Ticket #8517: django.po

File django.po, 114.5 KB (added by Piotr Lewandowski <django@…>, 16 years ago)
Line 
1# translation of django.po to Polish
2# Polish .po file.
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Django\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-08-24 15:26+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
10"Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
15"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16
17#: conf/global_settings.py:44
18msgid "Arabic"
19msgstr "arabski"
20
21#: conf/global_settings.py:45
22msgid "Bengali"
23msgstr "bengalski"
24
25#: conf/global_settings.py:46
26msgid "Bulgarian"
27msgstr "bułgarski"
28
29#: conf/global_settings.py:47
30msgid "Catalan"
31msgstr "kataloński"
32
33#: conf/global_settings.py:48
34msgid "Czech"
35msgstr "czeski"
36
37#: conf/global_settings.py:49
38msgid "Welsh"
39msgstr "walijski"
40
41#: conf/global_settings.py:50
42msgid "Danish"
43msgstr "duński"
44
45#: conf/global_settings.py:51
46msgid "German"
47msgstr "niemiecki"
48
49#: conf/global_settings.py:52
50msgid "Greek"
51msgstr "grecki"
52
53#: conf/global_settings.py:53
54msgid "English"
55msgstr "angielski"
56
57#: conf/global_settings.py:54
58msgid "Spanish"
59msgstr "hiszpański"
60
61#: conf/global_settings.py:55
62msgid "Estonian"
63msgstr "estoński"
64
65#: conf/global_settings.py:56
66msgid "Argentinean Spanish"
67msgstr "hiszpański argentyński"
68
69#: conf/global_settings.py:57
70msgid "Basque"
71msgstr "baskijski"
72
73#: conf/global_settings.py:58
74msgid "Persian"
75msgstr "perski"
76
77#: conf/global_settings.py:59
78msgid "Finnish"
79msgstr "fiński"
80
81#: conf/global_settings.py:60
82msgid "French"
83msgstr "francuski"
84
85#: conf/global_settings.py:61
86msgid "Irish"
87msgstr "irlandzki"
88
89#: conf/global_settings.py:62
90msgid "Galician"
91msgstr "galicyjski"
92
93#: conf/global_settings.py:63
94msgid "Hungarian"
95msgstr "węgierski"
96
97#: conf/global_settings.py:64
98msgid "Hebrew"
99msgstr "hebrajski"
100
101#: conf/global_settings.py:65
102msgid "Croatian"
103msgstr "chorwacki"
104
105#: conf/global_settings.py:66
106msgid "Icelandic"
107msgstr "islandzki"
108
109#: conf/global_settings.py:67
110msgid "Italian"
111msgstr "włoski"
112
113#: conf/global_settings.py:68
114msgid "Japanese"
115msgstr "japoński"
116
117#: conf/global_settings.py:69
118msgid "Georgian"
119msgstr "gruziński"
120
121#: conf/global_settings.py:70
122msgid "Korean"
123msgstr "koreański"
124
125#: conf/global_settings.py:71
126msgid "Khmer"
127msgstr "khmerski"
128
129#: conf/global_settings.py:72
130msgid "Kannada"
131msgstr "kannada"
132
133#: conf/global_settings.py:73
134msgid "Latvian"
135msgstr "łotewski"
136
137#: conf/global_settings.py:74
138msgid "Lithuanian"
139msgstr "litewski"
140
141#: conf/global_settings.py:75
142msgid "Macedonian"
143msgstr "macedoński"
144
145#: conf/global_settings.py:76
146msgid "Dutch"
147msgstr "holenderski"
148
149#: conf/global_settings.py:77
150msgid "Norwegian"
151msgstr "norweski"
152
153#: conf/global_settings.py:78
154msgid "Polish"
155msgstr "polski"
156
157#: conf/global_settings.py:79
158msgid "Portugese"
159msgstr "portugalski"
160
161#: conf/global_settings.py:80
162msgid "Brazilian Portuguese"
163msgstr "brazylijski portugalski"
164
165#: conf/global_settings.py:81
166msgid "Romanian"
167msgstr "rumuński"
168
169#: conf/global_settings.py:82
170msgid "Russian"
171msgstr "rosyjski"
172
173#: conf/global_settings.py:83
174msgid "Slovak"
175msgstr "słowacki"
176
177#: conf/global_settings.py:84
178msgid "Slovenian"
179msgstr "słoweński"
180
181#: conf/global_settings.py:85
182msgid "Serbian"
183msgstr "serbski"
184
185#: conf/global_settings.py:86
186msgid "Swedish"
187msgstr "szwedzki"
188
189#: conf/global_settings.py:87
190msgid "Tamil"
191msgstr "tamilski"
192
193#: conf/global_settings.py:88
194msgid "Telugu"
195msgstr "telugu"
196
197#: conf/global_settings.py:89
198msgid "Turkish"
199msgstr "turecki"
200
201#: conf/global_settings.py:90
202msgid "Ukrainian"
203msgstr "ukraiński"
204
205#: conf/global_settings.py:91
206msgid "Simplified Chinese"
207msgstr "chiński uproszczony"
208
209#: conf/global_settings.py:92
210msgid "Traditional Chinese"
211msgstr "chiński tradycyjny"
212
213#: contrib/admin/filterspecs.py:44
214#, python-format
215msgid ""
216"<h3>By %s:</h3>\n"
217"<ul>\n"
218msgstr ""
219"<h3>Przez %s:</h3>\n"
220"</ul>\n"
221
222#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
223#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
224msgid "All"
225msgstr "Wszystko"
226
227#: contrib/admin/filterspecs.py:113
228msgid "Any date"
229msgstr "Dowolna data"
230
231#: contrib/admin/filterspecs.py:114
232msgid "Today"
233msgstr "Dzisiaj"
234
235#: contrib/admin/filterspecs.py:117
236msgid "Past 7 days"
237msgstr "Ostatnie 7 dni"
238
239#: contrib/admin/filterspecs.py:119
240msgid "This month"
241msgstr "Ten miesiąc"
242
243#: contrib/admin/filterspecs.py:121
244msgid "This year"
245msgstr "Ten rok"
246
247#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389
248#: oldforms/__init__.py:588
249msgid "Yes"
250msgstr "Tak"
251
252#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389
253#: oldforms/__init__.py:588
254msgid "No"
255msgstr "Nie"
256
257#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:389
258#: oldforms/__init__.py:588
259msgid "Unknown"
260msgstr "Nieznany"
261
262#: contrib/admin/models.py:19
263msgid "action time"
264msgstr "czas akcji"
265
266#: contrib/admin/models.py:22
267msgid "object id"
268msgstr "id obiektu"
269
270#: contrib/admin/models.py:23
271msgid "object repr"
272msgstr "reprezentacja obiektu"
273
274#: contrib/admin/models.py:24
275msgid "action flag"
276msgstr "flaga akcji"
277
278#: contrib/admin/models.py:25
279msgid "change message"
280msgstr "zmień wiadomość"
281
282#: contrib/admin/models.py:28
283msgid "log entry"
284msgstr "log"
285
286#: contrib/admin/models.py:29
287msgid "log entries"
288msgstr "logi"
289
290#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
291msgid "None"
292msgstr "brak"
293
294#: contrib/admin/options.py:329
295#, python-format
296msgid "Changed %s."
297msgstr "Zmieniono %s"
298
299#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
300#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
301msgid "and"
302msgstr "i"
303
304#: contrib/admin/options.py:334
305#, python-format
306msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
307msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
308
309#: contrib/admin/options.py:338
310#, python-format
311msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
312msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
313
314#: contrib/admin/options.py:343
315#, python-format
316msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
317msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
318
319#: contrib/admin/options.py:347
320msgid "No fields changed."
321msgstr "Żadne pole nie zmienione."
322
323#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:50
324#, python-format
325msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
326msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
327
328#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
329#: contrib/auth/admin.py:56
330msgid "You may edit it again below."
331msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
332
333#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
334#, python-format
335msgid "You may add another %s below."
336msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
337
338#: contrib/admin/options.py:443
339#, python-format
340msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
341msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
342
343#: contrib/admin/options.py:451
344#, python-format
345msgid ""
346"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
347msgstr ""
348"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
349
350#: contrib/admin/options.py:517
351#, python-format
352msgid "Add %s"
353msgstr "Dodaj %s"
354
355#: contrib/admin/options.py:595
356#, python-format
357msgid "Change %s"
358msgstr "Zmień %s"
359
360#: contrib/admin/options.py:627
361msgid "Database error"
362msgstr "Błąd bazy danych"
363
364#: contrib/admin/options.py:677
365#, python-format
366msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
367msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
368
369#: contrib/admin/options.py:684
370msgid "Are you sure?"
371msgstr "Jesteś pewien?"
372
373#: contrib/admin/options.py:712
374#, python-format
375msgid "Change history: %s"
376msgstr "Historia zmian: %s"
377
378#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
379#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
380msgid ""
381"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
382"sensitive."
383msgstr ""
384"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
385"znaczenie."
386
387#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
388msgid ""
389"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
390"submission has been saved."
391msgstr ""
392"Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało "
393"zapisane."
394
395#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
396msgid ""
397"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
398"cookies, reload this page, and try again."
399msgstr ""
400"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
401"spróbuj ponownie."
402
403#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
404#: contrib/admin/views/decorators.py:94
405msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
406msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
407
408#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
409#, python-format
410msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
411msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
412
413#: contrib/admin/sites.py:336
414msgid "Site administration"
415msgstr "Administracja stroną"
416
417#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
418#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
419#: contrib/admin/views/decorators.py:30
420msgid "Log in"
421msgstr "Zaloguj się"
422
423#: contrib/admin/sites.py:403
424#, python-format
425msgid "%s administration"
426msgstr "%s - administracja"
427
428#: contrib/admin/util.py:138
429#, python-format
430msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
431msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
432
433#: contrib/admin/util.py:143
434#, python-format
435msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
436msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
437
438#: contrib/admin/widgets.py:65
439msgid "Date:"
440msgstr "Data:"
441
442#: contrib/admin/widgets.py:65
443msgid "Time:"
444msgstr "Czas:"
445
446#: contrib/admin/widgets.py:89
447msgid "Currently:"
448msgstr "Teraz:"
449
450#: contrib/admin/widgets.py:89
451msgid "Change:"
452msgstr "Zmień:"
453
454#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
455#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
456msgid "Page not found"
457msgstr "Strona nie znaleziona"
458
459#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
460msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
461msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
462
463#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
464#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
465#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
466#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
467#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
468#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
469#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
470#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
471#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
472#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
473#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
474#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
475#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
476#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
477#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
478#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
479#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
480msgid "Home"
481msgstr "Początek"
482
483#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
484msgid "Server error"
485msgstr "Błąd serwera"
486
487#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
488msgid "Server error (500)"
489msgstr "Błąd serwera (500)"
490
491#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
492msgid "Server Error <em>(500)</em>"
493msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
494
495#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
496msgid ""
497"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
498"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
499msgstr ""
500"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
501"administratorowi strony i powinien zostać wkrótce naprawiony. Dziękujemy za "
502"cierpliwość."
503
504#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
505#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
506#, python-format
507msgid "%(name)s"
508msgstr "%(name)s"
509
510#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
511msgid "Welcome,"
512msgstr "Witaj,"
513
514#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
515#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
516#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
517#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
518msgid "Documentation"
519msgstr "Dokumentacja"
520
521#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
522#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
523#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
524#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
525#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
526msgid "Change password"
527msgstr "Zmiana hasła"
528
529#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
530#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
531#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
532#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
533msgid "Log out"
534msgstr "Wyloguj się"
535
536#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
537msgid "Django site admin"
538msgstr "Administracja stroną Django"
539
540#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
541msgid "Django administration"
542msgstr "Administracja Django"
543
544#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
545#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
546msgid "Add"
547msgstr "Dodaj"
548
549#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
550#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
551msgid "History"
552msgstr "Historia"
553
554#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
555msgid "View on site"
556msgstr "Pokaż na stronie"
557
558#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
559#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
560msgid "Please correct the error below."
561msgid_plural "Please correct the errors below."
562msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
563msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
564msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
565
566#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
567#, python-format
568msgid "Add %(name)s"
569msgstr "Dodaj %(name)s"
570
571#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
572msgid "Filter"
573msgstr "Filtr"
574
575#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
576#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
577#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
578msgid "Delete"
579msgstr "Usuń"
580
581#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
582#, python-format
583msgid ""
584"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
585"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
586"following types of objects:"
587msgstr ""
588"Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
589"zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
590"typów obiektów:"
591
592#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
593#, python-format
594msgid ""
595"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
596"All of the following related items will be deleted:"
597msgstr ""
598"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
599"zależne obiekty zostaną skasowane:"
600
601#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
602msgid "Yes, I'm sure"
603msgstr "Tak, na pewno"
604
605#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
606#, python-format
607msgid " By %(filter_title)s "
608msgstr " Używając %(filter_title)s "
609
610#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
611#, python-format
612msgid "Models available in the %(name)s application."
613msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
614
615#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
616msgid "Change"
617msgstr "Zmień"
618
619#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
620msgid "You don't have permission to edit anything."
621msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek."
622
623#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
624msgid "Recent Actions"
625msgstr "Ostatnie akcje"
626
627#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
628msgid "My Actions"
629msgstr "Moje akcje"
630
631#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
632msgid "None available"
633msgstr "Brak"
634
635#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
636msgid ""
637"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
638"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
639"the appropriate user."
640msgstr ""
641"Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
642"tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
643"odczytu."
644
645#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
646#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
647#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
648msgid "Username:"
649msgstr "Nazwa użytkownika:"
650
651#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
652#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
653msgid "Password:"
654msgstr "Hasło:"
655
656#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
657msgid "Date/time"
658msgstr "Data/czas"
659
660#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
661msgid "User"
662msgstr "Użytkownik"
663
664#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
665msgid "Action"
666msgstr "Akcja"
667
668#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
669#: utils/translation/trans_real.py:402
670msgid "DATETIME_FORMAT"
671msgstr "Y-m-d H:i:s"
672
673#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
674msgid ""
675"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
676"admin site."
677msgstr ""
678"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
679"dodany poprzez panel administracyjny."
680
681#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
682msgid "Show all"
683msgstr "Pokaż wszystko"
684
685#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
686msgid "Go"
687msgstr "Szukaj"
688
689#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
690#, python-format
691msgid "1 result"
692msgid_plural "%(counter)s results"
693msgstr[0] "1 wynik"
694msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
695msgstr[2] "%(counter)s wyników"
696
697#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
698#, python-format
699msgid "%(full_result_count)s total"
700msgstr "%(full_result_count)s trafień"
701
702#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
703msgid "Save"
704msgstr "Zapisz"
705
706#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
707msgid "Save as new"
708msgstr "Zapisz jako nowe"
709
710#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
711msgid "Save and add another"
712msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
713
714#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
715msgid "Save and continue editing"
716msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
717
718#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
719msgid ""
720"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
721"options."
722msgstr ""
723"Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
724"więcej opcji użytkownika."
725
726#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
727#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
728msgid "Username"
729msgstr "Nazwa użytkownika"
730
731#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
732#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
733#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
734msgid "Password"
735msgstr "Hasło"
736
737#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
738#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
739#: contrib/auth/forms.py:177
740msgid "Password (again)"
741msgstr "Hasło (powtórz)"
742
743#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
744#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
745msgid "Enter the same password as above, for verification."
746msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
747
748#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
749#, python-format
750msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
751msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
752
753#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
754msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
755msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
756
757#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
758msgid "Log in again"
759msgstr "Zaloguj ponownie"
760
761#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
762#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
763#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
764#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
765msgid "Password change"
766msgstr "Zmiana hasła"
767
768#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
769#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
770msgid "Password change successful"
771msgstr "Hasło zmienione"
772
773#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
774msgid "Your password was changed."
775msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
776
777#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
778msgid ""
779"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
780"password twice so we can verify you typed it in correctly."
781msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
782
783#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
784msgid "Old password:"
785msgstr "Stare hasło:"
786
787#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
788#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
789msgid "New password:"
790msgstr "Nowe hasło:"
791
792#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
793#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
794msgid "Confirm password:"
795msgstr "Potwierdź hasło:"
796
797#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
798#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
799msgid "Change my password"
800msgstr "Zmień hasło"
801
802#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
803#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
804#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
805#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
806#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
807#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
808msgid "Password reset"
809msgstr "Zresetuj hasło"
810
811#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
812#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
813msgid "Password reset complete"
814msgstr "Resetowanie hasła zakończone"
815
816#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
817msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
818msgstr "Twoje hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować."
819
820#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
821msgid "Password reset confirmation"
822msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła"
823
824#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
825msgid "Enter new password"
826msgstr "Podaj nowe hasło"
827
828#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
829msgid ""
830"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
831"correctly."
832msgstr ""
833"Podaj dwukrotnie nowe hasło, by można było zweryfikować, czy zostało wpisane "
834"poprawnie."
835
836#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
837msgid "Password reset unsuccessful"
838msgstr "Resetowanie hasła nieudane"
839
840#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
841msgid ""
842"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
843"used. Please request a new password reset."
844msgstr ""
845"Link do resetowania hasła był niepoprawny, być może dlatego, że został już "
846"raz użyty. Możesz ponownie zażądać zresetowania hasła."
847
848#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
849#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
850msgid "Password reset successful"
851msgstr "Udane resetowanie hasła"
852
853#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
854msgid ""
855"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
856"address you submitted. You should be receiving it shortly."
857msgstr ""
858"Instrukcje dalszego postępowania zostały wysłane na podany adres e-mail. "
859"Powinieneś otrzymać je niebawem."
860
861#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
862msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
863msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
864
865#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
866#, python-format
867msgid "for your user account at %(site_name)s"
868msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
869
870#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
871msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
872msgstr "Proszę, idź do podanej strony i wybierz nowe hasło:"
873
874#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
875msgid "Your username, in case you've forgotten:"
876msgstr "Twoja nazwa użytkownika:"
877
878#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
879msgid "Thanks for using our site!"
880msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
881
882#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
883#, python-format
884msgid "The %(site_name)s team"
885msgstr "Zespół %(site_name)s"
886
887#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
888msgid ""
889"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
890"instructions for setting a new one."
891msgstr ""
892"Zapomniałeś hasła? Podaj swój adres e-mail, a prześlemy Ci instrukcję, jak "
893"ustawić nowe hasło."
894
895#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
896msgid "E-mail address:"
897msgstr "Adres e-mail:"
898
899#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
900msgid "Reset my password"
901msgstr "Zresetuj moje hasło"
902
903#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
904msgid "All dates"
905msgstr "Wszystkie daty"
906
907#: contrib/admin/views/main.py:65
908#, python-format
909msgid "Select %s"
910msgstr "Zaznacz %s"
911
912#: contrib/admin/views/main.py:65
913#, python-format
914msgid "Select %s to change"
915msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
916
917#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
918msgid "site"
919msgstr "strona"
920
921#: contrib/admin/views/template.py:38
922msgid "template"
923msgstr "szablon"
924
925#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
926#: contrib/admindocs/views.py:57
927msgid "tag:"
928msgstr "tag:"
929
930#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
931#: contrib/admindocs/views.py:91
932msgid "filter:"
933msgstr "filtr:"
934
935#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
936#: contrib/admindocs/views.py:157
937msgid "view:"
938msgstr "widok:"
939
940#: contrib/admindocs/views.py:187
941#, python-format
942msgid "App %r not found"
943msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
944
945#: contrib/admindocs/views.py:194
946#, python-format
947msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
948msgstr "Model %(model_name)r nie został znaleziony w aplikacji %(app_label)r"
949
950#: contrib/admindocs/views.py:206
951#, python-format
952msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
953msgstr "powiązany obiekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
954
955#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
956#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
957msgid "model:"
958msgstr "model:"
959
960#: contrib/admindocs/views.py:237
961#, python-format
962msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
963msgstr "powiązane obiekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
964
965#: contrib/admindocs/views.py:242
966#, python-format
967msgid "all %s"
968msgstr "wszystkie %s"
969
970#: contrib/admindocs/views.py:247
971#, python-format
972msgid "number of %s"
973msgstr "liczba %s"
974
975#: contrib/admindocs/views.py:253
976#, python-format
977msgid "Fields on %s objects"
978msgstr "Pola obiektów %s"
979
980#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
981#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
982#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
983msgid "Integer"
984msgstr "Liczba całkowita"
985
986#: contrib/admindocs/views.py:318
987msgid "Boolean (Either True or False)"
988msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
989
990#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
991#, python-format
992msgid "String (up to %(max_length)s)"
993msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
994
995#: contrib/admindocs/views.py:320
996msgid "Comma-separated integers"
997msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
998
999#: contrib/admindocs/views.py:321
1000msgid "Date (without time)"
1001msgstr "Data (bez godziny)"
1002
1003#: contrib/admindocs/views.py:322
1004msgid "Date (with time)"
1005msgstr "Data (z godziną)"
1006
1007#: contrib/admindocs/views.py:323
1008msgid "Decimal number"
1009msgstr "Liczba dziesiętna"
1010
1011#: contrib/admindocs/views.py:324
1012msgid "E-mail address"
1013msgstr "Adres e-mail"
1014
1015#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
1016#: contrib/admindocs/views.py:329
1017msgid "File path"
1018msgstr "Ścieżka do pliku"
1019
1020#: contrib/admindocs/views.py:327
1021msgid "Floating point number"
1022msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
1023
1024#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
1025msgid "IP address"
1026msgstr "Adres IP"
1027
1028#: contrib/admindocs/views.py:333
1029msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1030msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
1031
1032#: contrib/admindocs/views.py:334
1033msgid "Relation to parent model"
1034msgstr "Relacja do modelu rodzica"
1035
1036#: contrib/admindocs/views.py:335
1037msgid "Phone number"
1038msgstr "Numer telefonu"
1039
1040#: contrib/admindocs/views.py:340
1041msgid "Text"
1042msgstr "Tekst"
1043
1044#: contrib/admindocs/views.py:341
1045msgid "Time"
1046msgstr "Czas"
1047
1048#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
1049#: contrib/flatpages/models.py:8
1050msgid "URL"
1051msgstr "URL"
1052
1053#: contrib/admindocs/views.py:343
1054msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1055msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
1056
1057#: contrib/admindocs/views.py:344
1058msgid "XML text"
1059msgstr "Tekst XML"
1060
1061#: contrib/admindocs/views.py:370
1062#, python-format
1063msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1064msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
1065
1066#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1067msgid "Bookmarklets"
1068msgstr "Zakładki"
1069
1070#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1071msgid "Documentation bookmarklets"
1072msgstr "Zakładki Dokumentacji"
1073
1074#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1075msgid ""
1076"\n"
1077"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1078"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1079"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1080"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1081"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1082"your computer is \"internal\").</p>\n"
1083msgstr ""
1084"\n"
1085"<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
1086"paska zakładek\n"
1087"lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
1088"wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych "
1089"skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
1090"\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
1091"pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
1092
1093#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1094msgid "Documentation for this page"
1095msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
1096
1097#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1098msgid ""
1099"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1100"that page."
1101msgstr ""
1102"Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
1103"generuje."
1104
1105#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1106msgid "Show object ID"
1107msgstr "Pokaż ID obiektu"
1108
1109#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1110msgid ""
1111"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1112"object."
1113msgstr ""
1114"Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
1115
1116#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1117msgid "Edit this object (current window)"
1118msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
1119
1120#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1121msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1122msgstr ""
1123"Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
1124"obiekt."
1125
1126#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1127msgid "Edit this object (new window)"
1128msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
1129
1130#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1131msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1132msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
1133
1134#: contrib/auth/admin.py:21
1135msgid "Personal info"
1136msgstr "Dane osobowe"
1137
1138#: contrib/auth/admin.py:22
1139msgid "Permissions"
1140msgstr "Uprawnienia"
1141
1142#: contrib/auth/admin.py:23
1143msgid "Important dates"
1144msgstr "Ważne daty"
1145
1146#: contrib/auth/admin.py:24
1147msgid "Groups"
1148msgstr "Grupy"
1149
1150#: contrib/auth/admin.py:61
1151msgid "Add user"
1152msgstr "Dodaj użytkownika"
1153
1154#: contrib/auth/admin.py:87
1155msgid "Password changed successfully."
1156msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
1157
1158#: contrib/auth/admin.py:93
1159#, python-format
1160msgid "Change password: %s"
1161msgstr "Zmień hasło: %s"
1162
1163#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
1164msgid ""
1165"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1166"digits and underscores)."
1167msgstr ""
1168"Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
1169"podkreślenia)."
1170
1171#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
1172msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1173msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
1174
1175#: contrib/auth/forms.py:18
1176msgid "Password confirmation"
1177msgstr "Potwierdzenie hasła"
1178
1179#: contrib/auth/forms.py:30
1180msgid "A user with that username already exists."
1181msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
1182
1183#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
1184#: contrib/auth/forms.py:188
1185msgid "The two password fields didn't match."
1186msgstr "Hasła się nie zgadzają."
1187
1188#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
1189msgid "This account is inactive."
1190msgstr "To konto jest nieaktywne."
1191
1192#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
1193msgid ""
1194"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1195"required for logging in."
1196msgstr ""
1197"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
1198"zalogowania się."
