Ticket #8176: 8176.diff
File 8176.diff, 95.3 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # Translation of django.po to japanese. 2 2 # Copyright (C) 2005,2006,2007 makoto tsuyuki 3 # Copyright (C) 2008 Takashi Matsuo 3 4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 5 # 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" 7 8 "Project-Id-Version: Django\n" 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 200 7-12-31 21:26+0900\n"10 "PO-Revision-Date: 200 6-05-18 00:28+0900\n"11 "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-08-09 09:58+0900\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-08-09 09:59+0900\n" 12 "Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n" 12 13 "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 17 #: conf/global_settings.py: 3918 #: conf/global_settings.py:44 18 19 msgid "Arabic" 19 20 msgstr "アラビア語" 20 21 21 #: conf/global_settings.py:4 022 #: conf/global_settings.py:45 22 23 msgid "Bengali" 23 24 msgstr "ベンガル語" 24 25 25 #: conf/global_settings.py:4 126 #: conf/global_settings.py:46 26 27 msgid "Bulgarian" 27 28 msgstr "ブルガリア語" 28 29 29 #: conf/global_settings.py:4 230 #: conf/global_settings.py:47 30 31 msgid "Catalan" 31 32 msgstr "カタロニア語" 32 33 33 #: conf/global_settings.py:4 334 #: conf/global_settings.py:48 34 35 msgid "Czech" 35 36 msgstr "チェコ語" 36 37 37 #: conf/global_settings.py:4 438 #: conf/global_settings.py:49 38 39 msgid "Welsh" 39 40 msgstr "ウェールズ語" 40 41 41 #: conf/global_settings.py: 4542 #: conf/global_settings.py:50 42 43 msgid "Danish" 43 44 msgstr "デンマーク語" 44 45 45 #: conf/global_settings.py: 4646 #: conf/global_settings.py:51 46 47 msgid "German" 47 48 msgstr "ドイツ語" 48 49 49 #: conf/global_settings.py: 4750 #: conf/global_settings.py:52 50 51 msgid "Greek" 51 52 msgstr "ギリシャ語" 52 53 53 #: conf/global_settings.py: 4854 #: conf/global_settings.py:53 54 55 msgid "English" 55 56 msgstr "英語" 56 57 57 #: conf/global_settings.py: 4958 #: conf/global_settings.py:54 58 59 msgid "Spanish" 59 60 msgstr "スペイン語" 60 61 61 #: conf/global_settings.py:50 62 #: conf/global_settings.py:55 63 msgid "Estonian" 64 msgstr "エストニア語" 65 66 #: conf/global_settings.py:56 62 67 msgid "Argentinean Spanish" 63 68 msgstr "アルゼンチンスペイン語" 64 69 65 #: conf/global_settings.py:51 70 #: conf/global_settings.py:57 71 msgid "Basque" 72 msgstr "バスク語" 73 74 #: conf/global_settings.py:58 66 75 msgid "Persian" 67 76 msgstr "ペルシア語" 68 77 69 #: conf/global_settings.py:5 278 #: conf/global_settings.py:59 70 79 msgid "Finnish" 71 80 msgstr "フィンランド語" 72 81 73 #: conf/global_settings.py: 5382 #: conf/global_settings.py:60 74 83 msgid "French" 75 84 msgstr "フランス語" 76 85 77 #: conf/global_settings.py: 5478 msgid " Gaeilge"86 #: conf/global_settings.py:61 87 msgid "Irish" 79 88 msgstr "アイルランド語" 80 89 81 #: conf/global_settings.py: 5590 #: conf/global_settings.py:62 82 91 msgid "Galician" 83 92 msgstr "ガリシア語" 84 93 85 #: conf/global_settings.py: 5694 #: conf/global_settings.py:63 86 95 msgid "Hungarian" 87 96 msgstr "ハンガリー語" 88 97 89 #: conf/global_settings.py: 5798 #: conf/global_settings.py:64 90 99 msgid "Hebrew" 91 100 msgstr "ヘブライ語" 92 101 93 #: conf/global_settings.py: 58102 #: conf/global_settings.py:65 94 103 msgid "Croatian" 95 104 msgstr "クロアチア語" 96 105 97 #: conf/global_settings.py: 59106 #: conf/global_settings.py:66 98 107 msgid "Icelandic" 99 108 msgstr "アイスランド語" 100 109 101 #: conf/global_settings.py:6 0110 #: conf/global_settings.py:67 102 111 msgid "Italian" 103 112 msgstr "イタリア語" 104 113 105 #: conf/global_settings.py:6 1114 #: conf/global_settings.py:68 106 115 msgid "Japanese" 107 116 msgstr "日本語" 108 117 109 #: conf/global_settings.py:62 118 #: conf/global_settings.py:69 119 msgid "Georgian" 120 msgstr "グルジア語" 121 122 #: conf/global_settings.py:70 110 123 msgid "Korean" 111 124 msgstr "韓国語" 112 125 113 #: conf/global_settings.py: 63126 #: conf/global_settings.py:71 114 127 msgid "Khmer" 115 128 msgstr "クメール語" 116 129 117 #: conf/global_settings.py: 64130 #: conf/global_settings.py:72 118 131 msgid "Kannada" 119 132 msgstr "カンナダ語" 120 133 121 #: conf/global_settings.py: 65134 #: conf/global_settings.py:73 122 135 msgid "Latvian" 123 136 msgstr "ラトビア語" 124 137 125 #: conf/global_settings.py:66 138 #: conf/global_settings.py:74 139 msgid "Lithuanian" 140 msgstr "リトアニア語" 141 142 #: conf/global_settings.py:75 126 143 msgid "Macedonian" 127 144 msgstr "マケドニア語" 128 145 129 #: conf/global_settings.py: 67146 #: conf/global_settings.py:76 130 147 msgid "Dutch" 131 148 msgstr "オランダ語" 132 149 133 #: conf/global_settings.py: 68150 #: conf/global_settings.py:77 134 151 msgid "Norwegian" 135 152 msgstr "ノルウェー語" 136 153 137 #: conf/global_settings.py: 69154 #: conf/global_settings.py:78 138 155 msgid "Polish" 139 156 msgstr "ポーランド語" 140 157 141 #: conf/global_settings.py:7 0158 #: conf/global_settings.py:79 142 159 msgid "Portugese" 143 160 msgstr "ポルトガル語" 144 161 145 #: conf/global_settings.py: 71146 msgid "Brazilian "147 msgstr "ブラジル 語"162 #: conf/global_settings.py:80 163 msgid "Brazilian Portuguese" 164 msgstr "ブラジルポルトガル語" 148 165 149 #: conf/global_settings.py: 72166 #: conf/global_settings.py:81 150 167 msgid "Romanian" 151 168 msgstr "ルーマニア語" 152 169 153 #: conf/global_settings.py: 73170 #: conf/global_settings.py:82 154 171 msgid "Russian" 155 172 msgstr "ロシア語" 156 173 157 #: conf/global_settings.py: 74174 #: conf/global_settings.py:83 158 175 msgid "Slovak" 159 176 msgstr "スロバキア語" 160 177 161 #: conf/global_settings.py: 75178 #: conf/global_settings.py:84 162 179 msgid "Slovenian" 163 180 msgstr "スロヴェニア語" 164 181 165 #: conf/global_settings.py: 76182 #: conf/global_settings.py:85 166 183 msgid "Serbian" 167 184 msgstr "セルビア語" 168 185 169 #: conf/global_settings.py: 77186 #: conf/global_settings.py:86 170 187 msgid "Swedish" 171 188 msgstr "スウェーデン語" 172 189 173 #: conf/global_settings.py: 78190 #: conf/global_settings.py:87 174 191 msgid "Tamil" 175 192 msgstr "タミル語" 176 193 177 #: conf/global_settings.py: 79194 #: conf/global_settings.py:88 178 195 msgid "Telugu" 179 196 msgstr "テルグ語" 180 197 181 #: conf/global_settings.py:8 0198 #: conf/global_settings.py:89 182 199 msgid "Turkish" 183 200 msgstr "トルコ語" 184 201 185 #: conf/global_settings.py: 81202 #: conf/global_settings.py:90 186 203 msgid "Ukrainian" 187 204 msgstr "ウクライナ語" 188 205 189 #: conf/global_settings.py: 82206 #: conf/global_settings.py:91 190 207 msgid "Simplified Chinese" 191 208 msgstr "簡体字中国語" 192 209 193 #: conf/global_settings.py: 83210 #: conf/global_settings.py:92 194 211 msgid "Traditional Chinese" 195 212 msgstr "繁体字中国語" 196 213 … … 228 245 msgid "This year" 229 246 msgstr "今年" 230 247 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231232 #: oldforms/__init__.py:5 92248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 249 #: oldforms/__init__.py:588 233 250 msgid "Yes" 234 251 msgstr "はい" 235 252 236 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231237 #: oldforms/__init__.py:5 92253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 254 #: oldforms/__init__.py:588 238 255 msgid "No" 239 256 msgstr "いいえ" 240 257 241 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231242 #: oldforms/__init__.py:5 92258 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 259 #: oldforms/__init__.py:588 243 260 msgid "Unknown" 244 261 msgstr "不明" 245 262 246 #: contrib/admin/models.py:1 8263 #: contrib/admin/models.py:19 247 264 msgid "action time" 248 265 msgstr "操作時刻" 249 266 250 #: contrib/admin/models.py:2 1267 #: contrib/admin/models.py:22 251 268 msgid "object id" 252 269 msgstr "オブジェクト ID" 253 270 254 #: contrib/admin/models.py:2 2271 #: contrib/admin/models.py:23 255 272 msgid "object repr" 256 273 msgstr "オブジェクトの文字列表現" 257 274 258 #: contrib/admin/models.py:2 3275 #: contrib/admin/models.py:24 259 276 msgid "action flag" 260 277 msgstr "操作種別" 261 278 262 #: contrib/admin/models.py:2 4279 #: contrib/admin/models.py:25 263 280 msgid "change message" 264 281 msgstr "変更メッセージ" 265 282 266 #: contrib/admin/models.py:2 7283 #: contrib/admin/models.py:28 267 284 msgid "log entry" 268 285 msgstr "ログエントリ" 269 286 270 #: contrib/admin/models.py:2 8287 #: contrib/admin/models.py:29 271 288 msgid "log entries" 272 289 msgstr "ログエントリ" 273 290 291 #: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202 292 msgid "None" 293 msgstr "None" 294 295 #: contrib/admin/options.py:382 contrib/auth/admin.py:37 296 #, python-format 297 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 298 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。" 299 300 #: contrib/admin/options.py:386 contrib/admin/options.py:454 301 #: contrib/auth/admin.py:42 302 msgid "You may edit it again below." 303 msgstr "続けて編集できます。" 304 305 #: contrib/admin/options.py:396 contrib/admin/options.py:463 306 #, python-format 307 msgid "You may add another %s below." 308 msgstr "続けて別の %s を追加できます。" 309 310 #: contrib/admin/options.py:430 311 #, python-format 312 msgid "Changed %s." 313 msgstr "%s を変更しました。" 314 315 #: contrib/admin/options.py:430 contrib/admin/options.py:440 316 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 317 msgid "and" 318 msgstr "と" 319 320 #: contrib/admin/options.py:435 321 #, python-format 322 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 323 msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。" 324 325 #: contrib/admin/options.py:439 326 #, python-format 327 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 328 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。" 329 330 #: contrib/admin/options.py:444 331 #, python-format 332 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 333 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。" 334 335 #: contrib/admin/options.py:449 336 msgid "No fields changed." 337 msgstr "変更はありませんでした。" 338 339 #: contrib/admin/options.py:452 340 #, python-format 341 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 342 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。" 343 344 #: contrib/admin/options.py:460 345 #, python-format 346 msgid "" 347 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 348 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。" 349 350 #: contrib/admin/options.py:541 351 #, python-format 352 msgid "Add %s" 353 msgstr "%s を追加" 354 355 #: contrib/admin/options.py:603 356 #, python-format 357 msgid "Change %s" 358 msgstr "%s を変更" 359 360 #: contrib/admin/options.py:633 361 msgid "Database error" 362 msgstr "データベースエラー" 363 364 #: contrib/admin/options.py:682 365 #, python-format 366 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 367 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。" 368 369 #: contrib/admin/options.py:688 370 msgid "Are you sure?" 371 msgstr "よろしいですか?" 372 373 #: contrib/admin/options.py:715 374 #, python-format 375 msgid "Change history: %s" 376 msgstr "変更履歴: %s" 377 378 #: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16 379 #: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56 380 msgid "" 381 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 382 "sensitive." 383 msgstr "" 384 "正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。" 385 386 #: contrib/admin/sites.py:229 contrib/admin/views/decorators.py:68 387 msgid "" 388 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 389 "submission has been saved." 390 msgstr "" 391 "再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入" 392 "力データは失われておりませんのでご安心ください。" 393 394 #: contrib/admin/sites.py:236 contrib/admin/views/decorators.py:75 395 msgid "" 396 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 397 "cookies, reload this page, and try again." 398 msgstr "" 399 "ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、" 400 "もう一度このページを表示してください。" 401 402 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 403 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 404 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 405 msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。" 406 407 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:88 408 #, python-format 409 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 410 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。" 