Ticket #833: django.po

File django.po, 41.0 KB (added by anonymous, 19 years ago)

based on 1255

Line 
1# Translation of django.po to Czech
2# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
4# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-15 17:39+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:33+0100\n"
12"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
13"Language-Team: Czech\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
20
21#: contrib/comments/views/karma.py:18
22msgid "Anonymous users cannot vote"
23msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
24
25#: contrib/comments/views/karma.py:22
26msgid "Invalid comment ID"
27msgstr "Neplatné ID komentáře"
28
29#: contrib/comments/views/karma.py:24
30msgid "No voting for yourself"
31msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
32
33#: contrib/comments/views/comments.py:24
34msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
35msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
36
37#: contrib/comments/views/comments.py:108
38#, python-format
39msgid ""
40"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
41"\n"
42"%(text)s"
43msgstr ""
44"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
45"\n"
46"%(text)s"
47
48#: contrib/comments/views/comments.py:112
49#, python-format
50msgid ""
51"This comment was posted by a sketchy user:\n"
52"\n"
53"%(text)s"
54msgstr ""
55"Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n"
56"\n"
57"%(text)s"
58
59#: contrib/comments/views/comments.py:184
60#: contrib/comments/views/comments.py:275
61msgid "Only POSTs are allowed"
62msgstr "Je povolená pouze metoda POST"
63
64#: contrib/comments/views/comments.py:188
65#: contrib/comments/views/comments.py:279
66msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
67msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné"
68
69#: contrib/comments/views/comments.py:192
70#: contrib/comments/views/comments.py:281
71msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
72msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
73
74#: contrib/comments/views/comments.py:202
75#: contrib/comments/views/comments.py:287
76msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
77msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
78
79#: contrib/comments/views/comments.py:252
80#: contrib/comments/views/comments.py:316
81msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
82msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'"
83
84#: contrib/admin/models/admin.py:6
85msgid "action time"
86msgstr "čas akce"
87
88#: contrib/admin/models/admin.py:9
89msgid "object id"
90msgstr "object id"
91
92#: contrib/admin/models/admin.py:10
93msgid "object repr"
94msgstr "object repr"
95
96#: contrib/admin/models/admin.py:11
97msgid "action flag"
98msgstr "příznak akce"
99
100#: contrib/admin/models/admin.py:12
101msgid "change message"
102msgstr "zpráva změny"
103
104#: contrib/admin/models/admin.py:15
105msgid "log entry"
106msgstr "log záznam"
107
108#: contrib/admin/models/admin.py:16
109msgid "log entries"
110msgstr "log záznamy"
111
112#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:283
113msgid "All dates"
114msgstr "Všechna data"
115
116#: contrib/admin/views/decorators.py:22
117#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
118msgid "Log in"
119msgstr "Přihlášení"
120
121#: contrib/admin/views/decorators.py:56
122msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
123msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
124
125#: contrib/admin/views/decorators.py:63
126msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
127msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
128
129#: contrib/admin/views/decorators.py:77
130msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
131msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
132
133#: contrib/admin/views/decorators.py:79
134#, python-format
135msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
136msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
137
138#: contrib/admin/views/main.py:84
139#, python-format
140msgid ""
141"<h3>By %s:</h3>\n"
142"<ul>\n"
143msgstr ""
144"<h3>Od %s:</h3>\n"
145"<ul>\n"
146
147#: contrib/admin/views/main.py:114
148#: contrib/admin/views/main.py:131
149msgid "All"
150msgstr "Vše"
151
152#: contrib/admin/views/main.py:194
153msgid "Unknown"
154msgstr "Neznámé"
155
156#: contrib/admin/views/main.py:208
157#, python-format
158msgid "Select %s"
159msgstr "Vybrat %s"
160
161#: contrib/admin/views/main.py:209
162#, python-format
163msgid "Select %s to change"
164msgstr "Vyberte %s pro změnu"
165
166#: contrib/admin/views/main.py:572
167#, python-format
168msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
169msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
170
171#: contrib/admin/views/main.py:577
172#: contrib/admin/views/main.py:653
173msgid "You may edit it again below."
174msgstr "Můžete to opět upravit níže."
175
176#: contrib/admin/views/main.py:585
177#: contrib/admin/views/main.py:662
178#, python-format
179msgid "You may add another %s below."
180msgstr "Můžete přidat další %s níže."