1199
1200#: contrib/auth/forms.py:92
1201msgid "E-mail"
1202msgstr "E-mail"
1203
1204#: contrib/auth/forms.py:101
1205msgid ""
1206"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1207"you've registered?"
1208msgstr ""
1209"Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
1210"zarejestrowałeś się?"
1211
1212#: contrib/auth/forms.py:126
1213#, python-format
1214msgid "Password reset on %s"
1215msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
1216
1217#: contrib/auth/forms.py:134
1218msgid "New password"
1219msgstr "Nowe hasło"
1220
1221#: contrib/auth/forms.py:135
1222msgid "New password confirmation"
1223msgstr "Nowe hasło ponownie"
1224
1225#: contrib/auth/forms.py:160
1226msgid "Old password"
1227msgstr "Stare hasło"
1228
1229#: contrib/auth/forms.py:168
1230msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1231msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
1232
1233#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
1234msgid "name"
1235msgstr "nazwa"
1236
1237#: contrib/auth/models.py:75
1238msgid "codename"
1239msgstr "nazwa kodowa"
1240
1241#: contrib/auth/models.py:78
1242msgid "permission"
1243msgstr "uprawnienie"
1244
1245#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
1246msgid "permissions"
1247msgstr "uprawnienia"
1248
1249#: contrib/auth/models.py:100
1250msgid "group"
1251msgstr "grupa"
1252
1253#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
1254msgid "groups"
1255msgstr "grupy"
1256
1257#: contrib/auth/models.py:137
1258msgid "username"
1259msgstr "użytkownik"
1260
1261#: contrib/auth/models.py:138
1262msgid "first name"
1263msgstr "imię"
1264
1265#: contrib/auth/models.py:139
1266msgid "last name"
1267msgstr "nazwisko"
1268
1269#: contrib/auth/models.py:140
1270msgid "e-mail address"
1271msgstr "adres e-mail"
1272
1273#: contrib/auth/models.py:141
1274msgid "password"
1275msgstr "hasło"
1276
1277#: contrib/auth/models.py:141
1278msgid ""
1279"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1280"password form</a>."
1281msgstr ""
1282"Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
1283"hasła</a>."
1284
1285#: contrib/auth/models.py:142
1286msgid "staff status"
1287msgstr "w zespole"
1288
1289#: contrib/auth/models.py:142
1290msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1291msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
1292
1293#: contrib/auth/models.py:143
1294msgid "active"
1295msgstr "aktywny"
1296
1297#: contrib/auth/models.py:143
1298msgid ""
1299"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1300"instead of deleting accounts."
1301msgstr ""
1302"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
1303"usuwać konta."
1304
1305#: contrib/auth/models.py:144
1306msgid "superuser status"
1307msgstr "status administratora"
1308
1309#: contrib/auth/models.py:144
1310msgid ""
1311"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1312"them."
1313msgstr ""
1314"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
1315"przypisywania ich."
1316
1317#: contrib/auth/models.py:145
1318msgid "last login"
1319msgstr "ostatnio zalogowany"
1320
1321#: contrib/auth/models.py:146
1322msgid "date joined"
1323msgstr "data przyłączenia"
1324
1325#: contrib/auth/models.py:148
1326msgid ""
1327"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1328"all permissions granted to each group he/she is in."
1329msgstr ""
1330"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
1331"uprawnienia grup, do których należy."
1332
1333#: contrib/auth/models.py:149
1334msgid "user permissions"
1335msgstr "uprawnienia użytkownika"
1336
1337#: contrib/auth/models.py:153
1338msgid "user"
1339msgstr "użytkownik"
1340
1341#: contrib/auth/models.py:154
1342msgid "users"
1343msgstr "użytkownicy"
1344
1345#: contrib/auth/models.py:309
1346msgid "message"
1347msgstr "wiadomość"
1348
1349#: contrib/auth/views.py:50
1350msgid "Logged out"
1351msgstr "Wylogowany"
1352
1353#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
1354msgid "object ID"
1355msgstr "ID obiektu"
1356
1357#: contrib/comments/models.py:72
1358msgid "headline"
1359msgstr "nagłówek"
1360
1361#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1362#: contrib/comments/models.py:165
1363msgid "comment"
1364msgstr "komentarz"
1365
1366#: contrib/comments/models.py:74
1367msgid "rating #1"
1368msgstr "ocena #1"
1369
1370#: contrib/comments/models.py:75
1371msgid "rating #2"
1372msgstr "ocena #2"
1373
1374#: contrib/comments/models.py:76
1375msgid "rating #3"
1376msgstr "ocena #3"
1377
1378#: contrib/comments/models.py:77
1379msgid "rating #4"
1380msgstr "ocena #4"
1381
1382#: contrib/comments/models.py:78
1383msgid "rating #5"
1384msgstr "ocena #5"
1385
1386#: contrib/comments/models.py:79
1387msgid "rating #6"
1388msgstr "ocena #6"
1389
1390#: contrib/comments/models.py:80
1391msgid "rating #7"
1392msgstr "ocena #7"
1393
1394#: contrib/comments/models.py:81
1395msgid "rating #8"
1396msgstr "ocena #8"
1397
1398#: contrib/comments/models.py:86
1399msgid "is valid rating"
1400msgstr "jest poprawną oceną"
1401
1402#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
1403msgid "date/time submitted"
1404msgstr "data/czas dodania"
1405
1406#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
1407msgid "is public"
1408msgstr "publicznie dostępny"
1409
1410#: contrib/comments/models.py:90
1411msgid "is removed"
1412msgstr "usunięty"
1413
1414#: contrib/comments/models.py:90
1415msgid ""
1416"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1417"removed\" message will be displayed instead."
1418msgstr ""
1419"Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
1420"tekst \"Ten komentarz został usunięty\"."
1421
1422#: contrib/comments/models.py:96
1423msgid "comments"
1424msgstr "komentarze"
1425
1426#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
1427msgid "Content object"
1428msgstr "Obiekt treści"
1429
1430#: contrib/comments/models.py:156
1431#, python-format
1432msgid ""
1433"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1434"\n"
1435"%(comment)s\n"
1436"\n"
1437"http://%(domain)s%(url)s"
1438msgstr ""
1439"Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
1440"\n"
1441"%(comment)s\n"
1442"\n"
1443"http://%(domain)s%(url)s"
1444
1445#: contrib/comments/models.py:166
1446msgid "person's name"
1447msgstr "Nazwa osoby"
1448
1449#: contrib/comments/models.py:169
1450msgid "ip address"
1451msgstr "adres IP"
1452
1453#: contrib/comments/models.py:171
1454msgid "approved by staff"
1455msgstr "zaakceptowano"
1456
1457#: contrib/comments/models.py:175
1458msgid "free comment"
1459msgstr "wolny komentarz"
1460
1461#: contrib/comments/models.py:176
1462msgid "free comments"
1463msgstr "wolne komentarze"
1464
1465#: contrib/comments/models.py:227
1466msgid "score"
1467msgstr "ilość punktów"
1468
1469#: contrib/comments/models.py:228
1470msgid "score date"
1471msgstr "data przyznania punktów"
1472
1473#: contrib/comments/models.py:232
1474msgid "karma score"
1475msgstr "ilość punktów"
1476
1477#: contrib/comments/models.py:233
1478msgid "karma scores"
1479msgstr "wyniki"
1480
1481#: contrib/comments/models.py:237
1482#, python-format
1483msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1484msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
1485
1486#: contrib/comments/models.py:254
1487#, python-format
1488msgid ""
1489"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1490"\n"
1491"%(text)s"
1492msgstr ""
1493"Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
1494"\n"
1495"%(text)s"
1496
1497#: contrib/comments/models.py:262
1498msgid "flag date"
1499msgstr "data flagi"
1500
1501#: contrib/comments/models.py:266
1502msgid "user flag"
1503msgstr "flaga użytkownika"
1504
1505#: contrib/comments/models.py:267
1506msgid "user flags"
1507msgstr "flagi użytkownika"
1508
1509#: contrib/comments/models.py:271
1510#, python-format
1511msgid "Flag by %r"
1512msgstr "Flaga %r"
1513
1514#: contrib/comments/models.py:277
1515msgid "deletion date"
1516msgstr "data skasowania"
1517
1518#: contrib/comments/models.py:280
1519msgid "moderator deletion"
1520msgstr "usunięcie moderatora"
1521
1522#: contrib/comments/models.py:281
1523msgid "moderator deletions"
1524msgstr "usunięcia moderatorów"
1525
1526#: contrib/comments/models.py:285
1527#, python-format
1528msgid "Moderator deletion by %r"
1529msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
1530
1531#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1532msgid "Forgotten your password?"
1533msgstr "Zapomniałeś hasło?"
1534
1535#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1536msgid "Ratings"
1537msgstr "Oceny"
1538
1539#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1540#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1541msgid "Required"
1542msgstr "Wymagane"
1543
1544#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1545#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1546msgid "Optional"
1547msgstr "Opcjonalne"
1548
1549#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1550msgid "Post a photo"
1551msgstr "Wyślij zdjęcie"
1552
1553#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1554#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1555msgid "Comment:"
1556msgstr "Komentarz:"
1557
1558#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1559#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1560msgid "Preview comment"
1561msgstr "Podgląd"
1562
1563#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1564msgid "Your name:"
1565msgstr "Twoje imię:"
1566
1567#: contrib/comments/views/comments.py:76
1568msgid ""
1569"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1570msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
1571
1572#: contrib/comments/views/comments.py:160
1573#, python-format
1574msgid ""
1575"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1576"comment:\n"
1577"\n"
1578"%(text)s"
1579msgid_plural ""
1580"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1581"comments:\n"
1582"\n"
1583"%(text)s"
1584msgstr[0] ""
1585"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
1586"(count)s komentarz:\n"
1587"\n"
1588"%(text)s"
1589msgstr[1] ""
1590"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
1591"(count)s komentarze:\n"
1592"\n"
1593"%(text)s"
1594msgstr[2] ""
1595"Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
1596"(count)s komentarzy:\n"
1597"\n"
1598"%(text)s"
1599
1600#: contrib/comments/views/comments.py:165
1601#, python-format
1602msgid ""
1603"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1604"\n"
1605"%(text)s"
1606msgstr ""
1607"Ten komentarz został dodany przez użytkownika::\n"
1608"\n"
1609"%(text)s"
1610
1611#: contrib/comments/views/comments.py:238
1612#: contrib/comments/views/comments.py:331
1613msgid "Only POSTs are allowed"
1614msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
1615
1616#: contrib/comments/views/comments.py:242
1617#: contrib/comments/views/comments.py:335
1618msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1619msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
1620
1621#: contrib/comments/views/comments.py:246
1622#: contrib/comments/views/comments.py:337
1623msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1624msgstr ""
1625"Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
1626"bezpieczeństwa)"
1627
1628#: contrib/comments/views/comments.py:256
1629#: contrib/comments/views/comments.py:343
1630msgid ""
1631"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1632"invalid"
1633msgstr ""
1634"Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
1635"niepoprawne"
1636
1637#: contrib/comments/views/comments.py:307
1638#: contrib/comments/views/comments.py:372
1639msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1640msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
1641
1642#: contrib/comments/views/karma.py:21
1643msgid "Anonymous users cannot vote"
1644msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
1645
1646#: contrib/comments/views/karma.py:25
1647msgid "Invalid comment ID"
1648msgstr "Błędny ID komentarza"
1649
1650#: contrib/comments/views/karma.py:27
1651msgid "No voting for yourself"
1652msgstr "Nie można głosować na siebie"
1653
1654#: contrib/contenttypes/models.py:67
1655msgid "python model class name"
1656msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
1657
1658#: contrib/contenttypes/models.py:71
1659msgid "content type"
1660msgstr "typ zawartości"
1661
1662#: contrib/contenttypes/models.py:72
1663msgid "content types"
1664msgstr "typy zawartości"
1665
1666#: contrib/flatpages/admin.py:9
1667msgid ""
1668"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1669msgstr ""
1670"Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
1671"zamykający ukośnik."
1672
1673#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
1674msgid ""
1675"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1676"slashes."
1677msgstr ""
1678"To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
1679"ukośniki."
1680
1681#: contrib/flatpages/admin.py:22
1682msgid "Advanced options"
1683msgstr "Opcje zaawansowane"
1684
1685#: contrib/flatpages/models.py:9
1686msgid "title"
1687msgstr "tytuł"
1688
1689#: contrib/flatpages/models.py:10
1690msgid "content"
1691msgstr "zawartość"
1692
1693#: contrib/flatpages/models.py:11
1694msgid "enable comments"
1695msgstr "włącz komentarze"
1696
1697#: contrib/flatpages/models.py:12
1698msgid "template name"
1699msgstr "nazwa szablonu"
1700
1701#: contrib/flatpages/models.py:13
1702msgid ""
1703"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1704"will use 'flatpages/default.html'."
1705msgstr ""
1706"Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
1707"użyje 'flatpages/default.html'."
