| 1 | # translation of django.po to norwegian |
| 2 | # Copyright (C) 2005 and beyond |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: Django\n" |
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2009-07-24 15:44+0200\n" |
| 11 | "Last-Translator: Christian Mikalsen and Jon Lønne\n" |
| 12 | "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | |
| 17 | #: conf/global_settings.py:44 |
| 18 | msgid "Arabic" |
| 19 | msgstr "Arabisk" |
| 20 | |
| 21 | #: conf/global_settings.py:45 |
| 22 | msgid "Bengali" |
| 23 | msgstr "Bengalsk" |
| 24 | |
| 25 | #: conf/global_settings.py:46 |
| 26 | msgid "Bulgarian" |
| 27 | msgstr "Bulgarsk" |
| 28 | |
| 29 | #: conf/global_settings.py:47 |
| 30 | msgid "Catalan" |
| 31 | msgstr "Katalansk" |
| 32 | |
| 33 | #: conf/global_settings.py:48 |
| 34 | msgid "Czech" |
| 35 | msgstr "Tsjekkisk" |
| 36 | |
| 37 | #: conf/global_settings.py:49 |
| 38 | msgid "Welsh" |
| 39 | msgstr "Walisisk" |
| 40 | |
| 41 | #: conf/global_settings.py:50 |
| 42 | msgid "Danish" |
| 43 | msgstr "Dansk" |
| 44 | |
| 45 | #: conf/global_settings.py:51 |
| 46 | msgid "German" |
| 47 | msgstr "Tysk" |
| 48 | |
| 49 | #: conf/global_settings.py:52 |
| 50 | msgid "Greek" |
| 51 | msgstr "Gresk" |
| 52 | |
| 53 | #: conf/global_settings.py:53 |
| 54 | msgid "English" |
| 55 | msgstr "Engelsk" |
| 56 | |
| 57 | #: conf/global_settings.py:54 |
| 58 | msgid "Spanish" |
| 59 | msgstr "Spansk" |
| 60 | |
| 61 | #: conf/global_settings.py:55 |
| 62 | msgid "Estonian" |
| 63 | msgstr "Estisk" |
| 64 | |
| 65 | #: conf/global_settings.py:56 |
| 66 | msgid "Argentinean Spanish" |
| 67 | msgstr "Argentinsk spansk" |
| 68 | |
| 69 | #: conf/global_settings.py:57 |
| 70 | msgid "Basque" |
| 71 | msgstr "Baskisk" |
| 72 | |
| 73 | #: conf/global_settings.py:58 |
| 74 | msgid "Persian" |
| 75 | msgstr "Persisk" |
| 76 | |
| 77 | #: conf/global_settings.py:59 |
| 78 | msgid "Finnish" |
| 79 | msgstr "Finsk" |
| 80 | |
| 81 | #: conf/global_settings.py:60 |
| 82 | msgid "French" |
| 83 | msgstr "Fransk" |
| 84 | |
| 85 | #: conf/global_settings.py:61 |
| 86 | msgid "Irish" |
| 87 | msgstr "Irsk" |
| 88 | |
| 89 | #: conf/global_settings.py:62 |
| 90 | msgid "Galician" |
| 91 | msgstr "Galisisk" |
| 92 | |
| 93 | #: conf/global_settings.py:63 |
| 94 | msgid "Hungarian" |
| 95 | msgstr "Ungarsk" |
| 96 | |
| 97 | #: conf/global_settings.py:64 |
| 98 | msgid "Hebrew" |
| 99 | msgstr "Hebraisk" |
| 100 | |
| 101 | #: conf/global_settings.py:65 |
| 102 | msgid "Hindi" |
| 103 | msgstr "Hindi" |
| 104 | |
| 105 | #: conf/global_settings.py:66 |
| 106 | msgid "Croatian" |
| 107 | msgstr "Kroatisk" |
| 108 | |
| 109 | #: conf/global_settings.py:67 |
| 110 | msgid "Icelandic" |
| 111 | msgstr "Islandsk" |
| 112 | |
| 113 | #: conf/global_settings.py:68 |
| 114 | msgid "Italian" |
| 115 | msgstr "Italiensk" |
| 116 | |
| 117 | #: conf/global_settings.py:69 |
| 118 | msgid "Japanese" |
| 119 | msgstr "Japansk" |
| 120 | |
| 121 | #: conf/global_settings.py:70 |
| 122 | msgid "Georgian" |
| 123 | msgstr "Georgisk" |
| 124 | |
| 125 | #: conf/global_settings.py:71 |
| 126 | msgid "Korean" |
| 127 | msgstr "Koreansk" |
| 128 | |
| 129 | #: conf/global_settings.py:72 |
| 130 | msgid "Khmer" |
| 131 | msgstr "Khmer" |
| 132 | |
| 133 | #: conf/global_settings.py:73 |
| 134 | msgid "Kannada" |
| 135 | msgstr "Kannada" |
| 136 | |
| 137 | #: conf/global_settings.py:74 |
| 138 | msgid "Latvian" |
| 139 | msgstr "Latvisk" |
| 140 | |
| 141 | #: conf/global_settings.py:75 |
| 142 | msgid "Lithuanian" |
| 143 | msgstr "Litauisk" |
| 144 | |
| 145 | #: conf/global_settings.py:76 |
| 146 | msgid "Macedonian" |
| 147 | msgstr "Makedonsk" |
| 148 | |
| 149 | #: conf/global_settings.py:77 |
| 150 | msgid "Dutch" |
| 151 | msgstr "Nederlandsk" |
| 152 | |
| 153 | #: conf/global_settings.py:78 |
| 154 | msgid "Norwegian" |
| 155 | msgstr "Norsk" |
| 156 | |
| 157 | #: conf/global_settings.py:79 |
| 158 | msgid "Polish" |
| 159 | msgstr "Polsk" |
| 160 | |
| 161 | #: conf/global_settings.py:80 |
| 162 | msgid "Portuguese" |
| 163 | msgstr "Portugisisk" |
| 164 | |
| 165 | #: conf/global_settings.py:81 |
| 166 | msgid "Brazilian Portuguese" |
| 167 | msgstr "Brasiliansk portugisisk" |
| 168 | |
| 169 | #: conf/global_settings.py:82 |
| 170 | msgid "Romanian" |
| 171 | msgstr "Rumensk" |
| 172 | |
| 173 | #: conf/global_settings.py:83 |
| 174 | msgid "Russian" |
| 175 | msgstr "Russisk" |
| 176 | |
| 177 | #: conf/global_settings.py:84 |
| 178 | msgid "Slovak" |
| 179 | msgstr "Slovakisk" |
| 180 | |
| 181 | #: conf/global_settings.py:85 |
| 182 | msgid "Slovenian" |
| 183 | msgstr "Slovensk" |
| 184 | |
| 185 | #: conf/global_settings.py:86 |
| 186 | msgid "Serbian" |
| 187 | msgstr "Serbisk" |
| 188 | |
| 189 | #: conf/global_settings.py:87 |
| 190 | msgid "Swedish" |
| 191 | msgstr "Svensk" |
| 192 | |
| 193 | #: conf/global_settings.py:88 |
| 194 | msgid "Tamil" |
| 195 | msgstr "Tamil" |
| 196 | |
| 197 | #: conf/global_settings.py:89 |
| 198 | msgid "Telugu" |
| 199 | msgstr "Telugu" |
| 200 | |
| 201 | #: conf/global_settings.py:90 |
| 202 | msgid "Thai" |
| 203 | msgstr "Thai" |
| 204 | |
| 205 | #: conf/global_settings.py:91 |
| 206 | msgid "Turkish" |
| 207 | msgstr "Tyrkisk" |
| 208 | |
| 209 | #: conf/global_settings.py:92 |
| 210 | msgid "Ukrainian" |
| 211 | msgstr "Ukrainsk" |
| 212 | |
| 213 | #: conf/global_settings.py:93 |
| 214 | msgid "Simplified Chinese" |
| 215 | msgstr "Simplifisert kinesisk" |
| 216 | |
| 217 | #: conf/global_settings.py:94 |
| 218 | msgid "Traditional Chinese" |
| 219 | msgstr "Tradisjonell kinesisk" |
| 220 | |
| 221 | #: contrib/admin/actions.py:60 |
| 222 | #, python-format |
| 223 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." |
| 224 | msgstr "Slettet %(count)d %(items)s." |
| 225 | |
| 226 | #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 |
| 227 | msgid "Are you sure?" |
| 228 | msgstr "Er du sikker?" |
| 229 | |
| 230 | #: contrib/admin/actions.py:85 |
| 231 | #, python-format |
| 232 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" |
| 233 | msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s" |
| 234 | |
| 235 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
| 236 | #, python-format |
| 237 | msgid "" |
| 238 | "<h3>By %s:</h3>\n" |
| 239 | "<ul>\n" |
| 240 | msgstr "" |
| 241 | "<h3>Etter %s:</h3>\n" |
| 242 | "<ul>\n" |
| 243 | |
| 244 | #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
| 245 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
| 246 | msgid "All" |
| 247 | msgstr "Alle" |
| 248 | |
| 249 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
| 250 | msgid "Any date" |
| 251 | msgstr "Når som helst" |
| 252 | |
| 253 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
| 254 | msgid "Today" |
| 255 | msgstr "I dag" |
| 256 | |
| 257 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
| 258 | msgid "Past 7 days" |
| 259 | msgstr "Siste syv dager" |
| 260 | |
| 261 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
| 262 | msgid "This month" |
| 263 | msgstr "Denne måneden" |
| 264 | |
| 265 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
| 266 | msgid "This year" |
| 267 | msgstr "I år" |
| 268 | |
| 269 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 |
| 270 | msgid "Yes" |
| 271 | msgstr "Ja" |
| 272 | |
| 273 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 |
| 274 | msgid "No" |
| 275 | msgstr "Nei" |
| 276 | |
| 277 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 |
| 278 | msgid "Unknown" |
| 279 | msgstr "Ukjent" |
| 280 | |
| 281 | #: contrib/admin/helpers.py:14 |
| 282 | msgid "Action:" |
| 283 | msgstr "Handling:" |
| 284 | |
| 285 | #: contrib/admin/models.py:19 |
| 286 | msgid "action time" |
| 287 | msgstr "tid for handling" |
| 288 | |
| 289 | #: contrib/admin/models.py:22 |
| 290 | msgid "object id" |
| 291 | msgstr "objekt-ID" |
| 292 | |
| 293 | #: contrib/admin/models.py:23 |
| 294 | msgid "object repr" |
| 295 | msgstr "objekt repr" |
| 296 | |
| 297 | #: contrib/admin/models.py:24 |
| 298 | msgid "action flag" |
| 299 | msgstr "handlingsflagg" |
| 300 | |
| 301 | #: contrib/admin/models.py:25 |
| 302 | msgid "change message" |
| 303 | msgstr "endre melding" |
| 304 | |
| 305 | #: contrib/admin/models.py:28 |
| 306 | msgid "log entry" |
| 307 | msgstr "logginnlegg" |
| 308 | |
| 309 | #: contrib/admin/models.py:29 |
| 310 | msgid "log entries" |
| 311 | msgstr "logginnlegg" |
| 312 | |
| 313 | #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 |
| 314 | msgid "None" |
| 315 | msgstr "Ingen" |
| 316 | |
| 317 | #: contrib/admin/options.py:519 |
| 318 | #, python-format |
| 319 | msgid "Changed %s." |
| 320 | msgstr "Endret %s." |
| 321 | |
| 322 | #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 |
| 323 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 |
| 324 | #: forms/models.py:600 |
| 325 | msgid "and" |
| 326 | msgstr "og" |
| 327 | |
| 328 | #: contrib/admin/options.py:524 |
| 329 | #, python-format |
| 330 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
| 331 | msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"." |
| 332 | |
| 333 | #: contrib/admin/options.py:528 |
| 334 | #, python-format |
| 335 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
| 336 | msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
| 337 | |
| 338 | #: contrib/admin/options.py:533 |
| 339 | #, python-format |
| 340 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
| 341 | msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"." |
| 342 | |
| 343 | #: contrib/admin/options.py:537 |
| 344 | msgid "No fields changed." |
| 345 | msgstr "Ingen felt endret." |
| 346 | |
| 347 | #: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67 |
| 348 | #, python-format |
| 349 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
| 350 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." |
| 351 | |
| 352 | #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 |
| 353 | #: contrib/auth/admin.py:75 |
| 354 | msgid "You may edit it again below." |
| 355 | msgstr "Du kan redigere videre nedenfor." |
| 356 | |
| 357 | #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646 |
| 358 | #, python-format |
| 359 | msgid "You may add another %s below." |
| 360 | msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor." |
| 361 | |
| 362 | #: contrib/admin/options.py:634 |
| 363 | #, python-format |
| 364 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
| 365 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." |
| 366 | |
| 367 | #: contrib/admin/options.py:642 |
| 368 | #, python-format |
| 369 | msgid "" |
| 370 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
| 371 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." |
| 372 | |
| 373 | #: contrib/admin/options.py:773 |
| 374 | #, python-format |
| 375 | msgid "Add %s" |
| 376 | msgstr "Opprett %s" |
| 377 | |
| 378 | #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 |
| 379 | #, python-format |
| 380 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." |
| 381 | msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke." |
| 382 | |
| 383 | #: contrib/admin/options.py:861 |
| 384 | #, python-format |
| 385 | msgid "Change %s" |
| 386 | msgstr "Rediger %s" |
| 387 | |
| 388 | #: contrib/admin/options.py:905 |
| 389 | msgid "Database error" |
| 390 | msgstr "Databasefeil" |
| 391 | |
| 392 | #: contrib/admin/options.py:941 |
| 393 | #, python-format |
| 394 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." |
| 395 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." |
| 396 | msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret." |
| 397 | msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret." |
| 398 | |
| 399 | #: contrib/admin/options.py:1020 |
| 400 | #, python-format |
| 401 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
| 402 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." |
| 403 | |
| 404 | #: contrib/admin/options.py:1057 |
| 405 | #, python-format |
| 406 | msgid "Change history: %s" |
| 407 | msgstr "Endringshistorikk: %s" |
| 408 | |
| 409 | #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
| 410 | #: contrib/auth/forms.py:80 |
| 411 | msgid "" |
| 412 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
| 413 | "sensitive." |
| 414 | msgstr "" |
| 415 | "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " |
| 416 | "små og store bokstaver." |
| 417 | |
| 418 | #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
| 419 | msgid "Please log in again, because your session has expired." |
| 420 | msgstr "Økten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen." |
| 421 | |
| 422 | #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
| 423 | msgid "" |
| 424 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
| 425 | "cookies, reload this page, and try again." |
| 426 | msgstr "" |
| 427 | "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " |
| 428 | "(cookies). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." |
| 429 | |
| 430 | #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 |
| 431 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
| 432 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
| 433 | msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde tegnet '@'." |
| 434 | |
| 435 | #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
| 436 | #, python-format |
| 437 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
| 438 | msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' isteden." |
| 439 | |
| 440 | #: contrib/admin/sites.py:367 |
| 441 | msgid "Site administration" |
| 442 | msgstr "Nettstedsadministrasjon" |
| 443 | |
| 444 | #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
| 445 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
| 446 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
| 447 | msgid "Log in" |
| 448 | msgstr "Logg inn" |
| 449 | |
| 450 | #: contrib/admin/sites.py:426 |
| 451 | #, python-format |
| 452 | msgid "%s administration" |
| 453 | msgstr "%s-administrasjon" |
| 454 | |
| 455 | #: contrib/admin/util.py:168 |
| 456 | #, python-format |
| 457 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
| 458 | msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" |
| 459 | |
| 460 | #: contrib/admin/util.py:173 |
| 461 | #, python-format |
| 462 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
| 463 | msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" |
| 464 | |
| 465 | #: contrib/admin/widgets.py:71 |
| 466 | msgid "Date:" |
| 467 | msgstr "Dato:" |
| 468 | |
| 469 | #: contrib/admin/widgets.py:71 |
| 470 | msgid "Time:" |
| 471 | msgstr "Tid:" |
| 472 | |
| 473 | #: contrib/admin/widgets.py:95 |
| 474 | msgid "Currently:" |
| 475 | msgstr "Nå:" |
| 476 | |
| 477 | #: contrib/admin/widgets.py:95 |
| 478 | msgid "Change:" |
| 479 | msgstr "Endre:" |
| 480 | |
| 481 | #: contrib/admin/widgets.py:124 |
| 482 | msgid "Lookup" |
| 483 | msgstr "Oppslag" |
| 484 | |
| 485 | #: contrib/admin/widgets.py:236 |
| 486 | msgid "Add Another" |
| 487 | msgstr "Legg til ny" |
| 488 | |
| 489 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
| 490 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
| 491 | msgid "Page not found" |
| 492 | msgstr "Fant ikke siden" |
| 493 | |
| 494 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
| 495 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
| 496 | msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." |
| 497 | |
| 498 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| 499 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
| 500 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 |
| 501 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 |
| 502 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 |
| 503 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
| 504 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 |
| 505 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
| 506 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
| 507 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 |
| 508 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
| 509 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| 510 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| 511 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
| 512 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
| 513 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| 514 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| 515 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| 516 | msgid "Home" |
| 517 | msgstr "Hjem" |
| 518 | |
| 519 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
| 520 | msgid "Server error" |
| 521 | msgstr "Tjenerfeil" |
| 522 | |
| 523 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
| 524 | msgid "Server error (500)" |
| 525 | msgstr "Tjenerfeil (500)" |
| 526 | |
| 527 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
| 528 | msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
| 529 | msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>" |
| 530 | |
| 531 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
| 532 | msgid "" |
| 533 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
| 534 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
| 535 | msgstr "" |
| 536 | "Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" |
| 537 | "post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." |
| 538 | |
| 539 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 |
| 540 | msgid "Run the selected action" |
| 541 | msgstr "Utfør den valgte handlingen" |
| 542 | |
| 543 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 |
| 544 | msgid "Go" |
| 545 | msgstr "Gå" |
| 546 | |
| 547 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 |
| 548 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 |
| 549 | #, python-format |
| 550 | msgid "%(name)s" |
| 551 | msgstr "%(name)s" |
| 552 | |
| 553 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 |
| 554 | msgid "Welcome," |
| 555 | msgstr "Velkommen," |
| 556 | |
| 557 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 |
| 558 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| 559 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| 560 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| 561 | msgid "Documentation" |
| 562 | msgstr "Dokumentasjon" |
| 563 | |
| 564 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 |
| 565 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
| 566 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 |
| 567 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| 568 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| 569 | msgid "Change password" |
| 570 | msgstr "Endre passord" |
| 571 | |
| 572 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 |
| 573 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
| 574 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
| 575 | msgid "Log out" |
| 576 | msgstr "Logg ut" |
| 577 | |
| 578 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
| 579 | msgid "Django site admin" |
| 580 | msgstr "Django administrasjonsside" |
| 581 | |
