Ticket #8697: translation-update.diff
File translation-update.diff, 106.1 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-08- 19 21:57+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 13:38+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" 12 12 "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 244 244 msgid "This year" 245 245 msgstr "I år" 246 246 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 248 #: oldforms/__init__.py:588 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 249 248 msgid "Yes" 250 249 msgstr "Ja" 251 250 252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 253 #: oldforms/__init__.py:588 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 254 252 msgid "No" 255 253 msgstr "Nei" 256 254 257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 258 #: oldforms/__init__.py:588 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 259 256 msgid "Unknown" 260 257 msgstr "Ukjent" 261 258 … … 287 284 msgid "log entries" 288 285 msgstr "logginnlegg" 289 286 290 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:1 15287 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 291 288 msgid "None" 292 289 msgstr "Ingen" 293 290 294 #: contrib/admin/options.py:3 26291 #: contrib/admin/options.py:334 295 292 #, python-format 296 293 msgid "Changed %s." 297 294 msgstr "Endret %s." 298 295 299 #: contrib/admin/options.py:326 contrib/admin/options.py:336 300 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 296 #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 301 297 msgid "and" 302 298 msgstr "og" 303 299 304 #: contrib/admin/options.py:33 1300 #: contrib/admin/options.py:339 305 301 #, python-format 306 302 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 307 303 msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"." 308 304 309 #: contrib/admin/options.py:3 35305 #: contrib/admin/options.py:343 310 306 #, python-format 311 307 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 312 308 msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 313 309 314 #: contrib/admin/options.py:34 0310 #: contrib/admin/options.py:348 315 311 #, python-format 316 312 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 317 313 msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"." 318 314 319 #: contrib/admin/options.py:3 44315 #: contrib/admin/options.py:352 320 316 msgid "No fields changed." 321 317 msgstr "Ingen felt endret." 322 318 323 #: contrib/admin/options.py:4 05 contrib/auth/admin.py:50319 #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 324 320 #, python-format 325 321 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 326 322 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." 327 323 328 #: contrib/admin/options.py:4 09 contrib/admin/options.py:442329 #: contrib/auth/admin.py:5 5324 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 325 #: contrib/auth/admin.py:57 330 326 msgid "You may edit it again below." 331 327 msgstr "Du kan redigere videre nedenfor." 332 328 333 #: contrib/admin/options.py:4 19 contrib/admin/options.py:452329 #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 334 330 #, python-format 335 331 msgid "You may add another %s below." 336 msgstr "Du kan opprette ny %s under."332 msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor." 337 333 338 #: contrib/admin/options.py:44 0334 #: contrib/admin/options.py:448 339 335 #, python-format 340 336 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 341 337 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." 342 338 343 #: contrib/admin/options.py:4 48339 #: contrib/admin/options.py:456 344 340 #, python-format 345 341 msgid "" 346 342 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 347 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere det igjen under."343 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." 348 344 349 #: contrib/admin/options.py:5 14345 #: contrib/admin/options.py:532 350 346 #, python-format 351 347 msgid "Add %s" 352 348 msgstr "Opprett %s" 353 349 354 #: contrib/admin/options.py: 591350 #: contrib/admin/options.py:610 355 351 #, python-format 356 352 msgid "Change %s" 357 353 msgstr "Rediger %s" 358 354 359 #: contrib/admin/options.py:6 22355 #: contrib/admin/options.py:642 360 356 msgid "Database error" 361 357 msgstr "Databasefeil" 362 358 363 #: contrib/admin/options.py:6 71359 #: contrib/admin/options.py:692 364 360 #, python-format 365 361 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 366 362 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." 367 363 368 #: contrib/admin/options.py:6 78364 #: contrib/admin/options.py:699 369 365 msgid "Are you sure?" 370 366 msgstr "Er du sikker?" 371 367 372 #: contrib/admin/options.py:7 05368 #: contrib/admin/options.py:728 373 369 #, python-format 374 370 msgid "Change history: %s" 375 371 msgstr "Endringshistorikk: %s" 376 372 377 373 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 378 #: contrib/auth/forms.py: 72 contrib/comments/views/comments.py:56374 #: contrib/auth/forms.py:80 379 375 msgid "" 380 376 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 381 377 "sensitive." … … 383 379 "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " 384 380 "små og store bokstaver." 385 381 386 #: contrib/admin/sites.py:2 38contrib/admin/views/decorators.py:68382 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 387 383 msgid "" 388 384 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 389 385 "submission has been saved." … … 391 387 "Du må logge inn igjen, fordi økten din har blitt tidsavbrutt. Slapp av, " 392 388 "innlegget ditt ble lagret." 393 389 394 #: contrib/admin/sites.py:24 5contrib/admin/views/decorators.py:75390 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 395 391 msgid "" 396 392 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 397 393 "cookies, reload this page, and try again." … … 399 395 "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " 400 396 "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." 401 397 402 #: contrib/admin/sites.py:2 59 contrib/admin/sites.py:265403 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 2398 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 399 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 404 400 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 405 401 msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'." 406 402 407 #: contrib/admin/sites.py:26 2 contrib/admin/views/decorators.py:88403 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 408 404 #, python-format 409 405 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 410 406 msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden." 411 407 412 #: contrib/admin/sites.py:33 0408 #: contrib/admin/sites.py:336 413 409 msgid "Site administration" 414 410 msgstr "Nettstedsadministrasjon" 415 411 416 #: contrib/admin/sites.py:35 2contrib/admin/templates/admin/login.html:27412 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 417 413 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 418 414 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 419 415 msgid "Log in" 420 416 msgstr "Logg inn" 421 417 418 #: contrib/admin/sites.py:406 419 #, python-format 420 msgid "%s administration" 421 msgstr "%s-administrasjon" 422 422 423 #: contrib/admin/util.py:138 423 424 #, python-format 424 425 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" … … 445 446 msgid "Change:" 446 447 msgstr "Endre:" 447 448 449 #: contrib/admin/widgets.py:115 450 msgid "Lookup" 451 msgstr "Oppslag" 452 453 #: contrib/admin/widgets.py:195 454 msgid "Add Another" 455 msgstr "Legg til ny" 456 448 457 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 449 458 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 450 459 msgid "Page not found" … … 455 464 msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." 456 465 457 466 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 467 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 458 468 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 459 469 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 460 470 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 461 471 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 462 472 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 463 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5473 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 464 474 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 465 475 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 466 476 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 493 503 "Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" 494 504 "post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." 495 505 506 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 507 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 508 #, python-format 509 msgid "%(name)s" 510 msgstr "%(name)s" 511 496 512 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 497 513 msgid "Welcome," 498 514 msgstr "Velkommen," … … 515 531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 516 532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 517 533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 518 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6519 534 msgid "Log out" 520 535 msgstr "Logg ut" 521 536 … … 527 542 msgid "Django administration" 528 543 msgstr "Django-administrasjon" 529 544 530 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 19545 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 531 546 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 532 547 msgid "Add" 533 548 msgstr "Opprett" 534 549 535 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 6536 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5550 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 551 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 537 552 msgid "History" 538 553 msgstr "Historikk" 539 554 540 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 555 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 556 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 541 558 msgid "View on site" 542 559 msgstr "Vis på nettside" 543 560 544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 7561 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 545 562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 546 563 msgid "Please correct the error below." 547 564 msgid_plural "Please correct the errors below." … … 557 574 msgid "Filter" 558 575 msgstr "Filtrering" 559 576 560 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 561 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 562 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 577 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 578 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 563 579 msgid "Delete" 564 580 msgstr "Slett" 565 581 566 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 5582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 567 583 #, python-format 568 584 msgid "" 569 585 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 574 590 "relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende " 575 591 "objekttyper:" 576 592 577 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 2593 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 578 594 #, python-format 579 595 msgid "" 580 596 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 583 599 "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 584 600 "Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:" 585 601 586 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 7602 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 587 603 msgid "Yes, I'm sure" 588 604 msgstr "Ja, jeg er sikker" 589 605 … … 597 613 msgid "Models available in the %(name)s application." 598 614 msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen." 599 615 600 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19601 #, python-format602 msgid "%(name)s"603 msgstr "%(name)s"604 605 616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 606 617 msgid "Change" 607 618 msgstr "Endre" … … 632 643 "opprettet og at brukeren har de nødvendige rettigheter." 633 644 634 645 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 635 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6636 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8637 646 msgid "Username:" 638 647 msgstr "Brukernavn:" 639 648 640 649 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 641 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8642 650 msgid "Password:" 643 651 msgstr "Passord:" 644 652 645 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 16653 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 646 654 msgid "Date/time" 647 655 msgstr "Dato/tid" 648 656 649 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 17657 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 650 658 msgid "User" 651 659 msgstr "Bruker" 652 660 653 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18661 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 654 662 msgid "Action" 655 663 msgstr "Handling" 656 664 657 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 658 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 659 msgstr "H:i, j. M Y" 665 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 666 #: utils/translation/trans_real.py:404 667 msgid "DATETIME_FORMAT" 668 msgstr "j. F Y H:i" 660 669 661 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 2670 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 662 671 msgid "" 663 672 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 664 673 "admin site." … … 686 695 msgid "%(full_result_count)s total" 687 696 msgstr "%(full_result_count)s totalt" 688 697 689 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 698 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 699 msgid "Save" 700 msgstr "Lagre" 701 702 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 690 703 msgid "Save as new" 691 704 msgstr "Lagre som ny" 692 705 693 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5706 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 694 707 msgid "Save and add another" 695 708 msgstr "Lagre og opprett ny" 696 709 697 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6710 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 698 711 msgid "Save and continue editing" 699 712 msgstr "Lagre og fortsett å redigere" 700 713 701 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7702 msgid "Save"703 msgstr "Lagre"704 705 714 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 706 715 msgid "" 707 716 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " … … 711 720 "endre flere brukerinnstillinger." 712 721 713 722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 714 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py: 51723 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 715 724 msgid "Username" 716 725 msgstr "Brukernavn" 717 726 718 727 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 719 728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 720 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py: 52 contrib/auth/forms.py:176729 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 721 730 msgid "Password" 722 731 msgstr "Passord" 723 732 724 733 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 725 734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 726 #: contrib/auth/forms.py:1 77735 #: contrib/auth/forms.py:185 727 736 msgid "Password (again)" 728 737 msgstr "Passord (gjenta)" 729 738 … … 737 746 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 738 747 msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." 739 748 749 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 750 msgid "Delete?" 751 msgstr "Slette?" 