1708
1709#: contrib/flatpages/models.py:14
1710msgid "registration required"
1711msgstr "wymagana rejestracja"
1712
1713#: contrib/flatpages/models.py:14
1714msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1715msgstr ""
1716"Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
1717
1718#: contrib/flatpages/models.py:19
1719msgid "flat page"
1720msgstr "strona statyczna"
1721
1722#: contrib/flatpages/models.py:20
1723msgid "flat pages"
1724msgstr "strony statyczne"
1725
1726#: contrib/gis/forms/fields.py:10
1727msgid "No geometry value provided."
1728msgstr ""
1729
1730#: contrib/gis/forms/fields.py:11
1731msgid "Invalid Geometry value."
1732msgstr "Błędna wartość geometrii"
1733
1734#: contrib/gis/forms/fields.py:12
1735msgid "Invalid Geometry type."
1736msgstr "Błędny typ geometrii"
1737
1738#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1739msgid "th"
1740msgstr "-y"
1741
1742#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1743msgid "st"
1744msgstr "-szy"
1745
1746#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1747msgid "nd"
1748msgstr "-gi"
1749
1750#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1751msgid "rd"
1752msgstr "-ci"
1753
1754#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1755#, python-format
1756msgid "%(value).1f million"
1757msgid_plural "%(value).1f million"
1758msgstr[0] "%(value).1f milion"
1759msgstr[1] "%(value).1f miliony"
1760msgstr[2] "%(value).1f milionów"
1761
1762#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1763#, python-format
1764msgid "%(value).1f billion"
1765msgid_plural "%(value).1f billion"
1766msgstr[0] "%(value).1f miliard"
1767msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
1768msgstr[2] "%(value).1f miliardów"
1769
1770#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1771#, python-format
1772msgid "%(value).1f trillion"
1773msgid_plural "%(value).1f trillion"
1774msgstr[0] "%(value).1f bilion"
1775msgstr[1] "%(value).1f biliony"
1776msgstr[2] "%(value).1f bilionów"
1777
1778#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1779msgid "one"
1780msgstr "jeden"
1781
1782#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1783msgid "two"
1784msgstr "dwa"
1785
1786#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1787msgid "three"
1788msgstr "trzy"
1789
1790#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1791msgid "four"
1792msgstr "cztery"
1793
1794#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1795msgid "five"
1796msgstr "pięć"
1797
1798#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1799msgid "six"
1800msgstr "sześć"
1801
1802#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1803msgid "seven"
1804msgstr "siedem"
1805
1806#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1807msgid "eight"
1808msgstr "osiem"
1809
1810#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1811msgid "nine"
1812msgstr "dziewięć"
1813
1814#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1815msgid "today"
1816msgstr "dzisiaj"
1817
1818#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1819msgid "tomorrow"
1820msgstr "jutro"
1821
1822#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1823msgid "yesterday"
1824msgstr "wczoraj"
1825
1826#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1827msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1828msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie NNNN lub ANNNNAAA."
1829
1830#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1831#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1832#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1833msgid "This field requires only numbers."
1834msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby."
1835
1836#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1837msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1838msgstr "To pole musi zawierać 7 lub 8 cyfr."
1839
1840#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1841msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1842msgstr "Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX."
1843
1844#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1845msgid "Invalid CUIT."
1846msgstr "Niepoprawny CUIT"
1847
1848#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1849msgid "Burgenland"
1850msgstr "Burgenland"
1851
1852#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1853msgid "Carinthia"
1854msgstr "Karyntia"
1855
1856#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1857msgid "Lower Austria"
1858msgstr "Dolna Austria"
1859
1860#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1861msgid "Upper Austria"
1862msgstr "Górna Austria"
1863
1864#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1865msgid "Salzburg"
1866msgstr "Salzburg"
1867
1868#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1869msgid "Styria"
1870msgstr "Styria"
1871
1872#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1873msgid "Tyrol"
1874msgstr "Tyrol"
1875
1876#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1877msgid "Vorarlberg"
1878msgstr "Vorarlberg"
1879
1880#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1881msgid "Vienna"
1882msgstr "Wiedeń"
1883
1884#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1885#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1886msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1887msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
1888
1889#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1890msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1891msgstr ""
1892"Wpisz poprawny numer austriackiego ubezpieczenia w formacie XXXX XXXXXX."
1893
1894#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1895msgid "Enter a 4 digit post code."
1896msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
1897
1898#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1899msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1900msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX."
1901
1902#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1903msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1904msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XX-XXXX-XXXX."
1905
1906#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1907msgid ""
1908"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1909"states."
1910msgstr ""
1911"Wybierz poprawny brazylijski stan. Ten stan nie jest jednym z dostępnych "
1912"stanów."
1913
1914#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1915msgid "Invalid CPF number."
1916msgstr "Błędny numer CPF."
1917
1918#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1919msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1920msgstr "To pole nie może zawierać więcej niż 11 cyfr lub 14 znaków."
1921
1922#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1923msgid "Invalid CNPJ number."
1924msgstr "Błędny numer CNPJ."
1925
1926#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1927msgid "This field requires at least 14 digits"
1928msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr"
1929
1930#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1931msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1932msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
1933
1934#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1935msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1936msgstr ""
1937"Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX."
1938
1939#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1940msgid "Aargau"
1941msgstr "Argowia"
1942
1943#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1944msgid "Appenzell Innerrhoden"
1945msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1946
1947#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1948msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1949msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1950
1951#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1952msgid "Basel-Stadt"
1953msgstr "Bazylea-miasto"
1954
1955#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1956msgid "Basel-Land"
1957msgstr "Bazylea-okręg"
1958
1959#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1960msgid "Berne"
1961msgstr "Berno"
1962
1963#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1964msgid "Fribourg"
1965msgstr "Fryburg"
1966
1967#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1968msgid "Geneva"
1969msgstr "Genewa"
1970
1971#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1972msgid "Glarus"
1973msgstr "Glarus"
1974
1975#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1976msgid "Graubuenden"
1977msgstr "Gryzonia"
1978
1979#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1980msgid "Jura"
1981msgstr "Jura"
1982
1983#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1984msgid "Lucerne"
1985msgstr "Lucerna"
1986
1987#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1988msgid "Neuchatel"
1989msgstr "Neuchatel"
1990
1991#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1992msgid "Nidwalden"
1993msgstr "Nidwalden"
1994
1995#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1996msgid "Obwalden"
1997msgstr "Obwalden"
1998
1999#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2000msgid "Schaffhausen"
2001msgstr "Szafuza"
2002
2003#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2004msgid "Schwyz"
2005msgstr "Schwyz"
2006
2007#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2008msgid "Solothurn"
2009msgstr "Solura"
2010
2011#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2012msgid "St. Gallen"
2013msgstr "Sankt Gallen"
2014
2015#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2016msgid "Thurgau"
2017msgstr "Turgowia"
2018
2019#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2020msgid "Ticino"
2021msgstr "Ticino"
2022
2023#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2024msgid "Uri"
2025msgstr "Uri"
2026
2027#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2028msgid "Valais"
2029msgstr "Valais"
2030
2031#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2032msgid "Vaud"
2033msgstr "Vaud"
2034
2035#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2036msgid "Zug"
2037msgstr "Zug"
2038
2039#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2040msgid "Zurich"
2041msgstr "Zurych"
2042
2043#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2044msgid ""
2045"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2046"1234567890 format."
2047msgstr ""
2048"Podaj poprawny numer szwajcarskiego dowodu osobistego lub paszportu w "
2049"formacie X1234567<0 lub 1234567890."
2050
2051#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2052msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2053msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT."
2054
2055#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2056msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2057msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
2058
2059#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2060msgid "The Chilean RUT is not valid."
2061msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy."
2062
2063#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2064msgid "Baden-Wuerttemberg"
2065msgstr "Badenia-Wirtembergia"
2066
2067#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2068msgid "Bavaria"
2069msgstr "Bawaria"
2070
2071#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2072msgid "Berlin"
2073msgstr "Berlin"
2074
2075#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2076msgid "Brandenburg"
2077msgstr "Brandenburgia"
2078
2079#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2080msgid "Bremen"
2081msgstr "Brema"
2082
2083#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2084msgid "Hamburg"
2085msgstr "Hamburg"
2086
2087#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2088msgid "Hessen"
2089msgstr "Hesja"
2090
2091#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2092msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2093msgstr "Meklemburgia-Pomorze Zachodnie"
2094
2095#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2096msgid "Lower Saxony"
2097msgstr "Dolna Saksonia"
2098
2099#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2100msgid "North Rhine-Westphalia"
2101msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia"
2102
2103#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2104msgid "Rhineland-Palatinate"
2105msgstr "Nadrenia-Palatynat"
2106
2107#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2108msgid "Saarland"
2109msgstr "Kraj Saary"
2110
2111#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2112msgid "Saxony"
2113msgstr "Saksonia"
2114
2115#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2116msgid "Saxony-Anhalt"
2117msgstr "Saksonia-Anhalt"
2118
2119#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2120msgid "Schleswig-Holstein"
2121msgstr "Szlezwik-Holsztyn"
2122
2123#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2124msgid "Thuringia"
2125msgstr "Turyngia"
2126
2127#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2128#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2129msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2130msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX."
2131
2132#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2133msgid ""
2134"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2135"format."
2136msgstr ""
2137"Podaj poprawny numer niemieckiego dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
2138"XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2139
2140#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2141msgid "Arava"
2142msgstr "Arawa"
2143
2144#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2145msgid "Albacete"
2146msgstr "Albacete"
2147
2148#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2149msgid "Alacant"
2150msgstr "Alicante"
2151
2152#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2153msgid "Almeria"
2154msgstr "Almeria"
2155
2156#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2157msgid "Avila"
2158msgstr "Avila"
2159
2160#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2161msgid "Badajoz"
2162msgstr "Badajoz"
2163
2164#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2165msgid "Illes Balears"
2166msgstr "Baleary"
2167
2168#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2169msgid "Barcelona"
2170msgstr "Barcelona"
2171
2172#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2173msgid "Burgos"
2174msgstr "Burgos"
2175
2176#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2177msgid "Caceres"
2178msgstr "Caceres"
2179
2180#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2181msgid "Cadiz"
2182msgstr "Kadyks"
2183
2184#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2185msgid "Castello"
2186msgstr "Castellon"
2187
2188#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2189msgid "Ciudad Real"
2190msgstr "Ciudad Real"
2191
2192#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2193msgid "Cordoba"
2194msgstr "Kordowa"
2195
2196#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2197msgid "A Coruna"
2198msgstr "A Coruna"
2199
2200#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2201msgid "Cuenca"
2202msgstr "Cuenca"
2203
2204#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2205msgid "Girona"
2206msgstr "Girona"
2207
2208#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2209msgid "Granada"
2210msgstr "Granada"
2211
2212#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2213msgid "Guadalajara"
2214msgstr "Guadalajara"
2215
2216#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2217msgid "Guipuzkoa"
2218msgstr "Gipuzkoa"
2219
2220#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2221msgid "Huelva"
2222msgstr "Huelva"
2223
2224#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2225msgid "Huesca"
2226msgstr "Huesca"
2227
2228#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2229msgid "Jaen"
2230msgstr "Jaen"
2231
2232#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2233msgid "Leon"
2234msgstr "Leon"
2235
2236#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2237msgid "Lleida"
2238msgstr "Lleida"
2239
2240#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2241#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2242msgid "La Rioja"
2243msgstr "La Rioja"
2244
2245#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2246msgid "Lugo"
2247msgstr "Lugo"
2248
2249#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2250#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2251msgid "Madrid"
2252msgstr "Madryt"
2253
2254#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2255msgid "Malaga"
2256msgstr "Malaga"
2257
2258#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2259msgid "Murcia"
2260msgstr "Murcja"
2261
2262#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2263msgid "Navarre"
2264msgstr "Nawarra"
2265
2266#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2267msgid "Ourense"
2268msgstr "Ourense"
2269
2270#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2271msgid "Asturias"
2272msgstr "Asturia"
2273
2274#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2275msgid "Palencia"
2276msgstr "Palencia"
2277
2278#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2279msgid "Las Palmas"
2280msgstr "Las Palmas"
2281
2282#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2283msgid "Pontevedra"
2284msgstr "Pontevedra"
2285
2286#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2287msgid "Salamanca"
2288msgstr "Salamanka"
2289
2290#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2291msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2292msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2293
2294#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2295#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2296msgid "Cantabria"
2297msgstr "Kantabria"
2298
2299#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2300msgid "Segovia"
2301msgstr "Segowia"
2302
2303#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2304msgid "Seville"
2305msgstr "Sewilla"
2306
2307#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2308msgid "Soria"
2309msgstr "Soria"
2310
2311#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2312msgid "Tarragona"
2313msgstr "Tarragona"
2314
2315#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2316msgid "Teruel"
2317msgstr "Teruel"
2318
2319#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2320msgid "Toledo"
2321msgstr "Toledo"
2322
2323#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2324msgid "Valencia"
2325msgstr "Walencja"
2326
2327#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2328msgid "Valladolid"
2329msgstr "Valladolid"
2330
2331#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2332msgid "Bizkaia"
2333msgstr "Vizcaya"
2334
2335#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2336msgid "Zamora"
2337msgstr "Zamora"
2338
2339#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2340msgid "Zaragoza"
2341msgstr "Saragossa"
2342
2343#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2344msgid "Ceuta"
2345msgstr "Ceuta"
2346
2347#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2348msgid "Melilla"
2349msgstr "Melilla"
2350
2351#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2352msgid "Andalusia"
2353msgstr "Andaluzja"
2354
2355#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2356msgid "Aragon"
2357msgstr "Aragonia"
2358
2359#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2360msgid "Principality of Asturias"
2361msgstr "Asturia"
2362
2363#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2364msgid "Balearic Islands"
2365msgstr "Baleary"
2366
2367#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2368msgid "Basque Country"
2369msgstr "Kraj Basków"
2370
2371#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2372msgid "Canary Islands"
2373msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
2374
2375#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2376msgid "Castile-La Mancha"
2377msgstr "Kastylia-La Mancha"
2378
2379#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2380msgid "Castile and Leon"
2381msgstr "Kastylia-Leon"
2382
2383#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2384msgid "Catalonia"
2385msgstr "Katalonia"
2386
2387#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2388msgid "Extremadura"
2389msgstr "Estremadura"
2390
2391#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2392msgid "Galicia"
2393msgstr "Galicja"
2394
2395#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2396msgid "Region of Murcia"
2397msgstr "Murcja"
2398
2399#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2400msgid "Foral Community of Navarre"
2401msgstr "Nawarra"
2402
2403#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2404msgid "Valencian Community"
2405msgstr "Walencja"
2406
2407#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2408msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2409msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XXX."