181
182#: contrib/admin/views/main.py:602
183#, python-format
184msgid "Add %s"
185msgstr "%s: přidat"
186
187#: contrib/admin/views/main.py:618
188#, python-format
189msgid "Added %s."
190msgstr "Záznam %s byl přidán."
191
192#: contrib/admin/views/main.py:618
193#: contrib/admin/views/main.py:620
194#: contrib/admin/views/main.py:622
195msgid "and"
196msgstr "a"
197
198#: contrib/admin/views/main.py:620
199#, python-format
200msgid "Changed %s."
201msgstr "%s: změněno"
202
203#: contrib/admin/views/main.py:622
204#, python-format
205msgid "Deleted %s."
206msgstr "Záznam %s byl smazán."
207
208#: contrib/admin/views/main.py:625
209msgid "No fields changed."
210msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
211
212#: contrib/admin/views/main.py:650
213#, python-format
214msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
215msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
216
217#: contrib/admin/views/main.py:659
218#, python-format
219msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
220msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
221
222#: contrib/admin/views/main.py:697
223#, python-format
224msgid "Change %s"
225msgstr "%s: změnit"
226
227#: contrib/admin/views/main.py:777
228#, python-format
229msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
230msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
231
232#: contrib/admin/views/main.py:782
233#, python-format
234msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
235msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
236
237#: contrib/admin/views/main.py:811
238#, python-format
239msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
240msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
241
242#: contrib/admin/views/main.py:814
243msgid "Are you sure?"
244msgstr "Jste si jist(á)?"
245
246#: contrib/admin/views/main.py:829
247#, python-format
248msgid "Change history: %s"
249msgstr "Historie změn: %s"
250
251#: contrib/admin/views/doc.py:262
252#: contrib/admin/views/doc.py:271
253#: contrib/admin/views/doc.py:273
254#: contrib/admin/views/doc.py:278
255#: contrib/admin/views/doc.py:279
256#: contrib/admin/views/doc.py:281
257msgid "Integer"
258msgstr "Celé číslo"
259
260#: contrib/admin/views/doc.py:263
261msgid "Boolean (Either True or False)"
262msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
263
264#: contrib/admin/views/doc.py:264
265#, python-format
266msgid "String (up to %(maxlength)s)"
267msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
268
269#: contrib/admin/views/doc.py:265
270msgid "Comma-separated integers"
271msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
272
273#: contrib/admin/views/doc.py:266
274msgid "Date (without time)"
275msgstr "Datum (bez času)"
276
277#: contrib/admin/views/doc.py:267
278msgid "Date (with time)"
279msgstr "Datum (s časem)"
280
281#: contrib/admin/views/doc.py:268
282msgid "E-mail address"
283msgstr "E-mailová adresa"
284
285#: contrib/admin/views/doc.py:269
286#: contrib/admin/views/doc.py:272
287msgid "File path"
288msgstr "Cesta k souboru"
289
290#: contrib/admin/views/doc.py:270
291msgid "Decimal number"
292msgstr "Desetiné číslo"
293
294#: contrib/admin/views/doc.py:274
295msgid "IP address"
296msgstr "IP adresa"
297
298#: contrib/admin/views/doc.py:276
299msgid "Boolean (Either True, False or None)"
300msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
301
302#: contrib/admin/views/doc.py:277
303msgid "Phone number"
304msgstr "Telefonní číslo"
305
306#: contrib/admin/views/doc.py:280
307msgid "String (up to 50)"
308msgstr "Text (max. 50 znaků)"
309
310#: contrib/admin/views/doc.py:282
311msgid "Text"
312msgstr "Text"
313
314#: contrib/admin/views/doc.py:283
315msgid "Time"
316msgstr "Čas"
317
318#: contrib/admin/views/doc.py:284
319#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
320msgid "URL"
321msgstr "URL"
322
323#: contrib/admin/views/doc.py:285
324msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
325msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
326
327#: contrib/admin/views/doc.py:286
328msgid "XML text"
329msgstr "text XML"
330
331#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:6
332msgid "Error in Template"
333msgstr "Chyba v šabloně"
334
335#: contrib/admin/templates/admin/template_debug.html:8
336#, python-format
337msgid ""
338"\n"
339"In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
340msgstr ""
341"\n"
342"V šabloně %(name)s, chyba na řádce %(line)s:\n"
343
344#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
345#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
346#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
347#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
348#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
349#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
350#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
351#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
352#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
353#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
354#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
355msgid "Home"
356msgstr "Domů"
357
358#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
359#, python-format
360msgid "Add %(name)s"
361msgstr "%(name)s: přidat"
362
363#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
364#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
365msgid "Add"
366msgstr "Přidat"
367
368#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
369msgid "Change"
370msgstr "Změnit"
371
372#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
373msgid "You don't have permission to edit anything."
374msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
375
376#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
377msgid "Recent Actions"
378msgstr "Poslední akce"
379
380#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
381msgid "My Actions"
382msgstr "Mé akce"
383
384#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
385msgid "None available"
386msgstr "Nic"
387
388#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
389msgid "Server error"
390msgstr "Chyba serveru"
391
392#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
393msgid "Server error (500)"
394msgstr "Chyba serveru (500)"
395
396#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
397msgid "Server Error <em>(500)</em>"
398msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
399
400#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
401msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
402msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
403
404#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
405#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
406msgid "History"
407msgstr "Historie"
408
409#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
410msgid "Date/time"
411msgstr "Datum/čas"
412
413#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
414#: models/auth.py:47
415msgid "User"
416msgstr "Uživatel"
417
418#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
419msgid "Action"
420msgstr "Akce"
421
422#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
423msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
424msgstr "Plné datum s časem"
425
426#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
427msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
428msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
429
430#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
431msgid "Django site admin"
432msgstr "Django správa webu"
433
434#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
435msgid "Django administration"
436msgstr "Django správa"
437
438#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
439msgid "Username:"
440msgstr "Uživatelské jméno:"
441
442#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
443msgid "Password:"
444msgstr "Heslo:"
445
446#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
447msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
448msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
449
450#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
451#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
452msgid "Page not found"
453msgstr "Stránka nenalezena"
454
455#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
456msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
457msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
458
459#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
460msgid "View on site"
461msgstr "Pohled na stránku"
462
463#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
464msgid "Please correct the error below."
465msgid_plural "Please correct the errors below."
466msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
467msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
468msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
469
470#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
471msgid "Ordering"
472msgstr "Objednávání"
473
474#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
475msgid "Order:"
476msgstr "Objednávka:"
477
478#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
479#, python-format
480msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
481msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
482
483#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
484#, python-format
485msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
486msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
487
488#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
489msgid "Yes, I'm sure"
490msgstr "Ano, jsem si jist"
491
492#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
493msgid "Welcome,"
494msgstr "Vítejte,"
495
496#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
497msgid "Change password"
498msgstr "Změnit heslo"
499
500#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
501msgid "Log out"
502msgstr "Odhlásit se"
503
504#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
505msgid "Delete"
506msgstr "Smazat"
507
508#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
509msgid "Save as new"
510msgstr "Uložit jako nové"
511
512#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
513msgid "Save and add another"
514msgstr "Uložit a přidat další"
515
516#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
517msgid "Save and continue editing"
518msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
519
520#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
521msgid "Save"
522msgstr "Uložit"
523
524#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1
525#, python-format
526msgid " By %(title)s "
527msgstr "Od %(title)s"
528
529#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
530#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
531#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
532#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
533msgid "Password change"
534msgstr "Změna hesla"
535
536#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
537#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
538msgid "Password change successful"
539msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
540
541#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
542msgid "Your password was changed."
543msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
544
545#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
546#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
547#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
548msgid "Password reset"
549msgstr "Obnovení hesla"
550
551#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
552msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
553msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
554
555#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
556msgid "E-mail address:"
557msgstr "E-mailová adresa:"
558
559#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
560msgid "Reset my password"
561msgstr "Obnovit mé heslo"
562
563#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
564msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
565msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
566
567#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
568msgid "Log in again"
569msgstr "Přihlašte se znova"
570
571#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
572#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
573msgid "Password reset successful"
574msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
575
576#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
577msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
578msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
579
580#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
581msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
582msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
583
584#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
585msgid "Old password:"
586msgstr "Staré heslo:"
587
588#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
589msgid "New password:"
590msgstr "Nové heslo:"
591
592#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
593msgid "Confirm password:"
594msgstr "Potvrdit heslo:"
595
596#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
597msgid "Change my password"
598msgstr "Změnit mé heslo:"
599
600#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
601msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
602msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
603
604#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
605#, python-format
606msgid "for your user account at %(site_name)s"
607msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
608
609#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
610#, python-format
611msgid "Your new password is: %(new_password)s"
612msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
613
614#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
615msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
616msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: "
617
618#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
619msgid "Your username, in case you've forgotten:"
620msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
621
622#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
623msgid "Thanks for using our site!"
624msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
625
626#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
627#, python-format
628msgid "The %(site_name)s team"
629msgstr "Tým %(site_name)s"
630
631#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
632msgid "Documentation"
633msgstr "Dokumentace"
634
635#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
636msgid "Bookmarklets"
637msgstr "Bookmarklety"
638
639#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
640msgid "Documentation bookmarklets"
641msgstr "Dokumentační bookmarklety"
642
643#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
644msgid ""
645"\n"
646"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
647"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
648"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
649"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
650"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
651"your computer is \"internal\").</p>\n"
652msgstr ""
653"\n"
654"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
655"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
656"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
657"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
658"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
659"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
660
661#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
662msgid "Documentation for this page"
663msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
664
665#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
666msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
667msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
668
669#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
670msgid "Show object ID"
671msgstr "Ukázat id objektu"
672
673#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
674#, fuzzy
675msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
676msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
677
678#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
679msgid "Edit this object (current window)"
680msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
681
682#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
683msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
684msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
685
686#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
687msgid "Edit this object (new window)"
688msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
689
690#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
691msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
692msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
693
694#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
695msgid "redirect from"
696msgstr "přesměrovat z"
697
698#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
699msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
700msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
701
702#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
703msgid "redirect to"
704msgstr "přesměrovat na"
705
706#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
707msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
708msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
709
710#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
711msgid "redirect"
712msgstr "přesměrovat"
713
714#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
715msgid "redirects"
716msgstr "přesměrování"
717
718#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
719msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
720msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
721
722#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
723msgid "title"
724msgstr "titulek"
725
726#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
727msgid "content"
728msgstr "obsah"
729
730#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
731msgid "enable comments"
732msgstr "povolit komentáře"
733
734#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
735msgid "template name"
736msgstr "jméno šablony"
737
738#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
739msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
740msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
741
742#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
743msgid "registration required"
744msgstr "nutná registrace"
745
746#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
747msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
748msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
749
750#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
751msgid "flat page"
752msgstr "statická stránka"
753
754#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
755msgid "flat pages"
756msgstr "statické stránky"
757
758#: utils/translation.py:335
759msgid "DATE_FORMAT"
760msgstr "Formát data"
761
762#: utils/translation.py:336
763msgid "DATETIME_FORMAT"
764msgstr "Formát data a času"
765
766#: utils/translation.py:337
767msgid "TIME_FORMAT"
768msgstr "Formát času"
769
770#: utils/dates.py:6
771msgid "Monday"
772msgstr "Pondělí"
773
774#: utils/dates.py:6
775msgid "Tuesday"
776msgstr "Úterý"
777
778#: utils/dates.py:6
779msgid "Wednesday"
780msgstr "Středa"
781
782#: utils/dates.py:6
783msgid "Thursday"
784msgstr "Čtvrtek"
785
786#: utils/dates.py:6
787msgid "Friday"
788msgstr "Pátek"
789
790#: utils/dates.py:7
791msgid "Saturday"
792msgstr "Sobota"
793
794#: utils/dates.py:7
795msgid "Sunday"
796msgstr "Neděle"
797
798#: utils/dates.py:14
799msgid "January"
800msgstr "Leden"
801
802#: utils/dates.py:14
803msgid "February"
804msgstr "Únor"
805
806#: utils/dates.py:14
807#: utils/dates.py:27
808msgid "March"
809msgstr "Březen"
810
811#: utils/dates.py:14
812#: utils/dates.py:27
813msgid "April"
814msgstr "Duben"
815
816#: utils/dates.py:14
817#: utils/dates.py:27
818msgid "May"
819msgstr "Květen"
820
821#: utils/dates.py:14
822#: utils/dates.py:27
823msgid "June"
824msgstr "Červen"
825
826#: utils/dates.py:15
827#: utils/dates.py:27
828msgid "July"
829msgstr "Červenec"
830
831#: utils/dates.py:15
832msgid "August"
833msgstr "Srpen"
834
835#: utils/dates.py:15
836msgid "September"
837msgstr "Září"
838
839#: utils/dates.py:15
840msgid "October"
841msgstr "Říjen"
842
843#: utils/dates.py:15
844msgid "November"
845msgstr "Listopad"
846
847#: utils/dates.py:16
848msgid "December"
849msgstr "Prosinec"
850
851#: utils/dates.py:27
852msgid "Jan."