752 740 753 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 741 754 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 742 755 msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag." … … 766 779 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 767 780 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 768 781 msgstr "" 769 "Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter "770 " dittnye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."782 "Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter ditt " 783 "nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt." 771 784 772 785 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 773 786 msgid "Old password:" … … 913 926 msgid "template" 914 927 msgstr "mal" 915 928 916 #: contrib/admindocs/views.py:5 3 contrib/admindocs/views.py:55917 #: contrib/admindocs/views.py: 57929 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 930 #: contrib/admindocs/views.py:61 918 931 msgid "tag:" 919 932 msgstr "tag:" 920 933 921 #: contrib/admindocs/views.py: 87 contrib/admindocs/views.py:89922 #: contrib/admindocs/views.py:9 1934 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 935 #: contrib/admindocs/views.py:94 923 936 msgid "filter:" 924 937 msgstr "filter:" 925 938 926 #: contrib/admindocs/views.py:15 3 contrib/admindocs/views.py:155927 #: contrib/admindocs/views.py:15 7939 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 940 #: contrib/admindocs/views.py:158 928 941 msgid "view:" 929 942 msgstr "view:" 930 943 931 #: contrib/admindocs/views.py:18 7944 #: contrib/admindocs/views.py:186 932 945 #, python-format 933 946 msgid "App %r not found" 934 947 msgstr "Fant ikke applikasjonen %r" 935 948 936 #: contrib/admindocs/views.py:19 4949 #: contrib/admindocs/views.py:193 937 950 #, python-format 938 951 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 939 952 msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r" 940 953 941 #: contrib/admindocs/views.py:20 6954 #: contrib/admindocs/views.py:205 942 955 #, python-format 943 956 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 944 957 msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet" 945 958 946 #: contrib/admindocs/views.py:20 6 contrib/admindocs/views.py:228947 #: contrib/admindocs/views.py:24 2 contrib/admindocs/views.py:247959 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 960 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 948 961 msgid "model:" 949 962 msgstr "modell:" 950 963 951 #: contrib/admindocs/views.py:23 7964 #: contrib/admindocs/views.py:236 952 965 #, python-format 953 966 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 954 967 msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" 955 968 956 #: contrib/admindocs/views.py:24 2969 #: contrib/admindocs/views.py:241 957 970 #, python-format 958 971 msgid "all %s" 959 972 msgstr "alle %s" 960 973 961 #: contrib/admindocs/views.py:24 7974 #: contrib/admindocs/views.py:246 962 975 #, python-format 963 976 msgid "number of %s" 964 977 msgstr "antall %s" 965 978 966 #: contrib/admindocs/views.py:25 3979 #: contrib/admindocs/views.py:251 967 980 #, python-format 968 981 msgid "Fields on %s objects" 969 982 msgstr "Felter på %s-objekter" 970 983 971 #: contrib/admindocs/views.py:31 7 contrib/admindocs/views.py:328972 #: contrib/admindocs/views.py:3 30 contrib/admindocs/views.py:336973 #: contrib/admindocs/views.py:33 7 contrib/admindocs/views.py:339984 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 985 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 986 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 974 987 msgid "Integer" 975 988 msgstr "Heltall" 976 989 977 #: contrib/admindocs/views.py:31 8990 #: contrib/admindocs/views.py:315 978 991 msgid "Boolean (Either True or False)" 979 992 msgstr "Boolsk (True eller False)" 980 993 981 #: contrib/admindocs/views.py:31 9 contrib/admindocs/views.py:338994 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 982 995 #, python-format 983 996 msgid "String (up to %(max_length)s)" 984 997 msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" 985 998 986 #: contrib/admindocs/views.py:3 20999 #: contrib/admindocs/views.py:317 987 1000 msgid "Comma-separated integers" 988 1001 msgstr "Heltall adskilt med komma" 989 1002 990 #: contrib/admindocs/views.py:3 211003 #: contrib/admindocs/views.py:318 991 1004 msgid "Date (without time)" 992 1005 msgstr "Dato (uten tid)" 993 1006 994 #: contrib/admindocs/views.py:3 221007 #: contrib/admindocs/views.py:319 995 1008 msgid "Date (with time)" 996 1009 msgstr "Dato (med tid)" 997 1010 998 #: contrib/admindocs/views.py:32 31011 #: contrib/admindocs/views.py:320 999 1012 msgid "Decimal number" 1000 1013 msgstr "Desimaltall" 1001 1014 1002 #: contrib/admindocs/views.py:32 41015 #: contrib/admindocs/views.py:321 1003 1016 msgid "E-mail address" 1004 1017 msgstr "E-postadresse" 1005 1018 1006 #: contrib/admindocs/views.py:32 5 contrib/admindocs/views.py:3261007 #: contrib/admindocs/views.py:32 91019 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1020 #: contrib/admindocs/views.py:326 1008 1021 msgid "File path" 1009 1022 msgstr "Filsti" 1010 1023 1011 #: contrib/admindocs/views.py:32 71024 #: contrib/admindocs/views.py:324 1012 1025 msgid "Floating point number" 1013 1026 msgstr "Flyttall" 1014 1027 1015 #: contrib/admindocs/views.py:3 31 contrib/comments/models.py:891028 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 1016 1029 msgid "IP address" 1017 1030 msgstr "IP-adresse" 1018 1031 1019 #: contrib/admindocs/views.py:33 31032 #: contrib/admindocs/views.py:330 1020 1033 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1021 1034 msgstr "Boolsk (True, False eller None)" 1022 1035 1023 #: contrib/admindocs/views.py:33 41036 #: contrib/admindocs/views.py:331 1024 1037 msgid "Relation to parent model" 1025 1038 msgstr "Relasjon til foreldermodell" 1026 1039 1027 #: contrib/admindocs/views.py:33 51040 #: contrib/admindocs/views.py:332 1028 1041 msgid "Phone number" 1029 1042 msgstr "Telefonnummer" 1030 1043 1031 #: contrib/admindocs/views.py:3 401044 #: contrib/admindocs/views.py:337 1032 1045 msgid "Text" 1033 1046 msgstr "Tekst" 1034 1047 1035 #: contrib/admindocs/views.py:3 411048 #: contrib/admindocs/views.py:338 1036 1049 msgid "Time" 1037 1050 msgstr "Tid" 1038 1051 1039 #: contrib/admindocs/views.py:3 42 contrib/flatpages/admin.py:81040 #: contrib/flatpages/ models.py:81052 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 1053 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1041 1054 msgid "URL" 1042 1055 msgstr "Nettadresse" 1043 1056 1044 #: contrib/admindocs/views.py:34 31057 #: contrib/admindocs/views.py:340 1045 1058 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1046 1059 msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" 1047 1060 1048 #: contrib/admindocs/views.py:34 41061 #: contrib/admindocs/views.py:341 1049 1062 msgid "XML text" 1050 1063 msgstr "XML-tekst" 1051 1064 1052 #: contrib/admindocs/views.py:3 701065 #: contrib/admindocs/views.py:367 1053 1066 #, python-format 1054 1067 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1055 1068 msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" … … 1137 1150 msgid "Groups" 1138 1151 msgstr "Grupper" 1139 1152 1140 #: contrib/auth/admin.py:6 01153 #: contrib/auth/admin.py:62 1141 1154 msgid "Add user" 1142 1155 msgstr "Opprett ny bruker" 1143 1156 1144 #: contrib/auth/admin.py:8 51157 #: contrib/auth/admin.py:88 1145 1158 msgid "Password changed successfully." 1146 1159 msgstr "Passordet er endret." 1147 1160 1148 #: contrib/auth/admin.py:9 11161 #: contrib/auth/admin.py:94 1149 1162 #, python-format 1150 1163 msgid "Change password: %s" 1151 1164 msgstr "Endre passord: %s" 1152 1165 1153 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 1166 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1167 #: contrib/auth/models.py:136 1154 1168 msgid "" 1155 1169 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1156 1170 "digits and underscores)." … … 1158 1172 "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, tall og " 1159 1173 "understreker)." 1160 1174 1161 #: contrib/auth/forms.py:16 co re/validators.py:721175 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1162 1176 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1163 1177 msgstr "Feltet kan kun inneholde bokstaver, nummer og understreker." 1164 1178 … … 1170 1184 msgid "A user with that username already exists." 1171 1185 msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet." 1172 1186 1173 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:1 461174 #: contrib/auth/forms.py:1 881187 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1188 #: contrib/auth/forms.py:196 1175 1189 msgid "The two password fields didn't match." 1176 1190 msgstr "De to passordfeltene er ikke like." 1177 1191 1178 #: contrib/auth/forms.py: 74 contrib/comments/views/comments.py:581192 #: contrib/auth/forms.py:82 1179 1193 msgid "This account is inactive." 1180 1194 msgstr "Denne kontoen er inaktiv." 1181 1195 1182 #: contrib/auth/forms.py: 79 contrib/comments/views/comments.py:491196 #: contrib/auth/forms.py:87 1183 1197 msgid "" 1184 1198 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1185 1199 "required for logging in." … … 1187 1201 "Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). " 1188 1202 "Informasjonskapsler er påkrevet for å logge inn." 1189 1203 1190 #: contrib/auth/forms.py: 921204 #: contrib/auth/forms.py:100 1191 1205 msgid "E-mail" 1192 1206 msgstr "E-post" 1193 1207 1194 #: contrib/auth/forms.py:10 11208 #: contrib/auth/forms.py:109 1195 1209 msgid "" 1196 1210 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1197 1211 "you've registered?" … … 1199 1213 "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at " 1200 1214 "du er registrert?" 1201 1215 1202 #: contrib/auth/forms.py:1 261216 #: contrib/auth/forms.py:134 1203 1217 #, python-format 1204 1218 msgid "Password reset on %s" 1205 1219 msgstr "Nullstilling av passord på %s" 1206 1220 1207 #: contrib/auth/forms.py:1 341221 #: contrib/auth/forms.py:142 1208 1222 msgid "New password" 1209 1223 msgstr "Nytt passord" 1210 1224 1211 #: contrib/auth/forms.py:1 351225 #: contrib/auth/forms.py:143 1212 1226 msgid "New password confirmation" 1213 1227 msgstr "Bekreft nytt passord" 1214 1228 1215 #: contrib/auth/forms.py:16 01229 #: contrib/auth/forms.py:168 1216 1230 msgid "Old password" 1217 1231 msgstr "Gammelt passord" 1218 1232 1219 #: contrib/auth/forms.py:1 681233 #: contrib/auth/forms.py:176 1220 1234 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1221 1235 msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen." 1222 1236 1223 #: contrib/auth/models.py:7 3 contrib/auth/models.py:961237 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1224 1238 msgid "name" 1225 1239 msgstr "navn" 1226 1240 1227 #: contrib/auth/models.py:7 51241 #: contrib/auth/models.py:74 1228 1242 msgid "codename" 1229 1243 msgstr "kodenavn" 1230 1244 1231 #: contrib/auth/models.py:7 81245 #: contrib/auth/models.py:77 1232 1246 msgid "permission" 1233 1247 msgstr "rettighet" 1234 1248 1235 #: contrib/auth/models.py:7 9 contrib/auth/models.py:971249 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1236 1250 msgid "permissions" 1237 1251 msgstr "rettigheter" 1238 1252 1239 #: contrib/auth/models.py: 1001253 #: contrib/auth/models.py:99 1240 1254 msgid "group" 1241 1255 msgstr "gruppe" 1242 1256 1243 #: contrib/auth/models.py:10 1 contrib/auth/models.py:1471257 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1244 1258 msgid "groups" 1245 1259 msgstr "grupper" 1246 1260 1247 #: contrib/auth/models.py:13 71261 #: contrib/auth/models.py:136 1248 1262 msgid "username" 1249 1263 msgstr "brukernavn" 1250 1264 1251 #: contrib/auth/models.py:13 81265 #: contrib/auth/models.py:137 1252 1266 msgid "first name" 1253 1267 msgstr "fornavn" 1254 1268 1255 #: contrib/auth/models.py:13 91269 #: contrib/auth/models.py:138 1256 1270 msgid "last name" 1257 1271 msgstr "etternavn" 1258 1272 1259 #: contrib/auth/models.py:1 401273 #: contrib/auth/models.py:139 1260 1274 msgid "e-mail address" 1261 1275 msgstr "e-postadresse" 1262 1276 1263 #: contrib/auth/models.py:14 11277 #: contrib/auth/models.py:140 1264 1278 msgid "password" 1265 1279 msgstr "passord" 1266 1280 1267 #: contrib/auth/models.py:14 11281 #: contrib/auth/models.py:140 1268 1282 msgid "" 1269 1283 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1270 1284 "password form</a>." … … 1272 1286 "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-" 1273 1287 "skjemaet</a>." 1274 1288 1275 #: contrib/auth/models.py:14 21289 #: contrib/auth/models.py:141 1276 1290 msgid "staff status" 1277 1291 msgstr "administrasjonsstatus" 1278 1292 1279 #: contrib/auth/models.py:14 21293 #: contrib/auth/models.py:141 1280 1294 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1281 1295 msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden." 1282 1296 1283 #: contrib/auth/models.py:14 31297 #: contrib/auth/models.py:142 1284 1298 msgid "active" 1285 1299 msgstr "aktiv" 1286 1300 1287 #: contrib/auth/models.py:14 31301 #: contrib/auth/models.py:142 1288 1302 msgid "" 1289 1303 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1290 1304 "instead of deleting accounts." 1291 1305 msgstr "" 1292 1306 "Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen." 1293 1307 1294 #: contrib/auth/models.py:14 41308 #: contrib/auth/models.py:143 1295 1309 msgid "superuser status" 1296 1310 msgstr "superbruker" 1297 1311 1298 #: contrib/auth/models.py:14 41312 #: contrib/auth/models.py:143 1299 1313 msgid "" 1300 1314 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1301 1315 "them." 1302 1316 msgstr "" 1303 1317 "Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette de." 1304 1318 1305 #: contrib/auth/models.py:14 51319 #: contrib/auth/models.py:144 1306 1320 msgid "last login" 1307 1321 msgstr "siste innlogging" 1308 1322 1309 #: contrib/auth/models.py:14 61323 #: contrib/auth/models.py:145 1310 1324 msgid "date joined" 1311 1325 msgstr "registrert" 1312 1326 1313 #: contrib/auth/models.py:14 81327 #: contrib/auth/models.py:147 1314 1328 msgid "" 1315 1329 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1316 1330 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1318 1332 "I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også " 1319 1333 "rettighetene til gruppene han/hun er med i." 1320 1334 1321 #: contrib/auth/models.py:14 91335 #: contrib/auth/models.py:148 1322 1336 msgid "user permissions" 1323 1337 msgstr "Brukerrettigheter" 1324 1338 1325 #: contrib/auth/models.py:15 31339 #: contrib/auth/models.py:152 1326 1340 msgid "user" 1327 1341 msgstr "bruker" 1328 1342 1329 #: contrib/auth/models.py:15 41343 #: contrib/auth/models.py:153 1330 1344 msgid "users" 1331 1345 msgstr "brukere" 1332 1346 1333 #: contrib/auth/models.py:30 91347 #: contrib/auth/models.py:308 1334 1348 msgid "message" 1335 1349 msgstr "melding" 1336 1350 … … 1338 1352 msgid "Logged out" 1339 1353 msgstr "Logget ut" 1340 1354 1341 #: contrib/ comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:1641342 msgid " object ID"1343 msgstr " objekt-ID"1355 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 1356 msgid "Enter a valid e-mail address." 1357 msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse." 1344 1358 1345 #: contrib/comments/ models.py:721346 msgid " headline"1347 msgstr " overskrift"1359 #: contrib/comments/admin.py:11 1360 msgid "Content" 1361 msgstr "Innhold" 1348 1362 1349 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1350 #: contrib/comments/models.py:165 1351 msgid "comment" 1352 msgstr "kommentar" 1363 #: contrib/comments/admin.py:14 1364 msgid "Metadata" 1365 msgstr "Metadata" 1353 1366 1354 #: contrib/comments/ models.py:741355 msgid " rating #1"1356 msgstr " rangering #1"1367 #: contrib/comments/forms.py:18 1368 msgid "Name" 1369 msgstr "Navn" 1357 1370 1358 #: contrib/comments/ models.py:751359 msgid " rating #2"1360 msgstr " rangering #2"1371 #: contrib/comments/forms.py:19 1372 msgid "Email address" 1373 msgstr "E-postadresse" 1361 1374 1362 #: contrib/comments/ models.py:761363 msgid " rating #3"1364 msgstr " rangering #3"1375 #: contrib/comments/forms.py:21 1376 msgid "Comment" 1377 msgstr "Kommentar" 1365 1378 1366 #: contrib/comments/models.py:77 1367 msgid "rating #4" 1368 msgstr "rangering #4" 1379 #: contrib/comments/forms.py:24 1380 msgid "" 1381 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1382 msgstr "" 1383 "Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam" 1369 1384 1370 #: contrib/comments/models.py:78 1371 msgid "rating #5" 1372 msgstr "rangering #5" 1385 #: contrib/comments/forms.py:124 1386 #, python-format 1387 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1388 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1389 msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." 1390 msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." 1373 1391 1374 #: contrib/comments/models.py: 791375 msgid " rating #6"1376 msgstr " rangering #6"1392 #: contrib/comments/models.py:22 1393 msgid "object ID" 1394 msgstr "objekt-ID" 1377 1395 1378 #: contrib/comments/models.py: 801379 msgid " rating #7"1380 msgstr " rangering #7"1396 #: contrib/comments/models.py:49 1397 msgid "user's name" 1398 msgstr "brukerens navn" 1381 1399 1382 #: contrib/comments/models.py: 811383 msgid " rating #8"1384 msgstr " rangering #8"1400 #: contrib/comments/models.py:50 1401 msgid "user's email address" 1402 msgstr "brukerens e-postadresse" 1385 1403 1386 #: contrib/comments/models.py: 861387 msgid " is valid rating"1388 msgstr " er gyldig rangering"1404 #: contrib/comments/models.py:51 1405 msgid "user's URL" 1406 msgstr "brukerens nettadresse" 1389 1407 1390 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1408 #: contrib/comments/models.py:53 1409 msgid "comment" 1410 msgstr "kommentar" 1411 1412 #: contrib/comments/models.py:56 1391 1413 msgid "date/time submitted" 1392 1414 msgstr "dato/tid for innsendelse" 1393 1415 1394 #: contrib/comments/models.py: 88 contrib/comments/models.py:1681416 #: contrib/comments/models.py:58 1395 1417 msgid "is public" 1396 1418 msgstr "er tilgjengelig for alle" 1397 1419 1398 #: contrib/comments/models.py:90 1420 #: contrib/comments/models.py:59 1421 msgid "" 1422 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1423 msgstr "Avmerk denne boksen for å fjerne kommentaren fra siden." 