Ticket #8176: japanese-django-po-against-rev8691.diff
File japanese-django-po-against-rev8691.diff, 57.6 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
old new 1 1 # Translation of django.po to japanese. 2 3 2 msgid "" 4 3 msgstr "" 5 4 "Project-Id-Version: Django\n" 6 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "POT-Creation-Date: 2008-08- 17 10:54+0900\n"8 "PO-Revision-Date: 2008-08- 17 11:05+0900\n"6 "POT-Creation-Date: 2008-08-29 11:58+0900\n" 7 "PO-Revision-Date: 2008-08-29 11:52+0900\n" 9 8 "Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n" 10 9 "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" 11 10 "MIME-Version: 1.0\n" … … 243 242 msgid "This year" 244 243 msgstr "今年" 245 244 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 247 #: oldforms/__init__.py:588 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 248 246 msgid "Yes" 249 247 msgstr "はい" 250 248 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 252 #: oldforms/__init__.py:588 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 253 250 msgid "No" 254 251 msgstr "いいえ" 255 252 256 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 257 #: oldforms/__init__.py:588 253 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 258 254 msgid "Unknown" 259 255 msgstr "不明" 260 256 … … 286 282 msgid "log entries" 287 283 msgstr "ログエントリ" 288 284 289 #: contrib/admin/options.py: 143 contrib/admin/options.py:202285 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 290 286 msgid "None" 291 287 msgstr "None" 292 288 293 #: contrib/admin/options.py: 413289 #: contrib/admin/options.py:334 294 290 #, python-format 295 291 msgid "Changed %s." 296 292 msgstr "%s を変更しました。" 297 293 298 #: contrib/admin/options.py:413 contrib/admin/options.py:423 299 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 294 #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 300 295 msgid "and" 301 296 msgstr "と" 302 297 303 #: contrib/admin/options.py: 418298 #: contrib/admin/options.py:339 304 299 #, python-format 305 300 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 306 301 msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。" 307 302 308 #: contrib/admin/options.py: 422303 #: contrib/admin/options.py:343 309 304 #, python-format 310 305 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 311 306 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。" 312 307 313 #: contrib/admin/options.py: 427308 #: contrib/admin/options.py:348 314 309 #, python-format 315 310 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 316 311 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。" 317 312 318 #: contrib/admin/options.py: 431313 #: contrib/admin/options.py:352 319 314 msgid "No fields changed." 320 315 msgstr "変更はありませんでした。" 321 316 322 #: contrib/admin/options.py:4 92 contrib/auth/admin.py:50317 #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 323 318 #, python-format 324 319 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 325 320 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。" 326 321 327 #: contrib/admin/options.py:4 96 contrib/admin/options.py:529328 #: contrib/auth/admin.py:5 5322 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 323 #: contrib/auth/admin.py:57 329 324 msgid "You may edit it again below." 330 325 msgstr "続けて編集できます。" 331 326 332 #: contrib/admin/options.py: 506 contrib/admin/options.py:539327 #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 333 328 #, python-format 334 329 msgid "You may add another %s below." 335 330 msgstr "続けて別の %s を追加できます。" 336 331 337 #: contrib/admin/options.py: 527332 #: contrib/admin/options.py:448 338 333 #, python-format 339 334 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 340 335 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。" 341 336 342 #: contrib/admin/options.py: 535337 #: contrib/admin/options.py:456 343 338 #, python-format 344 339 msgid "" 345 340 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 346 341 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。" 347 342 348 #: contrib/admin/options.py: 601343 #: contrib/admin/options.py:522 349 344 #, python-format 350 345 msgid "Add %s" 351 346 msgstr "%s を追加" 352 347 353 #: contrib/admin/options.py:6 78348 #: contrib/admin/options.py:600 354 349 #, python-format 355 350 msgid "Change %s" 356 351 msgstr "%s を変更" 357 352 358 #: contrib/admin/options.py: 709353 #: contrib/admin/options.py:632 359 354 msgid "Database error" 360 355 msgstr "データベースエラー" 361 356 362 #: contrib/admin/options.py: 758357 #: contrib/admin/options.py:682 363 358 #, python-format 364 359 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 365 360 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。" 366 361 367 #: contrib/admin/options.py: 765362 #: contrib/admin/options.py:689 368 363 msgid "Are you sure?" 369 364 msgstr "よろしいですか?" 370 365 371 #: contrib/admin/options.py:7 92366 #: contrib/admin/options.py:718 372 367 #, python-format 373 368 msgid "Change history: %s" 374 369 msgstr "変更履歴: %s" 375 370 376 371 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 377 #: contrib/auth/forms.py: 72 contrib/comments/views/comments.py:56372 #: contrib/auth/forms.py:80 378 373 msgid "" 379 374 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 380 375 "sensitive." 381 376 msgstr "" 382 377 "正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。" 383 378 384 #: contrib/admin/sites.py:2 38contrib/admin/views/decorators.py:68379 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 385 380 msgid "" 386 381 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 387 382 "submission has been saved." … … 389 384 "再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入" 390 385 "力データは失われておりませんのでご安心ください。" 391 386 392 #: contrib/admin/sites.py:24 5contrib/admin/views/decorators.py:75387 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 393 388 msgid "" 394 389 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 395 390 "cookies, reload this page, and try again." … … 397 392 "ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、" 398 393 "もう一度このページを表示してください。" 399 394 400 #: contrib/admin/sites.py:2 59 contrib/admin/sites.py:265401 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 2395 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 396 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 402 397 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 403 398 msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。" 404 399 405 #: contrib/admin/sites.py:26 2 contrib/admin/views/decorators.py:88400 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 406 401 #, python-format 407 402 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 408 403 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。" 