| 582 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
| 583 | msgid "Django administration" |
| 584 | msgstr "Django-administrasjon" |
| 585 | |
| 586 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
| 587 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
| 588 | msgid "Add" |
| 589 | msgstr "Opprett" |
| 590 | |
| 591 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
| 592 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
| 593 | msgid "History" |
| 594 | msgstr "Historikk" |
| 595 | |
| 596 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
| 597 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
| 598 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 |
| 599 | msgid "View on site" |
| 600 | msgstr "Vis på nettside" |
| 601 | |
| 602 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
| 603 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 |
| 604 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
| 605 | msgid "Please correct the error below." |
| 606 | msgid_plural "Please correct the errors below." |
| 607 | msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under." |
| 608 | msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under." |
| 609 | |
| 610 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 |
| 611 | #, python-format |
| 612 | msgid "Add %(name)s" |
| 613 | msgstr "Opprett %(name)s" |
| 614 | |
| 615 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 |
| 616 | msgid "Filter" |
| 617 | msgstr "Filtrering" |
| 618 | |
| 619 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
| 620 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 |
| 621 | msgid "Delete" |
| 622 | msgstr "Slett" |
| 623 | |
| 624 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
| 625 | #, python-format |
| 626 | msgid "" |
| 627 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
| 628 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
| 629 | "following types of objects:" |
| 630 | msgstr "" |
| 631 | "Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette " |
| 632 | "relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende " |
| 633 | "objekttyper:" |
| 634 | |
| 635 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
| 636 | #, python-format |
| 637 | msgid "" |
| 638 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
| 639 | "All of the following related items will be deleted:" |
| 640 | msgstr "" |
| 641 | "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
| 642 | "Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:" |
| 643 | |
| 644 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
| 645 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 |
| 646 | msgid "Yes, I'm sure" |
| 647 | msgstr "Ja, jeg er sikker" |
| 648 | |
| 649 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 |
| 650 | msgid "Delete multiple objects" |
| 651 | msgstr "Slett flere objekter" |
| 652 | |
| 653 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 |
| 654 | #, python-format |
| 655 | msgid "" |
| 656 | "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " |
| 657 | "your account doesn't have permission to delete the following types of " |
| 658 | "objects:" |
| 659 | msgstr "" |
| 660 | "Sletting av %(object_name)s vil også slette relaterte objekter, men du har " |
| 661 | "ikke tillatelse til å slette følgende objekttyper:" |
| 662 | |
| 663 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 |
| 664 | #, python-format |
| 665 | msgid "" |
| 666 | "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " |
| 667 | "the following objects and it's related items will be deleted:" |
| 668 | msgstr "" |
| 669 | "Er du sikker på at du vil slette disse %(object_name)s-objektene? De " |
| 670 | "følgende objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:" |
| 671 | |
| 672 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
| 673 | #, python-format |
| 674 | msgid " By %(filter_title)s " |
| 675 | msgstr "Etter %(filter_title)s " |
| 676 | |
| 677 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
| 678 | #, python-format |
| 679 | msgid "Models available in the %(name)s application." |
| 680 | msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen." |
| 681 | |
| 682 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
| 683 | msgid "Change" |
| 684 | msgstr "Endre" |
| 685 | |
| 686 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
| 687 | msgid "You don't have permission to edit anything." |
| 688 | msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere noe." |
| 689 | |
| 690 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
| 691 | msgid "Recent Actions" |
| 692 | msgstr "Siste handlinger" |
| 693 | |
| 694 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
| 695 | msgid "My Actions" |
| 696 | msgstr "Mine handlinger" |
| 697 | |
| 698 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
| 699 | msgid "None available" |
| 700 | msgstr "Ingen tilgjengelige" |
| 701 | |
| 702 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 |
| 703 | msgid "Unknown content" |
| 704 | msgstr "Ukjent innhold" |
| 705 | |
| 706 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
| 707 | msgid "" |
| 708 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
| 709 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
| 710 | "the appropriate user." |
| 711 | msgstr "" |
| 712 | "Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er " |
| 713 | "opprettet og at brukeren har de nødvendige rettigheter." |
| 714 | |
| 715 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
| 716 | msgid "Username:" |
| 717 | msgstr "Brukernavn:" |
| 718 | |
| 719 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
| 720 | msgid "Password:" |
| 721 | msgstr "Passord:" |
| 722 | |
| 723 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
| 724 | msgid "Date/time" |
| 725 | msgstr "Dato/tid" |
| 726 | |
| 727 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
| 728 | msgid "User" |
| 729 | msgstr "Bruker" |
| 730 | |
| 731 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
| 732 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 |
| 733 | msgid "Action" |
| 734 | msgstr "Handling" |
| 735 | |
| 736 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
| 737 | #: utils/translation/trans_real.py:400 |
| 738 | msgid "DATETIME_FORMAT" |
| 739 | msgstr "j. F Y H:i" |
| 740 | |
| 741 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
| 742 | msgid "" |
| 743 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
| 744 | "admin site." |
| 745 | msgstr "" |
| 746 | "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke " |
| 747 | "opprettet med administrasjonssiden." |
| 748 | |
| 749 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
| 750 | msgid "Show all" |
| 751 | msgstr "Vis alle" |
| 752 | |
| 753 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 |
| 754 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
| 755 | msgid "Save" |
| 756 | msgstr "Lagre" |
| 757 | |
| 758 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
| 759 | msgid "Search" |
| 760 | msgstr "Søk" |
| 761 | |
| 762 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| 763 | #, python-format |
| 764 | msgid "1 result" |
| 765 | msgid_plural "%(counter)s results" |
| 766 | msgstr[0] "Ett resultat" |
| 767 | msgstr[1] "%(counter)s resultater" |
| 768 | |
| 769 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
| 770 | #, python-format |
| 771 | msgid "%(full_result_count)s total" |
| 772 | msgstr "%(full_result_count)s totalt" |
| 773 | |
| 774 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
| 775 | msgid "Save as new" |
| 776 | msgstr "Lagre som ny" |
| 777 | |
| 778 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
| 779 | msgid "Save and add another" |
| 780 | msgstr "Lagre og opprett ny" |
| 781 | |
| 782 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
| 783 | msgid "Save and continue editing" |
| 784 | msgstr "Lagre og fortsett å redigere" |
| 785 | |
| 786 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
| 787 | msgid "" |
| 788 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
| 789 | "options." |
| 790 | msgstr "" |
| 791 | "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å " |
| 792 | "endre flere brukerinnstillinger." |
| 793 | |
| 794 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
| 795 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
| 796 | msgid "Username" |
| 797 | msgstr "Brukernavn" |
| 798 | |
| 799 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
| 800 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 |
| 801 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 |
| 802 | msgid "Password" |
| 803 | msgstr "Passord" |
| 804 | |
| 805 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
| 806 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
| 807 | #: contrib/auth/forms.py:186 |
| 808 | msgid "Password (again)" |
| 809 | msgstr "Passord (gjenta)" |
| 810 | |
| 811 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
| 812 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 |
| 813 | msgid "Enter the same password as above, for verification." |
| 814 | msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering." |
| 815 | |
| 816 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
| 817 | #, python-format |
| 818 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
| 819 | msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." |
| 820 | |
| 821 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
| 822 | msgid "Delete?" |
| 823 | msgstr "Slette?" |
| 824 | |
| 825 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
| 826 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
| 827 | msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag." |
| 828 | |
| 829 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
| 830 | msgid "Log in again" |
| 831 | msgstr "Logg inn igjen" |
| 832 | |
| 833 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
| 834 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
| 835 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
| 836 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
| 837 | msgid "Password change" |
| 838 | msgstr "Endre passord" |
| 839 | |
| 840 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
| 841 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
| 842 | msgid "Password change successful" |
| 843 | msgstr "Passord endret" |
| 844 | |
| 845 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
| 846 | msgid "Your password was changed." |
| 847 | msgstr "Ditt passord ble endret." |
| 848 | |
| 849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
| 850 | msgid "" |
| 851 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
| 852 | "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
| 853 | msgstr "" |
| 854 | "Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter ditt " |
| 855 | "nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt." |
| 856 | |
| 857 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
| 858 | msgid "Old password:" |
| 859 | msgstr "Gammelt passord:" |
| 860 | |
| 861 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
| 862 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
| 863 | msgid "New password:" |
| 864 | msgstr "Nytt passord:" |
| 865 | |
| 866 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
| 867 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
| 868 | msgid "Confirm password:" |
| 869 | msgstr "Gjenta nytt passord:" |
| 870 | |
| 871 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
| 872 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
| 873 | msgid "Change my password" |
| 874 | msgstr "Endre passord" |
| 875 | |
| 876 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
| 877 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
| 878 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
| 879 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
| 880 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
| 881 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
| 882 | msgid "Password reset" |
| 883 | msgstr "Nullstill passord" |
| 884 | |
| 885 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
| 886 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
| 887 | msgid "Password reset complete" |
| 888 | msgstr "Passord nullstilt" |
| 889 | |
| 890 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
| 891 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
| 892 | msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nå logge inn." |
| 893 | |
| 894 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
| 895 | msgid "Password reset confirmation" |
| 896 | msgstr "Bekreftelse på nullstilt passord" |
| 897 | |
| 898 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
| 899 | msgid "Enter new password" |
| 900 | msgstr "Oppgi nytt passord" |
| 901 | |
| 902 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
| 903 | msgid "" |
| 904 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
| 905 | "correctly." |
| 906 | msgstr "" |
| 907 | "Venligst oppgi ditt nye passord to ganger, for å sikre at du oppgir det " |
| 908 | "korrekt." |
| 909 | |
| 910 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
| 911 | msgid "Password reset unsuccessful" |
| 912 | msgstr "Passordet ble ikke nullstilt" |
| 913 | |
| 914 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
| 915 | msgid "" |
| 916 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
| 917 | "used. Please request a new password reset." |
| 918 | msgstr "" |
| 919 | "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vært brukt. " |
| 920 | "Vennligst nullstill passordet ditt på nytt." |
| 921 | |
| 922 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
| 923 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
| 924 | msgid "Password reset successful" |
| 925 | msgstr "Passordet ble nullstilt" |
| 926 | |
| 927 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
| 928 | msgid "" |
| 929 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
| 930 | "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
| 931 | msgstr "" |
| 932 | "Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord. Du " |
| 933 | "bør motta den om kort tid." |
| 934 | |
| 935 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
| 936 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
| 937 | msgstr "" |
| 938 | "Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet " |
| 939 | "ditt" |
| 940 | |
| 941 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
| 942 | #, python-format |
| 943 | msgid "for your user account at %(site_name)s" |
| 944 | msgstr "for din konto på %(site_name)s" |
| 945 | |
| 946 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
| 947 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
| 948 | msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:" |
| 949 | |
| 950 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
| 951 | msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
| 952 | msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:" |
| 953 | |
| 954 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
| 955 | msgid "Thanks for using our site!" |
| 956 | msgstr "Takk for at du bruker siden vår!" |
| 957 | |
| 958 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
| 959 | #, python-format |
| 960 | msgid "The %(site_name)s team" |
| 961 | msgstr "Hilsen %(site_name)s" |
| 962 | |
| 963 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
| 964 | msgid "" |
| 965 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
| 966 | "instructions for setting a new one." |
| 967 | msgstr "" |
| 968 | "Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-" |
| 969 | "post med instruksjoner for nullstilling av passord." |
| 970 | |
| 971 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| 972 | msgid "E-mail address:" |
| 973 | msgstr "E-postadresse:" |
| 974 | |
| 975 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
| 976 | msgid "Reset my password" |
| 977 | msgstr "Nullstill mitt passord" |
| 978 | |
| 979 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 |
| 980 | msgid "All dates" |
| 981 | msgstr "Alle datoer" |
| 982 | |
| 983 | #: contrib/admin/views/main.py:70 |
| 984 | #, python-format |
| 985 | msgid "Select %s" |
| 986 | msgstr "Velg %s" |
| 987 | |
| 988 | #: contrib/admin/views/main.py:70 |
| 989 | #, python-format |
| 990 | msgid "Select %s to change" |
| 991 | msgstr "Velg %s du ønsker å redigere" |
| 992 | |
| 993 | #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 |
| 994 | msgid "site" |
| 995 | msgstr "nettside" |
| 996 | |
| 997 | #: contrib/admin/views/template.py:39 |
| 998 | msgid "template" |
| 999 | msgstr "mal" |
| 1000 | |
| 1001 | #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 |
| 1002 | #: contrib/admindocs/views.py:65 |
| 1003 | msgid "tag:" |
| 1004 | msgstr "tag:" |
| 1005 | |
| 1006 | #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 |
| 1007 | #: contrib/admindocs/views.py:98 |
| 1008 | msgid "filter:" |
| 1009 | msgstr "filter:" |
| 1010 | |
| 1011 | #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 |
| 1012 | #: contrib/admindocs/views.py:162 |
| 1013 | msgid "view:" |
| 1014 | msgstr "view:" |
| 1015 | |
| 1016 | #: contrib/admindocs/views.py:190 |
| 1017 | #, python-format |
| 1018 | msgid "App %r not found" |
| 1019 | msgstr "Fant ikke applikasjonen %r" |
| 1020 | |
| 1021 | #: contrib/admindocs/views.py:197 |
| 1022 | #, python-format |
| 1023 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
| 1024 | msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r" |
| 1025 | |
| 1026 | #: contrib/admindocs/views.py:209 |
| 1027 | #, python-format |
| 1028 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
| 1029 | msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet" |
| 1030 | |
| 1031 | #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 |
| 1032 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 |
| 1033 | #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 |
| 1034 | msgid "model:" |
| 1035 | msgstr "modell:" |
| 1036 | |
| 1037 | #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 |
| 1038 | #, python-format |
| 1039 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
| 1040 | msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" |
| 1041 | |
| 1042 | #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 |
| 1043 | #, python-format |
| 1044 | msgid "all %s" |
| 1045 | msgstr "alle %s" |
| 1046 | |
| 1047 | #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 |
| 1048 | #, python-format |
| 1049 | msgid "number of %s" |
| 1050 | msgstr "antall %s" |
| 1051 | |
| 1052 | #: contrib/admindocs/views.py:271 |
| 1053 | #, python-format |
| 1054 | msgid "Fields on %s objects" |
| 1055 | msgstr "Felter på %s-objekter" |
| 1056 | |
| 1057 | #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 |
| 1058 | #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353 |
| 1059 | #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356 |
| 1060 | msgid "Integer" |
| 1061 | msgstr "Heltall" |
| 1062 | |
| 1063 | #: contrib/admindocs/views.py:335 |
| 1064 | msgid "Boolean (Either True or False)" |