1424 1425 #: contrib/comments/models.py:61 1399 1426 msgid "is removed" 1400 1427 msgstr "er fjernet" 1401 1428 1402 #: contrib/comments/models.py: 901429 #: contrib/comments/models.py:62 1403 1430 msgid "" 1404 1431 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1405 1432 "removed\" message will be displayed instead." … … 1407 1434 "Huk av denne hvis kommentaren er upassende. Meldingen \"Denne kommentaren " 1408 1435 "har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet." 1409 1436 1410 #: contrib/comments/models.py:96 1411 msgid "comments" 1412 msgstr "kommentarer" 1437 #: contrib/comments/models.py:114 1438 msgid "" 1439 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1440 "only." 1441 msgstr "" 1442 "Denne kommentaren er skrevet av en inlogget bruker og navnet kan derfor ikke " 1443 "endres." 1413 1444 1414 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 1415 msgid "Content object" 1416 msgstr "Content-objekt" 1445 #: contrib/comments/models.py:123 1446 msgid "" 1447 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1448 "only." 1449 msgstr "" 1450 "Denne kommentaren er skrevet av en inlogget bruker og e-postadressen kan " 1451 "derfor ikke endres." 1417 1452 1418 #: contrib/comments/models.py:1 561453 #: contrib/comments/models.py:148 1419 1454 #, python-format 1420 1455 msgid "" 1421 1456 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1430 1465 "\n" 1431 1466 "http://%(domain)s%(url)s" 1432 1467 1433 #: contrib/comments/models.py:1661434 msgid "person's name"1435 msgstr "personens navn"1436 1437 #: contrib/comments/models.py:1691438 msgid "ip address"1439 msgstr "IP-adresse"1440 1441 #: contrib/comments/models.py:1711442 msgid "approved by staff"1443 msgstr "godkjent av moderator"1444 1445 #: contrib/comments/models.py:1751446 msgid "free comment"1447 msgstr "åpen kommentar"1448 1449 #: contrib/comments/models.py:1761450 msgid "free comments"1451 msgstr "åpne kommentarer"1452 1453 #: contrib/comments/models.py:2271454 msgid "score"1455 msgstr "poeng"1456 1457 #: contrib/comments/models.py:2281458 msgid "score date"1459 msgstr "poengdato"1460 1461 #: contrib/comments/models.py:2321462 msgid "karma score"1463 msgstr "karmapoeng"1464 1465 #: contrib/comments/models.py:2331466 msgid "karma scores"1467 msgstr "karmapoeng"1468 1469 #: contrib/comments/models.py:2371470 #, python-format1471 msgid "%(score)d rating by %(user)s"1472 msgstr "%(score)d rangering av %(user)s"1473 1474 #: contrib/comments/models.py:2541475 #, python-format1476 msgid ""1477 "This comment was flagged by %(user)s:\n"1478 "\n"1479 "%(text)s"1480 msgstr ""1481 "Denne kommentaren er flagget av %(user)s:\n"1482 "\n"1483 "%(text)s"1484 1485 #: contrib/comments/models.py:2621486 msgid "flag date"1487 msgstr "flaggdato"1488 1489 #: contrib/comments/models.py:2661490 msgid "user flag"1491 msgstr "brukerflagg"1492 1493 #: contrib/comments/models.py:2671494 msgid "user flags"1495 msgstr "brukerflagg"1496 1497 #: contrib/comments/models.py:2711498 #, python-format1499 msgid "Flag by %r"1500 msgstr "Flagg med %r"1501 1502 #: contrib/comments/models.py:2771503 msgid "deletion date"1504 msgstr "dato fjernet"1505 1506 #: contrib/comments/models.py:2801507 msgid "moderator deletion"1508 msgstr "fjernet av moderator"1509 1510 #: contrib/comments/models.py:2811511 msgid "moderator deletions"1512 msgstr "fjernet av moderator"1513 1514 #: contrib/comments/models.py:2851515 #, python-format1516 msgid "Moderator deletion by %r"1517 msgstr "Fjernet av moderator %r"1518 1519 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:81520 msgid "Forgotten your password?"1521 msgstr "Har du glemt passordet ditt?"1522 1523 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121524 msgid "Ratings"1525 msgstr "Rangeringer"1526 1527 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121528 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231529 msgid "Required"1530 msgstr "Påkrevet"1531 1532 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121533 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231534 msgid "Optional"1535 msgstr "Valgfri"1536 1537 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231538 msgid "Post a photo"1539 msgstr "Send et bilde"1540 1541 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281542 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51543 msgid "Comment:"1544 msgstr "Kommentar:"1545 1546 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351547 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101548 msgid "Preview comment"1549 msgstr "Forhåndvis kommentar"1550 1551 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41552 msgid "Your name:"1553 msgstr "Ditt navn:"1554 1555 #: contrib/comments/views/comments.py:761556 msgid ""1557 "This rating is required because you've entered at least one other rating."1558 msgstr "Denne rangeringen er påkrevet, fordi du har rangert tidligere."1559 1560 #: contrib/comments/views/comments.py:1601561 #, python-format1562 msgid ""1563 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1564 "comment:\n"1565 "\n"1566 "%(text)s"1567 msgid_plural ""1568 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1569 "comments:\n"1570 "\n"1571 "%(text)s"1572 msgstr[0] ""1573 "Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har skrevet mindre enn %"1574 "(count)s kommentarer:\n"1575 "\n"1576 "%(text)s"1577 msgstr[1] ""1578 "Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har skrevet mindre enn %"1579 "(count)s kommentarer:\n"1580 "\n"1581 "%(text)s"1582 1583 #: contrib/comments/views/comments.py:1651584 #, python-format1585 msgid ""1586 "This comment was posted by a sketchy user:\n"1587 "\n"1588 "%(text)s"1589 msgstr ""1590 "Denne kommentaren er skrevet av en upålitelig bruker:\n"1591 "\n"1592 "%(text)s"1593 1594 #: contrib/comments/views/comments.py:2381595 #: contrib/comments/views/comments.py:3311596 msgid "Only POSTs are allowed"1597 msgstr "Kun POST er tillatt"1598 1599 #: contrib/comments/views/comments.py:2421600 #: contrib/comments/views/comments.py:3351601 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"1602 msgstr "En eller flere av feltene som er påkrevet ble ikke sendt"1603 1604 #: contrib/comments/views/comments.py:2461605 #: contrib/comments/views/comments.py:3371606 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"1607 msgstr "Noen har endret på kommentarskjemaet (sikkerhetsbrudd)"1608 1609 #: contrib/comments/views/comments.py:2561610 #: contrib/comments/views/comments.py:3431611 msgid ""1612 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "1613 "invalid"1614 msgstr ""1615 "Kommentarskjemaet hadde en ugyldig 'target'-verdi: objekt-IDen var ugyldig"1616 1617 #: contrib/comments/views/comments.py:3071618 #: contrib/comments/views/comments.py:3721619 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"1620 msgstr "Kommentarskjemaet mangler 'preview'- eller 'post'"1621 1622 #: contrib/comments/views/karma.py:211623 msgid "Anonymous users cannot vote"1624 msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme"1625 1626 #: contrib/comments/views/karma.py:251627 msgid "Invalid comment ID"1628 msgstr "Ugyldig kommentar-ID"1629 1630 #: contrib/comments/views/karma.py:271631 msgid "No voting for yourself"1632 msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv"1633 1634 1468 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1635 1469 msgid "python model class name" 1636 1470 msgstr "python-modell klassenavn" … … 1649 1483 msgstr "" 1650 1484 "Eksempel: '/om/kontakt/'. Kontroller at det er en skråstrek foran og bak." 1651 1485 1652 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:761486 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1653 1487 msgid "" 1654 1488 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1655 1489 "slashes." … … 1661 1495 msgid "Advanced options" 1662 1496 msgstr "Avanserte innstillinger" 1663 1497 1664 #: contrib/flatpages/models.py: 91498 #: contrib/flatpages/models.py:8 1665 1499 msgid "title" 1666 1500 msgstr "tittel" 1667 1501 1668 #: contrib/flatpages/models.py: 101502 #: contrib/flatpages/models.py:9 1669 1503 msgid "content" 1670 1504 msgstr "innhold" 1671 1505 1672 #: contrib/flatpages/models.py:1 11506 #: contrib/flatpages/models.py:10 1673 1507 msgid "enable comments" 1674 1508 msgstr "tillat kommentarer" 1675 1509 1676 #: contrib/flatpages/models.py:1 21510 #: contrib/flatpages/models.py:11 1677 1511 msgid "template name" 1678 1512 msgstr "malnavn" 1679 1513 1680 #: contrib/flatpages/models.py:1 31514 #: contrib/flatpages/models.py:12 1681 1515 msgid "" 1682 1516 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1683 1517 "will use 'flatpages/default.html'." … … 1685 1519 "Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke er gitt, vil " 1686 1520 "'flatpages/default.html' bli brukt." 1687 1521 1688 #: contrib/flatpages/models.py:1 41522 #: contrib/flatpages/models.py:13 1689 1523 msgid "registration required" 1690 1524 msgstr "registrering kreves" 1691 1525 1692 #: contrib/flatpages/models.py:1 41526 #: contrib/flatpages/models.py:13 1693 1527 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1694 1528 msgstr "Hvis denne er krysset av, kan kun innloggede brukere se siden." 1695 1529 1696 #: contrib/flatpages/models.py:1 91530 #: contrib/flatpages/models.py:18 1697 1531 msgid "flat page" 1698 1532 msgstr "flatside" 1699 1533 1700 #: contrib/flatpages/models.py: 201534 #: contrib/flatpages/models.py:19 1701 1535 msgid "flat pages" 1702 1536 msgstr "flatsider" 1703 1537 1704 #: contrib/gis/forms/fields.py:10 1538 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1539 msgid "" 1540 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1541 "form from this page." 1542 msgstr "" 1543 "Vi beklager, men dette skjemaet har tidsavbrutt. Vennligst fyll ut skjemaet " 1544 "fra denne siden." 1545 1546 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1705 1547 msgid "No geometry value provided." 1706 1548 msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt." 1707 1549 1708 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 11709 msgid "Invalid Geometry value."1710 msgstr "Ugyldig Geometry-verdi"1550 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1551 msgid "Invalid geometry value." 1552 msgstr "Ugyldig geometriverdi" 1711 1553 1712 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 21713 msgid "Invalid Geometry type."1714 msgstr "Ugyldig Geometry-type"1554 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1555 msgid "Invalid geometry type." 1556 msgstr "Ugyldig geometritype" 1715 1557 1716 1558 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1717 1559 msgid "th" 1718 msgstr " "1560 msgstr "." 1719 1561 1720 1562 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1721 1563 msgid "st" 1722 msgstr " "1564 msgstr "." 1723 1565 1724 1566 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1725 1567 msgid "nd" 1726 msgstr " "1568 msgstr "." 1727 1569 1728 1570 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1729 1571 msgid "rd" 1730 msgstr " "1572 msgstr "." 1731 1573 1732 1574 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1733 1575 #, python-format … … 1810 1652 1811 1653 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1812 1654 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1813 msgstr " "1655 msgstr "Feltet krever 7 eller 8 siffer." 1814 1656 1815 1657 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1816 1658 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1817 msgstr " "1659 msgstr "Oppgi gyldig CUIT på formen XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." 1818 1660 1819 1661 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1820 1662 msgid "Invalid CUIT." … … 1822 1664 1823 1665 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1824 1666 msgid "Burgenland" 1825 msgstr " "1667 msgstr "Burgenland" 1826 1668 1827 1669 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1828 1670 msgid "Carinthia" 1829 msgstr " "1671 msgstr "Carinthia" 1830 1672 1831 1673 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1832 1674 msgid "Lower Austria" 1833 msgstr " "1675 msgstr "Niederösterreich" 1834 1676 1835 1677 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1836 1678 msgid "Upper Austria" 1837 msgstr " "1679 msgstr "Oberösterreich" 1838 1680 1839 1681 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1840 1682 msgid "Salzburg" 1841 msgstr " "1683 msgstr "Salzburg" 1842 1684 1843 1685 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1844 1686 msgid "Styria" 1845 msgstr " "1687 msgstr "Steiermark" 1846 1688 1847 1689 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1848 1690 msgid "Tyrol" 1849 msgstr " "1691 msgstr "Tirol" 1850 1692 1851 1693 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1852 1694 msgid "Vorarlberg" 1853 msgstr " "1695 msgstr "Vorarlberg" 1854 1696 1855 1697 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1856 1698 msgid "Vienna" 1857 msgstr " "1699 msgstr "Wien" 1858 1700 1859 1701 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1860 1702 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 … … 1863 1705 1864 1706 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1865 1707 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1866 msgstr " "1708 msgstr "Oppgi et gyldig Østerrisk personnummer på formen XXXX XXXXXX." 1867 1709 1868 1710 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1869 1711 msgid "Enter a 4 digit post code." 1870 msgstr " "1712 msgstr "Oppgi et firesifret postnummer." 1871 1713 1872 1714 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1873 1715 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." … … 1875 1717 1876 1718 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1877 1719 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1878 msgstr "Telefonnummeret må være i XXX-XXX-XXXX format."1720 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XX-XXXX-XXXX." 1879 1721 1880 1722 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1881 1723 msgid "" 1882 1724 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1883 1725 "states." 1884 1726 msgstr "" 1727 "Velg en gyldig brasiliansk stat. Den staten er ikke et av de tilgjengelige " 1728 "valgene." 1885 1729 1886 1730 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1887 1731 msgid "Invalid CPF number." 1888 msgstr " "1732 msgstr "Ugyldig CPF-nummer." 1889 1733 1890 1734 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1891 1735 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1892 msgstr " "1736 msgstr "Feltet krever maksimum 11 eller 14 siffer." 1893 1737 1894 1738 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1895 1739 msgid "Invalid CNPJ number." 1896 msgstr " "1740 msgstr "Ugyldig CNPJ-nummer." 1897 1741 1898 1742 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1899 1743 msgid "This field requires at least 14 digits" 1900 msgstr " "1744 msgstr "Feltet krever minst 14 siffer." 