409 404 410 #: contrib/admin/sites.py:33 0405 #: contrib/admin/sites.py:336 411 406 msgid "Site administration" 412 407 msgstr "サイト管理" 413 408 414 #: contrib/admin/sites.py:35 2contrib/admin/templates/admin/login.html:27409 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 415 410 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 416 411 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 417 412 msgid "Log in" 418 413 msgstr "ログイン" 419 414 420 #: contrib/admin/util.py:126 415 #: contrib/admin/sites.py:406 416 #, python-format 417 msgid "%s administration" 418 msgstr "%s サイト管理" 419 420 #: contrib/admin/util.py:138 421 421 #, python-format 422 422 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 423 423 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" 424 424 425 #: contrib/admin/util.py:1 31425 #: contrib/admin/util.py:143 426 426 #, python-format 427 427 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 428 428 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:" … … 443 443 msgid "Change:" 444 444 msgstr "変更:" 445 445 446 #: contrib/admin/widgets.py:115 447 msgid "Lookup" 448 msgstr "検索" 449 450 #: contrib/admin/widgets.py:195 451 msgid "Add Another" 452 msgstr "追加" 453 446 454 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 447 455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 448 456 msgid "Page not found" … … 453 461 msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。" 454 462 455 463 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 464 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 456 465 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 457 466 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 458 467 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 459 468 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 460 469 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 461 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5470 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 462 471 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 463 472 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 464 473 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 … … 491 500 "エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い" 492 501 "うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。" 493 502 503 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 504 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 505 #, python-format 506 msgid "%(name)s" 507 msgstr "%(name)s" 508 494 509 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 495 510 msgid "Welcome," 496 511 msgstr "ようこそ" … … 513 528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 514 529 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 515 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 516 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6517 531 msgid "Log out" 518 532 msgstr "ログアウト" 519 533 … … 525 539 msgid "Django administration" 526 540 msgstr "Django 管理サイト" 527 541 528 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 19542 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 529 543 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 530 544 msgid "Add" 531 545 msgstr "追加" 532 546 533 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 6534 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 5547 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 548 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 535 549 msgid "History" 536 550 msgstr "履歴" 537 551 538 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 552 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 553 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 554 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 539 555 msgid "View on site" 540 556 msgstr "サイト上で表示" 541 557 542 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 7558 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 543 559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 544 560 msgid "Please correct the error below." 545 561 msgid_plural "Please correct the errors below." … … 554 570 msgid "Filter" 555 571 msgstr "フィルタ" 556 572 557 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 558 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 559 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 573 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 574 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 560 575 msgid "Delete" 561 576 msgstr "削除" 562 577 563 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 5578 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 564 579 #, python-format 565 580 msgid "" 566 581 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 571 586 "除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除" 572 587 "するパーミッションがありません:" 573 588 574 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 2589 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 575 590 #, python-format 576 591 msgid "" 577 592 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 580 595 "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下" 581 596 "のオブジェクトも全て削除されます:" 582 597 583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 7598 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 584 599 msgid "Yes, I'm sure" 585 600 msgstr "はい。" 586 601 … … 594 609 msgid "Models available in the %(name)s application." 595 610 msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル" 596 611 597 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19598 #, python-format599 msgid "%(name)s"600 msgstr "%(name)s"601 602 612 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 603 613 msgid "Change" 604 614 msgstr "変更" … … 629 639 "切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。" 630 640 631 641 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 632 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6633 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8634 642 msgid "Username:" 635 643 msgstr "ユーザ名:" 636 644 637 645 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 638 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8639 646 msgid "Password:" 640 647 msgstr "パスワード:" 641 648 642 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 16649 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 643 650 msgid "Date/time" 644 651 msgstr "日付/時刻" 645 652 646 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 17653 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 647 654 msgid "User" 648 655 msgstr "ユーザ" 649 656 650 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18657 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 651 658 msgid "Action" 652 659 msgstr "操作" 653 660 654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 655 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 656 msgstr "Y/m/d H:i:s" 661 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 662 #: utils/translation/trans_real.py:404 663 msgid "DATETIME_FORMAT" 664 msgstr "Y/m/d H:i" 657 665 658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 2666 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 659 667 msgid "" 660 668 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 661 669 "admin site." … … 682 690 msgid "%(full_result_count)s total" 683 691 msgstr "全 %(full_result_count)s 件" 684 692 685 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 693 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 694 msgid "Save" 695 msgstr "保存" 696 697 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 686 698 msgid "Save as new" 687 699 msgstr "新規保存" 688 700 689 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5701 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 690 702 msgid "Save and add another" 691 703 msgstr "保存してもう一つ追加" 692 704 693 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6705 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 694 706 msgid "Save and continue editing" 695 707 msgstr "保存して編集を続ける" 696 708 697 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7698 msgid "Save"699 msgstr "保存"700 701 709 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 702 710 msgid "" 703 711 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " … … 707 715 "す。" 