411 412 #: contrib/admin/sites.py:321 413 msgid "Site administration" 414 msgstr "サイト管理" 415 416 #: contrib/admin/sites.py:343 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 417 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 418 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 419 msgid "Log in" 420 msgstr "ログイン" 421 422 #: contrib/admin/util.py:126 423 #, python-format 424 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 425 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" 426 427 #: contrib/admin/util.py:131 428 #, python-format 429 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 430 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:" 431 432 #: contrib/admin/widgets.py:65 433 msgid "Date:" 434 msgstr "日付:" 435 436 #: contrib/admin/widgets.py:65 437 msgid "Time:" 438 msgstr "時刻:" 439 440 #: contrib/admin/widgets.py:89 441 msgid "Currently:" 442 msgstr "現在:" 443 444 #: contrib/admin/widgets.py:89 445 msgid "Change:" 446 msgstr "変更:" 447 274 448 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 275 449 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 276 450 msgid "Page not found" … … 281 455 msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。" 282 456 283 457 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 284 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 7285 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 2286 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 5287 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html: 5458 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 459 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 460 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 461 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 288 462 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 289 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4290 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 1463 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 464 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 291 465 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 292 466 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 293 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 294 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 467 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 468 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 469 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 470 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 295 471 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 296 472 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 297 473 msgid "Home" … … 317 493 "エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い" 318 494 "うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。" 319 495 320 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 6496 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 321 497 msgid "Welcome," 322 498 msgstr "ようこそ" 323 499 324 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 8500 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 325 501 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 502 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 503 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 326 504 msgid "Documentation" 327 505 msgstr "ドキュメント" 328 506 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 331 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 507 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 508 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 509 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 510 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 511 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 332 512 msgid "Change password" 333 513 msgstr "パスワードの変更" 334 514 335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 515 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 517 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 336 518 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 337 519 msgid "Log out" 338 520 msgstr "ログアウト" … … 345 527 msgid "Django administration" 346 528 msgstr "Django 管理サイト" 347 529 348 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 4349 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 8530 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 531 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 350 532 msgid "Add" 351 533 msgstr "追加" 352 534 353 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4535 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26 536 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 355 537 msgid "History" 356 538 msgstr "履歴" 357 539 358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 1540 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 359 541 msgid "View on site" 360 542 msgstr "サイト上で表示" 361 543 362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 1363 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 3544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37 545 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 364 546 msgid "Please correct the error below." 365 547 msgid_plural "Please correct the errors below." 366 548 msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。" 367 msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"368 549 369 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 370 msgid "Ordering" 371 msgstr "順序" 372 373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 374 msgid "Order:" 375 msgstr "並び変え:" 376 377 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 550 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 378 551 #, python-format 379 552 msgid "Add %(name)s" 380 553 msgstr "%(name)s を追加" 381 554 382 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 555 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 556 msgid "Filter" 557 msgstr "フィルタ" 558 559 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 383 560 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 561 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 384 562 msgid "Delete" 385 563 msgstr "削除" 386 564 387 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 3565 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15 388 566 #, python-format 389 567 msgid "" 390 568 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " … … 395 573 "除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除" 396 574 "するパーミッションがありません:" 397 575 398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 0576 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22 399 577 #, python-format 400 578 msgid "" 401 579 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " … … 404 582 "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下" 405 583 "のオブジェクトも全て削除されます:" 406 584 407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 5585 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27 408 586 msgid "Yes, I'm sure" 409 587 msgstr "はい。" 410 588 … … 413 591 msgid " By %(filter_title)s " 414 592 msgstr "%(filter_title)s で絞り込む" 415 593 416 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 417 msgid "Filter" 418 msgstr "フィルタ" 419 420 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 594 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 421 595 #, python-format 422 596 msgid "Models available in the %(name)s application." 423 597 msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル" 424 598 425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:1 8599 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 426 600 #, python-format 427 601 msgid "%(name)s" 428 602 msgstr "%(name)s" 429 603 430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:3 4604 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 431 605 msgid "Change" 432 606 msgstr "変更" 433 607 434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 4608 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 435 609 msgid "You don't have permission to edit anything." 436 610 msgstr "変更のためのパーミッションがありません。" 437 611 438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2612 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 439 613 msgid "Recent Actions" 440 614 msgstr "最近行った操作" 441 615 442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 3616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 443 617 msgid "My Actions" 444 618 msgstr "操作" 445 619 446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 7620 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 447 621 msgid "None available" 448 622 msgstr "利用不可" 449 623 450 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html: 8624 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 451 625 msgid "" 452 626 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 453 627 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " … … 456 630 "データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適" 457 631 "切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。" 458 632 459 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:1 7633 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 460 634 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 461 635 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 462 636 msgid "Username:" 463 637 msgstr "ユーザ名:" 464 638 465 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:2 0639 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 466 640 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 467 641 msgid "Password:" 468 642 msgstr "パスワード:" 469 643 470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 471 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 472 msgid "Log in" 473 msgstr "ログイン" 474 475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 644 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16 476 645 msgid "Date/time" 477 646 msgstr "日付/時刻" 478 647 479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 8648 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 480 649 msgid "User" 481 650 msgstr "ユーザ" 482 651 483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:1 9652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 484 653 msgid "Action" 485 654 msgstr "操作" 486 655 487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:2 5656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 488 657 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 489 658 msgstr "Y/m/d H:i:s" 490 659 491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 5660 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32 492 661 msgid "" 493 662 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 494 663 "admin site." … … 508 677 #, python-format 509 678 msgid "1 result" 510 679 msgid_plural "%(counter)s results" 511 msgstr[0] "1 件" 512 msgstr[1] "%(counter)s 件" 680 msgstr[0] "%(counter)s 件" 513 681 514 682 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 515 683 #, python-format … … 540 708 "まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま" 541 709 "す。" 542 710 543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 711 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 712 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51 544 713 msgid "Username" 545 714 msgstr "ユーザ名" 546 715 547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 18716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 548 717 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 718 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176 549 719 msgid "Password" 550 720 msgstr "パスワード" 551 721 552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 724 #: contrib/auth/forms.py:177 554 725 msgid "Password (again)" 555 726 msgstr "パスワード(確認用)" 556 727 557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:2 4558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 559 730 msgid "Enter the same password as above, for verification." 560 731 msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。" 561 732 562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 7733 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 563 734 #, python-format 564 735 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 565 736 msgstr "" … … 638 809 msgid "Log in again" 639 810 msgstr "もう一度ログイン" 640 811 641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3642 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5644 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 9812 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 813 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 814 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 815 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 645 816 msgid "Password change" 646 817 msgstr "パスワードの変更" 647 818 648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 5649 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 9819 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 820 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 650 821 msgid "Password change successful" 651 822 msgstr "パスワードを変更しました" 652 823 653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 1824 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 654 825 msgid "Your password was changed." 