1901 1745 1902 1746 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1903 1747 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." … … 1905 1749 1906 1750 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1907 1751 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1908 msgstr " "1752 msgstr "Oppgi et gyldig kanadisk personnummer på formen XXX-XXX-XXX." 1909 1753 1910 1754 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1911 1755 msgid "Aargau" 1912 msgstr " "1756 msgstr "Aargau" 1913 1757 1914 1758 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1915 1759 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1916 msgstr " "1760 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 1917 1761 1918 1762 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1919 1763 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1920 msgstr " "1764 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 1921 1765 1922 1766 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1923 1767 msgid "Basel-Stadt" 1924 msgstr " "1768 msgstr "Basel-Stadt" 1925 1769 1926 1770 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1927 1771 msgid "Basel-Land" 1928 msgstr " "1772 msgstr "Basel-Landschaft" 1929 1773 1930 1774 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1931 1775 msgid "Berne" 1932 msgstr " "1776 msgstr "Bern" 1933 1777 1934 1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1935 1779 msgid "Fribourg" 1936 msgstr " "1780 msgstr "Fribourg" 1937 1781 1938 1782 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1939 1783 msgid "Geneva" 1940 msgstr " "1784 msgstr "Genève" 1941 1785 1942 1786 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1943 1787 msgid "Glarus" 1944 msgstr " "1788 msgstr "Glarus" 1945 1789 1946 1790 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1947 1791 msgid "Graubuenden" 1948 msgstr " "1792 msgstr "Graubünden" 1949 1793 1950 1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1951 1795 msgid "Jura" 1952 msgstr " "1796 msgstr "Jura" 1953 1797 1954 1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1955 1799 msgid "Lucerne" 1956 msgstr " "1800 msgstr "Luzern" 1957 1801 1958 1802 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1959 1803 msgid "Neuchatel" 1960 msgstr " "1804 msgstr "Neuchâtel" 1961 1805 1962 1806 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1963 1807 msgid "Nidwalden" 1964 msgstr " "1808 msgstr "Nidwalden" 1965 1809 1966 1810 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1967 1811 msgid "Obwalden" 1968 msgstr " "1812 msgstr "Obwalden" 1969 1813 1970 1814 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1971 1815 msgid "Schaffhausen" 1972 msgstr " "1816 msgstr "Schaffhausen" 1973 1817 1974 1818 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1975 1819 msgid "Schwyz" 1976 msgstr " "1820 msgstr "Schwyz" 1977 1821 1978 1822 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1979 1823 msgid "Solothurn" 1980 msgstr " "1824 msgstr "Solothurn" 1981 1825 1982 1826 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1983 1827 msgid "St. Gallen" 1984 msgstr " "1828 msgstr "St. Gallen" 1985 1829 1986 1830 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1987 1831 msgid "Thurgau" 1988 msgstr " "1832 msgstr "Thurgau" 1989 1833 1990 1834 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1991 1835 msgid "Ticino" 1992 msgstr " "1836 msgstr "Ticino" 1993 1837 1994 1838 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1995 1839 msgid "Uri" 1996 msgstr " "1840 msgstr "Uri" 1997 1841 1998 1842 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1999 1843 msgid "Valais" 2000 msgstr " "1844 msgstr "Wallis" 2001 1845 2002 1846 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2003 1847 msgid "Vaud" 2004 msgstr " "1848 msgstr "Vaud" 2005 1849 2006 1850 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2007 1851 msgid "Zug" 2008 msgstr " "1852 msgstr "Zug" 2009 1853 2010 1854 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2011 1855 msgid "Zurich" 2012 msgstr " "1856 msgstr "Zürich" 2013 1857 2014 1858 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2015 1859 msgid "" 2016 1860 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2017 1861 "1234567890 format." 2018 1862 msgstr "" 1863 "Oppgi et gyldig sveitsisk identitets- eller passnummer på formen X1234567<0 " 1864 "eller 1234567890." 2019 1865 2020 1866 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 2021 1867 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2022 msgstr " "1868 msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT." 2023 1869 2024 1870 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2025 1871 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2026 msgstr " "1872 msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT på formen XX.XXX.XXX-X." 2027 1873 2028 1874 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2029 1875 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2030 msgstr " "1876 msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." 2031 1877 2032 1878 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2033 1879 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2034 msgstr " "1880 msgstr "Baden-Württemberg" 2035 1881 2036 1882 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 2037 1883 msgid "Bavaria" 2038 msgstr " "1884 msgstr "Bayern" 2039 1885 2040 1886 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 2041 1887 msgid "Berlin" 2042 msgstr " "1888 msgstr "Berlin" 2043 1889 2044 1890 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 2045 1891 msgid "Brandenburg" 2046 msgstr " "1892 msgstr "Brandenburg" 2047 1893 2048 1894 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 2049 1895 msgid "Bremen" 2050 msgstr " "1896 msgstr "Bremen" 2051 1897 2052 1898 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 2053 1899 msgid "Hamburg" 2054 msgstr " "1900 msgstr "Hamburg" 2055 1901 2056 1902 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 2057 1903 msgid "Hessen" 2058 msgstr " "1904 msgstr "Hessen" 2059 1905 2060 1906 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 2061 1907 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 2062 msgstr " "1908 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" 2063 1909 2064 1910 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 2065 1911 msgid "Lower Saxony" 2066 msgstr " "1912 msgstr "Niedersachsen" 2067 1913 2068 1914 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2069 1915 msgid "North Rhine-Westphalia" 2070 msgstr " "1916 msgstr "Nordrhein-Westfalen" 2071 1917 2072 1918 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 2073 1919 msgid "Rhineland-Palatinate" 2074 msgstr " "1920 msgstr "Rheinland-Pfalz" 2075 1921 2076 1922 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 2077 1923 msgid "Saarland" 2078 msgstr " "1924 msgstr "Saarland" 2079 1925 2080 1926 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 2081 1927 msgid "Saxony" 2082 msgstr " "1928 msgstr "Sachsen" 2083 1929 2084 1930 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 2085 1931 msgid "Saxony-Anhalt" 2086 msgstr " "1932 msgstr "Sachsen-Anhalt" 2087 1933 2088 1934 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 2089 1935 msgid "Schleswig-Holstein" 2090 msgstr " "1936 msgstr "Schleswig-Holstein" 2091 1937 2092 1938 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 2093 1939 msgid "Thuringia" 2094 msgstr " "1940 msgstr "Thüringen" 2095 1941 2096 1942 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2097 1943 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 … … 2103 1949 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2104 1950 "format." 2105 1951 msgstr "" 1952 "Oppgi et gyldig tysk identitetsnummer på formen XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-" 1953 "X." 2106 1954 2107 1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2108 1956 msgid "Arava" 2109 msgstr " "1957 msgstr "Álava" 2110 1958 2111 1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 2112 1960 msgid "Albacete" 2113 msgstr " "1961 msgstr "Albacete" 2114 1962 2115 1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 2116 1964 msgid "Alacant" 2117 msgstr " "1965 msgstr "Alicante" 2118 1966 2119 1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 2120 1968 msgid "Almeria" 2121 msgstr " "1969 msgstr "Almería" 2122 1970 2123 1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 2124 1972 msgid "Avila" 2125 msgstr " "1973 msgstr "Ávila" 2126 1974 2127 1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 2128 1976 msgid "Badajoz" 2129 msgstr " "1977 msgstr "Badajoz" 2130 1978 2131 1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 2132 1980 msgid "Illes Balears" 2133 msgstr " "1981 msgstr "Balearene" 2134 1982 2135 1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 2136 1984 msgid "Barcelona" 2137 msgstr " "1985 msgstr "Barcelona" 2138 1986 2139 1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 2140 1988 msgid "Burgos" 2141 msgstr " "1989 msgstr "Burgos" 2142 1990 2143 1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 2144 1992 msgid "Caceres" 2145 msgstr " "1993 msgstr "Cáceres" 2146 1994 2147 1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 2148 1996 msgid "Cadiz" 2149 msgstr " "1997 msgstr "Cádiz" 2150 1998 2151 1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 2152 2000 msgid "Castello" 2153 msgstr " "2001 msgstr "Castellón" 2154 2002 2155 2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2156 2004 msgid "Ciudad Real" 2157 msgstr " "2005 msgstr "Ciudad Real" 2158 2006 2159 2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 2160 2008 msgid "Cordoba" 2161 msgstr " "2009 msgstr "Córdoba" 2162 2010 2163 2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 2164 2012 msgid "A Coruna" 2165 msgstr " "2013 msgstr "A Coruna" 2166 2014 2167 2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2168 2016 msgid "Cuenca" 2169 msgstr " "2017 msgstr "Cuenca" 2170 2018 2171 2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2172 2020 msgid "Girona" 2173 msgstr " "2021 msgstr "Girona" 2174 2022 2175 2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2176 2024 msgid "Granada" 2177 msgstr " "2025 msgstr "Granada" 2178 2026 2179 2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2180 2028 msgid "Guadalajara" 2181 msgstr " "2029 msgstr "Guadalajara" 2182 2030 2183 2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2184 2032 msgid "Guipuzkoa" 2185 msgstr " "2033 msgstr "Gipuzkoa" 2186 2034 2187 2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2188 2036 msgid "Huelva" 2189 msgstr " "2037 msgstr "Huelva" 2190 2038 2191 2039 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2192 2040 msgid "Huesca" 2193 msgstr " "2041 msgstr "Huesca" 2194 2042 2195 2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2196 2044 msgid "Jaen" 2197 msgstr " "2045 msgstr "Jaén" 2198 2046 2199 2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2200 2048 msgid "Leon" 2201 msgstr " "2049 msgstr "León" 2202 2050 2203 2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2204 2052 msgid "Lleida" 2205 msgstr " "2053 msgstr "Lleida" 2206 2054 2207 2055 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2208 2056 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2209 2057 msgid "La Rioja" 2210 msgstr " "2058 msgstr "La Rioja" 2211 2059 2212 2060 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2213 2061 msgid "Lugo" 2214 msgstr " "2062 msgstr "Lugo" 2215 2063 2216 2064 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2217 2065 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2218 2066 msgid "Madrid" 2219 msgstr " "2067 msgstr "Madrid" 2220 2068 2221 2069 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2222 2070 msgid "Malaga" 2223 msgstr " "2071 msgstr "Málaga" 2224 2072 2225 2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2226 2074 msgid "Murcia" 2227 msgstr " "2075 msgstr "Murcia" 2228 2076 2229 2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2230 2078 msgid "Navarre" 2231 msgstr " "2079 msgstr "Navarra" 2232 2080 2233 2081 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2234 2082 msgid "Ourense" 2235 msgstr " "2083 msgstr "Ourense" 2236 2084 2237 2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2238 2086 msgid "Asturias" 2239 msgstr " "2087 msgstr "Asturias" 2240 2088 2241 2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2242 2090 msgid "Palencia" 2243 msgstr " "2091 msgstr "Palencia" 2244 2092 2245 2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2246 2094 msgid "Las Palmas" 2247 msgstr " "2095 msgstr "Las Palmas" 2248 2096 2249 2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2250 2098 msgid "Pontevedra" 2251 msgstr " "2099 msgstr "Pontevedra" 2252 2100 2253 2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2254 2102 msgid "Salamanca" 2255 msgstr " "2103 msgstr "Salamanca" 2256 2104 2257 2105 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2258 2106 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2259 msgstr " "2107 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 2260 2108 2261 2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2262 2110 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2263 2111 msgid "Cantabria" 2264 msgstr " "2112 msgstr "Cantabria" 2265 2113 2266 2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2267 2115 msgid "Segovia" 2268 msgstr " "2116 msgstr "Segovia" 2269 2117 2270 2118 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2271 2119 msgid "Seville" 2272 msgstr " "2120 msgstr "Sevilla" 2273 2121 2274 2122 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2275 2123 msgid "Soria" 2276 msgstr " "2124 msgstr "Soria" 2277 2125 2278 2126 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2279 2127 msgid "Tarragona" 2280 msgstr " "2128 msgstr "Tarragona" 2281 2129 2282 2130 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2283 2131 msgid "Teruel" 2284 msgstr " "2132 msgstr "Teruel" 2285 2133 2286 2134 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2287 2135 msgid "Toledo" 2288 msgstr " "2136 msgstr "Toledo" 2289 2137 2290 2138 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2291 2139 msgid "Valencia" 2292 msgstr " "2140 msgstr "Valencia" 2293 2141 2294 2142 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2295 2143 msgid "Valladolid" 2296 msgstr " "2144 msgstr "Valladolid" 2297 2145 2298 2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2299 2147 msgid "Bizkaia" 2300 msgstr " "2148 msgstr "Bizkaia" 2301 2149 2302 2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2303 2151 msgid "Zamora" 2304 msgstr " "2152 msgstr "Zamora" 2305 2153 2306 2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2307 2155 msgid "Zaragoza" 2308 msgstr " "2156 msgstr "Zaragoza" 2309 2157 2310 2158 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2311 2159 msgid "Ceuta" 2312 msgstr " "2160 msgstr "Ceuta" 2313 2161 2314 2162 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2315 2163 msgid "Melilla" 2316 msgstr " "2164 msgstr "Melilla" 2317 2165 2318 2166 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2319 2167 msgid "Andalusia" 2320 msgstr " "2168 msgstr "Andalucía" 2321 2169 2322 2170 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2323 2171 msgid "Aragon" 2324 msgstr " "2172 msgstr "Aragón" 2325 2173 2326 2174 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2327 2175 msgid "Principality of Asturias" 2328 msgstr " "2176 msgstr "Asturias" 2329 2177 2330 2178 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2331 2179 msgid "Balearic Islands" 2332 msgstr " "2180 msgstr "Balearene" 2333 2181 2334 2182 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2335 2183 msgid "Basque Country" 2336 msgstr " "2184 msgstr "Baskerland" 2337 2185 2338 2186 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2339 2187 msgid "Canary Islands" 2340 msgstr " "2188 msgstr "Kanariøyene" 2341 2189 2342 2190 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2343 2191 msgid "Castile-La Mancha" 2344 msgstr " "2192 msgstr "Castilla-La Mancha" 2345 2193 2346 2194 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2347 2195 msgid "Castile and Leon" 2348 msgstr " "2196 msgstr "Castilla y León" 2349 2197 2350 2198 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2351 2199 msgid "Catalonia" 2352 msgstr " "2200 msgstr "Catalonia" 2353 2201 2354 2202 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2355 2203 msgid "Extremadura" 2356 msgstr " "2204 msgstr "Extremadura" 2357 2205 2358 2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2359 2207 msgid "Galicia" 2360 msgstr " "2208 msgstr "Galicia" 2361 2209 2362 2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2363 2211 msgid "Region of Murcia" 2364 msgstr " "2212 msgstr "Murcia" 2365 2213 2366 2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2367 2215 msgid "Foral Community of Navarre" 2368 msgstr " "2216 msgstr "Navarra" 2369 2217 2370 2218 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2371 2219 msgid "Valencian Community" 2372 msgstr " "2220 msgstr "Valenciana" 2373 2221 2374 2222 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2375 2223 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2376 msgstr " "2224 msgstr "Oppgi et gyldig postnummer på formen 01XXX - 52XXX." 2377 2225 2378 2226 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2379 2227 msgid "" 2380 2228 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2381 2229 "9XXXXXXXX." 2382 2230 msgstr "" 2231 "Oppgi et gyldig telefonnummer på et av følgende formater: 6XXXXXXXX, " 2232 "8XXXXXXXX eller 9XXXXXXXX." 