708 716 709 717 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 710 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py: 51718 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 711 719 msgid "Username" 712 720 msgstr "ユーザ名" 713 721 714 722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 715 723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 716 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py: 52 contrib/auth/forms.py:176724 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 717 725 msgid "Password" 718 726 msgstr "パスワード" 719 727 720 728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 721 729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 722 #: contrib/auth/forms.py:1 77730 #: contrib/auth/forms.py:185 723 731 msgid "Password (again)" 724 732 msgstr "パスワード(確認用)" 725 733 … … 734 742 msgstr "" 735 743 "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。" 736 744 745 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 746 msgid "Delete?" 747 msgstr "削除しますか?" 748 737 749 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 738 750 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 739 751 msgstr "ご利用ありがとうございました。" … … 1008 1020 msgid "Floating point number" 1009 1021 msgstr "浮動小数点" 1010 1022 1011 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py: 891023 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 1012 1024 msgid "IP address" 1013 1025 msgstr "IP アドレス" 1014 1026 … … 1032 1044 msgid "Time" 1033 1045 msgstr "時刻" 1034 1046 1035 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/ flatpages/admin.py:81036 #: contrib/flatpages/ models.py:81047 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 1048 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1037 1049 msgid "URL" 1038 1050 msgstr "URL" 1039 1051 … … 1131 1143 msgid "Groups" 1132 1144 msgstr "グループ" 1133 1145 1134 #: contrib/auth/admin.py:6 01146 #: contrib/auth/admin.py:62 1135 1147 msgid "Add user" 1136 1148 msgstr "ユーザを追加" 1137 1149 1138 #: contrib/auth/admin.py:8 51150 #: contrib/auth/admin.py:88 1139 1151 msgid "Password changed successfully." 1140 1152 msgstr "パスワードを変更しました" 1141 1153 1142 #: contrib/auth/admin.py:9 11154 #: contrib/auth/admin.py:94 1143 1155 #, python-format 1144 1156 msgid "Change password: %s" 1145 1157 msgstr "パスワードの変更: %s" 1146 1158 1147 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 1159 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1160 #: contrib/auth/models.py:136 1148 1161 msgid "" 1149 1162 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1150 1163 "digits and underscores)." … … 1152 1165 "この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以" 1153 1166 "下にしてください。" 1154 1167 1155 #: contrib/auth/forms.py:16 co re/validators.py:721168 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1156 1169 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1157 1170 msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。" 1158 1171 … … 1164 1177 msgid "A user with that username already exists." 1165 1178 msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。" 1166 1179 1167 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:1 461168 #: contrib/auth/forms.py:1 881180 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1181 #: contrib/auth/forms.py:196 1169 1182 msgid "The two password fields didn't match." 1170 1183 msgstr "確認用パスワードが一致しません。" 1171 1184 1172 #: contrib/auth/forms.py: 74 contrib/comments/views/comments.py:581185 #: contrib/auth/forms.py:82 1173 1186 msgid "This account is inactive." 1174 1187 msgstr "アカウントが無効です。" 1175 1188 1176 #: contrib/auth/forms.py: 79 contrib/comments/views/comments.py:491189 #: contrib/auth/forms.py:87 1177 1190 msgid "" 1178 1191 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1179 1192 "required for logging in." … … 1181 1194 "お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが" 1182 1195 "必要です。" 1183 1196 1184 #: contrib/auth/forms.py: 921197 #: contrib/auth/forms.py:100 1185 1198 msgid "E-mail" 1186 1199 msgstr "メールアドレス" 1187 1200 1188 #: contrib/auth/forms.py:10 11201 #: contrib/auth/forms.py:109 1189 1202 msgid "" 1190 1203 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1191 1204 "you've registered?" 1192 1205 msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?" 1193 1206 1194 #: contrib/auth/forms.py:1 261207 #: contrib/auth/forms.py:134 1195 1208 #, python-format 1196 1209 msgid "Password reset on %s" 1197 1210 msgstr "%s にパスワードをリセット" 1198 1211 1199 #: contrib/auth/forms.py:1 341212 #: contrib/auth/forms.py:142 1200 1213 msgid "New password" 1201 1214 msgstr "新しいパスワード" 1202 1215 1203 #: contrib/auth/forms.py:1 351216 #: contrib/auth/forms.py:143 1204 1217 msgid "New password confirmation" 1205 1218 msgstr "新しいパスワード(確認用)" 1206 1219 1207 #: contrib/auth/forms.py:16 01220 #: contrib/auth/forms.py:168 1208 1221 msgid "Old password" 1209 1222 msgstr "元のパスワード" 1210 1223 1211 #: contrib/auth/forms.py:1 681224 #: contrib/auth/forms.py:176 1212 1225 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1213 1226 msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。" 1214 1227 1215 #: contrib/auth/models.py:7 3 contrib/auth/models.py:961228 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1216 1229 msgid "name" 1217 1230 msgstr "名前" 1218 1231 1219 #: contrib/auth/models.py:7 51232 #: contrib/auth/models.py:74 1220 1233 msgid "codename" 1221 1234 msgstr "コード名" 1222 1235 1223 #: contrib/auth/models.py:7 81236 #: contrib/auth/models.py:77 1224 1237 msgid "permission" 1225 1238 msgstr "パーミッション" 1226 1239 1227 #: contrib/auth/models.py:7 9 contrib/auth/models.py:971240 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1228 1241 msgid "permissions" 1229 1242 msgstr "パーミッション" 1230 1243 1231 #: contrib/auth/models.py: 1001244 #: contrib/auth/models.py:99 1232 1245 msgid "group" 1233 1246 msgstr "グループ" 1234 1247 1235 #: contrib/auth/models.py:10 1 contrib/auth/models.py:1471248 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1236 1249 msgid "groups" 1237 1250 msgstr "グループ" 1238 1251 1239 #: contrib/auth/models.py:13 71252 #: contrib/auth/models.py:136 1240 1253 msgid "username" 1241 1254 msgstr "ユーザ名" 1242 1255 1243 #: contrib/auth/models.py:13 81256 #: contrib/auth/models.py:137 1244 1257 msgid "first name" 1245 1258 msgstr "名" 1246 1259 1247 #: contrib/auth/models.py:13 91260 #: contrib/auth/models.py:138 1248 1261 msgid "last name" 1249 1262 msgstr "姓" 1250 1263 1251 #: contrib/auth/models.py:1 401264 #: contrib/auth/models.py:139 1252 1265 msgid "e-mail address" 1253 1266 msgstr "メールアドレス" 1254 1267 1255 #: contrib/auth/models.py:14 11268 #: contrib/auth/models.py:140 1256 1269 msgid "password" 1257 1270 msgstr "パスワード" 1258 1271 1259 #: contrib/auth/models.py:14 11272 #: contrib/auth/models.py:140 1260 1273 msgid "" 1261 1274 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1262 1275 "password form</a>." … … 1264 1277 "'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー" 1265 1278 "ム</a>を使ってください。" 