| 1065 | msgstr "Boolsk (True eller False)" |
| 1066 | |
| 1067 | #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355 |
| 1068 | #, python-format |
| 1069 | msgid "String (up to %(max_length)s)" |
| 1070 | msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" |
| 1071 | |
| 1072 | #: contrib/admindocs/views.py:337 |
| 1073 | msgid "Comma-separated integers" |
| 1074 | msgstr "Heltall adskilt med komma" |
| 1075 | |
| 1076 | #: contrib/admindocs/views.py:338 |
| 1077 | msgid "Date (without time)" |
| 1078 | msgstr "Dato (uten tid)" |
| 1079 | |
| 1080 | #: contrib/admindocs/views.py:339 |
| 1081 | msgid "Date (with time)" |
| 1082 | msgstr "Dato (med tid)" |
| 1083 | |
| 1084 | #: contrib/admindocs/views.py:340 |
| 1085 | msgid "Decimal number" |
| 1086 | msgstr "Desimaltall" |
| 1087 | |
| 1088 | #: contrib/admindocs/views.py:341 |
| 1089 | msgid "E-mail address" |
| 1090 | msgstr "E-postadresse" |
| 1091 | |
| 1092 | #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343 |
| 1093 | #: contrib/admindocs/views.py:346 |
| 1094 | msgid "File path" |
| 1095 | msgstr "Filsti" |
| 1096 | |
| 1097 | #: contrib/admindocs/views.py:344 |
| 1098 | msgid "Floating point number" |
| 1099 | msgstr "Flyttall" |
| 1100 | |
| 1101 | #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60 |
| 1102 | msgid "IP address" |
| 1103 | msgstr "IP-adresse" |
| 1104 | |
| 1105 | #: contrib/admindocs/views.py:350 |
| 1106 | msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
| 1107 | msgstr "Boolsk (True, False eller None)" |
| 1108 | |
| 1109 | #: contrib/admindocs/views.py:351 |
| 1110 | msgid "Relation to parent model" |
| 1111 | msgstr "Relasjon til foreldermodell" |
| 1112 | |
| 1113 | #: contrib/admindocs/views.py:352 |
| 1114 | msgid "Phone number" |
| 1115 | msgstr "Telefonnummer" |
| 1116 | |
| 1117 | #: contrib/admindocs/views.py:357 |
| 1118 | msgid "Text" |
| 1119 | msgstr "Tekst" |
| 1120 | |
| 1121 | #: contrib/admindocs/views.py:358 |
| 1122 | msgid "Time" |
| 1123 | msgstr "Tid" |
| 1124 | |
| 1125 | #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95 |
| 1126 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 |
| 1127 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
| 1128 | msgid "URL" |
| 1129 | msgstr "Nettadresse" |
| 1130 | |
| 1131 | #: contrib/admindocs/views.py:360 |
| 1132 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
| 1133 | msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" |
| 1134 | |
| 1135 | #: contrib/admindocs/views.py:361 |
| 1136 | msgid "XML text" |
| 1137 | msgstr "XML-tekst" |
| 1138 | |
| 1139 | #: contrib/admindocs/views.py:387 |
| 1140 | #, python-format |
| 1141 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
| 1142 | msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" |
| 1143 | |
| 1144 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
| 1145 | msgid "Bookmarklets" |
| 1146 | msgstr "Bokmerker" |
| 1147 | |
| 1148 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
| 1149 | msgid "Documentation bookmarklets" |
| 1150 | msgstr "Dokumentasjonsbokmerker" |
| 1151 | |
| 1152 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
| 1153 | msgid "" |
| 1154 | "\n" |
| 1155 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
| 1156 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
| 1157 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
| 1158 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
| 1159 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
| 1160 | "your computer is \"internal\").</p>\n" |
| 1161 | msgstr "" |
| 1162 | "\n" |
| 1163 | "<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n" |
| 1164 | "for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n" |
| 1165 | "bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n" |
| 1166 | "bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n" |
| 1167 | "(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er " |
| 1168 | "\"intern\").</p>\n" |
| 1169 | |
| 1170 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
| 1171 | msgid "Documentation for this page" |
| 1172 | msgstr "Dokumentasjon for denne siden" |
| 1173 | |
| 1174 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
| 1175 | msgid "" |
| 1176 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
| 1177 | "that page." |
| 1178 | msgstr "" |
| 1179 | "Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visningsfunksjonen " |
| 1180 | "som genererte den siden." |
| 1181 | |
| 1182 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
| 1183 | msgid "Show object ID" |
| 1184 | msgstr "Vis objekt-ID" |
| 1185 | |
| 1186 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
| 1187 | msgid "" |
| 1188 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
| 1189 | "object." |
| 1190 | msgstr "" |
| 1191 | "Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt " |
| 1192 | "objekt." |
| 1193 | |
| 1194 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
| 1195 | msgid "Edit this object (current window)" |
| 1196 | msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)" |
| 1197 | |
| 1198 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
| 1199 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
| 1200 | msgstr "" |
| 1201 | "Hopper til administrasjonssiden for sider som representerer et enkelt objekt." |
| 1202 | |
| 1203 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
| 1204 | msgid "Edit this object (new window)" |
| 1205 | msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)" |
| 1206 | |
| 1207 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
| 1208 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
| 1209 | msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu." |
| 1210 | |
| 1211 | #: contrib/auth/admin.py:21 |
| 1212 | msgid "Personal info" |
| 1213 | msgstr "Personlig informasjon" |
| 1214 | |
| 1215 | #: contrib/auth/admin.py:22 |
| 1216 | msgid "Permissions" |
| 1217 | msgstr "Rettigheter" |
| 1218 | |
| 1219 | #: contrib/auth/admin.py:23 |
| 1220 | msgid "Important dates" |
| 1221 | msgstr "Viktige datoer" |
| 1222 | |
| 1223 | #: contrib/auth/admin.py:24 |
| 1224 | msgid "Groups" |
| 1225 | msgstr "Grupper" |
| 1226 | |
| 1227 | #: contrib/auth/admin.py:80 |
| 1228 | msgid "Add user" |
| 1229 | msgstr "Opprett ny bruker" |
| 1230 | |
| 1231 | #: contrib/auth/admin.py:106 |
| 1232 | msgid "Password changed successfully." |
| 1233 | msgstr "Passordet er endret." |
| 1234 | |
| 1235 | #: contrib/auth/admin.py:112 |
| 1236 | #, python-format |
| 1237 | msgid "Change password: %s" |
| 1238 | msgstr "Endre passord: %s" |
| 1239 | |
| 1240 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
| 1241 | #: contrib/auth/models.py:128 |
| 1242 | msgid "" |
| 1243 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
| 1244 | "digits and underscores)." |
| 1245 | msgstr "" |
| 1246 | "Påkrevet. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, tall og " |
| 1247 | "understreker)." |
| 1248 | |
| 1249 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
| 1250 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
| 1251 | msgstr "Feltet kan kun inneholde bokstaver, nummer og understreker." |
| 1252 | |
| 1253 | #: contrib/auth/forms.py:18 |
| 1254 | msgid "Password confirmation" |
| 1255 | msgstr "Passordbekreftelse" |
| 1256 | |
| 1257 | #: contrib/auth/forms.py:30 |
| 1258 | msgid "A user with that username already exists." |
| 1259 | msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet." |
| 1260 | |
| 1261 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 |
| 1262 | #: contrib/auth/forms.py:197 |
| 1263 | msgid "The two password fields didn't match." |
| 1264 | msgstr "De to passordfeltene er ikke like." |
| 1265 | |
| 1266 | #: contrib/auth/forms.py:82 |
| 1267 | msgid "This account is inactive." |
| 1268 | msgstr "Denne kontoen er inaktiv." |
| 1269 | |
| 1270 | #: contrib/auth/forms.py:87 |
| 1271 | msgid "" |
| 1272 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
| 1273 | "required for logging in." |
| 1274 | msgstr "" |
| 1275 | "Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). " |
| 1276 | "Informasjonskapsler er påkrevet for å logge inn." |
| 1277 | |
| 1278 | #: contrib/auth/forms.py:100 |
| 1279 | msgid "E-mail" |
| 1280 | msgstr "E-post" |
| 1281 | |
| 1282 | #: contrib/auth/forms.py:109 |
| 1283 | msgid "" |
| 1284 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
| 1285 | "you've registered?" |
| 1286 | msgstr "" |
| 1287 | "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at " |
| 1288 | "du er registrert?" |
| 1289 | |
| 1290 | #: contrib/auth/forms.py:135 |
| 1291 | #, python-format |
| 1292 | msgid "Password reset on %s" |
| 1293 | msgstr "Nullstilling av passord på %s" |
| 1294 | |
| 1295 | #: contrib/auth/forms.py:143 |
| 1296 | msgid "New password" |
| 1297 | msgstr "Nytt passord" |
| 1298 | |
| 1299 | #: contrib/auth/forms.py:144 |
| 1300 | msgid "New password confirmation" |
| 1301 | msgstr "Bekreft nytt passord" |
| 1302 | |
| 1303 | #: contrib/auth/forms.py:169 |
| 1304 | msgid "Old password" |
| 1305 | msgstr "Gammelt passord" |
| 1306 | |
| 1307 | #: contrib/auth/forms.py:177 |
| 1308 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
| 1309 | msgstr "Ditt gamle passord er galt. Vennligst prøv igjen." |
| 1310 | |
| 1311 | #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 |
| 1312 | msgid "name" |
| 1313 | msgstr "navn" |
| 1314 | |
| 1315 | #: contrib/auth/models.py:65 |
| 1316 | msgid "codename" |
| 1317 | msgstr "kodenavn" |
| 1318 | |
| 1319 | #: contrib/auth/models.py:68 |
| 1320 | msgid "permission" |
| 1321 | msgstr "rettighet" |
| 1322 | |
| 1323 | #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 |
| 1324 | msgid "permissions" |
| 1325 | msgstr "rettigheter" |
| 1326 | |
| 1327 | #: contrib/auth/models.py:90 |
| 1328 | msgid "group" |
| 1329 | msgstr "gruppe" |
| 1330 | |
| 1331 | #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 |
| 1332 | msgid "groups" |
| 1333 | msgstr "grupper" |
| 1334 | |
| 1335 | #: contrib/auth/models.py:128 |
| 1336 | msgid "username" |
| 1337 | msgstr "brukernavn" |
| 1338 | |
| 1339 | #: contrib/auth/models.py:129 |
| 1340 | msgid "first name" |
| 1341 | msgstr "fornavn" |
| 1342 | |
| 1343 | #: contrib/auth/models.py:130 |
| 1344 | msgid "last name" |
| 1345 | msgstr "etternavn" |
| 1346 | |
| 1347 | #: contrib/auth/models.py:131 |
| 1348 | msgid "e-mail address" |
| 1349 | msgstr "e-postadresse" |
| 1350 | |
| 1351 | #: contrib/auth/models.py:132 |
| 1352 | msgid "password" |
| 1353 | msgstr "passord" |
| 1354 | |
| 1355 | #: contrib/auth/models.py:132 |
| 1356 | msgid "" |
| 1357 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
| 1358 | "password form</a>." |
| 1359 | msgstr "" |
| 1360 | "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-" |
| 1361 | "skjemaet</a>." |
| 1362 | |
| 1363 | #: contrib/auth/models.py:133 |
| 1364 | msgid "staff status" |
| 1365 | msgstr "administrasjonsstatus" |
| 1366 | |
| 1367 | #: contrib/auth/models.py:133 |
| 1368 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
| 1369 | msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på denne administrasjonssiden." |
| 1370 | |
| 1371 | #: contrib/auth/models.py:134 |
| 1372 | msgid "active" |
| 1373 | msgstr "aktiv" |
| 1374 | |
| 1375 | #: contrib/auth/models.py:134 |
| 1376 | msgid "" |
| 1377 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
| 1378 | "instead of deleting accounts." |
| 1379 | msgstr "" |
| 1380 | "Angir at denne brukeren er aktiv. Avmerk denne i stedet for å slette kontoen." |
| 1381 | |
| 1382 | #: contrib/auth/models.py:135 |
| 1383 | msgid "superuser status" |
| 1384 | msgstr "superbruker" |
| 1385 | |
| 1386 | #: contrib/auth/models.py:135 |
| 1387 | msgid "" |
| 1388 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
| 1389 | "them." |
| 1390 | msgstr "" |
| 1391 | "Angir at denne brukeren har alle rettigheter uten å eksplisitt sette de." |
| 1392 | |
| 1393 | #: contrib/auth/models.py:136 |
| 1394 | msgid "last login" |
| 1395 | msgstr "siste innlogging" |
| 1396 | |
| 1397 | #: contrib/auth/models.py:137 |
| 1398 | msgid "date joined" |
| 1399 | msgstr "registrert" |
| 1400 | |
| 1401 | #: contrib/auth/models.py:139 |
| 1402 | msgid "" |
| 1403 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
| 1404 | "all permissions granted to each group he/she is in." |
| 1405 | msgstr "" |
| 1406 | "I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også " |
| 1407 | "rettighetene til gruppene han/hun er med i." |
| 1408 | |
| 1409 | #: contrib/auth/models.py:140 |
| 1410 | msgid "user permissions" |
| 1411 | msgstr "Brukerrettigheter" |
| 1412 | |
| 1413 | #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 |
| 1414 | #: contrib/comments/models.py:168 |
| 1415 | msgid "user" |
| 1416 | msgstr "bruker" |
| 1417 | |
| 1418 | #: contrib/auth/models.py:145 |
| 1419 | msgid "users" |
| 1420 | msgstr "brukere" |
| 1421 | |
| 1422 | #: contrib/auth/models.py:301 |
| 1423 | msgid "message" |
| 1424 | msgstr "melding" |
| 1425 | |
| 1426 | #: contrib/auth/views.py:56 |
| 1427 | msgid "Logged out" |
| 1428 | msgstr "Logget ut" |
| 1429 | |
| 1430 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 |
| 1431 | msgid "Enter a valid e-mail address." |
| 1432 | msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse." |
| 1433 | |
| 1434 | #: contrib/comments/admin.py:11 |
| 1435 | msgid "Content" |
| 1436 | msgstr "Innhold" |
| 1437 | |
| 1438 | #: contrib/comments/admin.py:14 |
| 1439 | msgid "Metadata" |
| 1440 | msgstr "Metadata" |
| 1441 | |
| 1442 | #: contrib/comments/feeds.py:13 |
| 1443 | #, python-format |
| 1444 | msgid "%(site_name)s comments" |
| 1445 | msgstr "%(site_name)s - kommentarer" |
| 1446 | |
| 1447 | #: contrib/comments/feeds.py:23 |
| 1448 | #, python-format |
| 1449 | msgid "Latest comments on %(site_name)s" |
| 1450 | msgstr "Siste kommentarer fra %(site_name)s" |
| 1451 | |
| 1452 | #: contrib/comments/forms.py:93 |
| 1453 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 |
| 1454 | msgid "Name" |
| 1455 | msgstr "Navn" |
| 1456 | |
| 1457 | #: contrib/comments/forms.py:94 |
| 1458 | msgid "Email address" |
| 1459 | msgstr "E-postadresse" |
| 1460 | |
| 1461 | #: contrib/comments/forms.py:96 |
| 1462 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 |
| 1463 | msgid "Comment" |
| 1464 | msgstr "Kommentar" |
| 1465 | |
| 1466 | #: contrib/comments/forms.py:173 |
| 1467 | #, python-format |
| 1468 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
| 1469 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
| 1470 | msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." |
| 1471 | msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." |
| 1472 | |
| 1473 | #: contrib/comments/forms.py:180 |
| 1474 | msgid "" |
| 1475 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
| 1476 | msgstr "" |
| 1477 | "Hvis du oppgir noe i dette feltet, vil kommentaren bli behandlet som spam" |
| 1478 | |
| 1479 | #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 |
| 1480 | msgid "content type" |
| 1481 | msgstr "innholdstype" |
| 1482 | |
| 1483 | #: contrib/comments/models.py:24 |
| 1484 | msgid "object ID" |
| 1485 | msgstr "objekt-ID" |
| 1486 | |
| 1487 | #: contrib/comments/models.py:52 |
| 1488 | msgid "user's name" |
| 1489 | msgstr "brukerens navn" |
| 1490 | |
| 1491 | #: contrib/comments/models.py:53 |
| 1492 | msgid "user's email address" |
| 1493 | msgstr "brukerens e-postadresse" |
| 1494 | |
| 1495 | #: contrib/comments/models.py:54 |
| 1496 | msgid "user's URL" |
| 1497 | msgstr "brukerens nettadresse" |
| 1498 | |
| 1499 | #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 |
| 1500 | #: contrib/comments/models.py:169 |
| 1501 | msgid "comment" |
| 1502 | msgstr "kommentar" |
| 1503 | |
| 1504 | #: contrib/comments/models.py:59 |
| 1505 | msgid "date/time submitted" |
| 1506 | msgstr "dato/tid for innsendelse" |
| 1507 | |
| 1508 | #: contrib/comments/models.py:61 |
| 1509 | msgid "is public" |
| 1510 | msgstr "er tilgjengelig for alle" |
| 1511 | |
| 1512 | #: contrib/comments/models.py:62 |
| 1513 | msgid "" |
| 1514 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
| 1515 | msgstr "Avmerk denne boksen for å fjerne kommentaren fra siden." |
| 1516 | |
| 1517 | #: contrib/comments/models.py:64 |
| 1518 | msgid "is removed" |
| 1519 | msgstr "er fjernet" |
| 1520 | |
| 1521 | #: contrib/comments/models.py:65 |
| 1522 | msgid "" |
| 1523 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
| 1524 | "removed\" message will be displayed instead." |
| 1525 | msgstr "" |
| 1526 | "Huk av denne hvis kommentaren er upassende. Meldingen \"Denne kommentaren " |
| 1527 | "har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet." |
| 1528 | |
| 1529 | #: contrib/comments/models.py:77 |
| 1530 | msgid "comments" |
| 1531 | msgstr "kommentarer" |
| 1532 | |
| 1533 | #: contrib/comments/models.py:119 |
| 1534 | msgid "" |
| 1535 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
| 1536 | "only." |
| 1537 | msgstr "" |
| 1538 | "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og navnet kan derfor " |
| 1539 | "ikke endres." |
| 1540 | |
| 1541 | #: contrib/comments/models.py:128 |
| 1542 | msgid "" |
| 1543 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
| 1544 | "only." |
| 1545 | msgstr "" |
| 1546 | "Denne kommentaren er skrevet av en innlogget bruker og e-postadressen kan " |
| 1547 | "derfor ikke endres." |
| 1548 | |
| 1549 | #: contrib/comments/models.py:153 |
| 1550 | #, python-format |
| 1551 | msgid "" |
| 1552 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
| 1553 | "\n" |
| 1554 | "%(comment)s\n" |
| 1555 | "\n" |
| 1556 | "http://%(domain)s%(url)s" |
| 1557 | msgstr "" |
| 1558 | "Skrevet av %(user)s, %(date)s\n" |
| 1559 | "\n" |
| 1560 | "%(comment)s\n" |
| 1561 | "\n" |
| 1562 | "http://%(domain)s%(url)s" |
| 1563 | |
| 1564 | #: contrib/comments/models.py:170 |
| 1565 | msgid "flag" |
| 1566 | msgstr "flagg" |
| 1567 | |
| 1568 | #: contrib/comments/models.py:171 |
| 1569 | msgid "date" |
| 1570 | msgstr "dato" |
| 1571 | |
| 1572 | #: contrib/comments/models.py:181 |
| 1573 | msgid "comment flag" |
| 1574 | msgstr "kommentarflagg" |
| 1575 | |
| 1576 | #: contrib/comments/models.py:182 |
| 1577 | msgid "comment flags" |
| 1578 | msgstr "kommentarflagg" |
| 1579 | |
| 1580 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 |
| 1581 | msgid "Approve a comment" |
| 1582 | msgstr "Tillat en kommentar" |
| 1583 | |
| 1584 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 |
| 1585 | msgid "Really make this comment public?" |
| 1586 | msgstr "Gjør denne kommentaren offentlig?" |
| 1587 | |
| 1588 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 |
| 1589 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 |
| 1590 | msgid "Approve" |
| 1591 | msgstr "Godkjenn" |
| 1592 | |
| 1593 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 |
| 1594 | msgid "Thanks for approving" |
| 1595 | msgstr "Takk for godkjennelse" |
| 1596 | |
| 1597 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 |
| 1598 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 |