655 826 msgstr "あなたのパスワードは変更されました" 656 827 657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 1828 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 658 829 msgid "" 659 830 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 660 831 "password twice so we can verify you typed it in correctly." … … 662 833 "セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正" 663 834 "しく入力したか確認できるように二度入力してください。" 664 835 665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 6836 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 666 837 msgid "Old password:" 667 838 msgstr "元のパスワード:" 668 839 669 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 840 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 841 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 670 842 msgid "New password:" 671 843 msgstr "新しいパスワード:" 672 844 673 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 846 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 674 847 msgid "Confirm password:" 675 848 msgstr "新しいパスワード (確認用) :" 676 849 677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 850 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 678 852 msgid "Change my password" 679 853 msgstr "パスワードの変更" 680 854 855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 856 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 681 857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 682 858 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 683 859 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 … … 685 861 msgid "Password reset" 686 862 msgstr "パスワードをリセット" 687 863 864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 865 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 866 msgid "Password reset complete" 867 msgstr "パスワードがリセットされました" 868 869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 870 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 871 msgstr "パスワードがセットされました。ログインしてください。" 872 873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 874 msgid "Password reset confirmation" 875 msgstr "パスワードリセットの確認" 876 877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 878 msgid "Enter new password" 879 msgstr "新しいパスワードを入力してください" 880 881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 882 msgid "" 883 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 884 "correctly." 885 msgstr "確認のために、新しいパスワードを二回入力してください。" 886 887 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 888 msgid "Password reset unsuccessful" 889 msgstr "パスワードのリセットに失敗しました" 890 891 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 892 msgid "" 893 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 894 "used. Please request a new password reset." 895 msgstr "" 896 "パスワードリセットのリンクが不正です。おそらくこのリンクは既に使われていま" 897 "す。もう一度パスワードリセットしてください。" 898 688 899 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 689 900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 690 901 msgid "Password reset successful" … … 692 903 693 904 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 694 905 msgid "" 695 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You"696 " should be receiving it shortly."906 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 907 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 697 908 msgstr "" 698 "登録されているメールアドレスに 新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"699 " しょう。"909 "登録されているメールアドレスにパスワードリセットの方法を送信しました。まもな" 910 "く届くでしょう。" 700 911 701 912 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 702 913 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 710 921 msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。" 711 922 712 923 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 713 #, python-format 714 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 715 msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s" 924 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 925 msgstr "次のページで新しいパスワードを選んでください:" 716 926 717 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 718 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 719 msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:" 720 721 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 927 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 722 928 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 723 929 msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):" 724 930 725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 3931 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 726 932 msgid "Thanks for using our site!" 727 933 msgstr "ご利用ありがとうございました!" 728 934 729 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 5935 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 730 936 #, python-format 731 937 msgid "The %(site_name)s team" 732 938 msgstr " %(site_name)s チーム" 733 939 734 940 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 735 941 msgid "" 736 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset"737 " your password and e-mail the new one to you."942 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 943 "instructions for setting a new one." 738 944 msgstr "" 739 "パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワード をリ"740 "セット して、新しいパスワードをメールでお知らせします。"945 "パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードのリ" 946 "セット方法をメールでお知らせします。" 741 947 742 948 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 743 949 msgid "E-mail address:" … … 747 953 msgid "Reset my password" 748 954 msgstr "パスワードをリセット" 749 955 750 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3751 msgid "Date:"752 msgstr "日付:"753 754 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4755 msgid "Time:"756 msgstr "時刻:"757 758 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2759 msgid "Currently:"760 msgstr "現在:"761 762 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3763 msgid "Change:"764 msgstr "変更:"765 766 956 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 767 957 msgid "All dates" 768 958 msgstr "いつでも" 769 959 770 #: contrib/admin/views/ auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267960 #: contrib/admin/views/main.py:65 771 961 #, python-format 772 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."773 msgstr "% (name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"962 msgid "Select %s" 963 msgstr "%s を選択" 774 964 775 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 776 #: contrib/admin/views/main.py:356 777 msgid "You may edit it again below." 778 msgstr "続けて編集できます。" 779 780 #: contrib/admin/views/auth.py:31 781 msgid "Add user" 782 msgstr "ユーザを追加" 783 784 #: contrib/admin/views/auth.py:58 785 msgid "Password changed successfully." 786 msgstr "パスワードを変更しました" 787 788 #: contrib/admin/views/auth.py:65 965 #: contrib/admin/views/main.py:65 789 966 #, python-format 790 msgid " Change password: %s"791 msgstr " パスワードの変更: %s"967 msgid "Select %s to change" 968 msgstr "変更する %s を選択" 792 969 793 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60 794 msgid "" 795 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 796 "sensitive." 797 msgstr "" 798 "正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。" 799 800 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 801 msgid "" 802 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 803 "submission has been saved." 804 msgstr "" 805 "再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入" 806 "力データは失われておりませんのでご安心ください。" 807 808 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 809 msgid "" 810 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 811 "cookies, reload this page, and try again." 812 msgstr "" 813 "ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、" 814 "もう一度このページを表示してください。" 815 816 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 817 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 818 msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。" 819 820 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 821 #, python-format 822 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 823 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。" 824 825 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 826 #: contrib/admin/views/doc.py:52 970 #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 971 #: contrib/admindocs/views.py:57 827 972 msgid "tag:" 828 973 msgstr "タグ" 829 974 830 #: contrib/admin /views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81831 #: contrib/admin /views/doc.py:83975 #: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 976 #: contrib/admindocs/views.py:91 832 977 msgid "filter:" 833 978 msgstr "フィルタ" 834 979 835 #: contrib/admin /views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139836 #: contrib/admin /views/doc.py:141980 #: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 981 #: contrib/admindocs/views.py:157 837 982 msgid "view:" 838 983 msgstr "ビュー" 839 984 840 #: contrib/admin /views/doc.py:166985 #: contrib/admindocs/views.py:187 841 986 #, python-format 842 987 msgid "App %r not found" 843 988 msgstr "アプリケーション %r が見つかりません" 844 989 845 #: contrib/admin /views/doc.py:173990 #: contrib/admindocs/views.py:194 846 991 #, python-format 847 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 848 msgstr "モデル %(name)r が %(label)r アプリケーションに見つかりません" 992 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 993 msgstr "" 994 "モデル %(model_name)r が %(app_label)r アプリケーションに見つかりません" 849 995 850 #: contrib/admin /views/doc.py:185996 #: contrib/admindocs/views.py:206 851 997 #, python-format 852 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"853 msgstr "`%( label)s.%(type)s` (関連オブジェクト)"998 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 999 msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` (関連オブジェクト)" 854 1000 855 #: contrib/admin /views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207856 #: contrib/admin /views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:2261001 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1002 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 857 1003 msgid "model:" 858 1004 msgstr "モデル :" 859 1005 860 #: contrib/admin /views/doc.py:2161006 #: contrib/admindocs/views.py:237 861 1007 #, python-format 862 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"863 msgstr "`%( label)s.