1266 1279 1267 #: contrib/auth/models.py:14 21280 #: contrib/auth/models.py:141 1268 1281 msgid "staff status" 1269 1282 msgstr "スタッフ権限" 1270 1283 1271 #: contrib/auth/models.py:14 21284 #: contrib/auth/models.py:141 1272 1285 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1273 1286 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。" 1274 1287 1275 #: contrib/auth/models.py:14 31288 #: contrib/auth/models.py:142 1276 1289 msgid "active" 1277 1290 msgstr "有効" 1278 1291 1279 #: contrib/auth/models.py:14 31292 #: contrib/auth/models.py:142 1280 1293 msgid "" 1281 1294 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1282 1295 "instead of deleting accounts." … … 1284 1297 "ユーザがアクティブかどうかを示します。アカウントを消す代わりに選択を解除して" 1285 1298 "ください。" 1286 1299 1287 #: contrib/auth/models.py:14 41300 #: contrib/auth/models.py:143 1288 1301 msgid "superuser status" 1289 1302 msgstr "スーパーユーザ権限" 1290 1303 1291 #: contrib/auth/models.py:14 41304 #: contrib/auth/models.py:143 1292 1305 msgid "" 1293 1306 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1294 1307 "them." 1295 1308 msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。" 1296 1309 1297 #: contrib/auth/models.py:14 51310 #: contrib/auth/models.py:144 1298 1311 msgid "last login" 1299 1312 msgstr "最終ログイン" 1300 1313 1301 #: contrib/auth/models.py:14 61314 #: contrib/auth/models.py:145 1302 1315 msgid "date joined" 1303 1316 msgstr "登録日" 1304 1317 1305 #: contrib/auth/models.py:14 81318 #: contrib/auth/models.py:147 1306 1319 msgid "" 1307 1320 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1308 1321 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1310 1323 "手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての" 1311 1324 "パーミッションを獲得します。" 1312 1325 1313 #: contrib/auth/models.py:14 91326 #: contrib/auth/models.py:148 1314 1327 msgid "user permissions" 1315 1328 msgstr "ユーザパーミッション" 1316 1329 1317 #: contrib/auth/models.py:15 31330 #: contrib/auth/models.py:152 1318 1331 msgid "user" 1319 1332 msgstr "ユーザ" 1320 1333 1321 #: contrib/auth/models.py:15 41334 #: contrib/auth/models.py:153 1322 1335 msgid "users" 1323 1336 msgstr "ユーザ" 1324 1337 1325 #: contrib/auth/models.py:30 91338 #: contrib/auth/models.py:308 1326 1339 msgid "message" 1327 1340 msgstr "メッセージ" 1328 1341 … … 1330 1343 msgid "Logged out" 1331 1344 msgstr "ログアウト" 1332 1345 1333 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 1346 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 1347 msgid "Enter a valid e-mail address." 1348 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" 1349 1350 #: contrib/comments/admin.py:11 1351 msgid "Content" 1352 msgstr "内容" 1353 1354 #: contrib/comments/admin.py:14 1355 msgid "Metadata" 1356 msgstr "メタデータ" 1357 1358 #: contrib/comments/forms.py:18 1359 msgid "Name" 1360 msgstr "名前" 1361 1362 #: contrib/comments/forms.py:19 1363 msgid "Email address" 1364 msgstr "メールアドレス" 1365 1366 #: contrib/comments/forms.py:21 1367 msgid "Comment" 1368 msgstr "コメント" 1369 1370 #: contrib/comments/forms.py:24 1371 msgid "" 1372 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1373 msgstr "このフィールドに入力するとコメントはスパム扱いされます" 1374 1375 #: contrib/comments/forms.py:124 1376 #, python-format 1377 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1378 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1379 msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" 1380 1381 #: contrib/comments/models.py:22 1334 1382 msgid "object ID" 1335 1383 msgstr "オブジェクト ID" 1336 1384 1337 #: contrib/comments/models.py:72 1338 msgid "headline" 1339 msgstr "新着情報" 1385 #: contrib/comments/models.py:49 1386 msgid "user's name" 1387 msgstr "名前" 1388 1389 #: contrib/comments/models.py:50 1390 msgid "user's email address" 1391 msgstr "メールアドレス" 1392 1393 #: contrib/comments/models.py:51 1394 msgid "user's URL" 1395 msgstr "URL" 1340 1396 1341 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1342 #: contrib/comments/models.py:165 1397 #: contrib/comments/models.py:53 1343 1398 msgid "comment" 1344 1399 msgstr "コメント" 1345 1400 1346 #: contrib/comments/models.py:74 1347 msgid "rating #1" 1348 msgstr "レーティング #1" 1349 1350 #: contrib/comments/models.py:75 1351 msgid "rating #2" 1352 msgstr "レーティング #2" 1353 1354 #: contrib/comments/models.py:76 1355 msgid "rating #3" 1356 msgstr "レーティング #3" 1357 1358 #: contrib/comments/models.py:77 1359 msgid "rating #4" 1360 msgstr "レーティング #4" 1361 1362 #: contrib/comments/models.py:78 1363 msgid "rating #5" 1364 msgstr "レーティング #5" 1365 1366 #: contrib/comments/models.py:79 1367 msgid "rating #6" 1368 msgstr "レーティング #6" 1369 1370 #: contrib/comments/models.py:80 1371 msgid "rating #7" 1372 msgstr "レーティング #7" 1373 1374 #: contrib/comments/models.py:81 1375 msgid "rating #8" 1376 msgstr "レーティング #8" 1377 1378 #: contrib/comments/models.py:86 1379 msgid "is valid rating" 1380 msgstr "は有効なレーティングです" 1381 1382 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1401 #: contrib/comments/models.py:56 1383 1402 msgid "date/time submitted" 1384 1403 msgstr "コメント投稿日時" 1385 1404 1386 #: contrib/comments/models.py: 88 contrib/comments/models.py:1681405 #: contrib/comments/models.py:58 1387 1406 msgid "is public" 1388 1407 msgstr "は公開中です" 1389 1408 1390 #: contrib/comments/models.py:90 1409 #: contrib/comments/models.py:59 1410 msgid "" 1411 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1412 msgstr "" 1413 "手っ取り早くコメントをサイトから消すにはここのチェックを外してください。" 1414 1415 #: contrib/comments/models.py:61 1391 1416 msgid "is removed" 1392 1417 msgstr "は削除されました" 1393 1418 1394 #: contrib/comments/models.py: 901419 #: contrib/comments/models.py:62 1395 1420 msgid "" 1396 1421 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1397 1422 "removed\" message will be displayed instead." … … 1399 1424 "コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし" 1400 1425 "た」と表示されるようになります。" 1401 1426 1402 #: contrib/comments/models.py:96 1403 msgid "comments" 1404 msgstr "コメント" 1427 #: contrib/comments/models.py:114 1428 msgid "" 1429 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1430 "only." 1431 msgstr "" 1432 "このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、名前は読み取り専用で" 1433 "す。" 1405 1434 1406 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 1407 msgid "Content object" 1408 msgstr "コンテンツオブジェクト" 1435 #: contrib/comments/models.py:123 1436 msgid "" 1437 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1438 "only." 1439 msgstr "" 1440 "このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、メールアドレスは読み取" 1441 "り専用です。" 