允许大写字母。"
4085#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
4086#~ msgstr "这里不允许小写字母。"
4087#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
4088#~ msgstr "输入用逗号分隔的有效 e-mail 地址。"
4089#~ msgid "Empty values are not allowed here."
4090#~ msgstr "这里不允许输入空值。"
4091#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
4092#~ msgstr "这里不允许非数字字符。"
4093#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
4094#~ msgstr "该值不能全部由数字组成。"
4095#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
4096#~ msgstr "这里只允许字母。"
4097#~ msgid "Year must be 1900 or later."
4098#~ msgstr "年份必须为1900之后。"
4099#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
4100#~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效图片。"
4101#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
4102#~ msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
4103#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
4104#~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效 QuickTime 视频。"
4105#~ msgid "A valid URL is required."
4106#~ msgstr "需要一个有效的 URL。"
4107#~ msgid ""
4108#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
4109#~ "%s"
4110#~ msgstr ""
4111#~ "需要有效的 HTML。详细的错误是:\n"
4112#~ "%s"
4113#~ msgid "Badly formed XML: %s"
4114#~ msgstr "格式错误的 XML: %s"
4115#~ msgid "The URL %s is a broken link."
4116#~ msgstr "URL %s 是一个损坏的链接。"
4117#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
4118#~ msgstr "输入一个有效的美国州名缩写。"
4119#~ msgid "This field must match the '%s' field."
4120#~ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
4121#~ msgid "Please enter something for at least one field."
4122#~ msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
4123#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
4124#~ msgstr "请输入两个字段或者两个字段都空着。"
4125#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
4126#~ msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
4127#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
4128#~ msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
4129#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
4130#~ msgstr "不允许重复值。"
4131#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
4132#~ msgstr "这个值必须介于 %(lower)s 和 %(upper)s 之间。"
4133#~ msgid "This value must be at least %s."
4134#~ msgstr "这个值必须至少为 %s"
4135#~ msgid "This value must be no more than %s."
4136#~ msgstr "这个值不能大于 %s 。"
4137#~ msgid "This value must be a power of %s."
4138#~ msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
4139#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
4140#~ msgstr "请输入一个有效的小数。"
4141#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
4142#~ msgid_plural ""
4143#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
4144#~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
4145#~ msgid ""
4146#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
4147#~ msgid_plural ""
4148#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
4149#~ "digits."
4150#~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
4151#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
4152#~ msgid_plural ""
4153#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
4154#~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
4155#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
4156#~ msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
4157#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
4158#~ msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
4159#~ msgid "The format for this field is wrong."
4160#~ msgstr "该字段的格式不正确。"
4161#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
4162#~ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
4163#~ msgid ""
4164#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
4165#~ "s'."
4166#~ msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
4167#~ msgid ""
4168#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
4169#~ "with \"%(start)s\".)"
4170#~ msgstr ""
4171#~ "请关闭还处于打开状态的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s"
4172#~ "\"。)"
4173#~ msgid ""
4174#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4175#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4176#~ msgstr ""
4177#~ "从 %(line)s 行开始的一些文本,不允许出现在上下文中。(行开始于 \"%(start)s"
4178#~ "\"。)"
4179#~ msgid ""
4180#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
4181#~ "\"%(start)s\".)"
4182#~ msgstr ""
4183#~ "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"是无效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
4184#~ msgid ""
4185#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4186#~ "(start)s\".)"
4187#~ msgstr ""
4188#~ "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"是无效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
4189#~ msgid ""
4190#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4191#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4192#~ msgstr ""
4193#~ "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必填的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
4194#~ msgid ""
4195#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4196#~ "starts with \"%(start)s\".)"
4197#~ msgstr ""
4198#~ "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
4199
Back to Top