%(name)s` (関連オブジェクト)"1008 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 1009 msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` (関連オブジェクト)" 864 1010 865 #: contrib/admin /views/doc.py:2211011 #: contrib/admindocs/views.py:242 866 1012 #, python-format 867 1013 msgid "all %s" 868 1014 msgstr "全ての %s" 869 1015 870 #: contrib/admin /views/doc.py:2261016 #: contrib/admindocs/views.py:247 871 1017 #, python-format 872 1018 msgid "number of %s" 873 1019 msgstr "%s の数" 874 1020 875 #: contrib/admin /views/doc.py:2311021 #: contrib/admindocs/views.py:253 876 1022 #, python-format 877 1023 msgid "Fields on %s objects" 878 1024 msgstr "%s のフィールド" 879 1025 880 #: contrib/admin /views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304881 #: contrib/admin /views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312882 #: contrib/admin /views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:3151026 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 1027 #: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 1028 #: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 883 1029 msgid "Integer" 884 1030 msgstr "整数" 885 1031 886 #: contrib/admin /views/doc.py:2941032 #: contrib/admindocs/views.py:318 887 1033 msgid "Boolean (Either True or False)" 888 1034 msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)" 889 1035 890 #: contrib/admin /views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:3141036 #: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 891 1037 #, python-format 892 1038 msgid "String (up to %(max_length)s)" 893 1039 msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )" 894 1040 895 #: contrib/admin /views/doc.py:2961041 #: contrib/admindocs/views.py:320 896 1042 msgid "Comma-separated integers" 897 1043 msgstr "カンマ区切りの整数" 898 1044 899 #: contrib/admin /views/doc.py:2971045 #: contrib/admindocs/views.py:321 900 1046 msgid "Date (without time)" 901 1047 msgstr "日付" 902 1048 903 #: contrib/admin /views/doc.py:2981049 #: contrib/admindocs/views.py:322 904 1050 msgid "Date (with time)" 905 1051 msgstr "日時" 906 1052 907 #: contrib/admin /views/doc.py:2991053 #: contrib/admindocs/views.py:323 908 1054 msgid "Decimal number" 909 1055 msgstr "10 進数 (小数可)" 910 1056 911 #: contrib/admin /views/doc.py:3001057 #: contrib/admindocs/views.py:324 912 1058 msgid "E-mail address" 913 1059 msgstr "メールアドレス" 914 1060 915 #: contrib/admin /views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302916 #: contrib/admin /views/doc.py:3051061 #: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 1062 #: contrib/admindocs/views.py:329 917 1063 msgid "File path" 918 1064 msgstr "ファイルの場所" 919 1065 920 #: contrib/admin /views/doc.py:3031066 #: contrib/admindocs/views.py:327 921 1067 msgid "Floating point number" 922 1068 msgstr "浮動小数点" 923 1069 924 #: contrib/admin /views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:851070 #: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89 925 1071 msgid "IP address" 926 1072 msgstr "IP アドレス" 927 1073 928 #: contrib/admin /views/doc.py:3091074 #: contrib/admindocs/views.py:333 929 1075 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 930 1076 msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)" 931 1077 932 #: contrib/admin /views/doc.py:3101078 #: contrib/admindocs/views.py:334 933 1079 msgid "Relation to parent model" 934 1080 msgstr "親モデルへのリレーション" 935 1081 936 #: contrib/admin /views/doc.py:3111082 #: contrib/admindocs/views.py:335 937 1083 msgid "Phone number" 938 1084 msgstr "電話番号" 939 1085 940 #: contrib/admin /views/doc.py:3161086 #: contrib/admindocs/views.py:340 941 1087 msgid "Text" 942 1088 msgstr "テキスト" 943 1089 944 #: contrib/admin /views/doc.py:3171090 #: contrib/admindocs/views.py:341 945 1091 msgid "Time" 946 1092 msgstr "時刻" 947 1093 948 #: contrib/admin /views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:71094 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/models.py:8 949 1095 msgid "URL" 950 1096 msgstr "URL" 951 1097 952 #: contrib/admin /views/doc.py:3191098 #: contrib/admindocs/views.py:343 953 1099 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 954 1100 msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)" 955 1101 956 #: contrib/admin /views/doc.py:3201102 #: contrib/admindocs/views.py:344 957 1103 msgid "XML text" 958 1104 msgstr "XMLテキスト" 959 1105 960 #: contrib/admin /views/doc.py:3461106 #: contrib/admindocs/views.py:370 961 1107 #, python-format 962 1108 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 963 1109 msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです" 964 1110 965 #: contrib/a dmin/views/main.py:233966 msgid " Site administration"967 msgstr " サイト管理"1111 #: contrib/auth/admin.py:17 1112 msgid "Personal info" 1113 msgstr "個人情報" 968 1114 969 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 970 #, python-format 971 msgid "You may add another %s below." 972 msgstr "続けて別の %s を追加できます。" 1115 #: contrib/auth/admin.py:18 1116 msgid "Permissions" 1117 msgstr "パーミッション" 973 1118 974 #: contrib/admin/views/main.py:298 975 #, python-format 976 msgid "Add %s" 977 msgstr "%s を追加" 1119 #: contrib/auth/admin.py:19 1120 msgid "Important dates" 1121 msgstr "重要な日程" 978 1122 979 #: contrib/admin/views/main.py:344 980 #, python-format 981 msgid "Added %s." 982 msgstr "%s を追加しました。" 1123 #: contrib/auth/admin.py:20 1124 msgid "Groups" 1125 msgstr "グループ" 983 1126 984 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 985 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 986 #: db/models/manipulators.py:309 987 msgid "and" 988 msgstr "と" 1127 #: contrib/auth/admin.py:47 1128 msgid "Add user" 1129 msgstr "ユーザを追加" 989 1130 990 #: contrib/admin/views/main.py:346 991 #, python-format 992 msgid "Changed %s." 993 msgstr "%s を変更しました。" 994 995 #: contrib/admin/views/main.py:348 996 #, python-format 997 msgid "Deleted %s." 998 msgstr "%s を削除しました。" 999 1000 #: contrib/admin/views/main.py:351 1001 msgid "No fields changed." 1002 msgstr "変更はありませんでした。" 1003 1004 #: contrib/admin/views/main.py:354 1005 #, python-format 1006 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1007 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。" 1008 1009 #: contrib/admin/views/main.py:362 1010 #, python-format 1131 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:134 1011 1132 msgid "" 1012 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1013 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。" 1133 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1134 "digits and underscores)." 1135 msgstr "" 1136 "この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以" 1137 "下にしてください。" 1014 1138 1015 #: contrib/admin/views/main.py:400 1016 #, python-format 1017 msgid "Change %s" 1018 msgstr "%s を変更" 1139 #: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72 1140 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1141 msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。" 1019 1142 1020 #: contrib/admin/views/main.py:487 1021 #, python-format 1022 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1023 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s" 1143 #: contrib/auth/forms.py:18 1144 msgid "Password confirmation" 1145 msgstr "パスワードの確認" 1024 1146 1025 #: contrib/admin/views/main.py:492 1026 #, python-format 1027 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1028 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:" 1147 #: contrib/auth/forms.py:30 1148 msgid "A user with that username already exists." 1149 msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。" 1029 1150 1030 #: contrib/admin/views/main.py:524 1031 #, python-format 1032 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1033 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。" 1034 1035 #: contrib/admin/views/main.py:527 1036 msgid "Are you sure?" 1037 msgstr "よろしいですか?" 1038 1039 #: contrib/admin/views/main.py:549 1040 #, python-format 1041 msgid "Change history: %s" 1042 msgstr "変更履歴: %s" 1043 1044 #: contrib/admin/views/main.py:583 1045 #, python-format 1046 msgid "Select %s" 1047 msgstr "%s を選択" 1048 1049 #: contrib/admin/views/main.py:583 1050 #, python-format 1051 msgid "Select %s to change" 1052 msgstr "変更する %s を選択" 1053 1054 #: contrib/admin/views/main.py:784 1055 msgid "Database error" 1056 msgstr "データベースエラー" 1057 1058 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 1151 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146 1152 #: contrib/auth/forms.py:188 1059 1153 msgid "The two password fields didn't match." 1060 1154 msgstr "確認用パスワードが一致しません。" 1061 1155 1062 #: contrib/auth/forms.py: 251063 msgid " A user with that username already exists."1064 msgstr " 同じユーザ名が既に登録済みです。"1156 #: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58 1157 msgid "This account is inactive." 1158 msgstr "アカウントが無効です。" 1065 1159 1066 #: contrib/auth/forms.py: 531160 #: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49 1067 1161 msgid "" 1068 1162 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1069 1163 "required for logging in." … … 1071 1165 "お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが" 1072 1166 "必要です。" 1073 1167 1074 #: contrib/auth/forms.py: 621075 msgid " This account is inactive."1076 msgstr " アカウントが無効です。"1168 #: contrib/auth/forms.py:92 1169 msgid "E-mail" 1170 msgstr "メールアドレス" 1077 1171 1078 #: contrib/auth/forms.py: 841172 #: contrib/auth/forms.py:101 1079 1173 msgid "" 1080 1174 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1081 1175 "you've registered?" 1082 1176 msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?" 1083 1177 1084 #: contrib/auth/forms.py:1 071178 #: contrib/auth/forms.py:126 1085 1179 #, python-format 1086 1180 msgid "Password reset on %s" 1087 1181 msgstr "%s にパスワードをリセット" 1088 1182 1089 #: contrib/auth/forms.py:1 171090 msgid " The two 'new password' fields didn't match."1091 msgstr "新しいパスワード (確認用)が一致しません。"1183 #: contrib/auth/forms.py:134 1184 msgid "New password" 1185 msgstr "新しいパスワード" 1092 1186 1093 #: contrib/auth/forms.py:124 1187 #: contrib/auth/forms.py:135 1188 msgid "New password confirmation" 1189 msgstr "新しいパスワード(確認用)" 1190 1191 #: contrib/auth/forms.py:160 1192 msgid "Old password" 1193 msgstr "元のパスワード" 1194 1195 #: contrib/auth/forms.py:168 1094 1196 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1095 1197 msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。" 1096 1198 … … 1114 1216 msgid "group" 1115 1217 msgstr "グループ" 1116 1218 1117 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:14 11219 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:144 1118 1220 msgid "groups" 1119 1221 msgstr "グループ" 1120 1222 1121 #: contrib/auth/models.py:13 11223 #: contrib/auth/models.py:134 1122 1224 msgid "username" 1123 1225 msgstr "ユーザ名" 1124 1226 1125 #: contrib/auth/models.py:131 1126 msgid "" 1127 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1128 "digits and underscores)." 1129 msgstr "" 1130 "この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以" 1131 "下にしてください。" 1132 1133 #: contrib/auth/models.py:132 1227 #: contrib/auth/models.py:135 1134 1228 msgid "first name" 1135 1229 msgstr "名" 1136 1230 1137 #: contrib/auth/models.py:13 31231 #: contrib/auth/models.py:136 1138 1232 msgid "last name" 1139 1233 msgstr "姓" 1140 1234 1141 #: contrib/auth/models.py:13 41235 #: contrib/auth/models.py:137 1142 1236 msgid "e-mail address" 1143 1237 msgstr "メールアドレス" 1144 1238 1145 #: contrib/auth/models.py:13 51239 #: contrib/auth/models.py:138 1146 1240 msgid "password" 1147 1241 msgstr "パスワード" 1148 1242 1149 #: contrib/auth/models.py:13 51243 #: contrib/auth/models.py:138 1150 1244 msgid "" 1151 1245 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1152 1246 "password form</a>." … … 1154 1248 "'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー" 1155 1249 "ム</a>を使ってください。" 1156 1250 1157 #: contrib/auth/models.py:13 61251 #: contrib/auth/models.py:139 1158 1252 msgid "staff status" 1159 1253 msgstr "スタッフ権限" 1160 1254 1161 #: contrib/auth/models.py:13 61255 #: contrib/auth/models.py:139 1162 1256 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1163 1257 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。" 1164 1258 1165 #: contrib/auth/models.py:1 371259 #: contrib/auth/models.py:140 1166 1260 msgid "active" 1167 1261 msgstr "有効" 1168 1262 1169 #: contrib/auth/models.py:1 371263 #: contrib/auth/models.py:140 1170 1264 msgid "" 1171 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "1265 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1172 1266 "instead of deleting accounts." 1173 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。" 1267 msgstr "" 1268 "ユーザがアクティブかどうかを示します。アカウントを消す代わりに選択を解除して" 1269 "ください。" 1174 1270 1175 #: contrib/auth/models.py:1 381271 #: contrib/auth/models.py:141 1176 1272 msgid "superuser status" 1177 1273 msgstr "スーパーユーザ権限" 1178 1274 1179 #: contrib/auth/models.py:1 381275 #: contrib/auth/models.py:141 1180 1276 msgid "" 1181 1277 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1182 1278 "them." 1183 1279 msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。" 1184 1280 1185 #: contrib/auth/models.py:1 391281 #: contrib/auth/models.py:142 1186 1282 msgid "last login" 1187 1283 msgstr "最終ログイン" 1188 1284 1189 #: contrib/auth/models.py:14 01285 #: contrib/auth/models.py:143 1190 1286 msgid "date joined" 1191 1287 msgstr "登録日" 1192 1288 1193 #: contrib/auth/models.py:14 21289 #: contrib/auth/models.py:145 1194 1290 msgid "" 1195 1291 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1196 1292 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1198 1294 "手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての" 1199 1295 "パーミッションを獲得します。" 