1409 1442 1410 #: contrib/comments/models.py:1 561443 #: contrib/comments/models.py:148 1411 1444 #, python-format 1412 1445 msgid "" 1413 1446 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1422 1455 "\n" 1423 1456 "http://%(domain)s%(url)s" 1424 1457 1425 #: contrib/comments/models.py:1661426 msgid "person's name"1427 msgstr "名前"1428 1429 #: contrib/comments/models.py:1691430 msgid "ip address"1431 msgstr "IP アドレス"1432 1433 #: contrib/comments/models.py:1711434 msgid "approved by staff"1435 msgstr "スタッフの承認済み"1436 1437 #: contrib/comments/models.py:1751438 msgid "free comment"1439 msgstr "フリーコメント"1440 1441 #: contrib/comments/models.py:1761442 msgid "free comments"1443 msgstr "フリーコメント"1444 1445 #: contrib/comments/models.py:2271446 msgid "score"1447 msgstr "スコア"1448 1449 #: contrib/comments/models.py:2281450 msgid "score date"1451 msgstr "スコアされた日"1452 1453 #: contrib/comments/models.py:2321454 msgid "karma score"1455 msgstr "カルマスコア"1456 1457 #: contrib/comments/models.py:2331458 msgid "karma scores"1459 msgstr "カルマスコア"1460 1461 #: contrib/comments/models.py:2371462 #, python-format1463 msgid "%(score)d rating by %(user)s"1464 msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"1465 1466 #: contrib/comments/models.py:2541467 #, python-format1468 msgid ""1469 "This comment was flagged by %(user)s:\n"1470 "\n"1471 "%(text)s"1472 msgstr ""1473 "このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"1474 "\n"1475 "%(text)s"1476 1477 #: contrib/comments/models.py:2621478 msgid "flag date"1479 msgstr "フラグ日"1480 1481 #: contrib/comments/models.py:2661482 msgid "user flag"1483 msgstr "ユーザフラグ"1484 1485 #: contrib/comments/models.py:2671486 msgid "user flags"1487 msgstr "ユーザフラグ"1488 1489 #: contrib/comments/models.py:2711490 #, python-format1491 msgid "Flag by %r"1492 msgstr "%r によるフラグ"1493 1494 #: contrib/comments/models.py:2771495 msgid "deletion date"1496 msgstr "削除日"1497 1498 #: contrib/comments/models.py:2801499 msgid "moderator deletion"1500 msgstr "モデレータ削除"1501 1502 #: contrib/comments/models.py:2811503 msgid "moderator deletions"1504 msgstr "モデレータ削除"1505 1506 #: contrib/comments/models.py:2851507 #, python-format1508 msgid "Moderator deletion by %r"1509 msgstr "%r によるモデレータ削除"1510 1511 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:81512 msgid "Forgotten your password?"1513 msgstr "パスワードをお忘れですか?"1514 1515 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121516 msgid "Ratings"1517 msgstr "レーティング"1518 1519 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121520 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231521 msgid "Required"1522 msgstr "必須"1523 1524 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:121525 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231526 msgid "Optional"1527 msgstr "オプション"1528 1529 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:231530 msgid "Post a photo"1531 msgstr "写真を登録"1532 1533 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281534 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51535 msgid "Comment:"1536 msgstr "コメント:"1537 1538 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351539 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101540 msgid "Preview comment"1541 msgstr "コメントをプレビュー"1542 1543 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41544 msgid "Your name:"1545 msgstr "ユーザ名:"1546 1547 #: contrib/comments/views/comments.py:761548 msgid ""1549 "This rating is required because you've entered at least one other rating."1550 msgstr ""1551 "他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"1552 1553 #: contrib/comments/views/comments.py:1601554 #, python-format1555 msgid ""1556 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1557 "comment:\n"1558 "\n"1559 "%(text)s"1560 msgid_plural ""1561 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "1562 "comments:\n"1563 "\n"1564 "%(text)s"1565 msgstr[0] ""1566 "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。コメント:\n"1567 "\n"1568 "%(text)s"1569 1570 #: contrib/comments/views/comments.py:1651571 #, python-format1572 msgid ""1573 "This comment was posted by a sketchy user:\n"1574 "\n"1575 "%(text)s"1576 msgstr ""1577 "このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"1578 "\n"1579 "%(text)s"1580 1581 #: contrib/comments/views/comments.py:2381582 #: contrib/comments/views/comments.py:3311583 msgid "Only POSTs are allowed"1584 msgstr "POST メソッドのみ有効です。"1585 1586 #: contrib/comments/views/comments.py:2421587 #: contrib/comments/views/comments.py:3351588 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"1589 msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"1590 1591 #: contrib/comments/views/comments.py:2461592 #: contrib/comments/views/comments.py:3371593 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"1594 msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"1595 1596 #: contrib/comments/views/comments.py:2561597 #: contrib/comments/views/comments.py:3431598 msgid ""1599 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "1600 "invalid"1601 msgstr ""1602 "コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"1603 "値でした"1604 1605 #: contrib/comments/views/comments.py:3071606 #: contrib/comments/views/comments.py:3721607 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"1608 msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"1609 1610 #: contrib/comments/views/karma.py:211611 msgid "Anonymous users cannot vote"1612 msgstr "非ログインユーザは投票できません。"1613 1614 #: contrib/comments/views/karma.py:251615 msgid "Invalid comment ID"1616 msgstr "コメント ID が不正です"1617 1618 #: contrib/comments/views/karma.py:271619 msgid "No voting for yourself"1620 msgstr "自分には投票できません。"1621 1622 1458 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1623 1459 msgid "python model class name" 1624 1460 msgstr "Python モデルクラス名" … … 1637 1473 msgstr "" 1638 1474 "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。" 1639 1475 1640 #: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:761476 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1641 1477 msgid "" 1642 1478 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1643 1479 "slashes." … … 1648 1484 msgid "Advanced options" 1649 1485 msgstr "詳細設定" 1650 1486 1651 #: contrib/flatpages/models.py: 91487 #: contrib/flatpages/models.py:8 1652 1488 msgid "title" 1653 1489 msgstr "タイトル" 1654 1490 1655 #: contrib/flatpages/models.py: 101491 #: contrib/flatpages/models.py:9 1656 1492 msgid "content" 1657 1493 msgstr "内容" 1658 1494 1659 #: contrib/flatpages/models.py:1 11495 #: contrib/flatpages/models.py:10 1660 1496 msgid "enable comments" 1661 1497 msgstr "コメントを有効にする" 1662 1498 1663 #: contrib/flatpages/models.py:1 21499 #: contrib/flatpages/models.py:11 1664 1500 msgid "template name" 1665 1501 msgstr "テンプレート名" 1666 1502 1667 #: contrib/flatpages/models.py:1 31503 #: contrib/flatpages/models.py:12 1668 1504 msgid "" 1669 1505 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1670 1506 "will use 'flatpages/default.html'." … … 1672 1508 "例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定" 1673 1509 "の'flatpages/default.html' を使います。" 1674 1510 1675 #: contrib/flatpages/models.py:1 41511 #: contrib/flatpages/models.py:13 1676 1512 msgid "registration required" 1677 1513 msgstr "登録が必要です" 1678 1514 1679 #: contrib/flatpages/models.py:1 41515 #: contrib/flatpages/models.py:13 1680 1516 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1681 1517 msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。" 1682 1518 1683 #: contrib/flatpages/models.py:1 91519 #: contrib/flatpages/models.py:18 1684 1520 msgid "flat page" 1685 1521 msgstr "フラットページ" 1686 1522 1687 #: contrib/flatpages/models.py: 201523 #: contrib/flatpages/models.py:19 1688 1524 msgid "flat pages" 1689 1525 msgstr "フラットページ" 1690 1526 1691 #: contrib/gis/forms/fields.py:10 1527 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1528 msgid "" 1529 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1530 "form from this page." 1531 msgstr "" 1532 "申し訳ありませんが、あなたのフォームへの入力は時間切れになりました。このペー" 1533 "ジで再度入力してください。" 1534 1535 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1692 1536 msgid "No geometry value provided." 1693 msgstr " Geo値がありません。"1537 msgstr "geometry値がありません。" 1694 1538 1695 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 11696 msgid "Invalid Geometry value."1697 msgstr " Geo値が不正です"1698 1699 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 21700 msgid "Invalid Geometry type."1701 msgstr " Geometryタイプが不正です。"