| 1599 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 |
| 1600 | msgid "" |
| 1601 | "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" |
| 1602 | msgstr "" |
| 1603 | "Takk for at du tok deg tid til å forbedre kvaliteten på diskusjonen på siden " |
| 1604 | "vår" |
| 1605 | |
| 1606 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 |
| 1607 | msgid "Remove a comment" |
| 1608 | msgstr "Fjern en kommentar" |
| 1609 | |
| 1610 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 |
| 1611 | msgid "Really remove this comment?" |
| 1612 | msgstr "Fjerne denne kommentaren?" |
| 1613 | |
| 1614 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 |
| 1615 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 |
| 1616 | msgid "Remove" |
| 1617 | msgstr "Fjern" |
| 1618 | |
| 1619 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 |
| 1620 | msgid "Thanks for removing" |
| 1621 | msgstr "Takk for fjerningen" |
| 1622 | |
| 1623 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 |
| 1624 | msgid "Flag this comment" |
| 1625 | msgstr "Flagg denne kommentaren" |
| 1626 | |
| 1627 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 |
| 1628 | msgid "Really flag this comment?" |
| 1629 | msgstr "Flagg denne kommentaren?" |
| 1630 | |
| 1631 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 |
| 1632 | msgid "Flag" |
| 1633 | msgstr "Flagg" |
| 1634 | |
| 1635 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 |
| 1636 | msgid "Thanks for flagging" |
| 1637 | msgstr "Takk for flagging" |
| 1638 | |
| 1639 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 |
| 1640 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 |
| 1641 | msgid "Post" |
| 1642 | msgstr "Publiser" |
| 1643 | |
| 1644 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 |
| 1645 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 |
| 1646 | msgid "Preview" |
| 1647 | msgstr "Forhåndsvisning" |
| 1648 | |
| 1649 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 |
| 1650 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 |
| 1651 | msgid "Comment moderation queue" |
| 1652 | msgstr "Kommentarmoderasjonskø" |
| 1653 | |
| 1654 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 |
| 1655 | msgid "No comments to moderate" |
| 1656 | msgstr "Ingen kommentarer å moderere" |
| 1657 | |
| 1658 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 |
| 1659 | msgid "Email" |
| 1660 | msgstr "E-post" |
| 1661 | |
| 1662 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 |
| 1663 | msgid "Authenticated?" |
| 1664 | msgstr "Godkjent?" |
| 1665 | |
| 1666 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 |
| 1667 | msgid "IP Address" |
| 1668 | msgstr "IP-adresse" |
| 1669 | |
| 1670 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 |
| 1671 | msgid "Date posted" |
| 1672 | msgstr "Dato lagt inn" |
| 1673 | |
| 1674 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
| 1675 | msgid "yes" |
| 1676 | msgstr "ja" |
| 1677 | |
| 1678 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 |
| 1679 | msgid "no" |
| 1680 | msgstr "nei" |
| 1681 | |
| 1682 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 |
| 1683 | msgid "Thanks for commenting" |
| 1684 | msgstr "Takk for kommentar" |
| 1685 | |
| 1686 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 |
| 1687 | msgid "Thank you for your comment" |
| 1688 | msgstr "Takk for din kommentar" |
| 1689 | |
| 1690 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 |
| 1691 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 |
| 1692 | msgid "Preview your comment" |
| 1693 | msgstr "Forhåndsvis kommentaren din" |
| 1694 | |
| 1695 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 |
| 1696 | msgid "Please correct the error below" |
| 1697 | msgid_plural "Please correct the errors below" |
| 1698 | msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under" |
| 1699 | msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under" |
| 1700 | |
| 1701 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 |
| 1702 | msgid "Post your comment" |
| 1703 | msgstr "Publiser din kommentar" |
| 1704 | |
| 1705 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 |
| 1706 | msgid "or make changes" |
| 1707 | msgstr "eller gjør endringer" |
| 1708 | |
| 1709 | #: contrib/contenttypes/models.py:70 |
| 1710 | msgid "python model class name" |
| 1711 | msgstr "python-modell klassenavn" |
| 1712 | |
| 1713 | #: contrib/contenttypes/models.py:75 |
| 1714 | msgid "content types" |
| 1715 | msgstr "innholdstyper" |
| 1716 | |
| 1717 | #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
| 1718 | msgid "" |
| 1719 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
| 1720 | msgstr "" |
| 1721 | "Eksempel: '/om/kontakt/'. Kontroller at det er en skråstrek foran og bak." |
| 1722 | |
| 1723 | #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
| 1724 | msgid "" |
| 1725 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
| 1726 | "slashes." |
| 1727 | msgstr "" |
| 1728 | "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, " |
| 1729 | "bindestreker eller skråstreker." |
| 1730 | |
| 1731 | #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
| 1732 | msgid "Advanced options" |
| 1733 | msgstr "Avanserte innstillinger" |
| 1734 | |
| 1735 | #: contrib/flatpages/models.py:8 |
| 1736 | msgid "title" |
| 1737 | msgstr "tittel" |
| 1738 | |
| 1739 | #: contrib/flatpages/models.py:9 |
| 1740 | msgid "content" |
| 1741 | msgstr "innhold" |
| 1742 | |
| 1743 | #: contrib/flatpages/models.py:10 |
| 1744 | msgid "enable comments" |
| 1745 | msgstr "tillat kommentarer" |
| 1746 | |
| 1747 | #: contrib/flatpages/models.py:11 |
| 1748 | msgid "template name" |
| 1749 | msgstr "malnavn" |
| 1750 | |
| 1751 | #: contrib/flatpages/models.py:12 |
| 1752 | msgid "" |
| 1753 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
| 1754 | "will use 'flatpages/default.html'." |
| 1755 | msgstr "" |
| 1756 | "Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke er gitt, vil " |
| 1757 | "'flatpages/default.html' bli brukt." |
| 1758 | |
| 1759 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
| 1760 | msgid "registration required" |
| 1761 | msgstr "krever registrering" |
| 1762 | |
| 1763 | #: contrib/flatpages/models.py:13 |
| 1764 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
| 1765 | msgstr "Hvis denne er krysset av, kan kun innloggede brukere se siden." |
| 1766 | |
| 1767 | #: contrib/flatpages/models.py:18 |
| 1768 | msgid "flat page" |
| 1769 | msgstr "flatside" |
| 1770 | |
| 1771 | #: contrib/flatpages/models.py:19 |
| 1772 | msgid "flat pages" |
| 1773 | msgstr "flatsider" |
| 1774 | |
| 1775 | #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
| 1776 | msgid "" |
| 1777 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
| 1778 | "form from this page." |
| 1779 | msgstr "" |
| 1780 | "Vi beklager, men dette skjemaet har tidsavbrutt. Vennligst fyll ut skjemaet " |
| 1781 | "fra denne siden." |
| 1782 | |
| 1783 | #: contrib/gis/forms/fields.py:17 |
| 1784 | msgid "No geometry value provided." |
| 1785 | msgstr "Ingen geometriverdi oppgitt." |
| 1786 | |
| 1787 | #: contrib/gis/forms/fields.py:18 |
| 1788 | msgid "Invalid geometry value." |
| 1789 | msgstr "Ugyldig geometriverdi" |
| 1790 | |
| 1791 | #: contrib/gis/forms/fields.py:19 |
| 1792 | msgid "Invalid geometry type." |
| 1793 | msgstr "Ugyldig geometritype" |
| 1794 | |
| 1795 | #: contrib/gis/forms/fields.py:20 |
| 1796 | msgid "" |
| 1797 | "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " |
| 1798 | "form field." |
| 1799 | msgstr "" |
| 1800 | "En feil oppstod ved transformering av geometrien til SRID fra geometrifeltet." |
| 1801 | |
| 1802 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| 1803 | msgid "th" |
| 1804 | msgstr "." |
| 1805 | |
| 1806 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| 1807 | msgid "st" |
| 1808 | msgstr "." |
| 1809 | |
| 1810 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| 1811 | msgid "nd" |
| 1812 | msgstr "." |
| 1813 | |
| 1814 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
| 1815 | msgid "rd" |
| 1816 | msgstr "." |
| 1817 | |
| 1818 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
| 1819 | #, python-format |
| 1820 | msgid "%(value).1f million" |
| 1821 | msgid_plural "%(value).1f million" |
| 1822 | msgstr[0] "%(value).1f million" |
| 1823 | msgstr[1] "%(value).1f millioner" |
| 1824 | |
| 1825 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
| 1826 | #, python-format |
| 1827 | msgid "%(value).1f billion" |
| 1828 | msgid_plural "%(value).1f billion" |
| 1829 | msgstr[0] "%(value).1f milliard" |
| 1830 | msgstr[1] "%(value).1f milliarder" |
| 1831 | |
| 1832 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
| 1833 | #, python-format |
| 1834 | msgid "%(value).1f trillion" |
| 1835 | msgid_plural "%(value).1f trillion" |
| 1836 | msgstr[0] "%(value).1f billion" |
| 1837 | msgstr[1] "%(value).1f billioner" |
| 1838 | |
| 1839 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1840 | msgid "one" |
| 1841 | msgstr "én" |
| 1842 | |
| 1843 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1844 | msgid "two" |
| 1845 | msgstr "to" |
| 1846 | |
| 1847 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1848 | msgid "three" |
| 1849 | msgstr "tre" |
| 1850 | |
| 1851 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1852 | msgid "four" |
| 1853 | msgstr "fire" |
| 1854 | |
| 1855 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1856 | msgid "five" |
| 1857 | msgstr "fem" |
| 1858 | |
| 1859 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1860 | msgid "six" |
| 1861 | msgstr "seks" |
| 1862 | |
| 1863 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1864 | msgid "seven" |
| 1865 | msgstr "sju" |
| 1866 | |
| 1867 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1868 | msgid "eight" |
| 1869 | msgstr "åtte" |
| 1870 | |
| 1871 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
| 1872 | msgid "nine" |
| 1873 | msgstr "ni" |
| 1874 | |
| 1875 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
| 1876 | msgid "today" |
| 1877 | msgstr "i dag" |
| 1878 | |
| 1879 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
| 1880 | msgid "tomorrow" |
| 1881 | msgstr "i morgen" |
| 1882 | |
| 1883 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
| 1884 | msgid "yesterday" |
| 1885 | msgstr "i går" |
| 1886 | |
| 1887 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
| 1888 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
| 1889 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen NNNN eller ANNNNAAA." |
| 1890 | |
| 1891 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
| 1892 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
| 1893 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
| 1894 | msgid "This field requires only numbers." |
| 1895 | msgstr "Feltet krever kun tall." |
| 1896 | |
| 1897 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
| 1898 | msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
| 1899 | msgstr "Feltet krever 7 eller 8 siffer." |
| 1900 | |
| 1901 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
| 1902 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
| 1903 | msgstr "Oppgi gyldig CUIT på formen XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." |
| 1904 | |
| 1905 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
| 1906 | msgid "Invalid CUIT." |
| 1907 | msgstr "Ugyldig CUIT." |
| 1908 | |
| 1909 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
| 1910 | msgid "Burgenland" |
| 1911 | msgstr "Burgenland" |
| 1912 | |
| 1913 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
| 1914 | msgid "Carinthia" |
| 1915 | msgstr "Carinthia" |
| 1916 | |
| 1917 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
| 1918 | msgid "Lower Austria" |
| 1919 | msgstr "Niederösterreich" |
| 1920 | |
| 1921 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
| 1922 | msgid "Upper Austria" |
| 1923 | msgstr "Oberösterreich" |
| 1924 | |
| 1925 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
| 1926 | msgid "Salzburg" |
| 1927 | msgstr "Salzburg" |
| 1928 | |
| 1929 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
| 1930 | msgid "Styria" |
| 1931 | msgstr "Steiermark" |
| 1932 | |
| 1933 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
| 1934 | msgid "Tyrol" |
| 1935 | msgstr "Tirol" |
| 1936 | |
| 1937 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
| 1938 | msgid "Vorarlberg" |
| 1939 | msgstr "Vorarlberg" |
| 1940 | |
| 1941 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
| 1942 | msgid "Vienna" |
| 1943 | msgstr "Wien" |
| 1944 | |
| 1945 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
| 1946 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
| 1947 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
| 1948 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXX." |
| 1949 | |
| 1950 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
| 1951 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
| 1952 | msgstr "Oppgi et gyldig Østerrisk personnummer på formen XXXX XXXXXX." |
| 1953 | |
| 1954 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
| 1955 | msgid "Enter a 4 digit post code." |
| 1956 | msgstr "Oppgi et firesifret postnummer." |
| 1957 | |
| 1958 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
| 1959 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
| 1960 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX-XXX." |
| 1961 | |
| 1962 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
| 1963 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
| 1964 | msgstr "Telefonnummeret må være på formen XX-XXXX-XXXX." |
| 1965 | |
| 1966 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
| 1967 | msgid "" |
| 1968 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
| 1969 | "states." |
| 1970 | msgstr "" |
| 1971 | "Velg en gyldig brasiliansk stat. Den staten er ikke et av de tilgjengelige " |
| 1972 | "valgene." |
| 1973 | |
| 1974 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
| 1975 | msgid "Invalid CPF number." |
| 1976 | msgstr "Ugyldig CPF-nummer." |
| 1977 | |
| 1978 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
| 1979 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
| 1980 | msgstr "Feltet krever maksimum 11 eller 14 siffer." |
| 1981 | |
| 1982 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
| 1983 | msgid "Invalid CNPJ number." |
| 1984 | msgstr "Ugyldig CNPJ-nummer." |
| 1985 | |
| 1986 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
| 1987 | msgid "This field requires at least 14 digits" |
| 1988 | msgstr "Feltet krever minst 14 siffer." |
| 1989 | |
| 1990 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
| 1991 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
| 1992 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXX XXX." |
| 1993 | |
| 1994 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
| 1995 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
| 1996 | msgstr "Oppgi et gyldig kanadisk personnummer på formen XXX-XXX-XXX." |
| 1997 | |
| 1998 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
| 1999 | msgid "Aargau" |
| 2000 | msgstr "Aargau" |
| 2001 | |
| 2002 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
| 2003 | msgid "Appenzell Innerrhoden" |
| 2004 | msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
| 2005 | |
| 2006 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
| 2007 | msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
| 2008 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
| 2009 | |
| 2010 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
| 2011 | msgid "Basel-Stadt" |
| 2012 | msgstr "Basel-Stadt" |
| 2013 | |
| 2014 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
| 2015 | msgid "Basel-Land" |
| 2016 | msgstr "Basel-Landschaft" |
| 2017 | |
| 2018 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
| 2019 | msgid "Berne" |
| 2020 | msgstr "Bern" |
| 2021 | |
| 2022 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
| 2023 | msgid "Fribourg" |
| 2024 | msgstr "Fribourg" |
| 2025 | |
| 2026 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
| 2027 | msgid "Geneva" |
| 2028 | msgstr "Genève" |
| 2029 | |
| 2030 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
| 2031 | msgid "Glarus" |
| 2032 | msgstr "Glarus" |
| 2033 | |
| 2034 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
| 2035 | msgid "Graubuenden" |
| 2036 | msgstr "Graubünden" |
| 2037 | |
| 2038 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
| 2039 | msgid "Jura" |
| 2040 | msgstr "Jura" |
| 2041 | |
| 2042 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
| 2043 | msgid "Lucerne" |
| 2044 | msgstr "Luzern" |
| 2045 | |
| 2046 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
| 2047 | msgid "Neuchatel" |
| 2048 | msgstr "Neuchâtel" |
| 2049 | |
| 2050 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
| 2051 | msgid "Nidwalden" |
| 2052 | msgstr "Nidwalden" |
| 2053 | |
| 2054 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
| 2055 | msgid "Obwalden" |
| 2056 | msgstr "Obwalden" |
| 2057 | |
| 2058 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
| 2059 | msgid "Schaffhausen" |
| 2060 | msgstr "Schaffhausen" |
| 2061 | |
| 2062 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
| 2063 | msgid "Schwyz" |
| 2064 | msgstr "Schwyz" |
| 2065 | |
| 2066 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
| 2067 | msgid "Solothurn" |
| 2068 | msgstr "Solothurn" |
| 2069 | |
| 2070 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
| 2071 | msgid "St. Gallen" |
| 2072 | msgstr "St. Gallen" |
| 2073 | |
| 2074 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
| 2075 | msgid "Thurgau" |
| 2076 | msgstr "Thurgau" |
| 2077 | |
| 2078 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
| 2079 | msgid "Ticino" |
| 2080 | msgstr "Ticino" |
| 2081 | |
| 2082 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
| 2083 | msgid "Uri" |
| 2084 | msgstr "Uri" |
| 2085 | |
| 2086 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
| 2087 | msgid "Valais" |
| 2088 | msgstr "Wallis" |
| 2089 | |
| 2090 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
| 2091 | msgid "Vaud" |
| 2092 | msgstr "Vaud" |
| 2093 | |
| 2094 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
| 2095 | msgid "Zug" |
| 2096 | msgstr "Zug" |
| 2097 | |
| 2098 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
| 2099 | msgid "Zurich" |
| 2100 | msgstr "Zürich" |
| 2101 | |
| 2102 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
| 2103 | msgid "" |
| 2104 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
| 2105 | "1234567890 format." |
| 2106 | msgstr "" |
| 2107 | "Oppgi et gyldig sveitsisk identitets- eller passnummer på formen X1234567<0 " |
| 2108 | "eller 1234567890." |
| 2109 | |
| 2110 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
| 2111 | msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
| 2112 | msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT." |
| 2113 | |
| 2114 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
| 2115 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