1200 1296 1201 #: contrib/auth/models.py:14 31297 #: contrib/auth/models.py:146 1202 1298 msgid "user permissions" 1203 1299 msgstr "ユーザパーミッション" 1204 1300 1205 #: contrib/auth/models.py:1 471301 #: contrib/auth/models.py:150 1206 1302 msgid "user" 1207 1303 msgstr "ユーザ" 1208 1304 1209 #: contrib/auth/models.py:1 481305 #: contrib/auth/models.py:151 1210 1306 msgid "users" 1211 1307 msgstr "ユーザ" 1212 1308 1213 #: contrib/auth/models.py:154 1214 msgid "Personal info" 1215 msgstr "個人情報" 1216 1217 #: contrib/auth/models.py:155 1218 msgid "Permissions" 1219 msgstr "パーミッション" 1220 1221 #: contrib/auth/models.py:156 1222 msgid "Important dates" 1223 msgstr "重要な日程" 1224 1225 #: contrib/auth/models.py:157 1226 msgid "Groups" 1227 msgstr "グループ" 1228 1229 #: contrib/auth/models.py:316 1309 #: contrib/auth/models.py:306 1230 1310 msgid "message" 1231 1311 msgstr "メッセージ" 1232 1312 1233 #: contrib/auth/views.py: 471313 #: contrib/auth/views.py:51 1234 1314 msgid "Logged out" 1235 1315 msgstr "ログアウト" 1236 1316 1237 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 1317 #: contrib/auth/views.py:162 1318 msgid "Password changed successfully." 1319 msgstr "パスワードを変更しました" 1320 1321 #: contrib/auth/views.py:168 1322 #, python-format 1323 msgid "Change password: %s" 1324 msgstr "パスワードの変更: %s" 1325 1326 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 1238 1327 msgid "object ID" 1239 1328 msgstr "オブジェクト ID" 1240 1329 1241 #: contrib/comments/models.py: 681330 #: contrib/comments/models.py:72 1242 1331 msgid "headline" 1243 1332 msgstr "新着情報" 1244 1333 1245 #: contrib/comments/models.py: 69 contrib/comments/models.py:901246 #: contrib/comments/models.py:1 701334 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1335 #: contrib/comments/models.py:165 1247 1336 msgid "comment" 1248 1337 msgstr "コメント" 1249 1338 1250 #: contrib/comments/models.py:7 01339 #: contrib/comments/models.py:74 1251 1340 msgid "rating #1" 1252 1341 msgstr "レーティング #1" 1253 1342 1254 #: contrib/comments/models.py:7 11343 #: contrib/comments/models.py:75 1255 1344 msgid "rating #2" 1256 1345 msgstr "レーティング #2" 1257 1346 1258 #: contrib/comments/models.py:7 21347 #: contrib/comments/models.py:76 1259 1348 msgid "rating #3" 1260 1349 msgstr "レーティング #3" 1261 1350 1262 #: contrib/comments/models.py:7 31351 #: contrib/comments/models.py:77 1263 1352 msgid "rating #4" 1264 1353 msgstr "レーティング #4" 1265 1354 1266 #: contrib/comments/models.py:7 41355 #: contrib/comments/models.py:78 1267 1356 msgid "rating #5" 1268 1357 msgstr "レーティング #5" 1269 1358 1270 #: contrib/comments/models.py:7 51359 #: contrib/comments/models.py:79 1271 1360 msgid "rating #6" 1272 1361 msgstr "レーティング #6" 1273 1362 1274 #: contrib/comments/models.py: 761363 #: contrib/comments/models.py:80 1275 1364 msgid "rating #7" 1276 1365 msgstr "レーティング #7" 1277 1366 1278 #: contrib/comments/models.py: 771367 #: contrib/comments/models.py:81 1279 1368 msgid "rating #8" 1280 1369 msgstr "レーティング #8" 1281 1370 1282 #: contrib/comments/models.py:8 21371 #: contrib/comments/models.py:86 1283 1372 msgid "is valid rating" 1284 1373 msgstr "は有効なレーティングです" 1285 1374 1286 #: contrib/comments/models.py:8 3 contrib/comments/models.py:1721375 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 1287 1376 msgid "date/time submitted" 1288 1377 msgstr "コメント投稿日時" 1289 1378 1290 #: contrib/comments/models.py:8 4 contrib/comments/models.py:1731379 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 1291 1380 msgid "is public" 1292 1381 msgstr "は公開中です" 1293 1382 1294 #: contrib/comments/models.py: 861383 #: contrib/comments/models.py:90 1295 1384 msgid "is removed" 1296 1385 msgstr "は削除されました" 1297 1386 1298 #: contrib/comments/models.py: 861387 #: contrib/comments/models.py:90 1299 1388 msgid "" 1300 1389 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1301 1390 "removed\" message will be displayed instead." … … 1303 1392 "コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし" 1304 1393 "た」と表示されるようになります。" 1305 1394 1306 #: contrib/comments/models.py:9 11395 #: contrib/comments/models.py:96 1307 1396 msgid "comments" 1308 1397 msgstr "コメント" 1309 1398 1310 #: contrib/comments/models.py:1 34 contrib/comments/models.py:2131399 #: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 1311 1400 msgid "Content object" 1312 1401 msgstr "コンテンツオブジェクト" 1313 1402 1314 #: contrib/comments/models.py:1 621403 #: contrib/comments/models.py:156 1315 1404 #, python-format 1316 1405 msgid "" 1317 1406 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1326 1415 "\n" 1327 1416 "http://%(domain)s%(url)s" 1328 1417 1329 #: contrib/comments/models.py:1 711418 #: contrib/comments/models.py:166 1330 1419 msgid "person's name" 1331 1420 msgstr "名前" 1332 1421 1333 #: contrib/comments/models.py:1 741422 #: contrib/comments/models.py:169 1334 1423 msgid "ip address" 1335 1424 msgstr "IP アドレス" 1336 1425 1337 #: contrib/comments/models.py:17 61426 #: contrib/comments/models.py:171 1338 1427 msgid "approved by staff" 1339 1428 msgstr "スタッフの承認済み" 1340 1429 1341 #: contrib/comments/models.py:17 91430 #: contrib/comments/models.py:175 1342 1431 msgid "free comment" 1343 1432 msgstr "フリーコメント" 1344 1433 1345 #: contrib/comments/models.py:1 801434 #: contrib/comments/models.py:176 1346 1435 msgid "free comments" 1347 1436 msgstr "フリーコメント" 1348 1437 1349 #: contrib/comments/models.py:2 391438 #: contrib/comments/models.py:227 1350 1439 msgid "score" 1351 1440 msgstr "スコア" 1352 1441 1353 #: contrib/comments/models.py:2 401442 #: contrib/comments/models.py:228 1354 1443 msgid "score date" 1355 1444 msgstr "スコアされた日" 1356 1445 1357 #: contrib/comments/models.py:2 431446 #: contrib/comments/models.py:232 1358 1447 msgid "karma score" 1359 1448 msgstr "カルマスコア" 1360 1449 1361 #: contrib/comments/models.py:2 441450 #: contrib/comments/models.py:233 1362 1451 msgid "karma scores" 1363 1452 msgstr "カルマスコア" 1364 1453 1365 #: contrib/comments/models.py:2 481454 #: contrib/comments/models.py:237 1366 1455 #, python-format 1367 1456 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1368 1457 msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング" 1369 1458 1370 #: contrib/comments/models.py:2 641459 #: contrib/comments/models.py:254 1371 1460 #, python-format 1372 1461 msgid "" 1373 1462 "This comment was flagged by %(user)s:\n" … … 1378 1467 "\n" 1379 1468 "%(text)s" 1380 1469 1381 #: contrib/comments/models.py:2 711470 #: contrib/comments/models.py:262 1382 1471 msgid "flag date" 1383 1472 msgstr "フラグ日" 1384 1473 1385 #: contrib/comments/models.py:2 741474 #: contrib/comments/models.py:266 1386 1475 msgid "user flag" 1387 1476 msgstr "ユーザフラグ" 1388 1477 1389 #: contrib/comments/models.py:2 751478 #: contrib/comments/models.py:267 1390 1479 msgid "user flags" 1391 1480 msgstr "ユーザフラグ" 1392 1481 1393 #: contrib/comments/models.py:27 91482 #: contrib/comments/models.py:271 1394 1483 #, python-format 1395 1484 msgid "Flag by %r" 1396 1485 msgstr "%r によるフラグ" 1397 1486 1398 #: contrib/comments/models.py:2 841487 #: contrib/comments/models.py:277 1399 1488 msgid "deletion date" 1400 1489 msgstr "削除日" 1401 1490 1402 #: contrib/comments/models.py:28 61491 #: contrib/comments/models.py:280 1403 1492 msgid "moderator deletion" 1404 1493 msgstr "モデレータ削除" 1405 1494 1406 #: contrib/comments/models.py:28 71495 #: contrib/comments/models.py:281 1407 1496 msgid "moderator deletions" 1408 1497 msgstr "モデレータ削除" 1409 1498 1410 #: contrib/comments/models.py:2 911499 #: contrib/comments/models.py:285 1411 1500 #, python-format 1412 1501 msgid "Moderator deletion by %r" 1413 1502 msgstr "%r によるモデレータ削除" … … 1448 1537 msgid "Your name:" 1449 1538 msgstr "ユーザ名:" 1450 1539 1451 #: contrib/comments/views/comments.py: 281540 #: contrib/comments/views/comments.py:76 1452 1541 msgid "" 1453 1542 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1454 1543 msgstr "" 1455 1544 "他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。" 1456 1545 1457 #: contrib/comments/views/comments.py:1 121546 #: contrib/comments/views/comments.py:160 1458 1547 #, python-format 1459 1548 msgid "" 1460 1549 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " … … 1466 1555 "comments:\n" 1467 1556 "\n" 1468 1557 "%(text)s" 1469 msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。" 1470 msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。" 1558 msgstr[0] "" 1559 "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。コメント:\n" 1560 "\n" 1561 "%(text)s" 1471 1562 1472 #: contrib/comments/views/comments.py:1 171563 #: contrib/comments/views/comments.py:165 1473 1564 #, python-format 1474 1565 msgid "" 1475 1566 "This comment was posted by a sketchy user:\n" … … 1480 1571 "\n" 1481 1572 "%(text)s" 1482 1573 1483 #: contrib/comments/views/comments.py: 1901484 #: contrib/comments/views/comments.py: 2831574 #: contrib/comments/views/comments.py:238 1575 #: contrib/comments/views/comments.py:331 1485 1576 msgid "Only POSTs are allowed" 1486 1577 msgstr "POST メソッドのみ有効です。" 1487 1578 1488 #: contrib/comments/views/comments.py: 1941489 #: contrib/comments/views/comments.py: 2871579 #: contrib/comments/views/comments.py:242 1580 #: contrib/comments/views/comments.py:335 1490 1581 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1491 1582 msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。" 1492 1583 1493 #: contrib/comments/views/comments.py: 1981494 #: contrib/comments/views/comments.py: 2891584 #: contrib/comments/views/comments.py:246 1585 #: contrib/comments/views/comments.py:337 1495 1586 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1496 1587 msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)" 1497 1588 1498 #: contrib/comments/views/comments.py:2 081499 #: contrib/comments/views/comments.py: 2951589 #: contrib/comments/views/comments.py:256 1590 #: contrib/comments/views/comments.py:343 1500 1591 msgid "" 1501 1592 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1502 1593 "invalid" … … 1504 1595 "コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な" 1505 1596 "値でした" 1506 1597 1507 #: contrib/comments/views/comments.py: 2591508 #: contrib/comments/views/comments.py:3 241598 #: contrib/comments/views/comments.py:307 1599 #: contrib/comments/views/comments.py:372 1509 1600 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1510 1601 msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。" 1511 1602 … … 1521 1612 msgid "No voting for yourself" 1522 1613 msgstr "自分には投票できません。" 1523 1614 1524 #: contrib/contenttypes/models.py: 371615 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1525 1616 msgid "python model class name" 1526 1617 msgstr "Python モデルクラス名" 1527 1618 1528 #: contrib/contenttypes/models.py: 401619 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1529 1620 msgid "content type" 1530 1621 msgstr "コンテンツタイプ" 1531 1622 1532 #: contrib/contenttypes/models.py: 411623 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1533 1624 msgid "content types" 1534 1625 msgstr "コンテンツタイプ" 1535 1626 1536 #: contrib/flatpages/models.py:8 1627 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1628 msgid "Advanced options" 1629 msgstr "詳細設定" 1630 1631 #: contrib/flatpages/models.py:9 1537 1632 msgid "" 1538 1633 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1539 1634 msgstr "" 1540 1635 "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。" 1541 1636 1542 #: contrib/flatpages/models.py: 91637 #: contrib/flatpages/models.py:10 1543 1638 msgid "title" 1544 1639 msgstr "タイトル" 1545 1640 1546 #: contrib/flatpages/models.py:1 01641 #: contrib/flatpages/models.py:11 1547 1642 msgid "content" 1548 1643 msgstr "内容" 1549 1644 1550 #: contrib/flatpages/models.py:1 11645 #: contrib/flatpages/models.py:12 1551 1646 msgid "enable comments" 1552 1647 msgstr "コメントを有効にする" 1553 1648 1554 #: contrib/flatpages/models.py:1 21649 #: contrib/flatpages/models.py:13 1555 1650 msgid "template name" 1556 1651 msgstr "テンプレート名" 1557 1652 1558 #: contrib/flatpages/models.py:1 31653 #: contrib/flatpages/models.py:14 1559 1654 msgid "" 1560 1655 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1561 1656 "will use 'flatpages/default.html'." … … 1563 1658 "例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定" 1564 1659 "の'flatpages/default.html' を使います。" 1565 1660 1566 #: contrib/flatpages/models.py:1 41661 #: contrib/flatpages/models.py:15 1567 1662 msgid "registration required" 1568 1663 msgstr "登録が必要です" 1569 1664 1570 #: contrib/flatpages/models.py:1 41665 #: contrib/flatpages/models.py:15 1571 1666 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1572 1667 msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。" 1573 1668 1574 #: contrib/flatpages/models.py: 181669 #: contrib/flatpages/models.py:20 1575 1670 msgid "flat page" 1576 1671 msgstr "フラットページ" 1577 1672 1578 #: contrib/flatpages/models.py: 191673 #: contrib/flatpages/models.py:21 1579 1674 msgid "flat pages" 1580 1675 msgstr "フラットページ" 1581 1676 1582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1677 #: contrib/gis/forms/fields.py:10 1678 msgid "No geometry value provided." 