2383 2233 2384 2234 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2385 2235 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2386 msgstr " "2236 msgstr "Oppgi et gyldig NIF, NIE eller CIF." 2387 2237 2388 2238 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2389 2239 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2390 msgstr " "2240 msgstr "Oppgi et gyldig NIF eller NIE." 2391 2241 2392 2242 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2393 2243 msgid "Invalid checksum for NIF." 2394 msgstr " "2244 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIF." 2395 2245 2396 2246 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2397 2247 msgid "Invalid checksum for NIE." 2398 msgstr " "2248 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIE." 2399 2249 2400 2250 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2401 2251 msgid "Invalid checksum for CIF." 2402 msgstr " "2252 msgstr "Ugyldig kontrollsum for CIF." 2403 2253 2404 2254 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2405 2255 msgid "" 2406 2256 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2407 msgstr " "2257 msgstr "Oppgi et gyldig kontonummer på formen XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2408 2258 2409 2259 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2410 2260 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2411 msgstr " "2261 msgstr "Ugyldig kontrollsum for kontonummer." 2412 2262 2413 2263 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2414 2264 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2415 msgstr " "2265 msgstr "Oppgi et gyldig finsk personnummer." 2416 2266 2417 2267 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2418 2268 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." … … 2421 2271 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2422 2272 msgid "" 2423 2273 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2424 msgstr " "2274 msgstr "Oppgi et gyldig islandsk identifikasjonsnummer på formen XXXXXX-XXXX." 2425 2275 2426 2276 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2427 2277 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2428 msgstr " "2278 msgstr "Det islandsk identifikasjonsnummer er ugyldig." 2429 2279 2430 2280 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2431 2281 msgid "Enter a valid zip code." … … 2439 2289 msgid "Enter a valid VAT number." 2440 2290 msgstr "Oppgi et gyldig VAT-nummer." 2441 2291 2442 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 72292 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2443 2293 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2444 2294 msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX eller XXX-XXXX." 2445 2295 2446 2296 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2447 2297 msgid "Hokkaido" 2448 msgstr " "2298 msgstr "Hokkaido" 2449 2299 2450 2300 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2451 2301 msgid "Aomori" 2452 msgstr " "2302 msgstr "Aomori" 2453 2303 2454 2304 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2455 2305 msgid "Iwate" 2456 msgstr " "2306 msgstr "Iwate" 2457 2307 2458 2308 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2459 2309 msgid "Miyagi" 2460 msgstr " "2310 msgstr "Miyagi" 2461 2311 2462 2312 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2463 2313 msgid "Akita" 2464 msgstr " "2314 msgstr "Akita" 2465 2315 2466 2316 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2467 2317 msgid "Yamagata" 2468 msgstr " "2318 msgstr "Yamagata" 2469 2319 2470 2320 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2471 2321 msgid "Fukushima" 2472 msgstr " "2322 msgstr "Fukushima" 2473 2323 2474 2324 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2475 2325 msgid "Ibaraki" 2476 msgstr " "2326 msgstr "Ibaraki" 2477 2327 2478 2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2479 2329 msgid "Tochigi" 2480 msgstr " "2330 msgstr "Tochigi" 2481 2331 2482 2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2483 2333 msgid "Gunma" 2484 msgstr " "2334 msgstr "Gunma" 2485 2335 2486 2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2487 2337 msgid "Saitama" 2488 msgstr " "2338 msgstr "Saitama" 2489 2339 2490 2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2491 2341 msgid "Chiba" 2492 msgstr " "2342 msgstr "Chiba" 2493 2343 2494 2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2495 2345 msgid "Tokyo" 2496 msgstr " "2346 msgstr "Tokyo" 2497 2347 2498 2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2499 2349 msgid "Kanagawa" 2500 msgstr " "2350 msgstr "Kanagawa" 2501 2351 2502 2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2503 2353 msgid "Yamanashi" 2504 msgstr " "2354 msgstr "Yamanashi" 2505 2355 2506 2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2507 2357 msgid "Nagano" 2508 msgstr " "2358 msgstr "Nagano" 2509 2359 2510 2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2511 2361 msgid "Niigata" 2512 msgstr " "2362 msgstr "Niigata" 2513 2363 2514 2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2515 2365 msgid "Toyama" 2516 msgstr " "2366 msgstr "Toyama" 2517 2367 2518 2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2519 2369 msgid "Ishikawa" 2520 msgstr " "2370 msgstr "Ishikawa" 2521 2371 2522 2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2523 2373 msgid "Fukui" 2524 msgstr " "2374 msgstr "Fukui" 2525 2375 2526 2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2527 2377 msgid "Gifu" 2528 msgstr " "2378 msgstr "Gifu" 2529 2379 2530 2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2531 2381 msgid "Shizuoka" 2532 msgstr " "2382 msgstr "Shizuoka" 2533 2383 2534 2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2535 2385 msgid "Aichi" 2536 msgstr " "2386 msgstr "Aichi" 2537 2387 2538 2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2539 2389 msgid "Mie" 2540 msgstr " "2390 msgstr "Mie" 2541 2391 2542 2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2543 2393 msgid "Shiga" 2544 msgstr " "2394 msgstr "Shiga" 2545 2395 2546 2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2547 2397 msgid "Kyoto" 2548 msgstr " "2398 msgstr "Kyoto" 2549 2399 2550 2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2551 2401 msgid "Osaka" 2552 msgstr " "2402 msgstr "Osaka" 2553 2403 2554 2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2555 2405 msgid "Hyogo" 2556 msgstr " "2406 msgstr "Hyogo" 2557 2407 2558 2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2559 2409 msgid "Nara" 2560 msgstr " "2410 msgstr "Nara" 2561 2411 2562 2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2563 2413 msgid "Wakayama" 2564 msgstr " "2414 msgstr "Wakayama" 2565 2415 2566 2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2567 2417 msgid "Tottori" 2568 msgstr " "2418 msgstr "Tottori" 2569 2419 2570 2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2571 2421 msgid "Shimane" 2572 msgstr " "2422 msgstr "Shimane" 2573 2423 2574 2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2575 2425 msgid "Okayama" 2576 msgstr " "2426 msgstr "Okayama" 2577 2427 2578 2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2579 2429 msgid "Hiroshima" 2580 msgstr " "2430 msgstr "Hiroshima" 2581 2431 2582 2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2583 2433 msgid "Yamaguchi" 2584 msgstr " "2434 msgstr "Yamaguchi" 2585 2435 2586 2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2587 2437 msgid "Tokushima" 2588 msgstr " "2438 msgstr "Tokushima" 2589 2439 2590 2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2591 2441 msgid "Kagawa" 2592 msgstr " "2442 msgstr "Kagawa" 2593 2443 2594 2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2595 2445 msgid "Ehime" 2596 msgstr " "2446 msgstr "Ehime" 2597 2447 2598 2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2599 2449 msgid "Kochi" 2600 msgstr " "2450 msgstr "Kochi" 2601 2451 2602 2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2603 2453 msgid "Fukuoka" 2604 msgstr " "2454 msgstr "Fukuoka" 2605 2455 2606 2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2607 2457 msgid "Saga" 2608 msgstr " "2458 msgstr "Saga" 2609 2459 2610 2460 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2611 2461 msgid "Nagasaki" 2612 msgstr " "2462 msgstr "Nagasaki" 2613 2463 2614 2464 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2615 2465 msgid "Kumamoto" 2616 msgstr " "2466 msgstr "Kumamoto" 2617 2467 2618 2468 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2619 2469 msgid "Oita" 2620 msgstr " "2470 msgstr "Oita" 2621 2471 2622 2472 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2623 2473 msgid "Miyazaki" 2624 msgstr " "2474 msgstr "Miyazaki" 2625 2475 2626 2476 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2627 2477 msgid "Kagoshima" 2628 msgstr " "2478 msgstr "Kagoshima" 2629 2479 2630 2480 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2631 2481 msgid "Okinawa" 2632 msgstr " "2482 msgstr "Okinawa" 2633 2483 2634 2484 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2635 2485 msgid "Aguascalientes" 2636 msgstr " "2486 msgstr "Aguascalientes" 2637 2487 2638 2488 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2639 2489 msgid "Baja California" 2640 msgstr " "2490 msgstr "Baja California" 2641 2491 2642 2492 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2643 2493 msgid "Baja California Sur" 2644 msgstr " "2494 msgstr "Baja California Sur" 2645 2495 2646 2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2647 2497 msgid "Campeche" 2648 msgstr " "2498 msgstr "Campeche" 2649 2499 2650 2500 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2651 2501 msgid "Chihuahua" 2652 msgstr " "2502 msgstr "Chihuahua" 2653 2503 2654 2504 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2655 2505 msgid "Chiapas" 2656 msgstr " "2506 msgstr "Chiapas" 2657 2507 2658 2508 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2659 2509 msgid "Coahuila" 2660 msgstr " "2510 msgstr "Coahuila" 2661 2511 2662 2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2663 2513 msgid "Colima" 2664 msgstr " "2514 msgstr "Colima" 2665 2515 2666 2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2667 2517 msgid "Distrito Federal" 2668 msgstr " "2518 msgstr "Distrito Federal" 2669 2519 2670 2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2671 2521 msgid "Durango" 2672 msgstr " "2522 msgstr "Durango" 2673 2523 2674 2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2675 2525 msgid "Guerrero" 2676 msgstr " "2526 msgstr "Guerrero" 2677 2527 2678 2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2679 2529 msgid "Guanajuato" 2680 msgstr " "2530 msgstr "Guanajuato" 2681 2531 2682 2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2683 2533 msgid "Hidalgo" 2684 msgstr " "2534 msgstr "Hidalgo" 2685 2535 2686 2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2687 2537 msgid "Jalisco" 2688 msgstr " "2538 msgstr "Jalisco" 2689 2539 2690 2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2691 2541 msgid "Estado de México" 2692 msgstr " "2542 msgstr "Estado de México" 2693 2543 2694 2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2695 2545 msgid "Michoacán" 2696 msgstr " "2546 msgstr "Michoacán" 2697 2547 2698 2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2699 2549 msgid "Morelos" 2700 msgstr " "2550 msgstr "Morelos" 2701 2551 2702 2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2703 2553 msgid "Nayarit" 2704 msgstr " "2554 msgstr "Nayarit" 2705 2555 2706 2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2707 2557 msgid "Nuevo León" 2708 msgstr " "2558 msgstr "Nuevo León" 2709 2559 2710 2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2711 2561 msgid "Oaxaca" 2712 msgstr " "2562 msgstr "Oaxaca" 2713 2563 2714 2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2715 2565 msgid "Puebla" 2716 msgstr " "2566 msgstr "Puebla" 2717 2567 2718 2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2719 2569 msgid "Querétaro" 2720 msgstr " "2570 msgstr "Querétaro" 2721 2571 2722 2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2723 2573 msgid "Quintana Roo" 2724 msgstr " "2574 msgstr "Quintana Roo" 2725 2575 2726 2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2727 2577 msgid "Sinaloa" 2728 msgstr " "2578 msgstr "Sinaloa" 2729 2579 2730 2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2731 2581 msgid "San Luis Potosí" 2732 msgstr " "2582 msgstr "San Luis Potosí" 2733 2583 2734 2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2735 2585 msgid "Sonora" 2736 msgstr " "2586 msgstr "Sonora" 2737 2587 2738 2588 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2739 2589 msgid "Tabasco" 2740 msgstr " "2590 msgstr "Tabasco" 2741 2591 2742 2592 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2743 2593 msgid "Tamaulipas" 2744 msgstr " "2594 msgstr "Tamaulipas" 2745 2595 2746 2596 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2747 2597 msgid "Tlaxcala" 2748 msgstr " "2598 msgstr "Tlaxcala" 2749 2599 2750 2600 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2751 2601 msgid "Veracruz" 2752 msgstr " "2602 msgstr "Veracruz" 2753 2603 2754 2604 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2755 2605 msgid "Yucatán" 2756 msgstr " "2606 msgstr "Yucatán" 2757 2607 2758 2608 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2759 2609 msgid "Zacatecas" 2760 msgstr " "2610 msgstr "Zacatecas" 2761 2611 2762 2612 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2763 2613 msgid "Enter a valid postal code" … … 2765 2615 2766 2616 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2767 2617 msgid "Enter a valid phone number" 2768 msgstr " "2618 msgstr "Oppgi et gyldig telefonnummer." 2769 2619 2770 2620 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2771 2621 msgid "Enter a valid SoFi number" 2772 msgstr " "2622 msgstr "Oppgi et gyldig SoFi-nummer." 2773 2623 2774 2624 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2775 msgid "Drent e"2776 msgstr " "2625 msgid "Drenthe" 2626 msgstr "Drenthe" 2777 2627 2778 2628 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2779 2629 msgid "Flevoland" 2780 msgstr " "2630 msgstr "Flevoland" 2781 2631 2782 2632 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2783 2633 msgid "Friesland" 2784 msgstr " "2634 msgstr "Friesland" 2785 2635 2786 2636 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2787 2637 msgid "Gelderland" 2788 msgstr " "2638 msgstr "Gelderland" 2789 2639 2790 2640 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2791 2641 msgid "Groningen" 2792 msgstr " "2642 msgstr "Groningen" 2793 2643 2794 2644 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2795 2645 msgid "Limburg" 2796 msgstr " "2646 msgstr "Limburg" 2797 2647 2798 2648 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2799 2649 msgid "Noord-Brabant" 2800 msgstr " "2650 msgstr "Noord-Brabant" 2801 2651 2802 2652 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2803 2653 msgid "Noord-Holland" 2804 msgstr " "2654 msgstr "Noord-Holland" 2805 2655 2806 2656 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2807 2657 msgid "Overijssel" 2808 msgstr " "2658 msgstr "Overijssel" 2809 2659 2810 2660 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2811 2661 msgid "Utrecht" 2812 msgstr " "2662 msgstr "Utrecht" 2813 2663 2814 2664 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2815 2665 msgid "Zeeland" 2816 msgstr " "2666 msgstr "Zeeland" 2817 2667 2818 2668 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2819 2669 msgid "Zuid-Holland" 2820 msgstr " "2670 msgstr "Zuid-Holland" 2821 2671 2822 2672 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2823 2673 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." … … 2825 2675 2826 2676 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2827 2677 msgid "This field requires 8 digits." 2828 msgstr " Dette feltet krever åtte siffer."2678 msgstr "Feltet krever åtte siffer." 2829 2679 2830 2680 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2831 2681 msgid "This field requires 11 digits." 2832 msgstr " Dette feltet krever 11 siffer."2682 msgstr "Feltet krever 11 siffer." 2833 2683 2834 2684 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2835 2685 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2836 msgstr " "2686 msgstr "National Identification Number består av 11 siffer." 2837 2687 2838 2688 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2839 2689 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2840 msgstr " "2690 msgstr "Feil kontrollsum for National Identification Number." 2841 2691 2842 2692 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2843 2693 msgid "" 2844 2694 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2845 msgstr " "2695 msgstr "Oppgi et NIP på formen XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX." 2846 2696 2847 2697 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2848 2698 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2849 msgstr " "2699 msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIP." 2850 2700 2851 2701 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2852 2702 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2853 2703 msgstr "" 2704 "National Business Register Number (REGON) består av syv eller ni siffer." 