853msgstr "Led."
854
855#: utils/dates.py:27
856msgid "Feb."
857msgstr "Ún."
858
859#: utils/dates.py:28
860msgid "Aug."
861msgstr "Srp."
862
863#: utils/dates.py:28
864msgid "Sept."
865msgstr "Zář."
866
867#: utils/dates.py:28
868msgid "Oct."
869msgstr "Říj."
870
871#: utils/dates.py:28
872msgid "Nov."
873msgstr "List."
874
875#: utils/dates.py:28
876msgid "Dec."
877msgstr "Pros."
878
879#: models/core.py:7
880msgid "domain name"
881msgstr "jméno domény"
882
883#: models/core.py:8
884msgid "display name"
885msgstr "zobrazené jméno"
886
887#: models/core.py:10
888msgid "site"
889msgstr "web"
890
891#: models/core.py:11
892msgid "sites"
893msgstr "weby"
894
895#: models/core.py:28
896msgid "label"
897msgstr "nadpis"
898
899#: models/core.py:29
900#: models/core.py:40
901#: models/auth.py:6
902#: models/auth.py:19
903msgid "name"
904msgstr "jméno"
905
906#: models/core.py:31
907msgid "package"
908msgstr "balík"
909
910#: models/core.py:32
911msgid "packages"
912msgstr "balíky"
913
914#: models/core.py:42
915msgid "python module name"
916msgstr "jméno modulu Pythonu"
917
918#: models/core.py:44
919msgid "content type"
920msgstr "typ obsahu"
921
922#: models/core.py:45
923msgid "content types"
924msgstr "typy obsahu"
925
926#: models/core.py:67
927msgid "session key"
928msgstr "klíč sezení"
929
930#: models/core.py:68
931msgid "session data"
932msgstr "data sezení"
933
934#: models/core.py:69
935msgid "expire date"
936msgstr "datum expirace"
937
938#: models/core.py:71
939msgid "session"
940msgstr "sezení"
941
942#: models/core.py:72
943msgid "sessions"
944msgstr "sezení"
945
946#: models/auth.py:8
947msgid "codename"
948msgstr "codename"
949
950#: models/auth.py:10
951msgid "Permission"
952msgstr "Oprávnění"
953
954#: models/auth.py:11
955#: models/auth.py:58
956msgid "Permissions"
957msgstr "Oprávnění"
958
959#: models/auth.py:22
960msgid "Group"
961msgstr "Skupina"
962
963#: models/auth.py:23
964#: models/auth.py:60
965msgid "Groups"
966msgstr "Skupiny"
967
968#: models/auth.py:33
969msgid "username"
970msgstr "uživatelské jméno"
971
972#: models/auth.py:34
973msgid "first name"
974msgstr "křestní jméno"
975
976#: models/auth.py:35
977msgid "last name"
978msgstr "příjmení"
979
980#: models/auth.py:36
981msgid "e-mail address"
982msgstr "e-mailová adresa"
983
984#: models/auth.py:37
985msgid "password"
986msgstr "heslo"
987
988#: models/auth.py:37
989msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
990msgstr "Použije se MD5 hash -- ne čisté heslo."