1679 msgstr "Geo値がありません。" 1680 1681 #: contrib/gis/forms/fields.py:11 1682 msgid "Invalid Geometry value." 1683 msgstr "Geo値が不正です" 1684 1685 #: contrib/gis/forms/fields.py:12 1686 msgid "Invalid Geometry type." 1687 msgstr "Geometry タイプが不正です。" 1688 1689 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1583 1690 msgid "th" 1584 1691 msgstr "番目" 1585 1692 1586 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201693 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1587 1694 msgid "st" 1588 1695 msgstr "番目" 1589 1696 1590 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201697 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1591 1698 msgid "nd" 1592 1699 msgstr "番目" 1593 1700 1594 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201701 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1595 1702 msgid "rd" 1596 1703 msgstr "番目" 1597 1704 1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 21705 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1599 1706 #, python-format 1600 1707 msgid "%(value).1f million" 1601 1708 msgid_plural "%(value).1f million" 1602 1709 msgstr[0] "%(value).1f 百万" 1603 msgstr[1] "%(value).1f 百万"1604 1710 1605 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 51711 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1606 1712 #, python-format 1607 1713 msgid "%(value).1f billion" 1608 1714 msgid_plural "%(value).1f billion" 1609 1715 msgstr[0] "%(value).1f 十億" 1610 msgstr[1] "%(value).1f 十億"1611 1716 1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 81717 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1613 1718 #, python-format 1614 1719 msgid "%(value).1f trillion" 1615 1720 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1616 1721 msgstr[0] "%(value).1f 兆" 1617 msgstr[1] "%(value).1f 兆"1618 1722 1619 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41723 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1620 1724 msgid "one" 1621 1725 msgstr "1" 1622 1726 1623 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41727 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1624 1728 msgid "two" 1625 1729 msgstr "2" 1626 1730 1627 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41731 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1628 1732 msgid "three" 1629 1733 msgstr "3" 1630 1734 1631 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41735 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1632 1736 msgid "four" 1633 1737 msgstr "4" 1634 1738 1635 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41739 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1636 1740 msgid "five" 1637 1741 msgstr "5" 1638 1742 1639 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41743 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1640 1744 msgid "six" 1641 1745 msgstr "6" 1642 1746 1643 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41747 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1644 1748 msgid "seven" 1645 1749 msgstr "7" 1646 1750 1647 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41751 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1648 1752 msgid "eight" 1649 1753 msgstr "8" 1650 1754 1651 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41755 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1652 1756 msgid "nine" 1653 1757 msgstr "9" 1654 1758 1655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 41759 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1656 1760 msgid "today" 1657 1761 msgstr "今日" 1658 1762 1659 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 61763 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1660 1764 msgid "tomorrow" 1661 1765 msgstr "明日" 1662 1766 1663 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 81767 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1664 1768 msgid "yesterday" 1665 1769 msgstr "昨日" 1666 1770 1667 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:2 81771 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1668 1772 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1669 1773 msgstr "NNNNか、ANNNNAAAの形式で郵便番号を入力してください。" 1670 1774 1671 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 50contrib/localflavor/br/forms.py:961775 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1672 1776 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1673 1777 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1674 1778 msgid "This field requires only numbers." 1675 1779 msgstr "このフィールドは必須です(数値のみ)。" 1676 1780 1677 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:5 11781 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1678 1782 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1679 1783 msgstr "7桁か8桁で入力して下さい。" 1680 1784 1681 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 801785 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1682 1786 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1683 1787 msgstr "" 1684 "XX-XXXXXXXX-X か XXXXXXXXXXXX の形式で納税証明単一番号(CUIT)を入力して下さい。" 1788 "XX-XXXXXXXX-X か XXXXXXXXXXXX の形式で納税証明単一番号(CUIT)を入力して下さ" 1789 "い。" 1685 1790 1686 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 11791 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1687 1792 msgid "Invalid CUIT." 1688 1793 msgstr "無効な納税証明単一番号(CUIT): %s" 1689 1794 1795 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1796 msgid "Burgenland" 1797 msgstr "Burgenland" 1798 1799 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1800 msgid "Carinthia" 1801 msgstr "Carinthia" 1802 1803 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1804 msgid "Lower Austria" 1805 msgstr "Lower Austria" 1806 1807 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1808 msgid "Upper Austria" 1809 msgstr "Upper Austria" 1810 1811 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1812 msgid "Salzburg" 1813 msgstr "Salzburg" 1814 1815 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1816 msgid "Styria" 1817 msgstr "Styria" 1818 1819 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1820 msgid "Tyrol" 1821 msgstr "Tyrol" 1822 1823 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1824 msgid "Vorarlberg" 1825 msgstr "Vorarlberg" 1826 1827 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1828 msgid "Vienna" 1829 msgstr "Vienna" 1830 1831 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1832 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1833 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1834 msgstr "XXXXの形式でZipコードを入力してください。" 1835 1836 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1837 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1838 msgstr "XXXX XXXXXX の形式でオーストリア社会保障番号を入力してください。" 1839 1690 1840 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1691 1841 msgid "Enter a 4 digit post code." 1692 1842 msgstr "4桁でポストコードを入力してください。" … … 1726 1876 msgstr "XXX XXXの形式で郵便番号を入力してください。" 1727 1877 1728 1878 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1729 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX Xformat."1730 msgstr "XXX-XXX-XXX Xの形式で、カナダ社会保障番号を入力して下さい。"1879 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1880 msgstr "XXX-XXX-XXX の形式で、カナダ社会保障番号を入力して下さい。" 1731 1881 1732 1882 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1733 1883 msgid "Aargau" … … 1833 1983 msgid "Zurich" 1834 1984 msgstr "Zurich" 1835 1985 1836 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:121837 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."1838 msgstr "XXXXの形式でZipコードを入力してください。"1839 1840 1986 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1841 1987 msgid "" 1842 1988 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " … … 2208 2354 msgid "" 2209 2355 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2210 2356 "9XXXXXXXX." 2211 msgstr "6XXXXXXXX か 8XXXXXXXX か 9XXXXXXXX かのいずれかの形式で電話番号を入力してください。" 2357 msgstr "" 2358 "6XXXXXXXX か 8XXXXXXXX か 9XXXXXXXX かのいずれかの形式で電話番号を入力してく" 2359 "ださい。" 2212 2360 2213 2361 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2214 2362 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2215 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)かスペイン企業番号(CIF)のいずれかを入力してください。" 2363 msgstr "" 2364 "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)かスペイン企業番号(CIF)のいず" 2365 "れかを入力してください。" 2216 2366 2217 2367 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2218 2368 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." … … 2233 2383 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2234 2384 msgid "" 2235 2385 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2236 msgstr "" 2237 "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX の形式で銀行口座番号を入力して下さい。" 2386 msgstr "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX の形式で銀行口座番号を入力して下さい。" 2238 2387 2239 2388 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2240 2389 msgid "Invalid checksum for bank account number." … … 2269 2418 msgid "Enter a valid VAT number." 2270 2419 msgstr "VAT番号を正しく入力してください。" 2271 2420 2272 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 92421 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 2273 2422 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2274 2423 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。" 2275 2424 … … 2754 2903 msgid "West Pomerania" 2755 2904 msgstr "West Pomerania" 2756 2905 2906 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2907 msgid "Enter a valid CIF." 2908 msgstr "CIFを正しく入力してください。" 2909 2910 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2911 msgid "Enter a valid CNP." 2912 msgstr "CNPを正しく入力してください。" 2913 2914 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2915 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2916 msgstr "ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX の形式でIBANを入力してください" 2917 2918 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2919 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2920 msgstr "電話番号は XXXX-XXXXXX 形式で入力してください。" 2921 2922 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2923 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2924 msgstr "XXXXXX の形式で郵便番号を入力してください。" 2925 2757 2926 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2758 2927 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2759 2928 msgstr "XXXXXか、XXX XXの形式で郵便番号を入力してください。" … … 3279 3448 msgstr "County Armagh" 3280 3449 3281 3450 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:583283 3451 msgid "County Down" 3284 3452 msgstr "County Down" 3285 3453 3454 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3455 msgid "County Fermanagh" 3456 msgstr "County Fermanagh" 3457 3286 3458 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3287 3459 msgid "County Londonderry" 3288 3460 msgstr "County Londonderry" … … 3467 3639 msgid "redirects" 3468 3640 msgstr "リダイレクト" 3469 3641 3470 #: contrib/sessions/models.py:4 63642 #: contrib/sessions/models.py:45 3471 3643 msgid "session key" 3472 3644 msgstr "セッションキー" 3473 3645 … … 3495 3667 msgid "display name" 3496 3668 msgstr "表示名" 3497 3669 3498 #: contrib/sites/models.py:3 73670 #: contrib/sites/models.py:38 3499 3671 msgid "site" 3500 3672 msgstr "サイト" 3501 3673 3502 #: contrib/sites/models.py:3 83674 #: contrib/sites/models.py:39 3503 3675 msgid "sites" 3504 3676 msgstr "サイト" 3505 3677 3506 #: core/validators.py:723507 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."3508 msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"3509 3510 3678 #: core/validators.py:76 3511 3679 msgid "" 3512 3680 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " … … 3550 3718 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3551 3719 msgstr "数値だけの値にはできません。" 3552 3720 3553 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:1513721 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 3554 3722 msgid "Enter a whole number." 3555 3723 msgstr "整数を入力してください。" 3556 3724 … … 3559 3727 msgstr "半角アルファベット以外使用できません。" 3560 3728 3561 3729 #: core/validators.py:147 3562 msgid "Year must be 1900 or later."3563 msgstr "1900年以降を指定してください。"3564 3565 #: core/validators.py:1513566 3730 #, python-format 3567 3731 msgid "Invalid date: %s" 3568 3732 msgstr "無効な日付: %s" 3569 3733 3570 #: core/validators.py:15 6 db/models/fields/__init__.py:5093734 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569 3571 3735 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3572 3736 msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。" 