2854 2705 2855 2706 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2856 2707 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2857 msgstr " "2708 msgstr "Ugyldig kontrollsum for National Business Register Number (REGON)." 2858 2709 2859 2710 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2860 2711 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." … … 2862 2713 2863 2714 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2864 2715 msgid "Lower Silesia" 2865 msgstr " "2716 msgstr "Lower Silesia" 2866 2717 2867 2718 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2868 2719 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2869 msgstr " "2720 msgstr "Kuyavia-Pomerania" 2870 2721 2871 2722 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2872 2723 msgid "Lublin" 2873 msgstr " "2724 msgstr "Lublin" 2874 2725 2875 2726 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2876 2727 msgid "Lubusz" 2877 msgstr " "2728 msgstr "Lubusz" 2878 2729 2879 2730 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2880 2731 msgid "Lodz" 2881 msgstr " "2732 msgstr "Lodz" 2882 2733 2883 2734 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2884 2735 msgid "Lesser Poland" 2885 msgstr " "2736 msgstr "Lesser Poland" 2886 2737 2887 2738 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2888 2739 msgid "Masovia" 2889 msgstr " "2740 msgstr "Masovia" 2890 2741 2891 2742 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2892 2743 msgid "Opole" 2893 msgstr " "2744 msgstr "Opole" 2894 2745 2895 2746 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2896 2747 msgid "Subcarpatia" 2897 msgstr " "2748 msgstr "Subcarpatia" 2898 2749 2899 2750 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2900 2751 msgid "Podlasie" 2901 msgstr " "2752 msgstr "Podlasie" 2902 2753 2903 2754 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2904 2755 msgid "Pomerania" 2905 msgstr " "2756 msgstr "Pomerania" 2906 2757 2907 2758 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2908 2759 msgid "Silesia" 2909 msgstr " "2760 msgstr "Silesia" 2910 2761 2911 2762 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2912 2763 msgid "Swietokrzyskie" 2913 msgstr " "2764 msgstr "Swietokrzyskie" 2914 2765 2915 2766 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2916 2767 msgid "Warmia-Masuria" 2917 msgstr " "2768 msgstr "Warmia-Masuria" 2918 2769 2919 2770 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2920 2771 msgid "Greater Poland" 2921 msgstr " "2772 msgstr "Greater Poland" 2922 2773 2923 2774 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2924 2775 msgid "West Pomerania" 2925 msgstr " "2776 msgstr "West Pomerania" 2926 2777 2927 2778 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2928 2779 msgid "Enter a valid CIF." 2929 msgstr " "2780 msgstr "Oppgi et gyldig CIF." 2930 2781 2931 2782 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2932 2783 msgid "Enter a valid CNP." 2933 msgstr " "2784 msgstr "Oppgi et gyldig CNP." 2934 2785 2935 2786 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2936 2787 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2937 msgstr " "2788 msgstr "Oppgi et gyldig IBAN på formen ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2938 2789 2939 2790 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2940 2791 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2941 msgstr "Telefonnummeret må være i XXXX-XXXXXX format."2792 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXXX-XXXXXX." 2942 2793 2943 2794 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2944 2795 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" … … 2950 2801 2951 2802 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2952 2803 msgid "Banska Bystrica" 2953 msgstr " "2804 msgstr "Banska Bystrica" 2954 2805 2955 2806 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2956 2807 msgid "Banska Stiavnica" 2957 msgstr " "2808 msgstr "Banska Stiavnica" 2958 2809 2959 2810 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2960 2811 msgid "Bardejov" 2961 msgstr " "2812 msgstr "Bardejov" 2962 2813 2963 2814 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2964 2815 msgid "Banovce nad Bebravou" 2965 msgstr " "2816 msgstr "Banovce nad Bebravou" 2966 2817 2967 2818 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2968 2819 msgid "Brezno" 2969 msgstr " "2820 msgstr "Brezno" 2970 2821 2971 2822 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2972 2823 msgid "Bratislava I" 2973 msgstr " "2824 msgstr "Bratislava I" 2974 2825 2975 2826 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2976 2827 msgid "Bratislava II" 2977 msgstr " "2828 msgstr "Bratislava II" 2978 2829 2979 2830 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2980 2831 msgid "Bratislava III" 2981 msgstr " "2832 msgstr "Bratislava III" 2982 2833 2983 2834 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2984 2835 msgid "Bratislava IV" 2985 msgstr " "2836 msgstr "Bratislava IV" 2986 2837 2987 2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2988 2839 msgid "Bratislava V" 2989 msgstr " "2840 msgstr "Bratislava V" 2990 2841 2991 2842 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2992 2843 msgid "Bytca" 2993 msgstr " "2844 msgstr "Bytca" 2994 2845 2995 2846 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2996 2847 msgid "Cadca" 2997 msgstr " "2848 msgstr "Cadca" 2998 2849 2999 2850 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 3000 2851 msgid "Detva" 3001 msgstr " "2852 msgstr "Detva" 3002 2853 3003 2854 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 3004 2855 msgid "Dolny Kubin" 3005 msgstr " "2856 msgstr "Dolny Kubin" 3006 2857 3007 2858 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 3008 2859 msgid "Dunajska Streda" 3009 msgstr " "2860 msgstr "Dunajska Streda" 3010 2861 3011 2862 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 3012 2863 msgid "Galanta" 3013 msgstr " "2864 msgstr "Galanta" 3014 2865 3015 2866 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 3016 2867 msgid "Gelnica" 3017 msgstr " "2868 msgstr "Gelnica" 3018 2869 3019 2870 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 3020 2871 msgid "Hlohovec" 3021 msgstr " "2872 msgstr "Hlohovec" 3022 2873 3023 2874 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 3024 2875 msgid "Humenne" 3025 msgstr " "2876 msgstr "Humenne" 3026 2877 3027 2878 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 3028 2879 msgid "Ilava" 3029 msgstr " "2880 msgstr "Ilava" 3030 2881 3031 2882 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 3032 2883 msgid "Kezmarok" 3033 msgstr " "2884 msgstr "Kezmarok" 3034 2885 3035 2886 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 3036 2887 msgid "Komarno" 3037 msgstr " "2888 msgstr "Komarno" 3038 2889 3039 2890 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 3040 2891 msgid "Kosice I" 3041 msgstr " "2892 msgstr "Kosice I" 3042 2893 3043 2894 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 3044 2895 msgid "Kosice II" 3045 msgstr " "2896 msgstr "Kosice II" 3046 2897 3047 2898 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 3048 2899 msgid "Kosice III" 3049 msgstr " "2900 msgstr "Kosice III" 3050 2901 3051 2902 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 3052 2903 msgid "Kosice IV" 3053 msgstr " "2904 msgstr "Kosice IV" 3054 2905 3055 2906 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 3056 2907 msgid "Kosice - okolie" 3057 msgstr " "2908 msgstr "Kosice - okolie" 3058 2909 3059 2910 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 3060 2911 msgid "Krupina" 3061 msgstr " "2912 msgstr "Krupina" 3062 2913 3063 2914 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 3064 2915 msgid "Kysucke Nove Mesto" 3065 msgstr " "2916 msgstr "Kysucke Nove Mesto" 3066 2917 3067 2918 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 3068 2919 msgid "Levice" 3069 msgstr " "2920 msgstr "Levice" 3070 2921 3071 2922 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 3072 2923 msgid "Levoca" 3073 msgstr " "2924 msgstr "Levoca" 3074 2925 3075 2926 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 3076 2927 msgid "Liptovsky Mikulas" 3077 msgstr " "2928 msgstr "Liptovsky Mikulas" 3078 2929 3079 2930 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 3080 2931 msgid "Lucenec" 3081 msgstr " "2932 msgstr "Lucenec" 3082 2933 3083 2934 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 3084 2935 msgid "Malacky" 3085 msgstr " "2936 msgstr "Malacky" 3086 2937 3087 2938 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 3088 2939 msgid "Martin" 3089 msgstr " "2940 msgstr "Martin" 3090 2941 3091 2942 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 3092 2943 msgid "Medzilaborce" 3093 msgstr " "2944 msgstr "Medzilaborce" 3094 2945 3095 2946 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 3096 2947 msgid "Michalovce" 3097 msgstr " "2948 msgstr "Michalovce" 3098 2949 3099 2950 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 3100 2951 msgid "Myjava" 3101 msgstr " "2952 msgstr "Myjava" 3102 2953 3103 2954 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 3104 2955 msgid "Namestovo" 3105 msgstr " "2956 msgstr "Namestovo" 3106 2957 3107 2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 3108 2959 msgid "Nitra" 3109 msgstr " "2960 msgstr "Nitra" 3110 2961 3111 2962 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 3112 2963 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 3113 msgstr " "2964 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" 3114 2965 3115 2966 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 3116 2967 msgid "Nove Zamky" 3117 msgstr " "2968 msgstr "Nove Zamky" 3118 2969 3119 2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 3120 2971 msgid "Partizanske" 3121 msgstr " "2972 msgstr "Partizanske" 3122 2973 3123 2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 3124 2975 msgid "Pezinok" 3125 msgstr " "2976 msgstr "Pezinok" 3126 2977 3127 2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 3128 2979 msgid "Piestany" 3129 msgstr " "2980 msgstr "Piestany" 3130 2981 3131 2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 3132 2983 msgid "Poltar" 3133 msgstr " "2984 msgstr "Poltar" 3134 2985 3135 2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 3136 2987 msgid "Poprad" 3137 msgstr " "2988 msgstr "Poprad" 3138 2989 3139 2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 3140 2991 msgid "Povazska Bystrica" 3141 msgstr " "2992 msgstr "Povazska Bystrica" 3142 2993 3143 2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 3144 2995 msgid "Presov" 3145 msgstr " "2996 msgstr "Presov" 3146 2997 3147 2998 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 3148 2999 msgid "Prievidza" 3149 msgstr " "3000 msgstr "Prievidza" 3150 3001 3151 3002 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 3152 3003 msgid "Puchov" 3153 msgstr " "3004 msgstr "Puchov" 3154 3005 3155 3006 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 3156 3007 msgid "Revuca" 3157 msgstr " "3008 msgstr "Revuca" 3158 3009 3159 3010 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3160 3011 msgid "Rimavska Sobota" 3161 msgstr " "3012 msgstr "Rimavska Sobota" 3162 3013 3163 3014 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3164 3015 msgid "Roznava" 3165 msgstr " "3016 msgstr "Roznava" 3166 3017 3167 3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3168 3019 msgid "Ruzomberok" 3169 msgstr " "3020 msgstr "Ruzomberok" 3170 3021 3171 3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3172 3023 msgid "Sabinov" 3173 msgstr " "3024 msgstr "Sabinov" 3174 3025 3175 3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3176 3027 msgid "Senec" 3177 msgstr " "3028 msgstr "Senec" 3178 3029 3179 3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3180 3031 msgid "Senica" 3181 msgstr " "3032 msgstr "Senica" 3182 3033 3183 3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3184 3035 msgid "Skalica" 3185 msgstr " "3036 msgstr "Skalica" 3186 3037 3187 3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3188 3039 msgid "Snina" 3189 msgstr " "3040 msgstr "Snina" 3190 3041 3191 3042 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3192 3043 msgid "Sobrance" 3193 msgstr " "3044 msgstr "Sobrance" 3194 3045 3195 3046 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3196 3047 msgid "Spisska Nova Ves" 3197 msgstr " "3048 msgstr "Spisska Nova Ves" 3198 3049 3199 3050 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3200 3051 msgid "Stara Lubovna" 3201 msgstr " "3052 msgstr "Stara Lubovna" 3202 3053 3203 3054 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3204 3055 msgid "Stropkov" 3205 msgstr " "3056 msgstr "Stropkov" 3206 3057 3207 3058 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3208 3059 msgid "Svidnik" 3209 msgstr " "3060 msgstr "Svidnik" 3210 3061 3211 3062 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3212 3063 msgid "Sala" 3213 msgstr " "3064 msgstr "Sala" 3214 3065 3215 3066 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3216 3067 msgid "Topolcany" 3217 msgstr " "3068 msgstr "Topolcany" 3218 3069 3219 3070 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3220 3071 msgid "Trebisov" 3221 msgstr " "3072 msgstr "Trebisov" 3222 3073 3223 3074 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3224 3075 msgid "Trencin" 3225 msgstr " "3076 msgstr "Trencin" 3226 3077 3227 3078 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3228 3079 msgid "Trnava" 3229 msgstr " "3080 msgstr "Trnava" 3230 3081 3231 3082 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3232 3083 msgid "Turcianske Teplice" 3233 msgstr " "3084 msgstr "Turcianske Teplice" 3234 3085 3235 3086 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3236 3087 msgid "Tvrdosin" 3237 msgstr " "3088 msgstr "Tvrdosin" 3238 3089 3239 3090 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3240 3091 msgid "Velky Krtis" 3241 msgstr " "3092 msgstr "Velky Krtis" 3242 3093 3243 3094 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3244 3095 msgid "Vranov nad Toplou" 3245 msgstr " "3096 msgstr "Vranov nad Toplou" 3246 3097 3247 3098 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3248 3099 msgid "Zlate Moravce" 3249 msgstr " "3100 msgstr "Zlate Moravce" 3250 3101 3251 3102 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3252 3103 msgid "Zvolen" 3253 msgstr " "3104 msgstr "Zvolen" 3254 3105 3255 3106 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3256 3107 msgid "Zarnovica" 3257 msgstr " "3108 msgstr "Zarnovica" 3258 3109 3259 3110 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3260 3111 msgid "Ziar nad Hronom" 3261 msgstr " "3112 msgstr "Ziar nad Hronom" 3262 3113 3263 3114 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3264 3115 msgid "Zilina" 3265 msgstr " "3116 msgstr "Zilina" 3266 3117 3267 3118 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3268 3119 msgid "Banska Bystrica region" 3269 msgstr " "3120 msgstr "Banská Bystrica-regionen" 3270 3121 3271 3122 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3272 3123 msgid "Bratislava region" 3273 msgstr " "3124 msgstr "Bratislava-regionen" 3274 3125 3275 3126 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3276 3127 msgid "Kosice region" 3277 msgstr " "3128 msgstr "Košice-regionen" 3278 3129 3279 3130 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3280 3131 msgid "Nitra region" 3281 msgstr " "3132 msgstr "Nitra-regionen" 3282 3133 3283 3134 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3284 3135 msgid "Presov region" 3285 msgstr " "3136 msgstr "Prešov-regionen" 3286 3137 3287 3138 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3288 3139 msgid "Trencin region" 3289 msgstr " "3140 msgstr "Trenčín-regionen" 3290 3141 3291 3142 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3292 3143 msgid "Trnava region" 3293 msgstr " "3144 msgstr "Trnava-regionen" 3294 3145 3295 3146 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3296 3147 msgid "Zilina region" 3297 msgstr " "3148 msgstr "Žilina-regionen" 3298 3149 3299 3150 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3300 3151 msgid "Enter a valid postcode." … … 3302 3153 3303 3154 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3304 3155 msgid "Bedfordshire" 3305 msgstr " "3156 msgstr "Bedfordshire" 3306 3157 3307 3158 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3308 3159 msgid "Buckinghamshire" 3309 msgstr " "3160 msgstr "Buckinghamshire" 3310 3161 3311 3162 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3312 3163 msgid "Cheshire" 3313 msgstr " "3164 msgstr "Cheshire" 3314 3165 3315 3166 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3316 3167 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3317 