| 2116 | msgstr "Oppgi et gyldig chilensk RUT på formen XX.XXX.XXX-X." |
| 2117 | |
| 2118 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
| 2119 | msgid "The Chilean RUT is not valid." |
| 2120 | msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." |
| 2121 | |
| 2122 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 |
| 2123 | msgid "Prague" |
| 2124 | msgstr "Praha" |
| 2125 | |
| 2126 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 |
| 2127 | msgid "Central Bohemian Region" |
| 2128 | msgstr "Sentralbøhmen region" |
| 2129 | |
| 2130 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 |
| 2131 | msgid "South Bohemian Region" |
| 2132 | msgstr "Sydbøhmen region" |
| 2133 | |
| 2134 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 |
| 2135 | msgid "Pilsen Region" |
| 2136 | msgstr "Plzeň region" |
| 2137 | |
| 2138 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 |
| 2139 | msgid "Carlsbad Region" |
| 2140 | msgstr "Karlovy Vary region" |
| 2141 | |
| 2142 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 |
| 2143 | msgid "Usti Region" |
| 2144 | msgstr "Ústí nad Labem region" |
| 2145 | |
| 2146 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 |
| 2147 | msgid "Liberec Region" |
| 2148 | msgstr "Liberec region" |
| 2149 | |
| 2150 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 |
| 2151 | msgid "Hradec Region" |
| 2152 | msgstr "Hradec Králové region" |
| 2153 | |
| 2154 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 |
| 2155 | msgid "Pardubice Region" |
| 2156 | msgstr "Pardubice region" |
| 2157 | |
| 2158 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 |
| 2159 | msgid "Vysocina Region" |
| 2160 | msgstr "Žilina-regionen" |
| 2161 | |
| 2162 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 |
| 2163 | msgid "South Moravian Region" |
| 2164 | msgstr "Sydmähriske region" |
| 2165 | |
| 2166 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 |
| 2167 | msgid "Olomouc Region" |
| 2168 | msgstr "Olomouc region" |
| 2169 | |
| 2170 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 |
| 2171 | msgid "Zlin Region" |
| 2172 | msgstr "Zlín region" |
| 2173 | |
| 2174 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 |
| 2175 | msgid "Moravian-Silesian Region" |
| 2176 | msgstr "Mähren-Schlesien region" |
| 2177 | |
| 2178 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
| 2179 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
| 2180 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX or XXX XX." |
| 2181 | |
| 2182 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 |
| 2183 | msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." |
| 2184 | msgstr "Oppgi et fødselsnummer på formen XXXXXX/XXXX eller XXXXXXXXXX." |
| 2185 | |
| 2186 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 |
| 2187 | msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" |
| 2188 | msgstr "" |
| 2189 | |
| 2190 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 |
| 2191 | msgid "Enter a valid birth number." |
| 2192 | msgstr "Oppgi et gyldig fødselsnummer." |
| 2193 | |
| 2194 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 |
| 2195 | msgid "Enter a valid IC number." |
| 2196 | msgstr "Oppgi et gyldig IC-nummer." |
| 2197 | |
| 2198 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
| 2199 | msgid "Baden-Wuerttemberg" |
| 2200 | msgstr "Baden-Württemberg" |
| 2201 | |
| 2202 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
| 2203 | msgid "Bavaria" |
| 2204 | msgstr "Bayern" |
| 2205 | |
| 2206 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
| 2207 | msgid "Berlin" |
| 2208 | msgstr "Berlin" |
| 2209 | |
| 2210 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
| 2211 | msgid "Brandenburg" |
| 2212 | msgstr "Brandenburg" |
| 2213 | |
| 2214 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
| 2215 | msgid "Bremen" |
| 2216 | msgstr "Bremen" |
| 2217 | |
| 2218 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
| 2219 | msgid "Hamburg" |
| 2220 | msgstr "Hamburg" |
| 2221 | |
| 2222 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
| 2223 | msgid "Hessen" |
| 2224 | msgstr "Hessen" |
| 2225 | |
| 2226 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
| 2227 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
| 2228 | msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" |
| 2229 | |
| 2230 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
| 2231 | msgid "Lower Saxony" |
| 2232 | msgstr "Niedersachsen" |
| 2233 | |
| 2234 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
| 2235 | msgid "North Rhine-Westphalia" |
| 2236 | msgstr "Nordrhein-Westfalen" |
| 2237 | |
| 2238 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
| 2239 | msgid "Rhineland-Palatinate" |
| 2240 | msgstr "Rheinland-Pfalz" |
| 2241 | |
| 2242 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
| 2243 | msgid "Saarland" |
| 2244 | msgstr "Saarland" |
| 2245 | |
| 2246 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
| 2247 | msgid "Saxony" |
| 2248 | msgstr "Sachsen" |
| 2249 | |
| 2250 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
| 2251 | msgid "Saxony-Anhalt" |
| 2252 | msgstr "Sachsen-Anhalt" |
| 2253 | |
| 2254 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
| 2255 | msgid "Schleswig-Holstein" |
| 2256 | msgstr "Schleswig-Holstein" |
| 2257 | |
| 2258 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
| 2259 | msgid "Thuringia" |
| 2260 | msgstr "Thüringen" |
| 2261 | |
| 2262 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
| 2263 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
| 2264 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
| 2265 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX." |
| 2266 | |
| 2267 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
| 2268 | msgid "" |
| 2269 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
| 2270 | "format." |
| 2271 | msgstr "" |
| 2272 | "Oppgi et gyldig tysk identitetsnummer på formen XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-" |
| 2273 | "X." |
| 2274 | |
| 2275 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
| 2276 | msgid "Arava" |
| 2277 | msgstr "Álava" |
| 2278 | |
| 2279 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
| 2280 | msgid "Albacete" |
| 2281 | msgstr "Albacete" |
| 2282 | |
| 2283 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
| 2284 | msgid "Alacant" |
| 2285 | msgstr "Alicante" |
| 2286 | |
| 2287 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
| 2288 | msgid "Almeria" |
| 2289 | msgstr "Almería" |
| 2290 | |
| 2291 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
| 2292 | msgid "Avila" |
| 2293 | msgstr "Ávila" |
| 2294 | |
| 2295 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
| 2296 | msgid "Badajoz" |
| 2297 | msgstr "Badajoz" |
| 2298 | |
| 2299 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
| 2300 | msgid "Illes Balears" |
| 2301 | msgstr "Balearene" |
| 2302 | |
| 2303 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
| 2304 | msgid "Barcelona" |
| 2305 | msgstr "Barcelona" |
| 2306 | |
| 2307 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
| 2308 | msgid "Burgos" |
| 2309 | msgstr "Burgos" |
| 2310 | |
| 2311 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
| 2312 | msgid "Caceres" |
| 2313 | msgstr "Cáceres" |
| 2314 | |
| 2315 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
| 2316 | msgid "Cadiz" |
| 2317 | msgstr "Cádiz" |
| 2318 | |
| 2319 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
| 2320 | msgid "Castello" |
| 2321 | msgstr "Castellón" |
| 2322 | |
| 2323 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
| 2324 | msgid "Ciudad Real" |
| 2325 | msgstr "Ciudad Real" |
| 2326 | |
| 2327 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
| 2328 | msgid "Cordoba" |
| 2329 | msgstr "Córdoba" |
| 2330 | |
| 2331 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
| 2332 | msgid "A Coruna" |
| 2333 | msgstr "A Coruna" |
| 2334 | |
| 2335 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
| 2336 | msgid "Cuenca" |
| 2337 | msgstr "Cuenca" |
| 2338 | |
| 2339 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
| 2340 | msgid "Girona" |
| 2341 | msgstr "Girona" |
| 2342 | |
| 2343 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
| 2344 | msgid "Granada" |
| 2345 | msgstr "Granada" |
| 2346 | |
| 2347 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
| 2348 | msgid "Guadalajara" |
| 2349 | msgstr "Guadalajara" |
| 2350 | |
| 2351 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
| 2352 | msgid "Guipuzkoa" |
| 2353 | msgstr "Gipuzkoa" |
| 2354 | |
| 2355 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
| 2356 | msgid "Huelva" |
| 2357 | msgstr "Huelva" |
| 2358 | |
| 2359 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
| 2360 | msgid "Huesca" |
| 2361 | msgstr "Huesca" |
| 2362 | |
| 2363 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
| 2364 | msgid "Jaen" |
| 2365 | msgstr "Jaén" |
| 2366 | |
| 2367 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
| 2368 | msgid "Leon" |
| 2369 | msgstr "León" |
| 2370 | |
| 2371 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
| 2372 | msgid "Lleida" |
| 2373 | msgstr "Lleida" |
| 2374 | |
| 2375 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
| 2376 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
| 2377 | msgid "La Rioja" |
| 2378 | msgstr "La Rioja" |
| 2379 | |
| 2380 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
| 2381 | msgid "Lugo" |
| 2382 | msgstr "Lugo" |
| 2383 | |
| 2384 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
| 2385 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
| 2386 | msgid "Madrid" |
| 2387 | msgstr "Madrid" |
| 2388 | |
| 2389 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
| 2390 | msgid "Malaga" |
| 2391 | msgstr "Málaga" |
| 2392 | |
| 2393 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
| 2394 | msgid "Murcia" |
| 2395 | msgstr "Murcia" |
| 2396 | |
| 2397 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
| 2398 | msgid "Navarre" |
| 2399 | msgstr "Navarra" |
| 2400 | |
| 2401 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
| 2402 | msgid "Ourense" |
| 2403 | msgstr "Ourense" |
| 2404 | |
| 2405 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
| 2406 | msgid "Asturias" |
| 2407 | msgstr "Asturias" |
| 2408 | |
| 2409 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
| 2410 | msgid "Palencia" |
| 2411 | msgstr "Palencia" |
| 2412 | |
| 2413 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
| 2414 | msgid "Las Palmas" |
| 2415 | msgstr "Las Palmas" |
| 2416 | |
| 2417 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
| 2418 | msgid "Pontevedra" |
| 2419 | msgstr "Pontevedra" |
| 2420 | |
| 2421 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
| 2422 | msgid "Salamanca" |
| 2423 | msgstr "Salamanca" |
| 2424 | |
| 2425 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
| 2426 | msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
| 2427 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife" |
| 2428 | |
| 2429 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
| 2430 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
| 2431 | msgid "Cantabria" |
| 2432 | msgstr "Cantabria" |
| 2433 | |
| 2434 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
| 2435 | msgid "Segovia" |
| 2436 | msgstr "Segovia" |
| 2437 | |
| 2438 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
| 2439 | msgid "Seville" |
| 2440 | msgstr "Sevilla" |
| 2441 | |
| 2442 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
| 2443 | msgid "Soria" |
| 2444 | msgstr "Soria" |
| 2445 | |
| 2446 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
| 2447 | msgid "Tarragona" |
| 2448 | msgstr "Tarragona" |
| 2449 | |
| 2450 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
| 2451 | msgid "Teruel" |
| 2452 | msgstr "Teruel" |
| 2453 | |
| 2454 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
| 2455 | msgid "Toledo" |
| 2456 | msgstr "Toledo" |
| 2457 | |
| 2458 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
| 2459 | msgid "Valencia" |
| 2460 | msgstr "Valencia" |
| 2461 | |
| 2462 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
| 2463 | msgid "Valladolid" |
| 2464 | msgstr "Valladolid" |
| 2465 | |
| 2466 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
| 2467 | msgid "Bizkaia" |
| 2468 | msgstr "Bizkaia" |
| 2469 | |
| 2470 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
| 2471 | msgid "Zamora" |
| 2472 | msgstr "Zamora" |
| 2473 | |
| 2474 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
| 2475 | msgid "Zaragoza" |
| 2476 | msgstr "Zaragoza" |
| 2477 | |
| 2478 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
| 2479 | msgid "Ceuta" |
| 2480 | msgstr "Ceuta" |
| 2481 | |
| 2482 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
| 2483 | msgid "Melilla" |
| 2484 | msgstr "Melilla" |
| 2485 | |
| 2486 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
| 2487 | msgid "Andalusia" |
| 2488 | msgstr "Andalucía" |
| 2489 | |
| 2490 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
| 2491 | msgid "Aragon" |
| 2492 | msgstr "Aragón" |
| 2493 | |
| 2494 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
| 2495 | msgid "Principality of Asturias" |
| 2496 | msgstr "Asturias" |
| 2497 | |
| 2498 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
| 2499 | msgid "Balearic Islands" |
| 2500 | msgstr "Balearene" |
| 2501 | |
| 2502 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
| 2503 | msgid "Basque Country" |
| 2504 | msgstr "Baskerland" |
| 2505 | |
| 2506 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
| 2507 | msgid "Canary Islands" |
| 2508 | msgstr "Kanariøyene" |
| 2509 | |
| 2510 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
| 2511 | msgid "Castile-La Mancha" |
| 2512 | msgstr "Castilla-La Mancha" |
| 2513 | |
| 2514 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
| 2515 | msgid "Castile and Leon" |
| 2516 | msgstr "Castilla y León" |
| 2517 | |
| 2518 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
| 2519 | msgid "Catalonia" |
| 2520 | msgstr "Catalonia" |
| 2521 | |
| 2522 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
| 2523 | msgid "Extremadura" |
| 2524 | msgstr "Extremadura" |
| 2525 | |
| 2526 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
| 2527 | msgid "Galicia" |
| 2528 | msgstr "Galicia" |
| 2529 | |
| 2530 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
| 2531 | msgid "Region of Murcia" |
| 2532 | msgstr "Murcia" |
| 2533 | |
| 2534 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
| 2535 | msgid "Foral Community of Navarre" |
| 2536 | msgstr "Navarra" |
| 2537 | |
| 2538 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
| 2539 | msgid "Valencian Community" |
| 2540 | msgstr "Valenciana" |
| 2541 | |
| 2542 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
| 2543 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
| 2544 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer på formen 01XXX - 52XXX." |
| 2545 | |
| 2546 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
| 2547 | msgid "" |
| 2548 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
| 2549 | "9XXXXXXXX." |
| 2550 | msgstr "" |
| 2551 | "Oppgi et gyldig telefonnummer på et av følgende formater: 6XXXXXXXX, " |
| 2552 | "8XXXXXXXX eller 9XXXXXXXX." |
| 2553 | |
| 2554 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
| 2555 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
| 2556 | msgstr "Oppgi et gyldig NIF, NIE eller CIF." |
| 2557 | |
| 2558 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
| 2559 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
| 2560 | msgstr "Oppgi et gyldig NIF eller NIE." |
| 2561 | |
| 2562 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
| 2563 | msgid "Invalid checksum for NIF." |
| 2564 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIF." |
| 2565 | |
| 2566 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
| 2567 | msgid "Invalid checksum for NIE." |
| 2568 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIE." |
| 2569 | |
| 2570 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
| 2571 | msgid "Invalid checksum for CIF." |
| 2572 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for CIF." |
| 2573 | |
| 2574 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
| 2575 | msgid "" |
| 2576 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
| 2577 | msgstr "Oppgi et gyldig kontonummer på formen XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
| 2578 | |
| 2579 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
| 2580 | msgid "Invalid checksum for bank account number." |
| 2581 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for kontonummer." |
| 2582 | |
| 2583 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
| 2584 | msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
| 2585 | msgstr "Oppgi et gyldig finsk personnummer." |
| 2586 | |
| 2587 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
| 2588 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
| 2589 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX." |
| 2590 | |
| 2591 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
| 2592 | msgid "" |
| 2593 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
| 2594 | msgstr "Oppgi et gyldig islandsk identifikasjonsnummer på formen XXXXXX-XXXX." |
| 2595 | |
| 2596 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
| 2597 | msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
| 2598 | msgstr "Det islandsk identifikasjonsnummer er ugyldig." |
| 2599 | |
| 2600 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
| 2601 | msgid "Enter a valid zip code." |
| 2602 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." |
| 2603 | |
| 2604 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
| 2605 | msgid "Enter a valid Social Security number." |
| 2606 | msgstr "Oppgi et gyldig italiensk personnummer." |
| 2607 | |
| 2608 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
| 2609 | msgid "Enter a valid VAT number." |
| 2610 | msgstr "Oppgi et gyldig VAT-nummer." |
| 2611 | |
| 2612 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
| 2613 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
| 2614 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXXX eller XXX-XXXX." |
| 2615 | |
| 2616 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
| 2617 | msgid "Hokkaido" |
| 2618 | msgstr "Hokkaido" |
| 2619 | |
| 2620 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
| 2621 | msgid "Aomori" |
| 2622 | msgstr "Aomori" |
| 2623 | |
| 2624 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
| 2625 | msgid "Iwate" |
| 2626 | msgstr "Iwate" |
| 2627 | |
| 2628 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
| 2629 | msgid "Miyagi" |
| 2630 | msgstr "Miyagi" |
| 2631 | |
| 2632 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
| 2633 | msgid "Akita" |
| 2634 | msgstr "Akita" |
| 2635 | |
| 2636 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
| 2637 | msgid "Yamagata" |
| 2638 | msgstr "Yamagata" |
| 2639 | |
| 2640 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