3573 3737 3574 #: core/validators.py:1 613738 #: core/validators.py:157 3575 3739 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3576 3740 msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。" 3577 3741 3578 #: core/validators.py:16 5 db/models/fields/__init__.py:5833742 #: core/validators.py:161 3579 3743 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3580 3744 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。" 3581 3745 3582 #: core/validators.py:1 70 newforms/fields.py:4023746 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:412 3583 3747 msgid "Enter a valid e-mail address." 3584 3748 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" 3585 3749 3586 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 3587 #: oldforms/__init__.py:687 3750 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430 3588 3751 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3589 3752 msgstr "" 3590 3753 "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。" 3591 3754 3592 #: core/validators.py:1 93 newforms/fields.py:4563755 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:470 3593 3756 msgid "" 3594 3757 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3595 3758 "corrupted image." … … 3597 3760 "画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊" 3598 3761 "れています。" 3599 3762 3600 #: core/validators.py: 2003763 #: core/validators.py:196 3601 3764 #, python-format 3602 3765 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3603 3766 msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。" 3604 3767 3605 #: core/validators.py:20 43768 #: core/validators.py:200 3606 3769 #, python-format 3607 3770 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3608 3771 msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。" 3609 3772 3610 #: core/validators.py:2 123773 #: core/validators.py:208 3611 3774 #, python-format 3612 3775 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3613 3776 msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。" 3614 3777 3615 #: core/validators.py:21 63778 #: core/validators.py:212 3616 3779 msgid "A valid URL is required." 3617 3780 msgstr "正しい URL を入力してください。" 3618 3781 3619 #: core/validators.py:2 303782 #: core/validators.py:226 3620 3783 #, python-format 3621 3784 msgid "" 3622 3785 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" … … 3625 3788 "有効な HTML を入力してください。エラー:\n" 3626 3789 "%s" 3627 3790 3628 #: core/validators.py:23 73791 #: core/validators.py:233 3629 3792 #, python-format 3630 3793 msgid "Badly formed XML: %s" 3631 3794 msgstr "不正な XML です: %s" 3632 3795 3633 #: core/validators.py:25 43796 #: core/validators.py:250 3634 3797 #, python-format 3635 3798 msgid "Invalid URL: %s" 3636 3799 msgstr "無効なURL: %s" 3637 3800 3638 #: core/validators.py:25 9 core/validators.py:2613801 #: core/validators.py:255 core/validators.py:257 3639 3802 #, python-format 3640 3803 msgid "The URL %s is a broken link." 3641 3804 msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。" 3642 3805 3643 #: core/validators.py:26 73806 #: core/validators.py:263 3644 3807 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3645 3808 msgstr "正しい米州略称を入力してください。" 3646 3809 3647 #: core/validators.py:2 813810 #: core/validators.py:277 3648 3811 #, python-format 3649 3812 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3650 3813 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 3651 3814 msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。" 3652 msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"3653 3815 3654 #: core/validators.py:28 83816 #: core/validators.py:284 3655 3817 #, python-format 3656 3818 msgid "This field must match the '%s' field." 3657 3819 msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。" 3658 3820 3659 #: core/validators.py:30 73821 #: core/validators.py:303 3660 3822 msgid "Please enter something for at least one field." 3661 3823 msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。" 3662 3824 3663 #: core/validators.py:31 6 core/validators.py:3273825 #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 3664 3826 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3665 3827 msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。" 3666 3828 3667 #: core/validators.py:33 53829 #: core/validators.py:331 3668 3830 #, python-format 3669 3831 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3670 3832 msgstr "" 3671 3833 "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。" 3672 3834 3673 #: core/validators.py:34 83835 #: core/validators.py:344 3674 3836 #, python-format 3675 3837 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3676 3838 msgstr "" 3677 3839 "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。" 3678 3840 3679 #: core/validators.py:36 73841 #: core/validators.py:363 3680 3842 msgid "Duplicate values are not allowed." 3681 3843 msgstr "重複する値は認められません。" 3682 3844 3683 #: core/validators.py:3 823845 #: core/validators.py:378 3684 3846 #, python-format 3685 3847 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3686 3848 msgstr "この値は %(lower)s から %(upper)s の間でなければなりません。" 3687 3849 3688 #: core/validators.py:38 43850 #: core/validators.py:380 3689 3851 #, python-format 3690 3852 msgid "This value must be at least %s." 3691 3853 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。" 3692 3854 3693 #: core/validators.py:38 63855 #: core/validators.py:382 3694 3856 #, python-format 3695 3857 msgid "This value must be no more than %s." 3696 3858 msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。" 3697 3859 3698 #: core/validators.py:42 73860 #: core/validators.py:423 3699 3861 #, python-format 3700 3862 msgid "This value must be a power of %s." 3701 3863 msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。" 3702 3864 3703 #: core/validators.py:43 73865 #: core/validators.py:433 3704 3866 msgid "Please enter a valid decimal number." 3705 3867 msgstr "有効な 10 進数を入力してください。" 3706 3868 3707 #: core/validators.py:44 43869 #: core/validators.py:440 3708 3870 #, python-format 3709 3871 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3710 3872 msgid_plural "" 3711 3873 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3712 3874 msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。" 3713 msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"3714 3875 3715 #: core/validators.py:44 73876 #: core/validators.py:443 3716 3877 #, python-format 3717 3878 msgid "" 3718 3879 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3719 3880 msgid_plural "" 3720 3881 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3721 3882 msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" 3722 msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"3723 3883 3724 #: core/validators.py:4 503884 #: core/validators.py:446 3725 3885 #, python-format 3726 3886 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3727 3887 msgid_plural "" 3728 3888 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3729 3889 msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。" 3730 msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"3731 3890 3732 #: core/validators.py:45 83891 #: core/validators.py:454 3733 3892 msgid "Please enter a valid floating point number." 3734 3893 msgstr "有効な 小数 を入力してください。" 3735 3894 3736 #: core/validators.py:46 73895 #: core/validators.py:463 3737 3896 #, python-format 3738 3897 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3739 3898 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。" 3740 3899 3741 #: core/validators.py:46 83900 #: core/validators.py:464 3742 3901 #, python-format 3743 3902 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3744 3903 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。" 3745 3904 3746 #: core/validators.py:48 53905 #: core/validators.py:481 3747 3906 msgid "The format for this field is wrong." 3748 3907 msgstr "フィールドの形式が正しくありません。" 3749 3908 3750 #: core/validators.py: 5003909 #: core/validators.py:496 3751 3910 msgid "This field is invalid." 3752 3911 msgstr "このフィールドは無効です。" 3753 3912 3754 #: core/validators.py:53 63913 #: core/validators.py:532 3755 3914 #, python-format 3756 3915 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3757 3916 msgstr "%s から何も検索できませんでした。" 3758 3917 3759 #: core/validators.py:53 93918 #: core/validators.py:535 3760 3919 #, python-format 3761 3920 msgid "" 3762 3921 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3763 3922 msgstr "" 3764 3923 "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。" 3765 3924 3766 #: core/validators.py:5 723925 #: core/validators.py:568 3767 3926 #, python-format 3768 3927 msgid "" 3769 3928 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " … … 3772 3931 "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる" 3773 3932 "行です)。" 3774 3933 3775 #: core/validators.py:57 63934 #: core/validators.py:572 3776 3935 #, python-format 3777 3936 msgid "" 3778 3937 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " … … 3781 3940 "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)" 3782 3941 "s\" で始まる行です)。" 3783 3942 3784 #: core/validators.py:5 813943 #: core/validators.py:577 3785 3944 #, python-format 3786 3945 msgid "" 3787 3946 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" … … 3790 3949 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま" 3791 3950 "る行です)。" 3792 3951 3793 #: core/validators.py:58 63952 #: core/validators.py:582 3794 3953 #, python-format 3795 3954 msgid "" 3796 3955 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" … … 3799 3958 "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で" 3800 3959 "す)。" 3801 3960 3802 #: core/validators.py:5 903961 #: core/validators.py:586 3803 3962 #, python-format 3804 3963 msgid "" 3805 3964 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " … … 3808 3967 "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行" 3809 3968 "です)。" 3810 3969 3811 #: core/validators.py:59 53970 #: core/validators.py:591 3812 3971 #, python-format 3813 3972 msgid "" 3814 3973 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " … … 3817 3976 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)" 3818 3977 "s\" で始まる行です) 。" 3819 3978 3820 #: db/models/manipulators.py:30 83979 #: db/models/manipulators.py:304 3821 3980 #, python-format 3822 3981 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3823 3982 msgstr "" 3824 3983 "%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。" 3825 3984 3826 #: db/models/fields/__init__.py: 523985 #: db/models/fields/__init__.py:46 3827 3986 #, python-format 3828 3987 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3829 3988 msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。" 3830 3989 3831 #: db/models/fields/__init__.py:1 61 db/models/fields/__init__.py:3183832 #: db/models/fields/ __init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:7463833 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:3743990 #: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343 3991 #: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179 3992 #: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 3834 3993 msgid "This field is required." 3835 3994 msgstr "このフィールドは必須です。" 3836 3995 3837 #: db/models/fields/__init__.py:4 183996 #: db/models/fields/__init__.py:457 3838 3997 msgid "This value must be an integer." 3839 3998 msgstr "値は整数でなければなりません。" 3840 3999 3841 #: db/models/fields/__init__.py: 4544000 #: db/models/fields/__init__.py:503 3842 4001 msgid "This value must be either True or False." 3843 4002 msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。" 3844 4003 3845 #: db/models/fields/__init__.py: 4754004 #: db/models/fields/__init__.py:532 3846 4005 msgid "This field cannot be null." 3847 4006 msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" 3848 4007 3849 #: db/models/fields/__init__.py:644 4008 #: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651 4009 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4010 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。" 4011 4012 #: db/models/fields/__init__.py:707 3850 4013 msgid "This value must be a decimal number." 3851 4014 msgstr "値は整数でなければなりません。" 3852 4015 3853 #: db/models/fields/__init__.py:755 4016 #: db/models/fields/__init__.py:854 4017 msgid "This value must be either None, True or False." 