1539 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1540 msgid "Invalid geometry value." 1541 msgstr "geometry値が不正です" 1542 1543 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1544 msgid "Invalid geometry type." 1545 msgstr "geometryタイプが不正です。" 1702 1546 1703 1547 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1704 1548 msgid "th" … … 2432 2276 msgid "Enter a valid VAT number." 2433 2277 msgstr "VAT番号を正しく入力してください。" 2434 2278 2435 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 72279 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2436 2280 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2437 2281 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。" 2438 2282 … … 2765 2609 msgstr "社会税務番号(SoFi)を正しく入力してください。" 2766 2610 2767 2611 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2768 msgid "Drent e"2769 msgstr "Drent e"2612 msgid "Drenthe" 2613 msgstr "Drenthe" 2770 2614 2771 2615 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2772 2616 msgid "Flevoland" … … 3685 3529 msgid "sites" 3686 3530 msgstr "サイト" 3687 3531 3688 #: core/validators.py:80 3689 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 3690 msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。" 3691 3692 #: core/validators.py:84 3693 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3694 msgstr "大文字はここでは使用できません。" 3695 3696 #: core/validators.py:88 3697 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 3698 msgstr "小文字はここでは使用できません。" 3699 3700 #: core/validators.py:95 3701 msgid "Enter only digits separated by commas." 3702 msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。" 3703 3704 #: core/validators.py:107 3705 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 3706 msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。" 3707 3708 #: core/validators.py:111 3709 msgid "Please enter a valid IP address." 3710 msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" 3711 3712 #: core/validators.py:115 3713 msgid "Empty values are not allowed here." 3714 msgstr "入力は必須です。" 3715 3716 #: core/validators.py:119 3717 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3718 msgstr "数値以外は使用できません。" 3719 3720 #: core/validators.py:123 3721 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3722 msgstr "数値だけの値にはできません。" 3723 3724 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3725 msgid "Enter a whole number." 3726 msgstr "整数を入力してください。" 3727 3728 #: core/validators.py:132 3729 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3730 msgstr "半角アルファベット以外使用できません。" 3731 3732 #: core/validators.py:147 3733 #, python-format 3734 msgid "Invalid date: %s" 3735 msgstr "無効な日付: %s" 3736 3737 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546 3738 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3739 msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" 3740 3741 #: core/validators.py:157 3742 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3743 msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。" 3744 3745 #: core/validators.py:161 3746 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3747 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。" 3748 3749 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:422 3750 msgid "Enter a valid e-mail address." 3751 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" 3752 3753 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440 3754 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3755 msgstr "" 3756 "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。" 3757 3758 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:471 3759 msgid "" 3760 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3761 "corrupted image." 3762 msgstr "画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、または壊れています。" 3763 3764 #: core/validators.py:196 3765 #, python-format 3766 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3767 msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。" 3768 3769 #: core/validators.py:200 3770 #, python-format 3771 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3772 msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。" 3773 3774 #: core/validators.py:208 3775 #, python-format 3776 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3777 msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。" 3778 3779 #: core/validators.py:212 3780 msgid "A valid URL is required." 3781 msgstr "正しい URL を入力してください。" 3782 3783 #: core/validators.py:226 3784 #, python-format 3785 msgid "" 3786 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3787 "%s" 3788 msgstr "" 3789 "有効な HTML を入力してください。エラー:\n" 3790 "%s" 3791 3792 #: core/validators.py:233 3793 #, python-format 3794 msgid "Badly formed XML: %s" 3795 msgstr "不正な XML です: %s" 3796 3797 #: core/validators.py:250 3798 #, python-format 3799 msgid "Invalid URL: %s" 3800 msgstr "無効なURL: %s" 3801 3802 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3803 #, python-format 3804 msgid "The URL %s is a broken link." 3805 msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。" 3806 3807 #: core/validators.py:263 3808 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3809 msgstr "正しい米州略称を入力してください。" 3810 3811 #: core/validators.py:277 3812 #, python-format 3813 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3814 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3815 msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" 3816 3817 #: core/validators.py:284 3818 #, python-format 3819 msgid "This field must match the '%s' field." 3820 msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。" 3821 3822 #: core/validators.py:303 3823 msgid "Please enter something for at least one field." 3824 msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。" 3825 3826 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3827 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3828 msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。" 3829 3830 #: core/validators.py:331 3831 #, python-format 3832 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3833 msgstr "" 3834 "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。" 3835 3836 #: core/validators.py:344 3837 #, python-format 3838 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3839 msgstr "" 3840 "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。" 3841 3842 #: core/validators.py:363 3843 msgid "Duplicate values are not allowed." 3844 msgstr "重複する値は認められません。" 3845 3846 #: core/validators.py:378 3847 #, python-format 3848 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3849 msgstr "この値は %(lower)s から %(upper)s の間でなければなりません。" 3850 3851 #: core/validators.py:380 3852 #, python-format 3853 msgid "This value must be at least %s." 3854 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。" 3855 3856 #: core/validators.py:382 3857 #, python-format 3858 msgid "This value must be no more than %s." 3859 msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。" 3860 3861 #: core/validators.py:423 3862 #, python-format 3863 msgid "This value must be a power of %s." 3864 msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。" 3865 3866 #: core/validators.py:433 3867 msgid "Please enter a valid decimal number." 3868 msgstr "有効な 10 進数を入力してください。" 