2410
2411#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2412msgid ""
2413"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2414"9XXXXXXXX."
2415msgstr ""
2416"Wpisz numer telefoniczny w formacie 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX lub 9XXXXXXXX."
2417
2418#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2419msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2420msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF."
2421
2422#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2423msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2424msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF lub NIE."
2425
2426#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2427msgid "Invalid checksum for NIF."
2428msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIF."
2429
2430#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2431msgid "Invalid checksum for NIE."
2432msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIE."
2433
2434#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2435msgid "Invalid checksum for CIF."
2436msgstr "Niepoprawna suma kontrolna CIF."
2437
2438#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2439msgid ""
2440"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2441msgstr ""
2442"Podaj poprawny numer konta bankowego w formacie XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2443
2444#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2445msgid "Invalid checksum for bank account number."
2446msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego."
2447
2448#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2449msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2450msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
2451
2452#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2453msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2454msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX."
2455
2456#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2457msgid ""
2458"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2459msgstr ""
2460"Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX."
2461
2462#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2463msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2464msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny."
2465
2466#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2467msgid "Enter a valid zip code."
2468msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
2469
2470#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2471msgid "Enter a valid Social Security number."
2472msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego."
2473
2474#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2475msgid "Enter a valid VAT number."
2476msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
2477
2478#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
2479msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2480msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
2481
2482#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2483msgid "Hokkaido"
2484msgstr "Hokkaido"
2485
2486#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2487msgid "Aomori"
2488msgstr "Aomori"
2489
2490#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2491msgid "Iwate"
2492msgstr "Iwate"
2493
2494#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2495msgid "Miyagi"
2496msgstr "Miyagi"
2497
2498#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2499msgid "Akita"
2500msgstr "Akita"
2501
2502#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2503msgid "Yamagata"
2504msgstr "Yamagata"
2505
2506#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2507msgid "Fukushima"
2508msgstr "Fukushima"
2509
2510#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2511msgid "Ibaraki"
2512msgstr "Ibaraki"
2513
2514#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2515msgid "Tochigi"
2516msgstr "Tochigi"
2517
2518#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2519msgid "Gunma"
2520msgstr "Gunma"
2521
2522#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2523msgid "Saitama"
2524msgstr "Saitama"
2525
2526#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2527msgid "Chiba"
2528msgstr "Chiba"
2529
2530#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2531msgid "Tokyo"
2532msgstr "Tokio"
2533
2534#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2535msgid "Kanagawa"
2536msgstr "Kanagawa"
2537
2538#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2539msgid "Yamanashi"
2540msgstr "Yamanashi"
2541
2542#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2543msgid "Nagano"
2544msgstr "Nagano"
2545
2546#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2547msgid "Niigata"
2548msgstr "Niigata"
2549
2550#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2551msgid "Toyama"
2552msgstr "Toyama"
2553
2554#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2555msgid "Ishikawa"
2556msgstr "Ishikawa"
2557
2558#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2559msgid "Fukui"
2560msgstr "Fukui"
2561
2562#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2563msgid "Gifu"
2564msgstr "Gifu"
2565
2566#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2567msgid "Shizuoka"
2568msgstr "Shizuoka"
2569
2570#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2571msgid "Aichi"
2572msgstr "Aichi"
2573
2574#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2575msgid "Mie"
2576msgstr "Mie"
2577
2578#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2579msgid "Shiga"
2580msgstr "Shiga"
2581
2582#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2583msgid "Kyoto"
2584msgstr "Kyoto"
2585
2586#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2587msgid "Osaka"
2588msgstr "Osaka"
2589
2590#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2591msgid "Hyogo"
2592msgstr "Hyogo"
2593
2594#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2595msgid "Nara"
2596msgstr "Nara"
2597
2598#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2599msgid "Wakayama"
2600msgstr "Wakayama"
2601
2602#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2603msgid "Tottori"
2604msgstr "Tottori"
2605
2606#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2607msgid "Shimane"
2608msgstr "Shimane"
2609
2610#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2611msgid "Okayama"
2612msgstr "Okayama"
2613
2614#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2615msgid "Hiroshima"
2616msgstr "Hiroszima"
2617
2618#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2619msgid "Yamaguchi"
2620msgstr "Yamaguchi"
2621
2622#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2623msgid "Tokushima"
2624msgstr "Tokushima"
2625
2626#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2627msgid "Kagawa"
2628msgstr "Kagawa"
2629
2630#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2631msgid "Ehime"
2632msgstr "Ehime"
2633
2634#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2635msgid "Kochi"
2636msgstr "Kochi"
2637
2638#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2639msgid "Fukuoka"
2640msgstr "Fukuoka"
2641
2642#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2643msgid "Saga"
2644msgstr "Saga"
2645
2646#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2647msgid "Nagasaki"
2648msgstr "Nagasaki"
2649
2650#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2651msgid "Kumamoto"
2652msgstr "Kumamoto"
2653
2654#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2655msgid "Oita"
2656msgstr "Oita"
2657
2658#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2659msgid "Miyazaki"
2660msgstr "Miyazaki"
2661
2662#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2663msgid "Kagoshima"
2664msgstr "Kagoshima"
2665
2666#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2667msgid "Okinawa"
2668msgstr "Okinawa"
2669
2670#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2671msgid "Aguascalientes"
2672msgstr "Aguascalientes"
2673
2674#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2675msgid "Baja California"
2676msgstr "Kalifornia Dolna"
2677
2678#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2679msgid "Baja California Sur"
2680msgstr "Kalifornia Dolna Południowa"
2681
2682#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2683msgid "Campeche"
2684msgstr "Campeche"
2685
2686#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2687msgid "Chihuahua"
2688msgstr "Chihuahua"
2689
2690#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2691msgid "Chiapas"
2692msgstr "Chiapas"
2693
2694#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2695msgid "Coahuila"
2696msgstr "Coahuila"
2697
2698#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2699msgid "Colima"
2700msgstr "Colima"
2701
2702#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2703msgid "Distrito Federal"
2704msgstr "Meksyk (miasto)"
2705
2706#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2707msgid "Durango"
2708msgstr "Durango"
2709
2710#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2711msgid "Guerrero"
2712msgstr "Guerrero"
2713
2714#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2715msgid "Guanajuato"
2716msgstr "Guanajuato"
2717
2718#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2719msgid "Hidalgo"
2720msgstr "Hidalgo"
2721
2722#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2723msgid "Jalisco"
2724msgstr "Jalisco"
2725
2726#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2727msgid "Estado de México"
2728msgstr "Meksyk (stan)"
2729
2730#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2731msgid "Michoacán"
2732msgstr "Michocan"
2733
2734#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2735msgid "Morelos"
2736msgstr "Morelos"
2737
2738#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2739msgid "Nayarit"
2740msgstr "Nayarit"
2741
2742#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2743msgid "Nuevo León"
2744msgstr "Nuevo Leon"
2745
2746#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2747msgid "Oaxaca"
2748msgstr "Oaxaca"
2749
2750#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2751msgid "Puebla"
2752msgstr "Puebla"
2753
2754#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2755msgid "Querétaro"
2756msgstr "Queretaro"
2757
2758#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2759msgid "Quintana Roo"
2760msgstr "Quintana Roo"
2761
2762#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2763msgid "Sinaloa"
2764msgstr "Sinaloa"
2765
2766#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2767msgid "San Luis Potosí"
2768msgstr "San Luis Potasi"
2769
2770#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2771msgid "Sonora"
2772msgstr "Sonora"
2773
2774#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2775msgid "Tabasco"
2776msgstr "Tabasco"
2777
2778#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2779msgid "Tamaulipas"
2780msgstr "Tamaulipas"
2781
2782#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2783msgid "Tlaxcala"
2784msgstr "Tlaxcala"
2785
2786#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2787msgid "Veracruz"
2788msgstr "Veracruz"
2789
2790#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2791msgid "Yucatán"
2792msgstr "Jukatan"
2793
2794#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2795msgid "Zacatecas"
2796msgstr "Zacatecas"
2797
2798#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2799msgid "Enter a valid postal code"
2800msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy"
2801
2802#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2803msgid "Enter a valid phone number"
2804msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu"
2805
2806#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2807msgid "Enter a valid SoFi number"
2808msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi"
2809
2810#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2811msgid "Drenthe"
2812msgstr "Drenthe"
2813
2814#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2815msgid "Flevoland"
2816msgstr "Flevoland"
2817
2818#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2819msgid "Friesland"
2820msgstr "Fryzja"
2821
2822#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2823msgid "Gelderland"
2824msgstr "Geldria"
2825
2826#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2827msgid "Groningen"
2828msgstr "Groningen"
2829
2830#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2831msgid "Limburg"
2832msgstr "Limburgia"
2833
2834#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2835msgid "Noord-Brabant"
2836msgstr "Brabancja Północna"
2837
2838#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2839msgid "Noord-Holland"
2840msgstr "Holandia Północna"
2841
2842#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2843msgid "Overijssel"
2844msgstr "Overijssel"
2845
2846#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2847msgid "Utrecht"
2848msgstr "Utrecht"
2849
2850#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2851msgid "Zeeland"
2852msgstr "Zelandia"
2853
2854#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2855msgid "Zuid-Holland"
2856msgstr "Holandia Południowa"
2857
2858#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2859msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2860msgstr "Wpis poprawny numer norweskiego ubezpieczenia socjalnego."
2861
2862#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2863msgid "This field requires 8 digits."
2864msgstr "To pole musi zawierać 8 cyfr."
2865
2866#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2867msgid "This field requires 11 digits."
2868msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr."
2869
2870#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2871msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2872msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr."
2873
2874#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2875msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2876msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL."
2877
2878#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2879msgid ""
2880"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2881msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2882
2883#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2884msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2885msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP"
2886
2887#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2888msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2889msgstr "Numer REGON składa się z 7 lub 9 cyfr."
2890
2891#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2892msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2893msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON"
2894
2895#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2896msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2897msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX."
2898
2899#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2900msgid "Lower Silesia"
2901msgstr "Dolnośląskie"
2902
2903#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2904msgid "Kuyavia-Pomerania"
2905msgstr "Kujawsko-Pomorskie"
2906
2907#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2908msgid "Lublin"
2909msgstr "Lubelskie"
2910
2911#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2912msgid "Lubusz"
2913msgstr "Lubuskie"
2914
2915#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2916msgid "Lodz"
2917msgstr "Łódzkie"
2918
2919#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2920msgid "Lesser Poland"
2921msgstr "Małopolskie"
2922
2923#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2924msgid "Masovia"
2925msgstr "Mazowieckie"
2926
2927#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2928msgid "Opole"
2929msgstr "Opolskie"
2930
2931#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2932msgid "Subcarpatia"
2933msgstr "Podkarpackie"
2934
2935#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2936msgid "Podlasie"
2937msgstr "Podlaskie"
2938
2939#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2940msgid "Pomerania"
2941msgstr "Pomorskie"
2942
2943#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2944msgid "Silesia"
2945msgstr "Śląskie"
2946
2947#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2948msgid "Swietokrzyskie"
2949msgstr "Świętokrzyskie"
2950
2951#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2952msgid "Warmia-Masuria"
2953msgstr "Warmińsko-Mazurskie"
2954
2955#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2956msgid "Greater Poland"
2957msgstr "Wielkopolskie"
2958
2959#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2960msgid "West Pomerania"
2961msgstr "Zachodniopomorskie"
2962
2963#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2964msgid "Enter a valid CIF."