| 2641 | msgid "Fukushima" |
| 2642 | msgstr "Fukushima" |
| 2643 | |
| 2644 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
| 2645 | msgid "Ibaraki" |
| 2646 | msgstr "Ibaraki" |
| 2647 | |
| 2648 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
| 2649 | msgid "Tochigi" |
| 2650 | msgstr "Tochigi" |
| 2651 | |
| 2652 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
| 2653 | msgid "Gunma" |
| 2654 | msgstr "Gunma" |
| 2655 | |
| 2656 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
| 2657 | msgid "Saitama" |
| 2658 | msgstr "Saitama" |
| 2659 | |
| 2660 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
| 2661 | msgid "Chiba" |
| 2662 | msgstr "Chiba" |
| 2663 | |
| 2664 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
| 2665 | msgid "Tokyo" |
| 2666 | msgstr "Tokyo" |
| 2667 | |
| 2668 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
| 2669 | msgid "Kanagawa" |
| 2670 | msgstr "Kanagawa" |
| 2671 | |
| 2672 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
| 2673 | msgid "Yamanashi" |
| 2674 | msgstr "Yamanashi" |
| 2675 | |
| 2676 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
| 2677 | msgid "Nagano" |
| 2678 | msgstr "Nagano" |
| 2679 | |
| 2680 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
| 2681 | msgid "Niigata" |
| 2682 | msgstr "Niigata" |
| 2683 | |
| 2684 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
| 2685 | msgid "Toyama" |
| 2686 | msgstr "Toyama" |
| 2687 | |
| 2688 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
| 2689 | msgid "Ishikawa" |
| 2690 | msgstr "Ishikawa" |
| 2691 | |
| 2692 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
| 2693 | msgid "Fukui" |
| 2694 | msgstr "Fukui" |
| 2695 | |
| 2696 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
| 2697 | msgid "Gifu" |
| 2698 | msgstr "Gifu" |
| 2699 | |
| 2700 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
| 2701 | msgid "Shizuoka" |
| 2702 | msgstr "Shizuoka" |
| 2703 | |
| 2704 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
| 2705 | msgid "Aichi" |
| 2706 | msgstr "Aichi" |
| 2707 | |
| 2708 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
| 2709 | msgid "Mie" |
| 2710 | msgstr "Mie" |
| 2711 | |
| 2712 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
| 2713 | msgid "Shiga" |
| 2714 | msgstr "Shiga" |
| 2715 | |
| 2716 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
| 2717 | msgid "Kyoto" |
| 2718 | msgstr "Kyoto" |
| 2719 | |
| 2720 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
| 2721 | msgid "Osaka" |
| 2722 | msgstr "Osaka" |
| 2723 | |
| 2724 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
| 2725 | msgid "Hyogo" |
| 2726 | msgstr "Hyogo" |
| 2727 | |
| 2728 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
| 2729 | msgid "Nara" |
| 2730 | msgstr "Nara" |
| 2731 | |
| 2732 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
| 2733 | msgid "Wakayama" |
| 2734 | msgstr "Wakayama" |
| 2735 | |
| 2736 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
| 2737 | msgid "Tottori" |
| 2738 | msgstr "Tottori" |
| 2739 | |
| 2740 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
| 2741 | msgid "Shimane" |
| 2742 | msgstr "Shimane" |
| 2743 | |
| 2744 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
| 2745 | msgid "Okayama" |
| 2746 | msgstr "Okayama" |
| 2747 | |
| 2748 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
| 2749 | msgid "Hiroshima" |
| 2750 | msgstr "Hiroshima" |
| 2751 | |
| 2752 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
| 2753 | msgid "Yamaguchi" |
| 2754 | msgstr "Yamaguchi" |
| 2755 | |
| 2756 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
| 2757 | msgid "Tokushima" |
| 2758 | msgstr "Tokushima" |
| 2759 | |
| 2760 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
| 2761 | msgid "Kagawa" |
| 2762 | msgstr "Kagawa" |
| 2763 | |
| 2764 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
| 2765 | msgid "Ehime" |
| 2766 | msgstr "Ehime" |
| 2767 | |
| 2768 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
| 2769 | msgid "Kochi" |
| 2770 | msgstr "Kochi" |
| 2771 | |
| 2772 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
| 2773 | msgid "Fukuoka" |
| 2774 | msgstr "Fukuoka" |
| 2775 | |
| 2776 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
| 2777 | msgid "Saga" |
| 2778 | msgstr "Saga" |
| 2779 | |
| 2780 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
| 2781 | msgid "Nagasaki" |
| 2782 | msgstr "Nagasaki" |
| 2783 | |
| 2784 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
| 2785 | msgid "Kumamoto" |
| 2786 | msgstr "Kumamoto" |
| 2787 | |
| 2788 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
| 2789 | msgid "Oita" |
| 2790 | msgstr "Oita" |
| 2791 | |
| 2792 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
| 2793 | msgid "Miyazaki" |
| 2794 | msgstr "Miyazaki" |
| 2795 | |
| 2796 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
| 2797 | msgid "Kagoshima" |
| 2798 | msgstr "Kagoshima" |
| 2799 | |
| 2800 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
| 2801 | msgid "Okinawa" |
| 2802 | msgstr "Okinawa" |
| 2803 | |
| 2804 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
| 2805 | msgid "Aguascalientes" |
| 2806 | msgstr "Aguascalientes" |
| 2807 | |
| 2808 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
| 2809 | msgid "Baja California" |
| 2810 | msgstr "Baja California" |
| 2811 | |
| 2812 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
| 2813 | msgid "Baja California Sur" |
| 2814 | msgstr "Baja California Sur" |
| 2815 | |
| 2816 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
| 2817 | msgid "Campeche" |
| 2818 | msgstr "Campeche" |
| 2819 | |
| 2820 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
| 2821 | msgid "Chihuahua" |
| 2822 | msgstr "Chihuahua" |
| 2823 | |
| 2824 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
| 2825 | msgid "Chiapas" |
| 2826 | msgstr "Chiapas" |
| 2827 | |
| 2828 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
| 2829 | msgid "Coahuila" |
| 2830 | msgstr "Coahuila" |
| 2831 | |
| 2832 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
| 2833 | msgid "Colima" |
| 2834 | msgstr "Colima" |
| 2835 | |
| 2836 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
| 2837 | msgid "Distrito Federal" |
| 2838 | msgstr "Distrito Federal" |
| 2839 | |
| 2840 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
| 2841 | msgid "Durango" |
| 2842 | msgstr "Durango" |
| 2843 | |
| 2844 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
| 2845 | msgid "Guerrero" |
| 2846 | msgstr "Guerrero" |
| 2847 | |
| 2848 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
| 2849 | msgid "Guanajuato" |
| 2850 | msgstr "Guanajuato" |
| 2851 | |
| 2852 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
| 2853 | msgid "Hidalgo" |
| 2854 | msgstr "Hidalgo" |
| 2855 | |
| 2856 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
| 2857 | msgid "Jalisco" |
| 2858 | msgstr "Jalisco" |
| 2859 | |
| 2860 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
| 2861 | msgid "Estado de México" |
| 2862 | msgstr "Estado de México" |
| 2863 | |
| 2864 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
| 2865 | msgid "Michoacán" |
| 2866 | msgstr "Michoacán" |
| 2867 | |
| 2868 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
| 2869 | msgid "Morelos" |
| 2870 | msgstr "Morelos" |
| 2871 | |
| 2872 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
| 2873 | msgid "Nayarit" |
| 2874 | msgstr "Nayarit" |
| 2875 | |
| 2876 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
| 2877 | msgid "Nuevo León" |
| 2878 | msgstr "Nuevo León" |
| 2879 | |
| 2880 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
| 2881 | msgid "Oaxaca" |
| 2882 | msgstr "Oaxaca" |
| 2883 | |
| 2884 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
| 2885 | msgid "Puebla" |
| 2886 | msgstr "Puebla" |
| 2887 | |
| 2888 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
| 2889 | msgid "Querétaro" |
| 2890 | msgstr "Querétaro" |
| 2891 | |
| 2892 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
| 2893 | msgid "Quintana Roo" |
| 2894 | msgstr "Quintana Roo" |
| 2895 | |
| 2896 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
| 2897 | msgid "Sinaloa" |
| 2898 | msgstr "Sinaloa" |
| 2899 | |
| 2900 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
| 2901 | msgid "San Luis Potosí" |
| 2902 | msgstr "San Luis Potosí" |
| 2903 | |
| 2904 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
| 2905 | msgid "Sonora" |
| 2906 | msgstr "Sonora" |
| 2907 | |
| 2908 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
| 2909 | msgid "Tabasco" |
| 2910 | msgstr "Tabasco" |
| 2911 | |
| 2912 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
| 2913 | msgid "Tamaulipas" |
| 2914 | msgstr "Tamaulipas" |
| 2915 | |
| 2916 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
| 2917 | msgid "Tlaxcala" |
| 2918 | msgstr "Tlaxcala" |
| 2919 | |
| 2920 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
| 2921 | msgid "Veracruz" |
| 2922 | msgstr "Veracruz" |
| 2923 | |
| 2924 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
| 2925 | msgid "Yucatán" |
| 2926 | msgstr "Yucatán" |
| 2927 | |
| 2928 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
| 2929 | msgid "Zacatecas" |
| 2930 | msgstr "Zacatecas" |
| 2931 | |
| 2932 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
| 2933 | msgid "Enter a valid postal code" |
| 2934 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." |
| 2935 | |
| 2936 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
| 2937 | msgid "Enter a valid phone number" |
| 2938 | msgstr "Oppgi et gyldig telefonnummer." |
| 2939 | |
| 2940 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
| 2941 | msgid "Enter a valid SoFi number" |
| 2942 | msgstr "Oppgi et gyldig SoFi-nummer." |
| 2943 | |
| 2944 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
| 2945 | msgid "Drenthe" |
| 2946 | msgstr "Drenthe" |
| 2947 | |
| 2948 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
| 2949 | msgid "Flevoland" |
| 2950 | msgstr "Flevoland" |
| 2951 | |
| 2952 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
| 2953 | msgid "Friesland" |
| 2954 | msgstr "Friesland" |
| 2955 | |
| 2956 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
| 2957 | msgid "Gelderland" |
| 2958 | msgstr "Gelderland" |
| 2959 | |
| 2960 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
| 2961 | msgid "Groningen" |
| 2962 | msgstr "Groningen" |
| 2963 | |
| 2964 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
| 2965 | msgid "Limburg" |
| 2966 | msgstr "Limburg" |
| 2967 | |
| 2968 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
| 2969 | msgid "Noord-Brabant" |
| 2970 | msgstr "Noord-Brabant" |
| 2971 | |
| 2972 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
| 2973 | msgid "Noord-Holland" |
| 2974 | msgstr "Noord-Holland" |
| 2975 | |
| 2976 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
| 2977 | msgid "Overijssel" |
| 2978 | msgstr "Overijssel" |
| 2979 | |
| 2980 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
| 2981 | msgid "Utrecht" |
| 2982 | msgstr "Utrecht" |
| 2983 | |
| 2984 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
| 2985 | msgid "Zeeland" |
| 2986 | msgstr "Zeeland" |
| 2987 | |
| 2988 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
| 2989 | msgid "Zuid-Holland" |
| 2990 | msgstr "Zuid-Holland" |
| 2991 | |
| 2992 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
| 2993 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
| 2994 | msgstr "Oppgi et gyldig norsk personnummer." |
| 2995 | |
| 2996 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
| 2997 | msgid "This field requires 8 digits." |
| 2998 | msgstr "Feltet krever åtte siffer." |
| 2999 | |
| 3000 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
| 3001 | msgid "This field requires 11 digits." |
| 3002 | msgstr "Feltet krever 11 siffer." |
| 3003 | |
| 3004 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
| 3005 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
| 3006 | msgstr "National Identification Number består av 11 siffer." |
| 3007 | |
| 3008 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
| 3009 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
| 3010 | msgstr "Feil kontrollsum for National Identification Number." |
| 3011 | |
| 3012 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
| 3013 | msgid "" |
| 3014 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
| 3015 | msgstr "Oppgi et NIP på formen XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX." |
| 3016 | |
| 3017 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
| 3018 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
| 3019 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for NIP." |
| 3020 | |
| 3021 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 |
| 3022 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." |
| 3023 | msgstr "National Business Register Number (REGON) består av 9 eller 14 siffer." |
| 3024 | |
| 3025 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 |
| 3026 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
| 3027 | msgstr "Ugyldig kontrollsum for National Business Register Number (REGON)." |
| 3028 | |
| 3029 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 |
| 3030 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
| 3031 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XX-XXX." |
| 3032 | |
| 3033 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
| 3034 | msgid "Lower Silesia" |
| 3035 | msgstr "Lower Silesia" |
| 3036 | |
| 3037 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
| 3038 | msgid "Kuyavia-Pomerania" |
| 3039 | msgstr "Kuyavia-Pomerania" |
| 3040 | |
| 3041 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
| 3042 | msgid "Lublin" |
| 3043 | msgstr "Lublin" |
| 3044 | |
| 3045 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
| 3046 | msgid "Lubusz" |
| 3047 | msgstr "Lubusz" |
| 3048 | |
| 3049 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
| 3050 | msgid "Lodz" |
| 3051 | msgstr "Lodz" |
| 3052 | |
| 3053 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
| 3054 | msgid "Lesser Poland" |
| 3055 | msgstr "Lesser Poland" |
| 3056 | |
| 3057 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
| 3058 | msgid "Masovia" |
| 3059 | msgstr "Masovia" |
| 3060 | |
| 3061 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
| 3062 | msgid "Opole" |
| 3063 | msgstr "Opole" |
| 3064 | |
| 3065 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
| 3066 | msgid "Subcarpatia" |
| 3067 | msgstr "Subcarpatia" |
| 3068 | |
| 3069 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
| 3070 | msgid "Podlasie" |
| 3071 | msgstr "Podlasie" |
| 3072 | |
| 3073 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
| 3074 | msgid "Pomerania" |
| 3075 | msgstr "Pomerania" |
| 3076 | |
| 3077 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
| 3078 | msgid "Silesia" |
| 3079 | msgstr "Silesia" |
| 3080 | |
| 3081 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
| 3082 | msgid "Swietokrzyskie" |
| 3083 | msgstr "Swietokrzyskie" |
| 3084 | |
| 3085 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
| 3086 | msgid "Warmia-Masuria" |
| 3087 | msgstr "Warmia-Masuria" |
| 3088 | |
| 3089 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
| 3090 | msgid "Greater Poland" |
| 3091 | msgstr "Greater Poland" |
| 3092 | |
| 3093 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
| 3094 | msgid "West Pomerania" |
| 3095 | msgstr "West Pomerania" |
| 3096 | |
| 3097 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
| 3098 | msgid "Enter a valid CIF." |
| 3099 | msgstr "Oppgi et gyldig CIF." |
| 3100 | |
| 3101 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
| 3102 | msgid "Enter a valid CNP." |
| 3103 | msgstr "Oppgi et gyldig CNP." |
| 3104 | |
| 3105 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
| 3106 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
| 3107 | msgstr "Oppgi et gyldig IBAN på formen ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." |
| 3108 | |
| 3109 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
| 3110 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
| 3111 | msgstr "Telefonnummeret må være på formen XXXX-XXXXXX." |
| 3112 | |
| 3113 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
| 3114 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
| 3115 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXXX." |
| 3116 | |
| 3117 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
| 3118 | msgid "Banska Bystrica" |
| 3119 | msgstr "Banska Bystrica" |
| 3120 | |
| 3121 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
| 3122 | msgid "Banska Stiavnica" |
| 3123 | msgstr "Banska Stiavnica" |
| 3124 | |
| 3125 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
| 3126 | msgid "Bardejov" |
| 3127 | msgstr "Bardejov" |
| 3128 | |
| 3129 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
| 3130 | msgid "Banovce nad Bebravou" |
| 3131 | msgstr "Banovce nad Bebravou" |
| 3132 | |
| 3133 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
| 3134 | msgid "Brezno" |
| 3135 | msgstr "Brezno" |
| 3136 | |
| 3137 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
| 3138 | msgid "Bratislava I" |
| 3139 | msgstr "Bratislava I" |
| 3140 | |
| 3141 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
| 3142 | msgid "Bratislava II" |
| 3143 | msgstr "Bratislava II" |
| 3144 | |
| 3145 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
| 3146 | msgid "Bratislava III" |
| 3147 | msgstr "Bratislava III" |
| 3148 | |
| 3149 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
| 3150 | msgid "Bratislava IV" |
| 3151 | msgstr "Bratislava IV" |
| 3152 | |
| 3153 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
| 3154 | msgid "Bratislava V" |
| 3155 | msgstr "Bratislava V" |
| 3156 | |
| 3157 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
| 3158 | msgid "Bytca" |
| 3159 | msgstr "Bytca" |
| 3160 | |
| 3161 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
| 3162 | msgid "Cadca" |
| 3163 | msgstr "Cadca" |
| 3164 | |
| 3165 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
| 3166 | msgid "Detva" |
| 3167 | msgstr "Detva" |
| 3168 | |
| 3169 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
| 3170 | msgid "Dolny Kubin" |
| 3171 | msgstr "Dolny Kubin" |
| 3172 | |
| 3173 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
| 3174 | msgid "Dunajska Streda" |
| 3175 | msgstr "Dunajska Streda" |
| 3176 | |
| 3177 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
| 3178 | msgid "Galanta" |
| 3179 | msgstr "Galanta" |
| 3180 | |
| 3181 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
| 3182 | msgid "Gelnica" |
| 3183 | msgstr "Gelnica" |
| 3184 | |
| 3185 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
| 3186 | msgid "Hlohovec" |
| 3187 | msgstr "Hlohovec" |
| 3188 | |
| 3189 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
| 3190 | msgid "Humenne" |
| 3191 | msgstr "Humenne" |
| 3192 | |
| 3193 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
| 3194 | msgid "Ilava" |
| 3195 | msgstr "Ilava" |