msgstr " "3168 msgstr "Cornwall" 3318 3169 3319 3170 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3320 3171 msgid "Cumbria" 3321 msgstr " "3172 msgstr "Cumbria" 3322 3173 3323 3174 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3324 3175 msgid "Derbyshire" 3325 msgstr " "3176 msgstr "Derbyshire" 3326 3177 3327 3178 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3328 3179 msgid "Devon" 3329 msgstr " "3180 msgstr "Devon" 3330 3181 3331 3182 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3332 3183 msgid "Dorset" 3333 msgstr " "3184 msgstr "Dorset" 3334 3185 3335 3186 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3336 3187 msgid "Durham" 3337 msgstr " "3188 msgstr "Durham" 3338 3189 3339 3190 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3340 3191 msgid "East Sussex" 3341 msgstr " "3192 msgstr "East Sussex" 3342 3193 3343 3194 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3344 3195 msgid "Essex" 3345 msgstr " "3196 msgstr "Essex" 3346 3197 3347 3198 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3348 3199 msgid "Gloucestershire" 3349 msgstr " "3200 msgstr "Gloucestershire" 3350 3201 3351 3202 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3352 3203 msgid "Greater London" 3353 msgstr " "3204 msgstr "Stor-London" 3354 3205 3355 3206 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3356 3207 msgid "Greater Manchester" 3357 msgstr " "3208 msgstr "Stor-Manchester" 3358 3209 3359 3210 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3360 3211 msgid "Hampshire" 3361 msgstr " "3212 msgstr "Hampshire" 3362 3213 3363 3214 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3364 3215 msgid "Hertfordshire" 3365 msgstr " "3216 msgstr "Hertfordshire" 3366 3217 3367 3218 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3368 3219 msgid "Kent" 3369 msgstr " "3220 msgstr "Kent" 3370 3221 3371 3222 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3372 3223 msgid "Lancashire" 3373 msgstr " "3224 msgstr "Lancashire" 3374 3225 3375 3226 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3376 3227 msgid "Leicestershire" 3377 msgstr " "3228 msgstr "Leicestershire" 3378 3229 3379 3230 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3380 3231 msgid "Lincolnshire" 3381 msgstr " "3232 msgstr "Lincolnshire" 3382 3233 3383 3234 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3384 3235 msgid "Merseyside" 3385 msgstr " "3236 msgstr "Merseyside" 3386 3237 3387 3238 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3388 3239 msgid "Norfolk" 3389 msgstr " "3240 msgstr "Norfolk" 3390 3241 3391 3242 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3392 3243 msgid "North Yorkshire" 3393 msgstr " "3244 msgstr "North Yorkshire" 3394 3245 3395 3246 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3396 3247 msgid "Northamptonshire" 3397 msgstr " "3248 msgstr "Northamptonshire" 3398 3249 3399 3250 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3400 3251 msgid "Northumberland" 3401 msgstr " "3252 msgstr "Northumberland" 3402 3253 3403 3254 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3404 3255 msgid "Nottinghamshire" 3405 msgstr " "3256 msgstr "Nottinghamshire" 3406 3257 3407 3258 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3408 3259 msgid "Oxfordshire" 3409 msgstr " "3260 msgstr "Oxfordshire" 3410 3261 3411 3262 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3412 3263 msgid "Shropshire" 3413 msgstr " "3264 msgstr "Shropshire" 3414 3265 3415 3266 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3416 3267 msgid "Somerset" 3417 msgstr " "3268 msgstr "Somerset" 3418 3269 3419 3270 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3420 3271 msgid "South Yorkshire" 3421 msgstr " "3272 msgstr "South Yorkshire" 3422 3273 3423 3274 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3424 3275 msgid "Staffordshire" 3425 msgstr " "3276 msgstr "Staffordshire" 3426 3277 3427 3278 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3428 3279 msgid "Suffolk" 3429 msgstr " "3280 msgstr "Suffolk" 3430 3281 3431 3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3432 3283 msgid "Surrey" 3433 msgstr " "3284 msgstr "Surrey" 3434 3285 3435 3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3436 3287 msgid "Tyne and Wear" 3437 msgstr " "3288 msgstr "Tyne and Wear" 3438 3289 3439 3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3440 3291 msgid "Warwickshire" 3441 msgstr " "3292 msgstr "Warwickshire" 3442 3293 3443 3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3444 3295 msgid "West Midlands" 3445 msgstr " "3296 msgstr "West Midlands" 3446 3297 3447 3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3448 3299 msgid "West Sussex" 3449 msgstr " "3300 msgstr "West Sussex" 3450 3301 3451 3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3452 3303 msgid "West Yorkshire" 3453 msgstr " "3304 msgstr "West Yorkshire" 3454 3305 3455 3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3456 3307 msgid "Wiltshire" 3457 msgstr " "3308 msgstr "Wiltshire" 3458 3309 3459 3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3460 3311 msgid "Worcestershire" 3461 msgstr " "3312 msgstr "Worcestershire" 3462 3313 3463 3314 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3464 3315 msgid "County Antrim" 3465 msgstr " "3316 msgstr "Antrim" 3466 3317 3467 3318 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3468 3319 msgid "County Armagh" 3469 msgstr " "3320 msgstr "Armagh" 3470 3321 3471 3322 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3472 3323 msgid "County Down" 3473 msgstr " "3324 msgstr "Down" 3474 3325 3475 3326 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3476 3327 msgid "County Fermanagh" 3477 msgstr " "3328 msgstr "Fermanagh" 3478 3329 3479 3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3480 3331 msgid "County Londonderry" 3481 msgstr " "3332 msgstr "Londonderry" 3482 3333 3483 3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3484 3335 msgid "County Tyrone" 3485 msgstr " "3336 msgstr "Tyrone" 3486 3337 3487 3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3488 3339 msgid "Clwyd" 3489 msgstr " "3340 msgstr "Clwyd" 3490 3341 3491 3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3492 3343 msgid "Dyfed" 3493 msgstr " "3344 msgstr "Dyfed" 3494 3345 3495 3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3496 3347 msgid "Gwent" 3497 msgstr " "3348 msgstr "Gwent" 3498 3349 3499 3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3500 3351 msgid "Gwynedd" 3501 msgstr " "3352 msgstr "Gwynedd" 3502 3353 3503 3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3504 3355 msgid "Mid Glamorgan" 3505 msgstr " "3356 msgstr "Mid Glamorgan" 3506 3357 3507 3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3508 3359 msgid "Powys" 3509 msgstr " "3360 msgstr "Powys" 3510 3361 3511 3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3512 3363 msgid "South Glamorgan" 3513 msgstr " "3364 msgstr "South Glamorgan" 3514 3365 3515 3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3516 3367 msgid "West Glamorgan" 3517 msgstr " "3368 msgstr "West Glamorgan" 3518 3369 3519 3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3520 3371 msgid "Borders" 3521 msgstr " "3372 msgstr "Borders" 3522 3373 3523 3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3524 3375 msgid "Central Scotland" 3525 msgstr " "3376 msgstr "Central Scotland" 3526 3377 3527 3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3528 3379 msgid "Dumfries and Galloway" 3529 msgstr " "3380 msgstr "Dumfries and Galloway" 3530 3381 3531 3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3532 3383 msgid "Fife" 3533 msgstr " "3384 msgstr "Fife" 3534 3385 3535 3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3536 3387 msgid "Grampian" 3537 msgstr " "3388 msgstr "Grampian" 3538 3389 3539 3390 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3540 3391 msgid "Highland" 3541 msgstr " "3392 msgstr "Highland" 3542 3393 3543 3394 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3544 3395 msgid "Lothian" 3545 msgstr " "3396 msgstr "Lothian" 3546 3397 3547 3398 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3548 3399 msgid "Orkney Islands" 3549 msgstr " "3400 msgstr "Orknøyene" 3550 3401 3551 3402 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3552 3403 msgid "Shetland Islands" 3553 msgstr " "3404 msgstr "Shetland" 3554 3405 3555 3406 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3556 3407 msgid "Strathclyde" 3557 msgstr " "3408 msgstr "Strathclyde" 3558 3409 3559 3410 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3560 3411 msgid "Tayside" 3561 msgstr " "3412 msgstr "Tayside" 3562 3413 3563 3414 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3564 3415 msgid "Western Isles" 3565 msgstr " "3416 msgstr "Ytre Hebridene" 3566 3417 3567 3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3568 3419 msgid "England" 3569 msgstr " "3420 msgstr "England" 3570 3421 3571 3422 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3572 3423 msgid "Northern Ireland" 3573 msgstr " "3424 msgstr "Nord-Irland" 3574 3425 3575 3426 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3576 3427 msgid "Scotland" 3577 msgstr " "3428 msgstr "Skottland" 3578 3429 3579 3430 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3580 3431 msgid "Wales" 3581 msgstr " "3432 msgstr "Wales" 3582 3433 3583 3434 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3584 3435 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." … … 3587 3438 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3588 3439 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3589 3440 msgstr "" 3441 "Oppgi et gyldig amerikansik Social Security-nummer på formen XXX-XX-XXXX." 3590 3442 3591 3443 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3592 3444 msgid "Enter a valid South African ID number" 3593 msgstr " "3445 msgstr "Oppgi et gyldig South African ID-nummer." 3594 3446 3595 3447 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3596 3448 msgid "Enter a valid South African postal code" … … 3598 3450 3599 3451 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3600 3452 msgid "Eastern Cape" 3601 msgstr " "3453 msgstr "Eastern Cape" 3602 3454 3603 3455 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3604 3456 msgid "Free State" 3605 msgstr " "3457 msgstr "Free State" 3606 3458 3607 3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3608 3460 msgid "Gauteng" 3609 msgstr " "3461 msgstr "Gauteng" 3610 3462 3611 3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3612 3464 msgid "KwaZulu-Natal" 3613 msgstr " "3465 msgstr "KwaZulu-Natal" 3614 3466 3615 3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3616 3468 msgid "Limpopo" 3617 msgstr " "3469 msgstr "Limpopo" 3618 3470 3619 3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3620 3472 msgid "Mpumalanga" 3621 msgstr " "3473 msgstr "Mpumalanga" 3622 3474 3623 3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3624 3476 msgid "Northern Cape" 3625 msgstr " "3477 msgstr "Northern Cape" 3626 3478 3627 3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3628 3480 msgid "North West" 3629 msgstr " "3481 msgstr "North West" 3630 3482 3631 3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3632 3484 msgid "Western Cape" 3633 msgstr " "3485 msgstr "Western Cape" 3634 3486 3635 3487 #: contrib/redirects/models.py:7 3636 3488 msgid "redirect from" … … 3696 3548 msgid "sites" 3697 3549 msgstr "nettsider" 3698 3550 3699 #: core/validators.py:80 3700 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3701 msgstr "" 3702 "Feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker eller " 3703 "bindestreker." 3551 #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 3552 msgid "This value must be an integer." 3553 msgstr "Verdien må være et heltall." 3704 3554 3705 #: core/validators.py:843706 msgid " Uppercase letters are not allowed here."3707 msgstr " Store bokstaver er ikke tillatt her."3555 #: db/models/fields/__init__.py:363 3556 msgid "This value must be either True or False." 3557 msgstr "Verdien må være True eller False." 3708 3558 3709 #: core/validators.py:883710 msgid " Lowercase letters are not allowed here."3711 msgstr " Små bokstaver er ikke tillatt her."3559 #: db/models/fields/__init__.py:396 3560 msgid "This field cannot be null." 3561 msgstr "Feltet kan ikke være tomt." 3712 3562 3713 #: core/validators.py:953563 #: db/models/fields/__init__.py:412 3714 3564 msgid "Enter only digits separated by commas." 3715 3565 msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma." 3716 3566 3717 #: core/validators.py:1073718 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."3719 msgstr "Oppgi gyldige e-postadresser adskilt med komma."3567 #: db/models/fields/__init__.py:443 3568 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3569 msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD." 3720 3570 3721 #: core/validators.py:111 3722 msgid "Please enter a valid IP address." 3723 msgstr "Vennligst oppgi en gyldig IP-adresse." 3724 3725 #: core/validators.py:115 3726 msgid "Empty values are not allowed here." 3727 msgstr "Feltet kan ikke være tomt." 3728 3729 #: core/validators.py:119 3730 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3731 msgstr "Feltet kan kun bestå av tall." 3732 3733 #: core/validators.py:123 3734 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3735 msgstr "Feltet kan ikke bare bestå av siffer." 3736 3737 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3738 msgid "Enter a whole number." 3739 msgstr "Oppgi et heltall." 3740 3741 #: core/validators.py:132 3742 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3743 msgstr "Kun bokstaver er tillatt her." 3744 3745 #: core/validators.py:147 3571 #: db/models/fields/__init__.py:452 3746 3572 #, python-format 3747 3573 msgid "Invalid date: %s" 3748 3574 msgstr "Ugyldig dato: %s" 3749 3575 3750 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546 3751 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3752 msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD." 3753 3754 #: core/validators.py:157 3755 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3756 msgstr "Oppgi tid på formen TT:MM." 3757 3758 #: core/validators.py:161 3759 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3760 msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." 3761 3762 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:422 3763 msgid "Enter a valid e-mail address." 3764 msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse." 3765 3766 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440 3767 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3768 msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." 3769 3770 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:471 3771 msgid "" 3772 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3773 "corrupted image." 3774 msgstr "" 3775 "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et " 3776 "bilde." 3777 3778 #: core/validators.py:196 3779 #, python-format 3780 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3781 msgstr "Nettadressen %s peker ikke på et gyldig bilde." 3782 3783 #: core/validators.py:200 3784 #, python-format 3785 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3786 msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldig." 3787 3788 #: core/validators.py:208 3789 #, python-format 3790 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3791 msgstr "Nettadressen %s peker ikke på en gyldig QuickTime-video." 3792 3793 #: core/validators.py:212 3794 msgid "A valid URL is required." 3795 msgstr "En gyldig nettadresse er påkrevet." 3796 3797 #: core/validators.py:226 3798 #, python-format 3799 msgid "" 3800 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3801 "%s" 3802 msgstr "" 3803 "Gyldig HTML er påkrevet. Feilene var:\n" 3804 "%s" 3805 3806 #: core/validators.py:233 3807 #, python-format 3808 msgid "Badly formed XML: %s" 3809 msgstr "Ikke velformet XML: %s" 3810 3811 #: core/validators.py:250 3812 #, python-format 3813 msgid "Invalid URL: %s" 3814 msgstr "Ugyldig nettadresse: %s" 3815 3816 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3817 #, python-format 3818 msgid "The URL %s is a broken link." 3819 msgstr "Nettadressen %s fører til en side som ikke eksisterer." 3820 3821 #: core/validators.py:263 3822 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3823 msgstr "Oppgi en gyldig amerikansk delstatsforkortelse." 3824 3825 #: core/validators.py:277 3826 #, python-format 3827 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3828 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3829 msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." 3830 msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." 