2965msgstr "Wpisz poprawny CIF."
2966
2967#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2968msgid "Enter a valid CNP."
2969msgstr "Wpisz poprawny CNP."
2970
2971#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2972msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2973msgstr "Podaj poprawny IBAN w formacie ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
2974
2975#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2976msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2977msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXXX-XXXXXX."
2978
2979#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2980msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2981msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX."
2982
2983#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2984msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2985msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
2986
2987#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2988msgid "Banska Bystrica"
2989msgstr "Bańska Bystrzyca"
2990
2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2992msgid "Banska Stiavnica"
2993msgstr "Bańska Szczawnica"
2994
2995#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2996msgid "Bardejov"
2997msgstr "Bardiów"
2998
2999#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
3000msgid "Banovce nad Bebravou"
3001msgstr "Banovce nad Bebravou"
3002
3003#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
3004msgid "Brezno"
3005msgstr "Brezno"
3006
3007#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
3008msgid "Bratislava I"
3009msgstr "Bratysława I"
3010
3011#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
3012msgid "Bratislava II"
3013msgstr "Bratysława II"
3014
3015#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
3016msgid "Bratislava III"
3017msgstr "Bratysława III"
3018
3019#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
3020msgid "Bratislava IV"
3021msgstr "Bratysława IV"
3022
3023#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
3024msgid "Bratislava V"
3025msgstr "Bratysława V"
3026
3027#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
3028msgid "Bytca"
3029msgstr "Bytca"
3030
3031#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
3032msgid "Cadca"
3033msgstr "Czadca"
3034
3035#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
3036msgid "Detva"
3037msgstr "Detva"
3038
3039#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
3040msgid "Dolny Kubin"
3041msgstr "Dolny Kubin"
3042
3043#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3044msgid "Dunajska Streda"
3045msgstr "Dunajska Streda"
3046
3047#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3048msgid "Galanta"
3049msgstr "Galanta"
3050
3051#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3052msgid "Gelnica"
3053msgstr "Gelnica"
3054
3055#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3056msgid "Hlohovec"
3057msgstr "Hlohovec"
3058
3059#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3060msgid "Humenne"
3061msgstr "Humenne"
3062
3063#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3064msgid "Ilava"
3065msgstr "Ilava"
3066
3067#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3068msgid "Kezmarok"
3069msgstr "Kieżmarek"
3070
3071#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3072msgid "Komarno"
3073msgstr "Komarno"
3074
3075#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3076msgid "Kosice I"
3077msgstr "Koszyce I"
3078
3079#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3080msgid "Kosice II"
3081msgstr "Koszyce II"
3082
3083#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3084msgid "Kosice III"
3085msgstr "Koszyce III"
3086
3087#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3088msgid "Kosice IV"
3089msgstr "Koszyce IV"
3090
3091#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3092msgid "Kosice - okolie"
3093msgstr "Koszyce - okolie"
3094
3095#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3096msgid "Krupina"
3097msgstr "Krupina"
3098
3099#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3100msgid "Kysucke Nove Mesto"
3101msgstr "Kysucke Nove Mesto"
3102
3103#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3104msgid "Levice"
3105msgstr "Levice"
3106
3107#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3108msgid "Levoca"
3109msgstr "Lewocza"
3110
3111#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3112msgid "Liptovsky Mikulas"
3113msgstr "Liptowski Mikulasz"
3114
3115#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3116msgid "Lucenec"
3117msgstr "Łuczeniec"
3118
3119#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3120msgid "Malacky"
3121msgstr "Malacky"
3122
3123#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3124msgid "Martin"
3125msgstr "Martin"
3126
3127#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3128msgid "Medzilaborce"
3129msgstr "Medzilaborce"
3130
3131#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3132msgid "Michalovce"
3133msgstr "Michalovce"
3134
3135#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3136msgid "Myjava"
3137msgstr "Myjava"
3138
3139#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3140msgid "Namestovo"
3141msgstr "Namestovo"
3142
3143#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3144msgid "Nitra"
3145msgstr "Nitra"
3146
3147#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3148msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3149msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
3150
3151#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3152msgid "Nove Zamky"
3153msgstr "Nove Zamky"
3154
3155#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3156msgid "Partizanske"
3157msgstr "Partizanske"
3158
3159#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3160msgid "Pezinok"
3161msgstr "Pezinok"
3162
3163#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3164msgid "Piestany"
3165msgstr "Pieszczany"
3166
3167#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3168msgid "Poltar"
3169msgstr "Poltar"
3170
3171#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3172msgid "Poprad"
3173msgstr "Poprad"
3174
3175#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3176msgid "Povazska Bystrica"
3177msgstr "Poważska Bystrzyca"
3178
3179#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3180msgid "Presov"
3181msgstr "Preszów"
3182
3183#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3184msgid "Prievidza"
3185msgstr "Prievidza"
3186
3187#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3188msgid "Puchov"
3189msgstr "Puchov"
3190
3191#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3192msgid "Revuca"
3193msgstr "Revuca"
3194
3195#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3196msgid "Rimavska Sobota"
3197msgstr "Rimavska Sobota"
3198
3199#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3200msgid "Roznava"
3201msgstr "Roznava"
3202
3203#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3204msgid "Ruzomberok"
3205msgstr "Rużemberk"
3206
3207#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3208msgid "Sabinov"
3209msgstr "Sabinov"
3210
3211#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3212msgid "Senec"
3213msgstr "Senec"
3214
3215#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3216msgid "Senica"
3217msgstr "Senica"
3218
3219#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3220msgid "Skalica"
3221msgstr "Skalica"
3222
3223#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3224msgid "Snina"
3225msgstr "Snina"
3226
3227#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3228msgid "Sobrance"
3229msgstr "Sobrance"
3230
3231#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3232msgid "Spisska Nova Ves"
3233msgstr "Nowa Wieś Spiska"
3234
3235#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3236msgid "Stara Lubovna"
3237msgstr "Stara Lubowla"
3238
3239#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3240msgid "Stropkov"
3241msgstr "Stropkov"
3242
3243#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3244msgid "Svidnik"
3245msgstr "Svidnik"
3246
3247#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3248msgid "Sala"
3249msgstr "Sala"
3250
3251#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3252msgid "Topolcany"
3253msgstr "Topolczany"
3254
3255#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3256msgid "Trebisov"
3257msgstr "Trebisov"
3258
3259#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3260msgid "Trencin"
3261msgstr "Trenczyn"
3262
3263#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3264msgid "Trnava"
3265msgstr "Trnawa"
3266
3267#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3268msgid "Turcianske Teplice"
3269msgstr "Turcianske Teplice"
3270
3271#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3272msgid "Tvrdosin"
3273msgstr "Twardoszyn"
3274
3275#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3276msgid "Velky Krtis"
3277msgstr "Velky Krtis"
3278
3279#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3280msgid "Vranov nad Toplou"
3281msgstr "Vranov nad Toplou"
3282
3283#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3284msgid "Zlate Moravce"
3285msgstr "Zlate Moravce"
3286
3287#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3288msgid "Zvolen"
3289msgstr "Zwoleń"
3290
3291#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3292msgid "Zarnovica"
3293msgstr "Zarnovica"
3294
3295#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3296msgid "Ziar nad Hronom"
3297msgstr "Ziar nad Hronom"
3298
3299#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3300msgid "Zilina"
3301msgstr "Żylina"
3302
3303#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3304msgid "Banska Bystrica region"
3305msgstr "Kraj bańskobystrzycki"
3306
3307#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3308msgid "Bratislava region"
3309msgstr "Kraj bratysławski"
3310
3311#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3312msgid "Kosice region"
3313msgstr "Kraj koszycki"
3314
3315#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3316msgid "Nitra region"
3317msgstr "Kraj nitrzański"
3318
3319#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3320msgid "Presov region"
3321msgstr "Kraj preszowski"
3322
3323#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3324msgid "Trencin region"
3325msgstr "Kraj trenczyński"
3326
3327#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3328msgid "Trnava region"
3329msgstr "Kraj trnawski"
3330
3331#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3332msgid "Zilina region"
3333msgstr "Kraj żyliński"
3334
3335#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3336msgid "Enter a valid postcode."
3337msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
3338
3339#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3340msgid "Bedfordshire"
3341msgstr "Bedfordshire"
3342
3343#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3344msgid "Buckinghamshire"
3345msgstr "Buckinghamshire"
3346
3347#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3348msgid "Cheshire"
3349msgstr "Cheshire"
3350
3351#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3352msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3353msgstr "Kornwalia i wyspy Scilly"
3354
3355#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3356msgid "Cumbria"
3357msgstr "Cumbria"
3358
3359#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3360msgid "Derbyshire"
3361msgstr "Derbyshire"
3362
3363#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3364msgid "Devon"
3365msgstr "Devon"
3366
3367#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3368msgid "Dorset"
3369msgstr "Dorset"
3370
3371#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3372msgid "Durham"
3373msgstr "Durham"
3374
3375#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3376msgid "East Sussex"
3377msgstr "East Sussex"
3378
3379#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3380msgid "Essex"
3381msgstr "Essex"
3382
3383#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3384msgid "Gloucestershire"
3385msgstr "Gloucestershire"
3386
3387#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3388msgid "Greater London"
3389msgstr "Wielki Londyn"
3390
3391#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3392msgid "Greater Manchester"
3393msgstr "Greater Manchester"
3394
3395#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3396msgid "Hampshire"
3397msgstr "Hampshire"
3398
3399#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3400msgid "Hertfordshire"
3401msgstr "Hertfordshire"
3402
3403#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3404msgid "Kent"
3405msgstr "Kent"
3406
3407#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3408msgid "Lancashire"
3409msgstr "Lancashire"
3410
3411#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3412msgid "Leicestershire"
3413msgstr "Leicestershire"
3414
3415#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3416msgid "Lincolnshire"
3417msgstr "Lincolnshire"
3418
3419#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3420msgid "Merseyside"
3421msgstr "Merseyside"
3422
3423#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3424msgid "Norfolk"
3425msgstr "Norfolk"
3426
3427#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3428msgid "North Yorkshire"
3429msgstr "North Yorkshire"
3430
3431#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3432msgid "Northamptonshire"
3433msgstr "Northamptonshire"
3434
3435#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3436msgid "Northumberland"
3437msgstr "Northumberland"
3438
3439#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3440msgid "Nottinghamshire"
3441msgstr "Nottinghamshire"
3442
3443#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3444msgid "Oxfordshire"
3445msgstr "Oxfordshire"
3446
3447#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3448msgid "Shropshire"
3449msgstr "Shropshire"
3450
3451#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3452msgid "Somerset"
3453msgstr "Somerset"
3454
3455#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3456msgid "South Yorkshire"
3457msgstr "South Yorkshire"
3458
3459#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3460msgid "Staffordshire"
3461msgstr "Staffordshire"
3462
3463#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3464msgid "Suffolk"
3465msgstr "Suffolk"
3466
3467#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3468msgid "Surrey"
3469msgstr "Surrey"
3470
3471#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3472msgid "Tyne and Wear"
3473msgstr "Tyne and Wear"
3474
3475#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3476msgid "Warwickshire"
3477msgstr "Warwickshire"
3478
3479#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3480msgid "West Midlands"
3481msgstr "West Midlands"
3482
3483#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3484msgid "West Sussex"
3485msgstr "West Sussex"
3486
3487#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3488msgid "West Yorkshire"
3489msgstr "West Yorkshire"
3490
3491#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3492msgid "Wiltshire"
3493msgstr "Wiltshire"
3494
3495#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3496msgid "Worcestershire"
3497msgstr "Worcestershire"
3498
3499#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3500msgid "County Antrim"
3501msgstr "Hrabstwo Antrim"
3502
3503#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3504msgid "County Armagh"
3505msgstr "Hrabstwo Armagh"
3506
3507#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3508msgid "County Down"
3509msgstr "Hrabstwo Down"
3510
3511#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3512msgid "County Fermanagh"
3513msgstr "Hrabstwo Fermanagh"
3514
3515#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3516msgid "County Londonderry"
3517msgstr "Hrabstwo Londonderry"
3518
3519#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3520msgid "County Tyrone"
3521msgstr "Hrabstwo Tyrone"
3522
3523#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3524msgid "Clwyd"
3525msgstr "Clwyd"
3526
3527#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3528msgid "Dyfed"
3529msgstr "Dyfed"
3530
3531#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3532msgid "Gwent"
3533msgstr "Gwent"
3534
3535#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3536msgid "Gwynedd"
3537msgstr "Gwynedd"
3538
3539#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3540msgid "Mid Glamorgan"
3541msgstr "Mid Glamorgan"
3542
3543#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3544msgid "Powys"
3545msgstr "Powys"
3546
3547#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3548msgid "South Glamorgan"
3549msgstr "South Glamorgan"
3550
3551#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3552msgid "West Glamorgan"
3553msgstr "West Glamorgan"
3554
3555#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3556msgid "Borders"
3557msgstr "Scottish Borders"
3558
3559#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3560msgid "Central Scotland"
3561msgstr "Central Scotland"
3562
3563#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3564msgid "Dumfries and Galloway"
3565msgstr "Dumfries and Galloway"
3566
3567#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3568msgid "Fife"
3569msgstr "Fife"
3570
3571#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3572msgid "Grampian"
3573msgstr "Grampian"
3574
3575#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3576msgid "Highland"
3577msgstr "Highland"
3578
3579#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3580msgid "Lothian"
3581msgstr "Lothian"
3582
3583#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3584msgid "Orkney Islands"
3585msgstr "Orkady"
3586
3587#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3588msgid "Shetland Islands"
3589msgstr "Szetlandy"
3590
3591#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3592msgid "Strathclyde"
3593msgstr "Strathclyde"
3594
3595#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3596msgid "Tayside"
3597msgstr "Tayside"
3598
3599#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3600msgid "Western Isles"
3601msgstr "Hebrydy Zewnętrzne"
3602
3603#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3604msgid "England"
3605msgstr "Anglia"
3606
3607#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3608msgid "Northern Ireland"
3609msgstr "Irlandia Północna"
3610
3611#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3612msgid "Scotland"
3613msgstr "Szkocja"
3614
3615#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3616msgid "Wales"
3617msgstr "Walia"
3618
3619#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3620msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3621msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
3622
3623#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3624msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3625msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
3626
3627#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3628msgid "Enter a valid South African ID number"
3629msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID"
3630
3631#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3632msgid "Enter a valid South African postal code"
3633msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański kod pocztowy"
3634
3635#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3636msgid "Eastern Cape"
3637msgstr "Prowincja Przylądkowa Wschodnia"
3638
3639#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3640msgid "Free State"
3641msgstr "Wolne Państwo"
3642
3643#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3644msgid "Gauteng"
3645msgstr "Gauteng"
3646
3647#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3648msgid "KwaZulu-Natal"
3649msgstr "KwaZulu-Natal"
3650
3651#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3652msgid "Limpopo"
3653msgstr "Limpopo"
3654
3655#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3656msgid "Mpumalanga"
3657msgstr "Mpumalanga"
3658
3659#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3660msgid "Northern Cape"
3661msgstr "Prowincja Przylądkowa Północna"
3662
3663#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3664msgid "North West"
3665msgstr "Prowincja Północno-Zachodnia"
3666
3667#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3668msgid "Western Cape"
3669msgstr "Prowincja Przylądkowa Zachodnia"
3670
3671#: contrib/redirects/models.py:7
3672msgid "redirect from"
3673msgstr "przekieruj z"
3674
3675#: contrib/redirects/models.py:8
3676msgid ""
3677"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3678"events/search/'."