| 3196 | |
| 3197 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
| 3198 | msgid "Kezmarok" |
| 3199 | msgstr "Kezmarok" |
| 3200 | |
| 3201 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
| 3202 | msgid "Komarno" |
| 3203 | msgstr "Komarno" |
| 3204 | |
| 3205 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
| 3206 | msgid "Kosice I" |
| 3207 | msgstr "Kosice I" |
| 3208 | |
| 3209 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
| 3210 | msgid "Kosice II" |
| 3211 | msgstr "Kosice II" |
| 3212 | |
| 3213 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
| 3214 | msgid "Kosice III" |
| 3215 | msgstr "Kosice III" |
| 3216 | |
| 3217 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
| 3218 | msgid "Kosice IV" |
| 3219 | msgstr "Kosice IV" |
| 3220 | |
| 3221 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
| 3222 | msgid "Kosice - okolie" |
| 3223 | msgstr "Kosice - okolie" |
| 3224 | |
| 3225 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
| 3226 | msgid "Krupina" |
| 3227 | msgstr "Krupina" |
| 3228 | |
| 3229 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
| 3230 | msgid "Kysucke Nove Mesto" |
| 3231 | msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
| 3232 | |
| 3233 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
| 3234 | msgid "Levice" |
| 3235 | msgstr "Levice" |
| 3236 | |
| 3237 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
| 3238 | msgid "Levoca" |
| 3239 | msgstr "Levoca" |
| 3240 | |
| 3241 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
| 3242 | msgid "Liptovsky Mikulas" |
| 3243 | msgstr "Liptovsky Mikulas" |
| 3244 | |
| 3245 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
| 3246 | msgid "Lucenec" |
| 3247 | msgstr "Lucenec" |
| 3248 | |
| 3249 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
| 3250 | msgid "Malacky" |
| 3251 | msgstr "Malacky" |
| 3252 | |
| 3253 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
| 3254 | msgid "Martin" |
| 3255 | msgstr "Martin" |
| 3256 | |
| 3257 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
| 3258 | msgid "Medzilaborce" |
| 3259 | msgstr "Medzilaborce" |
| 3260 | |
| 3261 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
| 3262 | msgid "Michalovce" |
| 3263 | msgstr "Michalovce" |
| 3264 | |
| 3265 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
| 3266 | msgid "Myjava" |
| 3267 | msgstr "Myjava" |
| 3268 | |
| 3269 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
| 3270 | msgid "Namestovo" |
| 3271 | msgstr "Namestovo" |
| 3272 | |
| 3273 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
| 3274 | msgid "Nitra" |
| 3275 | msgstr "Nitra" |
| 3276 | |
| 3277 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
| 3278 | msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
| 3279 | msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
| 3280 | |
| 3281 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
| 3282 | msgid "Nove Zamky" |
| 3283 | msgstr "Nove Zamky" |
| 3284 | |
| 3285 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
| 3286 | msgid "Partizanske" |
| 3287 | msgstr "Partizanske" |
| 3288 | |
| 3289 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
| 3290 | msgid "Pezinok" |
| 3291 | msgstr "Pezinok" |
| 3292 | |
| 3293 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
| 3294 | msgid "Piestany" |
| 3295 | msgstr "Piestany" |
| 3296 | |
| 3297 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
| 3298 | msgid "Poltar" |
| 3299 | msgstr "Poltar" |
| 3300 | |
| 3301 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
| 3302 | msgid "Poprad" |
| 3303 | msgstr "Poprad" |
| 3304 | |
| 3305 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
| 3306 | msgid "Povazska Bystrica" |
| 3307 | msgstr "Povazska Bystrica" |
| 3308 | |
| 3309 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
| 3310 | msgid "Presov" |
| 3311 | msgstr "Presov" |
| 3312 | |
| 3313 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
| 3314 | msgid "Prievidza" |
| 3315 | msgstr "Prievidza" |
| 3316 | |
| 3317 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
| 3318 | msgid "Puchov" |
| 3319 | msgstr "Puchov" |
| 3320 | |
| 3321 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
| 3322 | msgid "Revuca" |
| 3323 | msgstr "Revuca" |
| 3324 | |
| 3325 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
| 3326 | msgid "Rimavska Sobota" |
| 3327 | msgstr "Rimavska Sobota" |
| 3328 | |
| 3329 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
| 3330 | msgid "Roznava" |
| 3331 | msgstr "Roznava" |
| 3332 | |
| 3333 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
| 3334 | msgid "Ruzomberok" |
| 3335 | msgstr "Ruzomberok" |
| 3336 | |
| 3337 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
| 3338 | msgid "Sabinov" |
| 3339 | msgstr "Sabinov" |
| 3340 | |
| 3341 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
| 3342 | msgid "Senec" |
| 3343 | msgstr "Senec" |
| 3344 | |
| 3345 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
| 3346 | msgid "Senica" |
| 3347 | msgstr "Senica" |
| 3348 | |
| 3349 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
| 3350 | msgid "Skalica" |
| 3351 | msgstr "Skalica" |
| 3352 | |
| 3353 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
| 3354 | msgid "Snina" |
| 3355 | msgstr "Snina" |
| 3356 | |
| 3357 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
| 3358 | msgid "Sobrance" |
| 3359 | msgstr "Sobrance" |
| 3360 | |
| 3361 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
| 3362 | msgid "Spisska Nova Ves" |
| 3363 | msgstr "Spisska Nova Ves" |
| 3364 | |
| 3365 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
| 3366 | msgid "Stara Lubovna" |
| 3367 | msgstr "Stara Lubovna" |
| 3368 | |
| 3369 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
| 3370 | msgid "Stropkov" |
| 3371 | msgstr "Stropkov" |
| 3372 | |
| 3373 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
| 3374 | msgid "Svidnik" |
| 3375 | msgstr "Svidnik" |
| 3376 | |
| 3377 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
| 3378 | msgid "Sala" |
| 3379 | msgstr "Sala" |
| 3380 | |
| 3381 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
| 3382 | msgid "Topolcany" |
| 3383 | msgstr "Topolcany" |
| 3384 | |
| 3385 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
| 3386 | msgid "Trebisov" |
| 3387 | msgstr "Trebisov" |
| 3388 | |
| 3389 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
| 3390 | msgid "Trencin" |
| 3391 | msgstr "Trencin" |
| 3392 | |
| 3393 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
| 3394 | msgid "Trnava" |
| 3395 | msgstr "Trnava" |
| 3396 | |
| 3397 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
| 3398 | msgid "Turcianske Teplice" |
| 3399 | msgstr "Turcianske Teplice" |
| 3400 | |
| 3401 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
| 3402 | msgid "Tvrdosin" |
| 3403 | msgstr "Tvrdosin" |
| 3404 | |
| 3405 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
| 3406 | msgid "Velky Krtis" |
| 3407 | msgstr "Velky Krtis" |
| 3408 | |
| 3409 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
| 3410 | msgid "Vranov nad Toplou" |
| 3411 | msgstr "Vranov nad Toplou" |
| 3412 | |
| 3413 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
| 3414 | msgid "Zlate Moravce" |
| 3415 | msgstr "Zlate Moravce" |
| 3416 | |
| 3417 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
| 3418 | msgid "Zvolen" |
| 3419 | msgstr "Zvolen" |
| 3420 | |
| 3421 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
| 3422 | msgid "Zarnovica" |
| 3423 | msgstr "Zarnovica" |
| 3424 | |
| 3425 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
| 3426 | msgid "Ziar nad Hronom" |
| 3427 | msgstr "Ziar nad Hronom" |
| 3428 | |
| 3429 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
| 3430 | msgid "Zilina" |
| 3431 | msgstr "Zilina" |
| 3432 | |
| 3433 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
| 3434 | msgid "Banska Bystrica region" |
| 3435 | msgstr "Banská Bystrica-regionen" |
| 3436 | |
| 3437 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
| 3438 | msgid "Bratislava region" |
| 3439 | msgstr "Bratislava-regionen" |
| 3440 | |
| 3441 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
| 3442 | msgid "Kosice region" |
| 3443 | msgstr "Košice-regionen" |
| 3444 | |
| 3445 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
| 3446 | msgid "Nitra region" |
| 3447 | msgstr "Nitra-regionen" |
| 3448 | |
| 3449 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
| 3450 | msgid "Presov region" |
| 3451 | msgstr "Prešov-regionen" |
| 3452 | |
| 3453 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
| 3454 | msgid "Trencin region" |
| 3455 | msgstr "Trenčín-regionen" |
| 3456 | |
| 3457 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
| 3458 | msgid "Trnava region" |
| 3459 | msgstr "Trnava-regionen" |
| 3460 | |
| 3461 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
| 3462 | msgid "Zilina region" |
| 3463 | msgstr "Žilina-regionen" |
| 3464 | |
| 3465 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
| 3466 | msgid "Enter a valid postcode." |
| 3467 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." |
| 3468 | |
| 3469 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
| 3470 | msgid "Bedfordshire" |
| 3471 | msgstr "Bedfordshire" |
| 3472 | |
| 3473 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
| 3474 | msgid "Buckinghamshire" |
| 3475 | msgstr "Buckinghamshire" |
| 3476 | |
| 3477 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
| 3478 | msgid "Cheshire" |
| 3479 | msgstr "Cheshire" |
| 3480 | |
| 3481 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
| 3482 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
| 3483 | msgstr "Cornwall" |
| 3484 | |
| 3485 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
| 3486 | msgid "Cumbria" |
| 3487 | msgstr "Cumbria" |
| 3488 | |
| 3489 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
| 3490 | msgid "Derbyshire" |
| 3491 | msgstr "Derbyshire" |
| 3492 | |
| 3493 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
| 3494 | msgid "Devon" |
| 3495 | msgstr "Devon" |
| 3496 | |
| 3497 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
| 3498 | msgid "Dorset" |
| 3499 | msgstr "Dorset" |
| 3500 | |
| 3501 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
| 3502 | msgid "Durham" |
| 3503 | msgstr "Durham" |
| 3504 | |
| 3505 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
| 3506 | msgid "East Sussex" |
| 3507 | msgstr "East Sussex" |
| 3508 | |
| 3509 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
| 3510 | msgid "Essex" |
| 3511 | msgstr "Essex" |
| 3512 | |
| 3513 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
| 3514 | msgid "Gloucestershire" |
| 3515 | msgstr "Gloucestershire" |
| 3516 | |
| 3517 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
| 3518 | msgid "Greater London" |
| 3519 | msgstr "Stor-London" |
| 3520 | |
| 3521 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
| 3522 | msgid "Greater Manchester" |
| 3523 | msgstr "Stor-Manchester" |
| 3524 | |
| 3525 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
| 3526 | msgid "Hampshire" |
| 3527 | msgstr "Hampshire" |
| 3528 | |
| 3529 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
| 3530 | msgid "Hertfordshire" |
| 3531 | msgstr "Hertfordshire" |
| 3532 | |
| 3533 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
| 3534 | msgid "Kent" |
| 3535 | msgstr "Kent" |
| 3536 | |
| 3537 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
| 3538 | msgid "Lancashire" |
| 3539 | msgstr "Lancashire" |
| 3540 | |
| 3541 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
| 3542 | msgid "Leicestershire" |
| 3543 | msgstr "Leicestershire" |
| 3544 | |
| 3545 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
| 3546 | msgid "Lincolnshire" |
| 3547 | msgstr "Lincolnshire" |
| 3548 | |
| 3549 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
| 3550 | msgid "Merseyside" |
| 3551 | msgstr "Merseyside" |
| 3552 | |
| 3553 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
| 3554 | msgid "Norfolk" |
| 3555 | msgstr "Norfolk" |
| 3556 | |
| 3557 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
| 3558 | msgid "North Yorkshire" |
| 3559 | msgstr "North Yorkshire" |
| 3560 | |
| 3561 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
| 3562 | msgid "Northamptonshire" |
| 3563 | msgstr "Northamptonshire" |
| 3564 | |
| 3565 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
| 3566 | msgid "Northumberland" |
| 3567 | msgstr "Northumberland" |
| 3568 | |
| 3569 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
| 3570 | msgid "Nottinghamshire" |
| 3571 | msgstr "Nottinghamshire" |
| 3572 | |
| 3573 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
| 3574 | msgid "Oxfordshire" |
| 3575 | msgstr "Oxfordshire" |
| 3576 | |
| 3577 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
| 3578 | msgid "Shropshire" |
| 3579 | msgstr "Shropshire" |
| 3580 | |
| 3581 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
| 3582 | msgid "Somerset" |
| 3583 | msgstr "Somerset" |
| 3584 | |
| 3585 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
| 3586 | msgid "South Yorkshire" |
| 3587 | msgstr "South Yorkshire" |
| 3588 | |
| 3589 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
| 3590 | msgid "Staffordshire" |
| 3591 | msgstr "Staffordshire" |
| 3592 | |
| 3593 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
| 3594 | msgid "Suffolk" |
| 3595 | msgstr "Suffolk" |
| 3596 | |
| 3597 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
| 3598 | msgid "Surrey" |
| 3599 | msgstr "Surrey" |
| 3600 | |
| 3601 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
| 3602 | msgid "Tyne and Wear" |
| 3603 | msgstr "Tyne and Wear" |
| 3604 | |
| 3605 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
| 3606 | msgid "Warwickshire" |
| 3607 | msgstr "Warwickshire" |
| 3608 | |
| 3609 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
| 3610 | msgid "West Midlands" |
| 3611 | msgstr "West Midlands" |
| 3612 | |
| 3613 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
| 3614 | msgid "West Sussex" |
| 3615 | msgstr "West Sussex" |
| 3616 | |
| 3617 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
| 3618 | msgid "West Yorkshire" |
| 3619 | msgstr "West Yorkshire" |
| 3620 | |
| 3621 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
| 3622 | msgid "Wiltshire" |
| 3623 | msgstr "Wiltshire" |
| 3624 | |
| 3625 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
| 3626 | msgid "Worcestershire" |
| 3627 | msgstr "Worcestershire" |
| 3628 | |
| 3629 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
| 3630 | msgid "County Antrim" |
| 3631 | msgstr "Antrim" |
| 3632 | |
| 3633 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
| 3634 | msgid "County Armagh" |
| 3635 | msgstr "Armagh" |
| 3636 | |
| 3637 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
| 3638 | msgid "County Down" |
| 3639 | msgstr "Down" |
| 3640 | |
| 3641 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
| 3642 | msgid "County Fermanagh" |
| 3643 | msgstr "Fermanagh" |
| 3644 | |
| 3645 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
| 3646 | msgid "County Londonderry" |
| 3647 | msgstr "Londonderry" |
| 3648 | |
| 3649 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
| 3650 | msgid "County Tyrone" |
| 3651 | msgstr "Tyrone" |
| 3652 | |
| 3653 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
| 3654 | msgid "Clwyd" |
| 3655 | msgstr "Clwyd" |
| 3656 | |
| 3657 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
| 3658 | msgid "Dyfed" |
| 3659 | msgstr "Dyfed" |
| 3660 | |
| 3661 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
| 3662 | msgid "Gwent" |
| 3663 | msgstr "Gwent" |
| 3664 | |
| 3665 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
| 3666 | msgid "Gwynedd" |
| 3667 | msgstr "Gwynedd" |
| 3668 | |
| 3669 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
| 3670 | msgid "Mid Glamorgan" |
| 3671 | msgstr "Mid Glamorgan" |
| 3672 | |
| 3673 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
| 3674 | msgid "Powys" |
| 3675 | msgstr "Powys" |
| 3676 | |
| 3677 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
| 3678 | msgid "South Glamorgan" |
| 3679 | msgstr "South Glamorgan" |
| 3680 | |
| 3681 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
| 3682 | msgid "West Glamorgan" |
| 3683 | msgstr "West Glamorgan" |
| 3684 | |
| 3685 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
| 3686 | msgid "Borders" |
| 3687 | msgstr "Borders" |
| 3688 | |
| 3689 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
| 3690 | msgid "Central Scotland" |
| 3691 | msgstr "Central Scotland" |
| 3692 | |
| 3693 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
| 3694 | msgid "Dumfries and Galloway" |
| 3695 | msgstr "Dumfries and Galloway" |
| 3696 | |
| 3697 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
| 3698 | msgid "Fife" |
| 3699 | msgstr "Fife" |
| 3700 | |
| 3701 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
| 3702 | msgid "Grampian" |
| 3703 | msgstr "Grampian" |
| 3704 | |
| 3705 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
| 3706 | msgid "Highland" |
| 3707 | msgstr "Highland" |
| 3708 | |
| 3709 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
| 3710 | msgid "Lothian" |
| 3711 | msgstr "Lothian" |
| 3712 | |
| 3713 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
| 3714 | msgid "Orkney Islands" |
| 3715 | msgstr "Orknøyene" |
| 3716 | |
| 3717 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
| 3718 | msgid "Shetland Islands" |
| 3719 | msgstr "Shetland" |
| 3720 | |
| 3721 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
| 3722 | msgid "Strathclyde" |
| 3723 | msgstr "Strathclyde" |
| 3724 | |
| 3725 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
| 3726 | msgid "Tayside" |
| 3727 | msgstr "Tayside" |
| 3728 | |
| 3729 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
| 3730 | msgid "Western Isles" |
| 3731 | msgstr "Ytre Hebridene" |
| 3732 | |
| 3733 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
| 3734 | msgid "England" |
| 3735 | msgstr "England" |
| 3736 | |
| 3737 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
| 3738 | msgid "Northern Ireland" |
| 3739 | msgstr "Nord-Irland" |
| 3740 | |
| 3741 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
| 3742 | msgid "Scotland" |
| 3743 | msgstr "Skottland" |
| 3744 | |
| 3745 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
| 3746 | msgid "Wales" |
| 3747 | msgstr "Wales" |
| 3748 | |
| 3749 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
| 3750 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
| 3751 | msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX eller XXXXX-XXXX." |
| 3752 | |
| 3753 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
| 3754 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
| 3755 | msgstr "" |
| 3756 | "Oppgi et gyldig amerikansik Social Security-nummer på formen XXX-XX-XXXX." |
| 3757 | |
| 3758 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
| 3759 | msgid "Enter a valid South African ID number" |
| 3760 | msgstr "Oppgi et gyldig South African ID-nummer." |