991
992#: models/auth.py:38
993msgid "staff status"
994msgstr "administrativní přístup "
995
996#: models/auth.py:38
997msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
998msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
999
1000#: models/auth.py:39
1001msgid "active"
1002msgstr "aktivní"
1003
1004#: models/auth.py:40
1005msgid "superuser status"
1006msgstr "stav superuživatel"
1007
1008#: models/auth.py:41
1009msgid "last login"
1010msgstr "poslední přihlášení"
1011
1012#: models/auth.py:42
1013msgid "date joined"
1014msgstr "datum zaregistrování"
1015
1016#: models/auth.py:44
1017msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1018msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
1019
1020#: models/auth.py:48
1021msgid "Users"
1022msgstr "Uživatelé"
1023
1024#: models/auth.py:57
1025msgid "Personal info"
1026msgstr "Osobní informace"
1027
1028#: models/auth.py:59
1029msgid "Important dates"
1030msgstr "Důležitá data"
1031
1032#: models/auth.py:195
1033msgid "Message"
1034msgstr "Zpráva"
1035
1036#: conf/global_settings.py:37
1037msgid "Bengali"
1038msgstr "Bengálsky"
1039
1040#: conf/global_settings.py:38
1041msgid "Czech"
1042msgstr "Česky"
1043
1044#: conf/global_settings.py:39
1045msgid "Welsh"
1046msgstr "Welšsky"
1047
1048#: conf/global_settings.py:40
1049msgid "Danish"
1050msgstr "Dánsky"
1051
1052#: conf/global_settings.py:40
1053msgid "German"
1054msgstr "Německy"
1055
1056#: conf/global_settings.py:41
1057msgid "English"
1058msgstr "Anglicky"
1059
1060#: conf/global_settings.py:42
1061msgid "Spanish"
1062msgstr "Španělsky"
1063
1064#: conf/global_settings.py:43
1065msgid "French"
1066msgstr "Francouzsky"
1067
1068#: conf/global_settings.py:44
1069msgid "Galician"
1070msgstr "Galicijsky"
1071
1072#: conf/global_settings.py:45
1073msgid "Icelandic"
1074msgstr "Islandština"
1075
1076#: conf/global_settings.py:46
1077msgid "Italian"
1078msgstr "Italsky"
1079
1080#: conf/global_settings.py:47
1081msgid "Norwegian"
1082msgstr "Norsky"
1083
1084#: conf/global_settings.py:48
1085msgid "Brazilian"
1086msgstr "Brazilsky"
1087
1088#: conf/global_settings.py:49
1089msgid "Romanian"
1090msgstr "Rumunsky"
1091
1092#: conf/global_settings.py:50
1093msgid "Russian"
1094msgstr "Rusky"
1095
1096#: conf/global_settings.py:51
1097msgid "Slovak"
1098msgstr "Slovensky"
1099
1100#: conf/global_settings.py:52
1101msgid "Serbian"
1102msgstr "Srbsky"
1103
1104#: conf/global_settings.py:53
1105msgid "Swedish"
1106msgstr "Švédsky"
1107
1108#: conf/global_settings.py:54
1109msgid "Simplified Chinese"
1110msgstr "Jednoduchá čínština"
1111
1112#: core/formfields.py:59
1113#: core/meta/fields.py:287
1114#: core/meta/fields.py:482
1115#: core/meta/fields.py:493
1116msgid "This field is required."
1117msgstr "Toto pole je povinné."
1118
1119#: core/formfields.py:329
1120#, python-format
1121msgid "Ensure your text is less than %s characters."
1122msgstr "Ujistěte se, že Váš text má méně, než %s znaků."
1123
1124#: core/formfields.py:333
1125msgid "Line breaks are not allowed here."
1126msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
1127
1128#: core/formfields.py:429
1129#: core/formfields.py:500
1130#: core/formfields.py:538
1131#, python-format
1132msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1133msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
1134
1135#: core/formfields.py:594
1136msgid "The submitted file is empty."
1137msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
1138
1139#: core/formfields.py:648
1140msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1141msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
1142
1143#: core/formfields.py:657
1144msgid "Enter a positive number."
1145msgstr "Vložte celé kladné číslo."
1146
1147#: core/formfields.py:666
1148msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1149msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
1150
1151#: core/validators.py:59
1152msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1153msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1154
1155#: core/validators.py:63
1156msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1157msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
1158
1159#: core/validators.py:71
1160msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1161msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
1162
1163#: core/validators.py:75
1164msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1165msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
1166
1167#: core/validators.py:82
1168msgid "Enter only digits separated by commas."
1169msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
1170
1171#: core/validators.py:94
1172msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1173msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
1174
1175#: core/validators.py:98
1176msgid "Please enter a valid IP address."
1177msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
1178
1179#: core/validators.py:102
1180msgid "Empty values are not allowed here."
1181msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
1182
1183#: core/validators.py:106
1184msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1185msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
1186
1187#: core/validators.py:110
1188msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1189msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
1190
1191#: core/validators.py:115
1192msgid "Enter a whole number."
1193msgstr "Vložte celé číslo."
1194
1195#: core/validators.py:119
1196msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1197msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
1198
1199#: core/validators.py:123
1200msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1201msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
1202
1203#: core/validators.py:127
1204msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1205msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
1206
1207#: core/validators.py:131
1208msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1209msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
1210
1211#: core/validators.py:135
1212msgid "Enter a valid e-mail address."