3869 3870 #: core/validators.py:440 3871 #, python-format 3872 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3873 msgid_plural "" 3874 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3875 msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。" 3876 3877 #: core/validators.py:443 3878 #, python-format 3879 msgid "" 3880 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3881 msgid_plural "" 3882 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3883 msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" 3884 3885 #: core/validators.py:446 3886 #, python-format 3887 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3888 msgid_plural "" 3889 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3890 msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" 3891 3892 #: core/validators.py:454 3893 msgid "Please enter a valid floating point number." 3894 msgstr "有効な 小数 を入力してください。" 3895 3896 #: core/validators.py:463 3897 #, python-format 3898 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3899 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。" 3900 3901 #: core/validators.py:464 3902 #, python-format 3903 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3904 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。" 3905 3906 #: core/validators.py:481 3907 msgid "The format for this field is wrong." 3908 msgstr "フィールドの形式が正しくありません。" 3909 3910 #: core/validators.py:496 3911 msgid "This field is invalid." 3912 msgstr "このフィールドは無効です。" 3913 3914 #: core/validators.py:532 3915 #, python-format 3916 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3917 msgstr "%s から何も検索できませんでした。" 3918 3919 #: core/validators.py:535 3920 #, python-format 3921 msgid "" 3922 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3923 msgstr "" 3924 "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。" 3925 3926 #: core/validators.py:568 3927 #, python-format 3928 msgid "" 3929 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3930 "\"%(start)s\".)" 3931 msgstr "" 3932 "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる" 3933 "行です)。" 3934 3935 #: core/validators.py:572 3936 #, python-format 3937 msgid "" 3938 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3939 "starts with \"%(start)s\".)" 3940 msgstr "" 3941 "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)" 3942 "s\" で始まる行です)。" 3943 3944 #: core/validators.py:577 3945 #, python-format 3946 msgid "" 3947 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3948 "(start)s\".)" 3949 msgstr "" 3950 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま" 3951 "る行です)。" 3952 3953 #: core/validators.py:582 3954 #, python-format 3955 msgid "" 3956 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3957 "(start)s\".)" 3958 msgstr "" 3959 "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で" 3960 "す)。" 3961 3962 #: core/validators.py:586 3963 #, python-format 3964 msgid "" 3965 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3966 "starts with \"%(start)s\".)" 3967 msgstr "" 3968 "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行" 3969 "です)。" 3970 3971 #: core/validators.py:591 3972 #, python-format 3973 msgid "" 3974 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3975 "starts with \"%(start)s\".)" 3976 msgstr "" 3977 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)" 3978 "s\" で始まる行です) 。" 3979 3980 #: db/models/manipulators.py:304 3981 #, python-format 3982 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3983 msgstr "" 3984 "%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。" 3985 3986 #: db/models/fields/__init__.py:46 3987 #, python-format 3988 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3989 msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。" 3990 3991 #: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168 3992 #: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 3993 msgid "This field is required." 3994 msgstr "このフィールドは必須です。" 3995 3996 #: db/models/fields/__init__.py:434 3532 #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 3997 3533 msgid "This value must be an integer." 3998 3534 msgstr "値は整数でなければなりません。" 3999 3535 4000 #: db/models/fields/__init__.py: 4803536 #: db/models/fields/__init__.py:363 4001 3537 msgid "This value must be either True or False." 4002 3538 msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。" 4003 3539 4004 #: db/models/fields/__init__.py: 5093540 #: db/models/fields/__init__.py:396 4005 3541 msgid "This field cannot be null." 4006 3542 msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" 4007 3543 4008 #: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628 3544 #: db/models/fields/__init__.py:412 3545 msgid "Enter only digits separated by commas." 3546 msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。" 3547 3548 #: db/models/fields/__init__.py:443 3549 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3550 msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" 3551 3552 #: db/models/fields/__init__.py:452 3553 #, python-format 3554 msgid "Invalid date: %s" 3555 msgstr "無効な日付: %s" 3556 3557 #: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 4009 3558 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4010 3559 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。" 4011 3560 4012 #: db/models/fields/__init__.py: 6843561 #: db/models/fields/__init__.py:570 4013 3562 msgid "This value must be a decimal number." 4014 3563 msgstr "値は整数でなければなりません。" 4015 3564 4016 #: db/models/fields/__init__.py: 8253565 #: db/models/fields/__init__.py:703 4017 3566 msgid "This value must be either None, True or False." 4018 3567 msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。" 4019 3568 4020 #: db/models/fields/__init__.py: 937 db/models/fields/__init__.py:9503569 #: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 4021 3570 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4022 3571 msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。" 4023 3572 4024 #: db/models/fields/files.py:188 4025 msgid "Enter a valid filename." 4026 msgstr "正しいファイル名を入力してください。" 4027 4028 #: db/models/fields/related.py:92 4029 #, python-format 4030 msgid "Please enter a valid %s." 4031 msgstr "正しい %s を入力してください。" 4032 4033 #: db/models/fields/related.py:776 3573 #: db/models/fields/related.py:748 4034 3574 msgid "" 4035 3575 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4036 3576 msgstr "" 4037 3577 "複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は " 4038 3578 "Command キーを使ってください" 4039 3579 4040 #: db/models/fields/related.py:8 563580 #: db/models/fields/related.py:825 4041 3581 #, python-format 4042 3582 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4043 3583 msgid_plural "" 4044 3584 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4045 3585 msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 4046 3586 3587 #: forms/fields.py:52 3588 msgid "This field is required." 3589 msgstr "このフィールドは必須です。" 3590 4047 3591 #: forms/fields.py:53 4048 3592 msgid "Enter a valid value." 4049 3593 msgstr "値を正しく入力してください。" … … 4058 3602 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 4059 3603 msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。" 4060 3604 3605 #: forms/fields.py:161 3606 msgid "Enter a whole number." 3607 msgstr "整数を入力してください。" 