3679msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'."
3680
3681#: contrib/redirects/models.py:9
3682msgid "redirect to"
3683msgstr "przekierowanie do"
3684
3685#: contrib/redirects/models.py:10
3686msgid ""
3687"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3688"'http://'."
3689msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
3690
3691#: contrib/redirects/models.py:13
3692msgid "redirect"
3693msgstr "przekieruj"
3694
3695#: contrib/redirects/models.py:14
3696msgid "redirects"
3697msgstr "przekierowania"
3698
3699#: contrib/sessions/models.py:45
3700msgid "session key"
3701msgstr "klucz sesji"
3702
3703#: contrib/sessions/models.py:47
3704msgid "session data"
3705msgstr "data sesji"
3706
3707#: contrib/sessions/models.py:48
3708msgid "expire date"
3709msgstr "data wygaśnięcia sesji"
3710
3711#: contrib/sessions/models.py:53
3712msgid "session"
3713msgstr "sesja"
3714
3715#: contrib/sessions/models.py:54
3716msgid "sessions"
3717msgstr "sesje"
3718
3719#: contrib/sites/models.py:32
3720msgid "domain name"
3721msgstr "nazwa domeny"
3722
3723#: contrib/sites/models.py:33
3724msgid "display name"
3725msgstr "wyświetlana nazwa"
3726
3727#: contrib/sites/models.py:39
3728msgid "sites"
3729msgstr "strony"
3730
3731#: core/validators.py:80
3732msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3733msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
3734
3735#: core/validators.py:84
3736msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3737msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone."
3738
3739#: core/validators.py:88
3740msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3741msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone."
3742
3743#: core/validators.py:95
3744msgid "Enter only digits separated by commas."
3745msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
3746
3747#: core/validators.py:107
3748msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3749msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami."
3750
3751#: core/validators.py:111
3752msgid "Please enter a valid IP address."
3753msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP."
3754
3755#: core/validators.py:115
3756msgid "Empty values are not allowed here."
3757msgstr "Proszę wypełnić te pola."
3758
3759#: core/validators.py:119
3760msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3761msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
3762
3763#: core/validators.py:123
3764msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3765msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
3766
3767#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
3768msgid "Enter a whole number."
3769msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
3770
3771#: core/validators.py:132
3772msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3773msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
3774
3775#: core/validators.py:147
3776#, python-format
3777msgid "Invalid date: %s"
3778msgstr "Niepoprawna data: %s"
3779
3780#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
3781msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3782msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
3783
3784#: core/validators.py:157
3785msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3786msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
3787
3788#: core/validators.py:161
3789msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3790msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
3791
3792#: core/validators.py:166 forms/fields.py:423
3793msgid "Enter a valid e-mail address."
3794msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
3795
3796#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:441
3797msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3798msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
3799
3800#: core/validators.py:189 forms/fields.py:472
3801msgid ""
3802"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3803"corrupted image."
3804msgstr ""
3805"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
3806"albo jest uszkodzony."
3807
3808#: core/validators.py:196
3809#, python-format
3810msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3811msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
3812
3813#: core/validators.py:200
3814#, python-format
3815msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3816msgstr ""
3817"Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
3818"niepoprawny."
3819
3820#: core/validators.py:208
3821#, python-format
3822msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3823msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video."
3824
3825#: core/validators.py:212
3826msgid "A valid URL is required."
3827msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
3828
3829#: core/validators.py:226
3830#, python-format
3831msgid ""
3832"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3833"%s"
3834msgstr ""
3835"Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n"
3836"%s"
3837
3838#: core/validators.py:233
3839#, python-format
3840msgid "Badly formed XML: %s"
3841msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
3842
3843#: core/validators.py:250
3844#, python-format
3845msgid "Invalid URL: %s"
3846msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
3847
3848#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
3849#, python-format
3850msgid "The URL %s is a broken link."
3851msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
3852
3853#: core/validators.py:263
3854msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3855msgstr "Wpisz poprawny kod stanu USA."
3856
3857#: core/validators.py:277
3858#, python-format
3859msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3860msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3861msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
3862msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
3863msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
3864
3865#: core/validators.py:284
3866#, python-format
3867msgid "This field must match the '%s' field."
3868msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
3869
3870#: core/validators.py:303
3871msgid "Please enter something for at least one field."
3872msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole."
3873
3874#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
3875msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3876msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
3877
3878#: core/validators.py:331
3879#, python-format
3880msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3881msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s"
3882
3883#: core/validators.py:344
3884#, python-format
3885msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3886msgstr ""
3887"To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s"
3888
3889#: core/validators.py:363
3890msgid "Duplicate values are not allowed."
3891msgstr "Duplikaty nie są dozwolone."
3892
3893#: core/validators.py:378
3894#, python-format
3895msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3896msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s."
3897
3898#: core/validators.py:380
3899#, python-format
3900msgid "This value must be at least %s."
3901msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s."
3902
3903#: core/validators.py:382
3904#, python-format
3905msgid "This value must be no more than %s."
3906msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s."
3907
3908#: core/validators.py:423
3909#, python-format
3910msgid "This value must be a power of %s."
3911msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s."
3912
3913#: core/validators.py:433
3914msgid "Please enter a valid decimal number."
3915msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
3916
3917#: core/validators.py:440
3918#, python-format
3919msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3920msgid_plural ""
3921"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3922msgstr[0] ""
3923"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze."
3924msgstr[1] ""
3925"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
3926msgstr[2] ""
3927"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
3928
3929#: core/validators.py:443
3930#, python-format
3931msgid ""
3932"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3933msgid_plural ""
3934"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3935msgstr[0] ""
3936"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę."
3937msgstr[1] ""
3938"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
3939msgstr[2] ""
3940"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
3941
3942#: core/validators.py:446
3943#, python-format
3944msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3945msgid_plural ""
3946"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3947msgstr[0] ""
3948"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po "
3949"przecinku."
3950msgstr[1] ""
3951"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
3952"przecinku."
3953msgstr[2] ""
3954"Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
3955"przecinku."
3956
3957#: core/validators.py:454
3958msgid "Please enter a valid floating point number."
3959msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę rzeczywistą."
3960
3961#: core/validators.py:463
3962#, python-format
3963msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3964msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najmniej %s bajtów."
3965
3966#: core/validators.py:464
3967#, python-format
3968msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3969msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów."
3970
3971#: core/validators.py:481
3972msgid "The format for this field is wrong."
3973msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
3974
3975#: core/validators.py:496
3976msgid "This field is invalid."
3977msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
3978
3979#: core/validators.py:532
3980#, python-format
3981msgid "Could not retrieve anything from %s."
3982msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
3983
3984#: core/validators.py:535
3985#, python-format
3986msgid ""
3987"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3988msgstr ""
3989"URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'."
3990
3991#: core/validators.py:568
3992#, python-format
3993msgid ""
3994"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3995"\"%(start)s\".)"
3996msgstr ""
3997"Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)"
3998"s\".)"
3999
4000#: core/validators.py:572
4001#, python-format
4002msgid ""
4003"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
4004"starts with \"%(start)s\".)"
4005msgstr ""
4006"Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia "
4007"zaczyna się od \"%(start)s\".)"
4008
4009#: core/validators.py:577
4010#, python-format
4011msgid ""
4012"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
4013"(start)s\".)"
4014msgstr ""
4015"\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna "
4016"się od \"%(start)s\".)"
4017
4018#: core/validators.py:582
4019#, python-format
4020msgid ""
4021"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
4022"(start)s\".)"
4023msgstr ""
4024"\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się "
4025"od \"%(start)s\".)"
4026
4027#: core/validators.py:586
4028#, python-format
4029msgid ""
4030"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
4031"starts with \"%(start)s\".)"
4032msgstr ""
4033"Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. "
4034"(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)"
4035
4036#: core/validators.py:591
4037#, python-format
4038msgid ""
4039"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
4040"starts with \"%(start)s\".)"
4041msgstr ""
4042"Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna "
4043"się od \"%(start)s\".)"
4044
4045#: db/models/manipulators.py:304
4046#, python-format
4047msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
4048msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s."
4049
4050#: db/models/fields/__init__.py:46
4051#, python-format
4052msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
4053msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
4054
4055#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
4056#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
4057msgid "This field is required."
4058msgstr "To pole jest wymagane."
4059
4060#: db/models/fields/__init__.py:434 db/models/fields/__init__.py:795
4061msgid "This value must be an integer."
4062msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
4063
4064#: db/models/fields/__init__.py:480
4065msgid "This value must be either True or False."
4066msgstr ""
4067"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
4068
4069#: db/models/fields/__init__.py:509
4070msgid "This field cannot be null."
4071msgstr "To pole nie może być puste."
4072
4073#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
4074msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4075msgstr ""
4076"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4077
4078#: db/models/fields/__init__.py:684
4079msgid "This value must be a decimal number."
4080msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
4081
4082#: db/models/fields/__init__.py:833
4083msgid "This value must be either None, True or False."
4084msgstr ""
4085"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
4086
4087#: db/models/fields/__init__.py:903
4088msgid ""
4089"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4090msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
4091
4092#: db/models/fields/__init__.py:952 db/models/fields/__init__.py:965
4093msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4094msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4095
4096#: db/models/fields/files.py:188
4097msgid "Enter a valid filename."