1213msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1214
1215#: core/validators.py:147
1216msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1217msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
1218
1219#: core/validators.py:154
1220#, python-format
1221msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1222msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
1223
1224#: core/validators.py:158
1225#, python-format
1226msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1227msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
1228
1229#: core/validators.py:166
1230#, python-format
1231msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1232msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
1233
1234#: core/validators.py:170
1235msgid "A valid URL is required."
1236msgstr "Je vyžadováno platné URL."
1237
1238#: core/validators.py:184
1239#, python-format
1240msgid ""
1241"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1242"%s"
1243msgstr ""
1244"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
1245"%s"
1246
1247#: core/validators.py:191
1248#, python-format
1249msgid "Badly formed XML: %s"
1250msgstr "Špatně formované XML: %s"
1251
1252#: core/validators.py:201
1253#, python-format
1254msgid "Invalid URL: %s"
1255msgstr "Neplatné URL: %s"
1256
1257#: core/validators.py:205
1258#: core/validators.py:207
1259#, python-format
1260msgid "The URL %s is a broken link."
1261msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
1262
1263#: core/validators.py:213
1264msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1265msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
1266
1267#: core/validators.py:228
1268#, python-format
1269msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1270msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1271msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1272msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1273msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1274
1275#: core/validators.py:235
1276#, python-format
1277msgid "This field must match the '%s' field."
1278msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
1279
1280#: core/validators.py:254
1281msgid "Please enter something for at least one field."
1282msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
1283
1284#: core/validators.py:263
1285#: core/validators.py:274
1286msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1287msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
1288
1289#: core/validators.py:281
1290#, python-format
1291msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1292msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
1293
1294#: core/validators.py:293
1295#, python-format
1296msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1297msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
1298
1299#: core/validators.py:312
1300msgid "Duplicate values are not allowed."
1301msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
1302
1303#: core/validators.py:335
1304#, python-format
1305msgid "This value must be a power of %s."
1306msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
1307
1308#: core/validators.py:346
1309msgid "Please enter a valid decimal number."
1310msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
1311
1312#: core/validators.py:348
1313#, python-format
1314msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1315msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1316msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
1317msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1318msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
1319
1320#: core/validators.py:351
1321#, python-format
1322msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1323msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1324msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
1325msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1326msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
1327
1328#: core/validators.py:361
1329#, python-format
1330msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1331msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
1332
1333#: core/validators.py:362
1334#, python-format
1335msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1336msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
1337
1338#: core/validators.py:375
1339msgid "The format for this field is wrong."
1340msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
1341
1342#: core/validators.py:390
1343msgid "This field is invalid."
1344msgstr "Toto pole není platné."
1345
1346#: core/validators.py:425
1347#, python-format
1348msgid "Could not retrieve anything from %s."
1349msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
1350
1351#: core/validators.py:428
1352#, python-format
1353msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1354msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
1355
1356#: core/validators.py:461
1357#, python-format
1358msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1359msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1360
1361#: core/validators.py:465
1362#, python-format
1363msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1364msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1365
1366#: core/validators.py:470
1367#, python-format
1368msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1369msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1370
1371#: core/validators.py:475
1372#, python-format
1373msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1374msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1375
1376#: core/validators.py:479
1377#, python-format
1378msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1379msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
1380
1381#: core/validators.py:484
1382#, python-format
1383msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1384msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
1385
1386#: core/meta/fields.py:46
1387#, python-format
1388msgid "Please enter a valid %s."
1389msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
1390
1391#: core/meta/fields.py:60
1392#, python-format
1393msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1394msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
1395
1396#: core/meta/fields.py:131
1397msgid " Separate multiple IDs with commas."
1398msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
1399
1400#: core/meta/fields.py:134
1401msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1402msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
1403
1404#: core/meta/fields.py:502
1405msgid "Enter a valid filename."
1406msgstr "Vložte platný název souboru."
1407
1408#: core/meta/fields.py:771
1409#, python-format
1410msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1411msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid"
1412msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
1413msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1414msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
1415
1416#, fuzzy
1417#~ msgid "count"
1418#~ msgstr "počet"
1419
Back to Top