4018 msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。" 4019 4020 #: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982 4021 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 4022 msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。" 4023 4024 #: db/models/fields/files.py:188 3854 4025 msgid "Enter a valid filename." 3855 4026 msgstr "正しいファイル名を入力してください。" 3856 4027 3857 #: db/models/fields/__init__.py:904 3858 msgid "This value must be either None, True or False." 3859 msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。" 3860 3861 #: db/models/fields/related.py:55 4028 #: db/models/fields/related.py:92 3862 4029 #, python-format 3863 4030 msgid "Please enter a valid %s." 3864 4031 msgstr "正しい %s を入力してください。" 3865 4032 3866 #: db/models/fields/related.py:658 3867 msgid "Separate multiple IDs with commas." 3868 msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。" 3869 3870 #: db/models/fields/related.py:660 4033 #: db/models/fields/related.py:759 3871 4034 msgid "" 3872 4035 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3873 4036 msgstr "" 3874 4037 "複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は " 3875 4038 "Command キーを使ってください" 3876 4039 3877 #: db/models/fields/related.py: 7074040 #: db/models/fields/related.py:839 3878 4041 #, python-format 3879 4042 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3880 4043 msgid_plural "" 3881 4044 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3882 4045 msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。" 3883 msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"3884 4046 3885 #: newforms/fields.py:464047 #: forms/fields.py:53 3886 4048 msgid "Enter a valid value." 3887 4049 msgstr "値を正しく入力してください。" 3888 4050 3889 #: newforms/fields.py:1234051 #: forms/fields.py:133 3890 4052 #, python-format 3891 4053 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3892 4054 msgstr "%(max)d 字以下で入力してください( %(length)d 文字入力されました)。" 3893 4055 3894 #: newforms/fields.py:1244056 #: forms/fields.py:134 3895 4057 #, python-format 3896 4058 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3897 4059 msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。" 3898 4060 3899 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:2104061 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3900 4062 #, python-format 3901 4063 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3902 4064 msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。" 3903 4065 3904 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:2114066 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 3905 4067 #, python-format 3906 4068 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3907 4069 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。" 3908 4070 3909 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:2094071 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 3910 4072 msgid "Enter a number." 3911 4073 msgstr "整数を入力してください。" 3912 4074 3913 #: newforms/fields.py:2124075 #: forms/fields.py:222 3914 4076 #, python-format 3915 4077 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3916 4078 msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。" 3917 4079 3918 #: newforms/fields.py:2134080 #: forms/fields.py:223 3919 4081 #, python-format 3920 4082 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3921 4083 msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。" 3922 4084 3923 #: newforms/fields.py:2144085 #: forms/fields.py:224 3924 4086 #, python-format 3925 4087 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3926 4088 msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。" 3927 4089 3928 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:7194090 #: forms/fields.py:272 forms/fields.py:802 3929 4091 msgid "Enter a valid date." 3930 4092 msgstr "日付を正しく入力してください。" 3931 4093 3932 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:7204094 #: forms/fields.py:305 forms/fields.py:803 3933 4095 msgid "Enter a valid time." 3934 4096 msgstr "時間を正しく入力してください。" 3935 4097 3936 #: newforms/fields.py:3344098 #: forms/fields.py:344 3937 4099 msgid "Enter a valid date/time." 3938 4100 msgstr "日付/時間を正しく入力してください。" 3939 4101 3940 #: newforms/fields.py:4334102 #: forms/fields.py:431 3941 4103 msgid "No file was submitted." 3942 4104 msgstr "ファイルが送信されていません。" 3943 4105 3944 #: newforms/fields.py:434oldforms/__init__.py:6894106 #: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689 3945 4107 msgid "The submitted file is empty." 3946 4108 msgstr "入力されたファイルは空です。" 3947 4109 3948 #: newforms/fields.py:4924110 #: forms/fields.py:531 3949 4111 msgid "Enter a valid URL." 3950 4112 msgstr "URLを正しく入力してください。" 3951 4113 3952 #: newforms/fields.py:4934114 #: forms/fields.py:532 3953 4115 msgid "This URL appears to be a broken link." 3954 4116 msgstr "このURLはリンクが壊れています。" 3955 4117 3956 #: newforms/fields.py:555 newforms/models.py:317 3957 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3958 msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。" 3959 3960 #: newforms/fields.py:594 4118 #: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651 3961 4119 #, python-format 3962 4120 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3963 4121 msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。" 3964 4122 3965 #: newforms/fields.py:595 newforms/fields.py:657 newforms/models.py:3774123 #: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589 3966 4124 msgid "Enter a list of values." 3967 4125 msgstr "リストを入力してください。" 3968 4126 3969 #: newforms/fields.py:7484127 #: forms/fields.py:831 3970 4128 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3971 4129 msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。" 3972 4130 3973 #: newforms/models.py:378 4131 #: forms/models.py:522 4132 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4133 msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。" 4134 4135 #: forms/models.py:590 3974 4136 #, python-format 3975 4137 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3976 4138 msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。" 3977 4139 3978 #: oldforms/__init__.py:40 94140 #: oldforms/__init__.py:405 3979 4141 #, python-format 3980 4142 msgid "Ensure your text is less than %s character." 3981 4143 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 3982 4144 msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。" 3983 msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"3984 4145 3985 #: oldforms/__init__.py:41 44146 #: oldforms/__init__.py:410 3986 4147 msgid "Line breaks are not allowed here." 3987 4148 msgstr "改行はできません。" 3988 4149 3989 #: oldforms/__init__.py:5 12 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:6254150 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 3990 4151 #, python-format 3991 4152 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 3992 4153 msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。" 3993 4154 3994 #: oldforms/__init__.py:7 454155 #: oldforms/__init__.py:750 3995 4156 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 3996 4157 msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。" 3997 4158 3998 #: oldforms/__init__.py:7 554159 #: oldforms/__init__.py:760 3999 4160 msgid "Enter a positive number." 4000 4161 msgstr "正の数を入力してください。" 4001 4162 4002 #: oldforms/__init__.py:7 654163 #: oldforms/__init__.py:770 4003 4164 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4004 4165 msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。" 4005 4166 4006 #: template/defaultfilters.py:6 834167 #: template/defaultfilters.py:698 4007 4168 msgid "yes,no,maybe" 4008 4169 msgstr "はい,いいえ,たぶん" 4009 4170 4010 #: template/defaultfilters.py:7 144171 #: template/defaultfilters.py:729 4011 4172 #, python-format 4012 4173 msgid "%(size)d byte" 4013 4174 msgid_plural "%(size)d bytes" 4014 msgstr[0] "%(size)d byte" 4015 msgstr[1] "%(size)d bytes" 4175 msgstr[0] "%(size)d バイト" 4016 4176 4017 #: template/defaultfilters.py:7 164177 #: template/defaultfilters.py:731 4018 4178 #, python-format 4019 4179 msgid "%.1f KB" 4020 4180 msgstr "%.1f KB" 4021 4181 4022 #: template/defaultfilters.py:7 184182 #: template/defaultfilters.py:733 4023 4183 #, python-format 4024 4184 msgid "%.1f MB" 4025 4185 msgstr "%.1f MB" 4026 4186 4027 #: template/defaultfilters.py:7 194187 #: template/defaultfilters.py:734 4028 4188 #, python-format 4029 4189 msgid "%.1f GB" 4030 4190 msgstr "%.1f GB" … … 4233 4393 msgid "Dec." 4234 4394 msgstr "12月" 4235 4395 4236 #: utils/text.py:12 74396 #: utils/text.py:128 4237 4397 msgid "or" 4238 4398 msgstr "または" 4239 4399 … … 4241 4401 msgid "year" 4242 4402 msgid_plural "years" 4243 4403 msgstr[0] "年" 4244 msgstr[1] "年"4245 4404 4246 4405 #: utils/timesince.py:22 4247 4406 msgid "month" 4248 4407 msgid_plural "months" 4249 4408 msgstr[0] "月" 4250 msgstr[1] "月"4251 4409 4252 4410 #: utils/timesince.py:23 4253 4411 msgid "week" 4254 4412 msgid_plural "weeks" 4255 4413 msgstr[0] "週" 4256 msgstr[1] "週"4257 4414 4258 4415 #: utils/timesince.py:24 4259 4416 msgid "day" 4260 4417 msgid_plural "days" 4261 4418 msgstr[0] "日" 4262 msgstr[1] "日"4263 4419 4264 4420 #: utils/timesince.py:25 4265 4421 msgid "hour" 4266 4422 msgid_plural "hours" 4267 4423 msgstr[0] "時" 4268 msgstr[1] "時"4269 4424 4270 4425 #: utils/timesince.py:26 4271 4426 msgid "minute" 4272 4427 msgid_plural "minutes" 4273 4428 msgstr[0] "分" 4274 msgstr[1] "分"4275 4429 4276 4430 #: utils/timesince.py:46 4277 4431 msgid "minutes" … … 4287 4441 msgid ", %(number)d %(type)s" 4288 4442 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4289 4443 4290 #: utils/translation/trans_real.py: 3994444 #: utils/translation/trans_real.py:401 4291 4445 msgid "DATE_FORMAT" 4292 4446 msgstr "Y/m/d" 4293 4447 4294 #: utils/translation/trans_real.py:40 04448 #: utils/translation/trans_real.py:402 4295 4449 msgid "DATETIME_FORMAT" 4296 4450 msgstr "Y/m/d H:i" 4297 4451 4298 #: utils/translation/trans_real.py:40 14452 #: utils/translation/trans_real.py:403 4299 4453 msgid "TIME_FORMAT" 4300 4454 msgstr "H:i" 4301 4455 4302 #: utils/translation/trans_real.py:41 74456 #: utils/translation/trans_real.py:419 4303 4457 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4304 4458 msgstr "Y/m/d" 4305 4459 4306 #: utils/translation/trans_real.py:4 184460 #: utils/translation/trans_real.py:420 4307 4461 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4308 4462 msgstr "m/d" 4309 4463 4310 #: views/generic/create_update.py: 434464 #: views/generic/create_update.py:129 4311 4465 #, python-format 4312 4466 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4313 4467 msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。" 4314 4468 4315 #: views/generic/create_update.py:1 174469 #: views/generic/create_update.py:172 4316 4470 #, python-format 4317 4471 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4318 4472 msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。" 4319 4473 4320 #: views/generic/create_update.py: 1844474 #: views/generic/create_update.py:214 4321 4475 #, python-format 4322 4476 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4323 4477 msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。" 4478 4479 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" 4480 #~ msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s" 4481 4482 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 4483 #~ msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:" 4484 4485 #~ msgid "Gaeilge" 4486 #~ msgstr "アイルランド語" 4487 4488 #~ msgid "Brazilian" 4489 #~ msgstr "ブラジル語" 4490 4491 #~ msgid "Ordering" 4492 #~ msgstr "順序" 4493 4494 #~ msgid "Order:" 4495 #~ msgstr "並び変え:" 4496 4497 #~ msgid "Added %s." 4498 #~ msgstr "%s を追加しました。" 4499 4500 #~ msgid "Deleted %s." 4501 #~ msgstr "%s を削除しました。" 4502 4503 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." 4504 #~ msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。" 4505 4506 #~ msgid "Year must be 1900 or later." 4507 #~ msgstr "1900年以降を指定してください。" 4508 4509 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." 4510 #~ msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。" -
AUTHORS
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
418 418 ymasuda@ethercube.com 419 419 Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com> 420 420 Cheng Zhang 421 Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com> 421 422 422 423 A big THANK YOU goes to: 423 424