3608 4061 3609 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 4062 3610 #, python-format 4063 3611 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." … … 4087 3635 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 4088 3636 msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。" 4089 3637 4090 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:8 033638 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 4091 3639 msgid "Enter a valid date." 4092 3640 msgstr "日付を正しく入力してください。" 4093 3641 4094 #: forms/fields.py:31 5 forms/fields.py:8043642 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 4095 3643 msgid "Enter a valid time." 4096 3644 msgstr "時間を正しく入力してください。" 4097 3645 4098 #: forms/fields.py:35 43646 #: forms/fields.py:355 4099 3647 msgid "Enter a valid date/time." 4100 3648 msgstr "日付/時間を正しく入力してください。" 4101 3649 4102 3650 #: forms/fields.py:441 3651 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3652 msgstr "" 3653 "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。" 3654 3655 #: forms/fields.py:442 4103 3656 msgid "No file was submitted." 4104 3657 msgstr "ファイルが送信されていません。" 4105 3658 4106 #: forms/fields.py:44 2 oldforms/__init__.py:6893659 #: forms/fields.py:443 4107 3660 msgid "The submitted file is empty." 4108 3661 msgstr "入力されたファイルは空です。" 4109 3662 4110 #: forms/fields.py:532 3663 #: forms/fields.py:472 3664 msgid "" 3665 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3666 "corrupted image." 3667 msgstr "" 3668 "画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また" 3669 "は壊れています。" 3670 3671 #: forms/fields.py:533 4111 3672 msgid "Enter a valid URL." 4112 3673 msgstr "URLを正しく入力してください。" 4113 3674 4114 #: forms/fields.py:53 33675 #: forms/fields.py:534 4115 3676 msgid "This URL appears to be a broken link." 4116 3677 msgstr "このURLはリンクが壊れています。" 4117 3678 4118 #: forms/fields.py:6 01 forms/fields.py:6523679 #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 4119 3680 #, python-format 4120 3681 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4121 3682 msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。" 4122 3683 4123 #: forms/fields.py:6 53 forms/fields.py:714 forms/models.py:5283684 #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 4124 3685 msgid "Enter a list of values." 4125 3686 msgstr "リストを入力してください。" 4126 3687 4127 #: forms/fields.py:8 323688 #: forms/fields.py:844 4128 3689 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4129 3690 msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。" 4130 3691 4131 #: forms/models.py:461 3692 #: forms/fields.py:854 3693 msgid "" 3694 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3695 msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。" 3696 3697 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3698 msgid "Order" 3699 msgstr "並び変え" 3700 3701 #: forms/models.py:463 4132 3702 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4133 3703 msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。" 4134 3704 4135 #: forms/models.py:5 293705 #: forms/models.py:532 4136 3706 #, python-format 4137 3707 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4138 3708 msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。" 4139 3709 4140 #: oldforms/__init__.py:405 4141 #, python-format 4142 msgid "Ensure your text is less than %s character." 4143 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4144 msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。" 4145 4146 #: oldforms/__init__.py:410 4147 msgid "Line breaks are not allowed here." 4148 msgstr "改行はできません。" 4149 4150 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 4151 #, python-format 4152 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4153 msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。" 4154 4155 #: oldforms/__init__.py:750 4156 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4157 msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。" 4158 4159 #: oldforms/__init__.py:760 4160 msgid "Enter a positive number." 4161 msgstr "正の数を入力してください。" 4162 4163 #: oldforms/__init__.py:770 4164 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4165 msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。" 4166 4167 #: template/defaultfilters.py:698 3710 #: template/defaultfilters.py:706 4168 3711 msgid "yes,no,maybe" 4169 3712 msgstr "はい,いいえ,たぶん" 4170 3713 4171 #: template/defaultfilters.py:7 293714 #: template/defaultfilters.py:737 4172 3715 #, python-format 4173 3716 msgid "%(size)d byte" 4174 3717 msgid_plural "%(size)d bytes" 4175 3718 msgstr[0] "%(size)d バイト" 4176 3719 4177 #: template/defaultfilters.py:73 13720 #: template/defaultfilters.py:739 4178 3721 #, python-format 4179 3722 msgid "%.1f KB" 4180 3723 msgstr "%.1f KB" 4181 3724 4182 #: template/defaultfilters.py:7 333725 #: template/defaultfilters.py:741 4183 3726 #, python-format 4184 3727 msgid "%.1f MB" 4185 3728 msgstr "%.1f MB" 4186 3729 4187 #: template/defaultfilters.py:7 343730 #: template/defaultfilters.py:742 4188 3731 #, python-format 4189 3732 msgid "%.1f GB" 4190 3733 msgstr "%.1f GB" … … 4427 3970 msgid_plural "minutes" 4428 3971 msgstr[0] "分" 4429 3972 4430 #: utils/timesince.py:4 63973 #: utils/timesince.py:43 4431 3974 msgid "minutes" 4432 3975 msgstr "分" 4433 3976 4434 #: utils/timesince.py: 513977 #: utils/timesince.py:48 4435 3978 #, python-format 4436 3979 msgid "%(number)d %(type)s" 4437 3980 msgstr "%(number)d %(type)s" 4438 3981 4439 #: utils/timesince.py:5 73982 #: utils/timesince.py:54 4440 3983 #, python-format 4441 3984 msgid ", %(number)d %(type)s" 4442 3985 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4443 3986 4444 #: utils/translation/trans_real.py:40 13987 #: utils/translation/trans_real.py:403 4445 3988 msgid "DATE_FORMAT" 4446 3989 msgstr "Y/m/d" 4447 3990 4448 #: utils/translation/trans_real.py:402 4449 msgid "DATETIME_FORMAT" 4450 msgstr "Y/m/d H:i" 4451 4452 #: utils/translation/trans_real.py:403 3991 #: utils/translation/trans_real.py:405 4453 3992 msgid "TIME_FORMAT" 4454 3993 msgstr "H:i" 4455 3994 4456 #: utils/translation/trans_real.py:4 193995 #: utils/translation/trans_real.py:421 4457 3996 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4458 3997 msgstr "Y/m/d" 4459 3998 4460 #: utils/translation/trans_real.py:42 03999 #: utils/translation/trans_real.py:422 4461 4000 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4462 4001 msgstr "m/d" 4463 4002 … … 4475 4014 #, python-format 4476 4015 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4477 4016 msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。" 4478 4479 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"4480 #~ msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"4481 4482 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"4483 #~ msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"4484 4485 #~ msgid "Gaeilge"4486 #~ msgstr "アイルランド語"4487 4488 #~ msgid "Brazilian"4489 #~ msgstr "ブラジル語"4490 4491 #~ msgid "Ordering"4492 #~ msgstr "順序"4493 4494 #~ msgid "Order:"4495 #~ msgstr "並び変え:"4496 4497 #~ msgid "Added %s."4498 #~ msgstr "%s を追加しました。"4499 4500 #~ msgid "Deleted %s."4501 #~ msgstr "%s を削除しました。"4502 4503 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."4504 #~ msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"4505 4506 #~ msgid "Year must be 1900 or later."4507 #~ msgstr "1900年以降を指定してください。"4508 4509 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."4510 #~ msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"