4098msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
4099
4100#: db/models/fields/related.py:92
4101#, python-format
4102msgid "Please enter a valid %s."
4103msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
4104
4105#: db/models/fields/related.py:786
4106msgid ""
4107"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
4108msgstr ""
4109"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
4110"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
4111
4112#: db/models/fields/related.py:866
4113#, python-format
4114msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
4115msgid_plural ""
4116"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
4117msgstr[0] ""
4118"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest "
4119"niepoprawna."
4120msgstr[1] ""
4121"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
4122"niepoprawne."
4123msgstr[2] ""
4124"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
4125"niepoprawne."
4126
4127#: forms/fields.py:53
4128msgid "Enter a valid value."
4129msgstr "Wpisz poprawną wartość."
4130
4131#: forms/fields.py:133
4132#, python-format
4133msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4134msgstr ""
4135"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
4136"(length)d)."
4137
4138#: forms/fields.py:134
4139#, python-format
4140msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
4141msgstr ""
4142"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
4143"(length)d)."
4144
4145#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
4146#, python-format
4147msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
4148msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
4149
4150#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
4151#, python-format
4152msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
4153msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
4154
4155#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
4156msgid "Enter a number."
4157msgstr "Wpisz liczbę."
4158
4159#: forms/fields.py:222
4160#, python-format
4161msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4162msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
4163
4164#: forms/fields.py:223
4165#, python-format
4166msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4167msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
4168
4169#: forms/fields.py:224
4170#, python-format
4171msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4172msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
4173
4174#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804
4175msgid "Enter a valid date."
4176msgstr "Wpisz poprawną datę."
4177
4178#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805
4179msgid "Enter a valid time."
4180msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
4181
4182#: forms/fields.py:355
4183msgid "Enter a valid date/time."
4184msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
4185
4186#: forms/fields.py:442
4187msgid "No file was submitted."
4188msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
4189
4190#: forms/fields.py:443 oldforms/__init__.py:689
4191msgid "The submitted file is empty."
4192msgstr "Wysłany plik jest pusty."
4193
4194#: forms/fields.py:533
4195msgid "Enter a valid URL."
4196msgstr "Wpisz poprawny URL."
4197
4198#: forms/fields.py:534
4199msgid "This URL appears to be a broken link."
4200msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
4201
4202#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653
4203#, python-format
4204msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4205msgstr ""
4206"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
4207
4208#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:529
4209msgid "Enter a list of values."
4210msgstr "Podaj listę wartości."
4211
4212#: forms/fields.py:833
4213msgid "Enter a valid IPv4 address."
4214msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
4215
4216#: forms/models.py:461
4217msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4218msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
4219
4220#: forms/models.py:530
4221#, python-format
4222msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4223msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
4224
4225#: oldforms/__init__.py:405
4226#, python-format
4227msgid "Ensure your text is less than %s character."
4228msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
4229msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
4230msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki."
4231msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
4232
4233#: oldforms/__init__.py:410
4234msgid "Line breaks are not allowed here."
4235msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne."
4236
4237#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
4238#, python-format
4239msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4240msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."
4241
4242#: oldforms/__init__.py:750
4243msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4244msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767."
4245
4246#: oldforms/__init__.py:760
4247msgid "Enter a positive number."
4248msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
4249
4250#: oldforms/__init__.py:770
4251msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4252msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767."
4253
4254#: template/defaultfilters.py:698
4255msgid "yes,no,maybe"
4256msgstr "tak,nie,może"
4257
4258#: template/defaultfilters.py:729
4259#, python-format
4260msgid "%(size)d byte"
4261msgid_plural "%(size)d bytes"
4262msgstr[0] "%(size)d bajt"
4263msgstr[1] "%(size)d bajty"
4264msgstr[2] "%(size)d bajtów"
4265
4266#: template/defaultfilters.py:731
4267#, python-format
4268msgid "%.1f KB"
4269msgstr "%.1f KB"
4270
4271#: template/defaultfilters.py:733
4272#, python-format
4273msgid "%.1f MB"
4274msgstr "%.1f MB"
4275
4276#: template/defaultfilters.py:734
4277#, python-format
4278msgid "%.1f GB"
4279msgstr "%.1f GB"
4280
4281#: utils/dateformat.py:41
4282msgid "p.m."
4283msgstr "po południu"
4284
4285#: utils/dateformat.py:42
4286msgid "a.m."
4287msgstr "rano"
4288
4289#: utils/dateformat.py:47
4290msgid "PM"
4291msgstr "po południu"
4292
4293#: utils/dateformat.py:48
4294msgid "AM"
4295msgstr "rano"
4296
4297#: utils/dateformat.py:97
4298msgid "midnight"
4299msgstr "północ"
4300
4301#: utils/dateformat.py:99
4302msgid "noon"
4303msgstr "południe"
4304
4305#: utils/dates.py:6
4306msgid "Monday"
4307msgstr "Poniedziałek"
4308
4309#: utils/dates.py:6
4310msgid "Tuesday"
4311msgstr "Wtorek"
4312
4313#: utils/dates.py:6
4314msgid "Wednesday"
4315msgstr "Środa"
4316
4317#: utils/dates.py:6
4318msgid "Thursday"
4319msgstr "Czwartek"
4320
4321#: utils/dates.py:6
4322msgid "Friday"
4323msgstr "Piątek"
4324
4325#: utils/dates.py:7
4326msgid "Saturday"
4327msgstr "Sobota"
4328
4329#: utils/dates.py:7
4330msgid "Sunday"
4331msgstr "Niedziela"
4332
4333#: utils/dates.py:10
4334msgid "Mon"
4335msgstr "Pon"
4336
4337#: utils/dates.py:10
4338msgid "Tue"
4339msgstr "Wt"
4340
4341#: utils/dates.py:10
4342msgid "Wed"
4343msgstr "Śr"
4344
4345#: utils/dates.py:10
4346msgid "Thu"
4347msgstr "Czw"
4348
4349#: utils/dates.py:10
4350msgid "Fri"
4351msgstr "Pi"
4352
4353#: utils/dates.py:11
4354msgid "Sat"
4355msgstr "So"
4356
4357#: utils/dates.py:11
4358msgid "Sun"
4359msgstr "Nd"
4360
4361#: utils/dates.py:18
4362msgid "January"
4363msgstr "Styczeń"
4364
4365#: utils/dates.py:18
4366msgid "February"
4367msgstr "Luty"
4368
4369#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4370msgid "March"
4371msgstr "Marzec"
4372
4373#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4374msgid "April"
4375msgstr "Kwiecień"
4376
4377#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4378msgid "May"
4379msgstr "Maj"
4380
4381#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4382msgid "June"
4383msgstr "Czerwiec"
4384
4385#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4386msgid "July"
4387msgstr "Lipiec"
4388
4389#: utils/dates.py:19
4390msgid "August"
4391msgstr "Sierpień"
4392
4393#: utils/dates.py:19
4394msgid "September"
4395msgstr "Wrzesień"
4396
4397#: utils/dates.py:19
4398msgid "October"
4399msgstr "Październik"
4400
4401#: utils/dates.py:19
4402msgid "November"
4403msgstr "Listopad"
4404
4405#: utils/dates.py:20
4406msgid "December"
4407msgstr "Grudzień"
4408
4409#: utils/dates.py:23
4410msgid "jan"
4411msgstr "sty"
4412
4413#: utils/dates.py:23
4414msgid "feb"
4415msgstr "luty"
4416
4417#: utils/dates.py:23
4418msgid "mar"
4419msgstr "marz"
4420
4421#: utils/dates.py:23
4422msgid "apr"
4423msgstr "kwie"
4424
4425#: utils/dates.py:23
4426msgid "may"
4427msgstr "maj"
4428
4429#: utils/dates.py:23
4430msgid "jun"
4431msgstr "czerw"
4432
4433#: utils/dates.py:24
4434msgid "jul"
4435msgstr "lip"
4436
4437#: utils/dates.py:24
4438msgid "aug"
4439msgstr "sier"
4440
4441#: utils/dates.py:24
4442msgid "sep"
4443msgstr "wrze"
4444
4445#: utils/dates.py:24
4446msgid "oct"
4447msgstr "paź"
4448
4449#: utils/dates.py:24
4450msgid "nov"
4451msgstr "list"
4452
4453#: utils/dates.py:24
4454msgid "dec"
4455msgstr "gru"
4456
4457#: utils/dates.py:31
4458msgid "Jan."
4459msgstr "Sty."
4460
4461#: utils/dates.py:31
4462msgid "Feb."
4463msgstr "Lut."
4464
4465#: utils/dates.py:32
4466msgid "Aug."
4467msgstr "Sier."
4468
4469#: utils/dates.py:32
4470msgid "Sept."
4471msgstr "Wrz."
4472
4473#: utils/dates.py:32
4474msgid "Oct."
4475msgstr "Paź."
4476
4477#: utils/dates.py:32
4478msgid "Nov."
4479msgstr "Lis."
4480
4481#: utils/dates.py:32
4482msgid "Dec."
4483msgstr "Gru."
4484
4485#: utils/text.py:128
4486msgid "or"
4487msgstr "lub"
4488
4489#: utils/timesince.py:21
4490msgid "year"
4491msgid_plural "years"
4492msgstr[0] "rok"
4493msgstr[1] "lata"
4494msgstr[2] "lat"
4495
4496#: utils/timesince.py:22
4497msgid "month"
4498msgid_plural "months"
4499msgstr[0] "miesiąc"
4500msgstr[1] "miesiące"
4501msgstr[2] "miesięcy"
4502
4503#: utils/timesince.py:23
4504msgid "week"
4505msgid_plural "weeks"
4506msgstr[0] "tydzień"
4507msgstr[1] "tygodnie"
4508msgstr[2] "tygodni"
4509
4510#: utils/timesince.py:24
4511msgid "day"
4512msgid_plural "days"
4513msgstr[0] "dzień"
4514msgstr[1] "dni"
4515msgstr[2] "dni"
4516
4517#: utils/timesince.py:25
4518msgid "hour"
4519msgid_plural "hours"
4520msgstr[0] "godzina"
4521msgstr[1] "godziny"
4522msgstr[2] "godzin"
4523
4524#: utils/timesince.py:26
4525msgid "minute"
4526msgid_plural "minutes"
4527msgstr[0] "minuta"
4528msgstr[1] "minuty"
4529msgstr[2] "minut"
4530
4531#: utils/timesince.py:46
4532msgid "minutes"
4533msgstr "minuty"
4534
4535#: utils/timesince.py:51
4536#, python-format
4537msgid "%(number)d %(type)s"
4538msgstr "%(number)d %(type)s"
4539
4540#: utils/timesince.py:57
4541#, python-format
4542msgid ", %(number)d %(type)s"
4543msgstr ", %(number)d %(type)s"
4544
4545#: utils/translation/trans_real.py:401
4546msgid "DATE_FORMAT"
4547msgstr "Y-m-d"
4548
4549#: utils/translation/trans_real.py:403
4550msgid "TIME_FORMAT"
4551msgstr "H:i:s"
4552
4553#: utils/translation/trans_real.py:419
4554msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4555msgstr "Y-m"
4556
4557#: utils/translation/trans_real.py:420
4558msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4559msgstr "m-d"
4560
4561#: views/generic/create_update.py:114
4562#, python-format
4563msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4564msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
4565
4566#: views/generic/create_update.py:156
4567#, python-format
4568msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4569msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
4570
4571#: views/generic/create_update.py:198
4572#, python-format
4573msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4574msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
4575
4576#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
4577#~ msgstr "j F Y H:i:s"
4578
4579#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4580#~ msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
4581
4582#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
4583#~ msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
4584
4585#~ msgid "Ordering"
4586#~ msgstr "Sortowanie"
4587
4588#~ msgid "Order:"
4589#~ msgstr "Porządek:"
4590
4591#~ msgid "Added %s."
4592#~ msgstr "Dodano %s"
4593
4594#~ msgid "Deleted %s."
4595#~ msgstr "Skasowano %s"
4596
4597#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
4598#~ msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."
4599
4600#~ msgid "Year must be 1900 or later."
4601#~ msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900."
4602
4603#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
4604#~ msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami."
4605
4606#~ msgid "Brazilian"
4607#~ msgstr "Brazylijski"
4608
4609#~ msgid "Gaeilge"
4610#~ msgstr "Gaelicki"
4611
4612#~ msgid ""
4613#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
4614#~ msgstr ""
4615#~ "Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest "
4616#~ "wymagany."
4617
4618#~ msgid "AnonymousUser"
4619#~ msgstr "UżytkownikAnonimowy"
4620
4621#~ msgid "%d milliseconds"
4622#~ msgstr "%d milisekund"
Back to Top