3831 3832 #: core/validators.py:284 3833 #, python-format 3834 msgid "This field must match the '%s' field." 3835 msgstr "Feltet må være det samme som '%s'-feltet." 3836 3837 #: core/validators.py:303 3838 msgid "Please enter something for at least one field." 3839 msgstr "Vennligst oppgi noe i minst ett felt." 3840 3841 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3842 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3843 msgstr "Vennligst oppgi noe i begge felter, eller la begge være blanke." 3844 3845 #: core/validators.py:331 3846 #, python-format 3847 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3848 msgstr "Feltet kreves hvis %(field)s er lik %(value)s" 3849 3850 #: core/validators.py:344 3851 #, python-format 3852 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3853 msgstr "Feltet kreves hvis %(field)s ikke er lik %(value)s" 3854 3855 #: core/validators.py:363 3856 msgid "Duplicate values are not allowed." 3857 msgstr "Like verdier er ikke tillatt." 3858 3859 #: core/validators.py:378 3860 #, python-format 3861 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3862 msgstr "Verdien må være mellom %(lower)s og %(upper)s." 3863 3864 #: core/validators.py:380 3865 #, python-format 3866 msgid "This value must be at least %s." 3867 msgstr "Verdien må minst være %s." 3868 3869 #: core/validators.py:382 3870 #, python-format 3871 msgid "This value must be no more than %s." 3872 msgstr "Verdien kan ikke være mer enn %s." 3873 3874 #: core/validators.py:423 3875 #, python-format 3876 msgid "This value must be a power of %s." 3877 msgstr "Verdien må være et kvadrat av %s." 3878 3879 #: core/validators.py:433 3880 msgid "Please enter a valid decimal number." 3881 msgstr "Vennligst oppgi et gyldig desimaltall." 3882 3883 #: core/validators.py:440 3884 #, python-format 3885 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3886 msgid_plural "" 3887 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3888 msgstr[0] "Oppgi et desimaltall med maks %s siffer." 3889 msgstr[1] "Oppgi et desimaltall med maks %s siffer." 3890 3891 #: core/validators.py:443 3892 #, python-format 3893 msgid "" 3894 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3895 msgid_plural "" 3896 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3897 msgstr[0] "Oppgi et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." 3898 msgstr[1] "Oppgi et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." 3899 3900 #: core/validators.py:446 3901 #, python-format 3902 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3903 msgid_plural "" 3904 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3905 msgstr[0] "Oppgi et desimaltall med maks %s siffer bak komma." 3906 msgstr[1] "Oppgi et desimaltall med maks %s siffer bak komma." 3907 3908 #: core/validators.py:454 3909 msgid "Please enter a valid floating point number." 3910 msgstr "Vennligst oppgi et gyldig flyttall." 3911 3912 #: core/validators.py:463 3913 #, python-format 3914 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3915 msgstr "Vær sikker på at filen du prøver å laste opp minst er %s bytes." 3916 3917 #: core/validators.py:464 3918 #, python-format 3919 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3920 msgstr "Vær sikker på at filen du prøver å laste opp ikke er mer enn %s bytes." 3921 3922 #: core/validators.py:481 3923 msgid "The format for this field is wrong." 3924 msgstr "Formatet i dette feltet er feil." 3925 3926 #: core/validators.py:496 3927 msgid "This field is invalid." 3928 msgstr "Feltet er ugyldig." 3929 3930 #: core/validators.py:532 3931 #, python-format 3932 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3933 msgstr "Klarte ikke å hente noe fra %s." 3934 3935 #: core/validators.py:535 3936 #, python-format 3937 msgid "" 3938 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3939 msgstr "" 3940 "Nettadressen %(url)s returnerte den ugyldige Content-Type-headeren " 3941 "'%(contenttype)s'." 3942 3943 #: core/validators.py:568 3944 #, python-format 3945 msgid "" 3946 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3947 "\"%(start)s\".)" 3948 msgstr "" 3949 "Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med " 3950 "\"%(start)s\".)" 3951 3952 #: core/validators.py:572 3953 #, python-format 3954 msgid "" 3955 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3956 "starts with \"%(start)s\".)" 3957 msgstr "" 3958 "Deler av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen " 3959 "starter med \"%(start)s\".)" 3960 3961 #: core/validators.py:577 3962 #, python-format 3963 msgid "" 3964 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3965 "(start)s\".)" 3966 msgstr "" 3967 "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er et ugyldig attributt. (Linjen starter med " 3968 "\"%(start)s\".)" 3969 3970 #: core/validators.py:582 3971 #, python-format 3972 msgid "" 3973 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3974 "(start)s\".)" 3975 msgstr "" 3976 "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldig element. (Linjen starter med " 3977 "\"%(start)s\".)" 3978 3979 #: core/validators.py:586 3980 #, python-format 3981 msgid "" 3982 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3983 "starts with \"%(start)s\".)" 3984 msgstr "" 3985 "Et element på linje %(line)s mangler et av de påkrevde attributtene. (Linjen " 3986 "starter med \"%(start)s\".)" 3987 3988 #: core/validators.py:591 3989 #, python-format 3990 msgid "" 3991 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3992 "starts with \"%(start)s\".)" 3993 msgstr "" 3994 "\"%(attr)s\"-attributtet på linje %(line)s har en ugyldig verdi. (Linjen " 3995 "starter med \"%(start)s\".)" 3996 3997 #: db/models/manipulators.py:304 3998 #, python-format 3999 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 4000 msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s." 4001 4002 #: db/models/fields/__init__.py:46 4003 #, python-format 4004 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 4005 msgstr "%(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede." 4006 4007 #: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168 4008 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 4009 msgid "This field is required." 4010 msgstr "Feltet er påkrevet." 4011 4012 #: db/models/fields/__init__.py:434 4013 msgid "This value must be an integer." 4014 msgstr "Verdien må være et heltall." 4015 4016 #: db/models/fields/__init__.py:480 4017 msgid "This value must be either True or False." 4018 msgstr "Verdien må være True eller False." 4019 4020 #: db/models/fields/__init__.py:509 4021 msgid "This field cannot be null." 4022 msgstr "Feltet kan ikke være tomt." 4023 4024 #: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628 3576 #: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 4025 3577 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4026 3578 msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4027 3579 4028 #: db/models/fields/__init__.py: 6843580 #: db/models/fields/__init__.py:570 4029 3581 msgid "This value must be a decimal number." 4030 3582 msgstr "Verdien må være et desimaltall." 4031 3583 4032 #: db/models/fields/__init__.py: 8253584 #: db/models/fields/__init__.py:703 4033 3585 msgid "This value must be either None, True or False." 4034 3586 msgstr "Verdien må være None, True eller False." 4035 3587 4036 #: db/models/fields/__init__.py: 937 db/models/fields/__init__.py:9503588 #: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 4037 3589 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4038 3590 msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 4039 3591 4040 #: db/models/fields/files.py:188 4041 msgid "Enter a valid filename." 4042 msgstr "Oppgi et gyldig filnavn." 4043 4044 #: db/models/fields/related.py:92 4045 #, python-format 4046 msgid "Please enter a valid %s." 4047 msgstr "Vennligst oppgi en/et gyldig %s." 4048 4049 #: db/models/fields/related.py:782 3592 #: db/models/fields/related.py:748 4050 3593 msgid "" 4051 3594 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4052 3595 msgstr "" 4053 3596 "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." 4054 3597 4055 #: db/models/fields/related.py:8 623598 #: db/models/fields/related.py:825 4056 3599 #, python-format 4057 3600 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4058 3601 msgid_plural "" 4059 3602 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4060 3603 msgstr[0] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdien %(value)r er ugyldig." 4061 msgstr[1] "" 4062 "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige." 3604 msgstr[1] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige." 4063 3605 3606 #: forms/fields.py:52 3607 msgid "This field is required." 3608 msgstr "Feltet er påkrevet." 3609 4064 3610 #: forms/fields.py:53 4065 3611 msgid "Enter a valid value." 4066 3612 msgstr "Oppgi en gyldig verdi." … … 4075 3621 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 4076 3622 msgstr "Verdien må minimum ha %(min)d tegn (den er %(length)d)." 4077 3623 3624 #: forms/fields.py:161 3625 msgid "Enter a whole number." 3626 msgstr "Oppgi et heltall." 3627 4078 3628 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 4079 3629 #, python-format 4080 3630 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." … … 4104 3654 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 4105 3655 msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." 4106 3656 4107 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:8 033657 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 4108 3658 msgid "Enter a valid date." 4109 3659 msgstr "Oppgi en gyldig dato." 4110 3660 4111 #: forms/fields.py:31 5 forms/fields.py:8043661 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 4112 3662 msgid "Enter a valid time." 4113 3663 msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." 4114 3664 4115 #: forms/fields.py:35 43665 #: forms/fields.py:355 4116 3666 msgid "Enter a valid date/time." 4117 3667 msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt." 4118 3668 4119 3669 #: forms/fields.py:441 3670 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3671 msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." 3672 3673 #: forms/fields.py:442 4120 3674 msgid "No file was submitted." 4121 3675 msgstr "Ingen fil ble sendt." 4122 3676 4123 #: forms/fields.py:44 2 oldforms/__init__.py:6893677 #: forms/fields.py:443 4124 3678 msgid "The submitted file is empty." 4125 3679 msgstr "Filen er tom." 4126 3680 4127 #: forms/fields.py:532 3681 #: forms/fields.py:472 3682 msgid "" 3683 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3684 "corrupted image." 3685 msgstr "" 3686 "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et " 3687 "bilde." 3688 3689 #: forms/fields.py:533 4128 3690 msgid "Enter a valid URL." 4129 3691 msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." 4130 3692 4131 #: forms/fields.py:53 33693 #: forms/fields.py:534 4132 3694 msgid "This URL appears to be a broken link." 4133 3695 msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." 4134 3696 4135 #: forms/fields.py:6 01 forms/fields.py:6523697 #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 4136 3698 #, python-format 4137 3699 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4138 3700 msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." 4139 3701 4140 #: forms/fields.py:6 53 forms/fields.py:714 forms/models.py:5283702 #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 4141 3703 msgid "Enter a list of values." 4142 3704 msgstr "Oppgi en liste med verdier." 4143 3705 4144 #: forms/fields.py:8 323706 #: forms/fields.py:844 4145 3707 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4146 3708 msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." 4147 3709 4148 #: forms/models.py:461 3710 #: forms/fields.py:854 3711 msgid "" 3712 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3713 msgstr "" 3714 "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller " 3715 "bindestreker." 3716 3717 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3718 msgid "Order" 3719 msgstr "Rekkefølge" 3720 3721 #: forms/models.py:463 4149 3722 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4150 3723 msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene." 4151 3724 4152 #: forms/models.py:5 293725 #: forms/models.py:532 4153 3726 #, python-format 4154 3727 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4155 3728 msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." 4156 3729 4157 #: oldforms/__init__.py:405 4158 #, python-format 4159 msgid "Ensure your text is less than %s character." 4160 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4161 msgstr[0] "Teksten er kortere enn %s tegn." 4162 msgstr[1] "Teksten er kortere enn %s tegn." 4163 4164 #: oldforms/__init__.py:410 4165 msgid "Line breaks are not allowed here." 4166 msgstr "Linjeskift er ikke tillatt." 4167 4168 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 4169 #, python-format 4170 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4171 msgstr "Velg et gyldig valg. '%(data)s' er ikke i %(choices)s." 4172 4173 #: oldforms/__init__.py:750 4174 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4175 msgstr "Oppgi et heltall mellom -32768 og 32767." 4176 4177 #: oldforms/__init__.py:760 4178 msgid "Enter a positive number." 4179 msgstr "Oppgi et positivt heltall." 4180 4181 #: oldforms/__init__.py:770 4182 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4183 msgstr "Oppgi et heltall mellom 0 og 32767." 4184 4185 #: template/defaultfilters.py:698 3730 #: template/defaultfilters.py:706 4186 3731 msgid "yes,no,maybe" 4187 3732 msgstr "ja,nei,kanskje" 4188 3733 4189 #: template/defaultfilters.py:7 293734 #: template/defaultfilters.py:737 4190 3735 #, python-format 4191 3736 msgid "%(size)d byte" 4192 3737 msgid_plural "%(size)d bytes" 4193 3738 msgstr[0] "%(size)d byte" 4194 3739 msgstr[1] "%(size)d bytes" 4195 3740 4196 #: template/defaultfilters.py:73 13741 #: template/defaultfilters.py:739 4197 3742 #, python-format 4198 3743 msgid "%.1f KB" 4199 3744 msgstr "%.1f KB" 4200 3745 4201 #: template/defaultfilters.py:7 333746 #: template/defaultfilters.py:741 4202 3747 #, python-format 4203 3748 msgid "%.1f MB" 4204 3749 msgstr "%.1f MB" 4205 3750 4206 #: template/defaultfilters.py:7 343751 #: template/defaultfilters.py:742 4207 3752 #, python-format 4208 3753 msgid "%.1f GB" 4209 3754 msgstr "%.1f GB" … … 4452 3997 msgstr[0] "minutt" 4453 3998 msgstr[1] "minutter" 4454 3999 4455 #: utils/timesince.py:4 64000 #: utils/timesince.py:43 4456 4001 msgid "minutes" 4457 4002 msgstr "minutter" 4458 4003 4459 #: utils/timesince.py: 514004 #: utils/timesince.py:48 4460 4005 #, python-format 4461 4006 msgid "%(number)d %(type)s" 4462 4007 msgstr "%(number)d %(type)s" 4463 4008 4464 #: utils/timesince.py:5 74009 #: utils/timesince.py:54 4465 4010 #, python-format 4466 4011 msgid ", %(number)d %(type)s" 4467 4012 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4468 4013 4469 #: utils/translation/trans_real.py:40 14014 #: utils/translation/trans_real.py:403 4470 4015 msgid "DATE_FORMAT" 4471 4016 msgstr "j. F Y" 4472 4017 4473 #: utils/translation/trans_real.py:402 4474 msgid "DATETIME_FORMAT" 4475 msgstr "j. F Y H:i" 4476 4477 #: utils/translation/trans_real.py:403 4018 #: utils/translation/trans_real.py:405 4478 4019 msgid "TIME_FORMAT" 4479 4020 msgstr "H:i" 4480 4021 4481 #: utils/translation/trans_real.py:4 194022 #: utils/translation/trans_real.py:421 4482 4023 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4483 4024 msgstr "F Y" 4484 4025 4485 #: utils/translation/trans_real.py:42 04026 #: utils/translation/trans_real.py:422 4486 4027 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4487 4028 msgstr "j. F" 4488 4029 -
django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po
7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-08- 19 20:12+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 16:12+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" 12 12 "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 17 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 18 18 #, perl-format 19 19 msgid "Available %s" 20 msgstr " %s er tilgjengelige"20 msgstr "Tilgjengelige %s" 21 21 22 22 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 23 23 msgid "Choose all" … … 38 38 39 39 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 40 40 msgid "Select your choice(s) and click " 41 msgstr "Velg ditt svaralternativ(er)og klikk "41 msgstr "Velg ditt valg og klikk " 42 42 43 43 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 44 44 msgid "Clear all" 45 msgstr " Tøm"45 msgstr "Fjern alle" 46 46 47 47 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 48 48 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32