| 3761 | |
| 3762 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
| 3763 | msgid "Enter a valid South African postal code" |
| 3764 | msgstr "Oppgi et gyldig postnummer." |
| 3765 | |
| 3766 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
| 3767 | msgid "Eastern Cape" |
| 3768 | msgstr "Eastern Cape" |
| 3769 | |
| 3770 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
| 3771 | msgid "Free State" |
| 3772 | msgstr "Free State" |
| 3773 | |
| 3774 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
| 3775 | msgid "Gauteng" |
| 3776 | msgstr "Gauteng" |
| 3777 | |
| 3778 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
| 3779 | msgid "KwaZulu-Natal" |
| 3780 | msgstr "KwaZulu-Natal" |
| 3781 | |
| 3782 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
| 3783 | msgid "Limpopo" |
| 3784 | msgstr "Limpopo" |
| 3785 | |
| 3786 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
| 3787 | msgid "Mpumalanga" |
| 3788 | msgstr "Mpumalanga" |
| 3789 | |
| 3790 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
| 3791 | msgid "Northern Cape" |
| 3792 | msgstr "Northern Cape" |
| 3793 | |
| 3794 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
| 3795 | msgid "North West" |
| 3796 | msgstr "North West" |
| 3797 | |
| 3798 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
| 3799 | msgid "Western Cape" |
| 3800 | msgstr "Western Cape" |
| 3801 | |
| 3802 | #: contrib/redirects/models.py:7 |
| 3803 | msgid "redirect from" |
| 3804 | msgstr "omadresser fra" |
| 3805 | |
| 3806 | #: contrib/redirects/models.py:8 |
| 3807 | msgid "" |
| 3808 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
| 3809 | "events/search/'." |
| 3810 | msgstr "" |
| 3811 | "Dette bør være en fullstendig sti uten domenenavn. Eksempel: '/hendelser/" |
| 3812 | "finn/" |
| 3813 | |
| 3814 | #: contrib/redirects/models.py:9 |
| 3815 | msgid "redirect to" |
| 3816 | msgstr "omadresser til" |
| 3817 | |
| 3818 | #: contrib/redirects/models.py:10 |
| 3819 | msgid "" |
| 3820 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
| 3821 | "'http://'." |
| 3822 | msgstr "" |
| 3823 | "Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en fullstendig " |
| 3824 | "nettadresse som starter med 'http://'" |
| 3825 | |
| 3826 | #: contrib/redirects/models.py:13 |
| 3827 | msgid "redirect" |
| 3828 | msgstr "omadressering" |
| 3829 | |
| 3830 | #: contrib/redirects/models.py:14 |
| 3831 | msgid "redirects" |
| 3832 | msgstr "omadresseringer" |
| 3833 | |
| 3834 | #: contrib/sessions/models.py:45 |
| 3835 | msgid "session key" |
| 3836 | msgstr "sesjonsnøkkel" |
| 3837 | |
| 3838 | #: contrib/sessions/models.py:47 |
| 3839 | msgid "session data" |
| 3840 | msgstr "sesjonsdata" |
| 3841 | |
| 3842 | #: contrib/sessions/models.py:48 |
| 3843 | msgid "expire date" |
| 3844 | msgstr "utløpsdato" |
| 3845 | |
| 3846 | #: contrib/sessions/models.py:53 |
| 3847 | msgid "session" |
| 3848 | msgstr "sesjon" |
| 3849 | |
| 3850 | #: contrib/sessions/models.py:54 |
| 3851 | msgid "sessions" |
| 3852 | msgstr "sesjoner" |
| 3853 | |
| 3854 | #: contrib/sites/models.py:32 |
| 3855 | msgid "domain name" |
| 3856 | msgstr "domenenavn" |
| 3857 | |
| 3858 | #: contrib/sites/models.py:33 |
| 3859 | msgid "display name" |
| 3860 | msgstr "visningsnavn" |
| 3861 | |
| 3862 | #: contrib/sites/models.py:39 |
| 3863 | msgid "sites" |
| 3864 | msgstr "nettsider" |
| 3865 | |
| 3866 | #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 |
| 3867 | msgid "This value must be an integer." |
| 3868 | msgstr "Verdien må være et heltall." |
| 3869 | |
| 3870 | #: db/models/fields/__init__.py:388 |
| 3871 | msgid "This value must be either True or False." |
| 3872 | msgstr "Verdien må være True eller False." |
| 3873 | |
| 3874 | #: db/models/fields/__init__.py:427 |
| 3875 | msgid "This field cannot be null." |
| 3876 | msgstr "Feltet kan ikke være tomt." |
| 3877 | |
| 3878 | #: db/models/fields/__init__.py:443 |
| 3879 | msgid "Enter only digits separated by commas." |
| 3880 | msgstr "Oppgi kun tall adskilt med komma." |
| 3881 | |
| 3882 | #: db/models/fields/__init__.py:474 |
| 3883 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
| 3884 | msgstr "Oppgi en gyldig dato på formen ÅÅÅÅ-MM-DD." |
| 3885 | |
| 3886 | #: db/models/fields/__init__.py:483 |
| 3887 | #, python-format |
| 3888 | msgid "Invalid date: %s" |
| 3889 | msgstr "Ugyldig dato: %s" |
| 3890 | |
| 3891 | #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 |
| 3892 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
| 3893 | msgstr "Oppgi dato og tid på formen ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
| 3894 | |
| 3895 | #: db/models/fields/__init__.py:601 |
| 3896 | msgid "This value must be a decimal number." |
| 3897 | msgstr "Verdien må være et desimaltall." |
| 3898 | |
| 3899 | #: db/models/fields/__init__.py:686 |
| 3900 | msgid "This value must be a float." |
| 3901 | msgstr "Verdien må være et flyttall." |
| 3902 | |
| 3903 | #: db/models/fields/__init__.py:746 |
| 3904 | msgid "This value must be either None, True or False." |
| 3905 | msgstr "Verdien må være None, True eller False." |
| 3906 | |
| 3907 | #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 |
| 3908 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
| 3909 | msgstr "Oppgi tiden på formen TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
| 3910 | |
| 3911 | #: db/models/fields/related.py:816 |
| 3912 | msgid "" |
| 3913 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
| 3914 | msgstr "" |
| 3915 | "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." |
| 3916 | |
| 3917 | #: db/models/fields/related.py:894 |
| 3918 | #, python-format |
| 3919 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
| 3920 | msgid_plural "" |
| 3921 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
| 3922 | msgstr[0] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdien %(value)r er ugyldig." |
| 3923 | msgstr[1] "Oppgi gyldige %(self)s-ID-er. Verdiene %(value)r er ugyldige." |
| 3924 | |
| 3925 | #: forms/fields.py:54 |
| 3926 | msgid "This field is required." |
| 3927 | msgstr "Feltet er påkrevet." |
| 3928 | |
| 3929 | #: forms/fields.py:55 |
| 3930 | msgid "Enter a valid value." |
| 3931 | msgstr "Oppgi en gyldig verdi." |
| 3932 | |
| 3933 | #: forms/fields.py:138 |
| 3934 | #, python-format |
| 3935 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
| 3936 | msgstr "Verdien kan maksimalt ha %(max)d tegn (den er %(length)d)." |
| 3937 | |
| 3938 | #: forms/fields.py:139 |
| 3939 | #, python-format |
| 3940 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
| 3941 | msgstr "Verdien må minimum ha %(min)d tegn (den er %(length)d)." |
| 3942 | |
| 3943 | #: forms/fields.py:166 |
| 3944 | msgid "Enter a whole number." |
| 3945 | msgstr "Oppgi et heltall." |
| 3946 | |
| 3947 | #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
| 3948 | #, python-format |
| 3949 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
| 3950 | msgstr "Verdien må være mindre enn eller lik %s." |
| 3951 | |
| 3952 | #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
| 3953 | #, python-format |
| 3954 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
| 3955 | msgstr "Verdien må være større enn eller lik %s." |
| 3956 | |
| 3957 | #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
| 3958 | msgid "Enter a number." |
| 3959 | msgstr "Oppgi et tall." |
| 3960 | |
| 3961 | #: forms/fields.py:227 |
| 3962 | #, python-format |
| 3963 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
| 3964 | msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer totalt." |
| 3965 | |
| 3966 | #: forms/fields.py:228 |
| 3967 | #, python-format |
| 3968 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
| 3969 | msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s desimaler." |
| 3970 | |
| 3971 | #: forms/fields.py:229 |
| 3972 | #, python-format |
| 3973 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
| 3974 | msgstr "Verdien kan ikke ha mer enn %s siffer foran komma." |
| 3975 | |
| 3976 | #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 |
| 3977 | msgid "Enter a valid date." |
| 3978 | msgstr "Oppgi en gyldig dato." |
| 3979 | |
| 3980 | #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 |
| 3981 | msgid "Enter a valid time." |
| 3982 | msgstr "Oppgi et gyldig tidspunkt." |
| 3983 | |
| 3984 | #: forms/fields.py:361 |
| 3985 | msgid "Enter a valid date/time." |
| 3986 | msgstr "Oppgi gyldig dato og tidspunkt." |
| 3987 | |
| 3988 | #: forms/fields.py:447 |
| 3989 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
| 3990 | msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." |
| 3991 | |
| 3992 | #: forms/fields.py:448 |
| 3993 | msgid "No file was submitted." |
| 3994 | msgstr "Ingen fil ble sendt." |
| 3995 | |
| 3996 | #: forms/fields.py:449 |
| 3997 | msgid "The submitted file is empty." |
| 3998 | msgstr "Filen er tom." |
| 3999 | |
| 4000 | #: forms/fields.py:450 |
| 4001 | #, python-format |
| 4002 | msgid "" |
| 4003 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
| 4004 | msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)." |
| 4005 | |
| 4006 | #: forms/fields.py:483 |
| 4007 | msgid "" |
| 4008 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
| 4009 | "corrupted image." |
| 4010 | msgstr "" |
| 4011 | "Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ødelagt eller ikke et " |
| 4012 | "bilde." |
| 4013 | |
| 4014 | #: forms/fields.py:544 |
| 4015 | msgid "Enter a valid URL." |
| 4016 | msgstr "Oppgi en gyldig nettadresse." |
| 4017 | |
| 4018 | #: forms/fields.py:545 |
| 4019 | msgid "This URL appears to be a broken link." |
| 4020 | msgstr "Nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." |
| 4021 | |
| 4022 | #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 |
| 4023 | #, python-format |
| 4024 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
| 4025 | msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." |
| 4026 | |
| 4027 | #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 |
| 4028 | msgid "Enter a list of values." |
| 4029 | msgstr "Oppgi en liste med verdier." |
| 4030 | |
| 4031 | #: forms/fields.py:892 |
| 4032 | msgid "Enter a valid IPv4 address." |
| 4033 | msgstr "Oppgi en gyldig IPv4-adresse." |
| 4034 | |
| 4035 | #: forms/fields.py:902 |
| 4036 | msgid "" |
| 4037 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
| 4038 | msgstr "" |
| 4039 | "Oppgi en gyldig 'slug' bestående av bokstaver, nummer, understreker eller " |
| 4040 | "bindestreker." |
| 4041 | |
| 4042 | #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 |
| 4043 | msgid "Order" |
| 4044 | msgstr "Rekkefølge" |
| 4045 | |
| 4046 | #: forms/models.py:367 |
| 4047 | #, python-format |
| 4048 | msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." |
| 4049 | msgstr "%(field_name)s må være unik for %(date_field)s %(lookup)s." |
| 4050 | |
| 4051 | #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 |
| 4052 | #, python-format |
| 4053 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
| 4054 | msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s finnes allerede." |
| 4055 | |
| 4056 | #: forms/models.py:594 |
| 4057 | #, python-format |
| 4058 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." |
| 4059 | msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s." |
| 4060 | |
| 4061 | #: forms/models.py:598 |
| 4062 | #, python-format |
| 4063 | msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." |
| 4064 | msgstr "Vennligst korriger duplisert data for %(field)s, som må være unik." |
| 4065 | |
| 4066 | #: forms/models.py:604 |
| 4067 | #, python-format |
| 4068 | msgid "" |
| 4069 | "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " |
| 4070 | "for the %(lookup)s in %(date_field)s." |
| 4071 | msgstr "" |
| 4072 | "Vennligst korriger duplisert data for %(field_name)s, som må være unik for " |
| 4073 | "%(lookup)s i %(date_field)s." |
| 4074 | |
| 4075 | #: forms/models.py:612 |
| 4076 | msgid "Please correct the duplicate values below." |
| 4077 | msgstr "Vennligst korriger de dupliserte verdiene nedenfor." |
| 4078 | |
| 4079 | #: forms/models.py:867 |
| 4080 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." |
| 4081 | msgstr "Primærnøkkelen er ikke den samme som foreldreinstansens primærnøkkel." |
| 4082 | |
| 4083 | #: forms/models.py:930 |
| 4084 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
| 4085 | msgstr "Velg et gyldig valg. Valget er ikke et av de tilgjengelige valgene." |
| 4086 | |
| 4087 | #: forms/models.py:1004 |
| 4088 | #, python-format |
| 4089 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
| 4090 | msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." |
| 4091 | |
| 4092 | #: forms/models.py:1006 |
| 4093 | #, python-format |
| 4094 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." |
| 4095 | msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel." |
| 4096 | |
| 4097 | #: template/defaultfilters.py:767 |
| 4098 | msgid "yes,no,maybe" |
| 4099 | msgstr "ja,nei,kanskje" |
| 4100 | |
| 4101 | #: template/defaultfilters.py:798 |
| 4102 | #, python-format |
| 4103 | msgid "%(size)d byte" |
| 4104 | msgid_plural "%(size)d bytes" |
| 4105 | msgstr[0] "%(size)d byte" |
| 4106 | msgstr[1] "%(size)d bytes" |
| 4107 | |
| 4108 | #: template/defaultfilters.py:800 |
| 4109 | #, python-format |
| 4110 | msgid "%.1f KB" |
| 4111 | msgstr "%.1f KB" |
| 4112 | |
| 4113 | #: template/defaultfilters.py:802 |
| 4114 | #, python-format |
| 4115 | msgid "%.1f MB" |
| 4116 | msgstr "%.1f MB" |
| 4117 | |
| 4118 | #: template/defaultfilters.py:803 |
| 4119 | #, python-format |
| 4120 | msgid "%.1f GB" |
| 4121 | msgstr "%.1f GB" |
| 4122 | |
| 4123 | #: utils/dateformat.py:42 |
| 4124 | msgid "p.m." |
| 4125 | msgstr "p.m." |
| 4126 | |
| 4127 | #: utils/dateformat.py:43 |
| 4128 | msgid "a.m." |
| 4129 | msgstr "a.m." |
| 4130 | |
| 4131 | #: utils/dateformat.py:48 |
| 4132 | msgid "PM" |
| 4133 | msgstr "PM" |
| 4134 | |
| 4135 | #: utils/dateformat.py:49 |
| 4136 | msgid "AM" |
| 4137 | msgstr "AM" |
| 4138 | |
| 4139 | #: utils/dateformat.py:98 |
| 4140 | msgid "midnight" |
| 4141 | msgstr "midnatt" |
| 4142 | |
| 4143 | #: utils/dateformat.py:100 |
| 4144 | msgid "noon" |
| 4145 | msgstr "12:00" |
| 4146 | |
| 4147 | #: utils/dates.py:6 |
| 4148 | msgid "Monday" |
| 4149 | msgstr "mandag" |
| 4150 | |
| 4151 | #: utils/dates.py:6 |
| 4152 | msgid "Tuesday" |
| 4153 | msgstr "tirsdag" |
| 4154 | |
| 4155 | #: utils/dates.py:6 |
| 4156 | msgid "Wednesday" |
| 4157 | msgstr "onsdag" |
| 4158 | |
| 4159 | #: utils/dates.py:6 |
| 4160 | msgid "Thursday" |
| 4161 | msgstr "torsdag" |
| 4162 | |
| 4163 | #: utils/dates.py:6 |
| 4164 | msgid "Friday" |
| 4165 | msgstr "fredag" |
| 4166 | |
| 4167 | #: utils/dates.py:7 |
| 4168 | msgid "Saturday" |
| 4169 | msgstr "lørdag" |
| 4170 | |
| 4171 | #: utils/dates.py:7 |
| 4172 | msgid "Sunday" |
| 4173 | msgstr "søndag" |
| 4174 | |
| 4175 | #: utils/dates.py:10 |
| 4176 | msgid "Mon" |
| 4177 | msgstr "man" |
| 4178 | |
| 4179 | #: utils/dates.py:10 |
| 4180 | msgid "Tue" |
| 4181 | msgstr "tirs" |
| 4182 | |
| 4183 | #: utils/dates.py:10 |
| 4184 | msgid "Wed" |
| 4185 | msgstr "ons" |
| 4186 | |
| 4187 | #: utils/dates.py:10 |
| 4188 | msgid "Thu" |
| 4189 | msgstr "tors" |
| 4190 | |
| 4191 | #: utils/dates.py:10 |
| 4192 | msgid "Fri" |
| 4193 | msgstr "fre" |
| 4194 | |
| 4195 | #: utils/dates.py:11 |
| 4196 | msgid "Sat" |
| 4197 | msgstr "lør" |
| 4198 | |
| 4199 | #: utils/dates.py:11 |
| 4200 | msgid "Sun" |
| 4201 | msgstr "søn" |
| 4202 | |
| 4203 | #: utils/dates.py:18 |
| 4204 | msgid "January" |
| 4205 | msgstr "januar" |
| 4206 | |
| 4207 | #: utils/dates.py:18 |
| 4208 | msgid "February" |
| 4209 | msgstr "februar" |
| 4210 | |
| 4211 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4212 | msgid "March" |
| 4213 | msgstr "mars" |
| 4214 | |
| 4215 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4216 | msgid "April" |
| 4217 | msgstr "april" |
| 4218 | |
| 4219 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4220 | msgid "May" |
| 4221 | msgstr "mai" |
| 4222 | |
| 4223 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
| 4224 | msgid "June" |
| 4225 | msgstr "juni" |
| 4226 | |
| 4227 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
| 4228 | msgid "July" |
| 4229 | msgstr "juli" |
| 4230 | |
| 4231 | #: utils/dates.py:19 |
| 4232 | msgid "August" |
| 4233 | msgstr "august" |
| 4234 | |
| 4235 | #: utils/dates.py:19 |
| 4236 | msgid "September" |
| 4237 | msgstr "september" |
| 4238 | |
| 4239 | #: utils/dates.py:19 |
| 4240 | msgid "October" |
| 4241 | msgstr "oktober" |
| 4242 | |
| 4243 | #: utils/dates.py:19 |
| 4244 | msgid "November" |
| 4245 | msgstr "november" |
| 4246 | |
| 4247 | #: utils/dates.py:20 |
| 4248 | msgid "December" |
| 4249 | msgstr "desember" |
| 4250 | |
| 4251 | #: utils/dates.py:23 |
| 4252 | msgid "jan" |
| 4253 | msgstr "jan" |
| 4254 | |
| 4255 | #: utils/dates.py:23 |
| 4256 | msgid "feb" |
| 4257 | msgstr "feb" |
| 4258 | |
| 4259 | #: utils/dates.py:23 |
| 4260 | msgid "mar" |
| 4261 | msgstr "mar" |
| 4262 | |
| 4263 | #: utils/dates.py:23 |
| 4264 | msgid "apr" |
| 4265 | msgstr "apr" |
| 4266 | |
| 4267 | #: utils/dates.py:23 |
| 4268 | msgid "may" |
| 4269 | msgstr "mai" |
| 4270 | |
| 4271 | #: utils/dates.py:23 |
| 4272 | msgid "jun" |
| 4273 | msgstr "jun" |
| 4274 | |
| 4275 | #: utils/dates.py:24 |
| 4276 | msgid "jul" |
| 4277 | msgstr "jul" |
| 4278 | |
| 4279 | #: utils/dates.py:24 |
| 4280 | msgid "aug" |
| 4281 | msgstr "aug" |
| 4282 | |
| 4283 | #: utils/dates.py:24 |
| 4284 | msgid "sep" |
| 4285 | msgstr "sep" |
| 4286 | |
| 4287 | #: utils/dates.py:24 |
| 4288 | msgid "oct" |
| 4289 | msgstr "okt" |
| 4290 | |
| 4291 | #: utils/dates.py:24 |
| 4292 | msgid "nov" |
| 4293 | msgstr "nov" |
| 4294 | |
| 4295 | #: utils/dates.py:24 |
| 4296 | msgid "dec" |
| 4297 | msgstr "des" |
| 4298 | |
| 4299 | #: utils/dates.py:31 |
| 4300 | msgid "Jan." |
| 4301 | msgstr "jan." |
| 4302 | |
| 4303 | #: utils/dates.py:31 |
| 4304 | msgid "Feb." |
| 4305 | msgstr "feb." |
| 4306 | |
| 4307 | #: utils/dates.py:32 |
| 4308 | msgid "Aug." |
| 4309 | msgstr "aug." |
| 4310 | |
| 4311 | #: utils/dates.py:32 |
| 4312 | msgid "Sept." |
| 4313 | msgstr "sept." |
| 4314 | |
| 4315 | #: utils/dates.py:32 |
| 4316 | msgid "Oct." |
| 4317 | msgstr "okt." |
| 4318 | |
| 4319 | #: utils/dates.py:32 |
| 4320 | msgid "Nov." |
| 4321 | msgstr "nov." |
| 4322 | |
| 4323 | #: utils/dates.py:32 |
| 4324 | msgid "Dec." |
| 4325 | msgstr "des." |
| 4326 | |
| 4327 | #: utils/text.py:128 |
| 4328 | msgid "or" |
| 4329 | msgstr "eller" |
| 4330 | |
| 4331 | #: utils/timesince.py:21 |
| 4332 | msgid "year" |
| 4333 | msgid_plural "years" |
| 4334 | msgstr[0] "år" |
| 4335 | msgstr[1] "år" |
| 4336 | |
| 4337 | #: utils/timesince.py:22 |
| 4338 | msgid "month" |
| 4339 | msgid_plural "months" |
| 4340 | msgstr[0] "måned" |
| 4341 | msgstr[1] "måneder" |
| 4342 | |
| 4343 | #: utils/timesince.py:23 |
| 4344 | msgid "week" |
| 4345 | msgid_plural "weeks" |
| 4346 | msgstr[0] "uke" |
| 4347 | msgstr[1] "uker" |
| 4348 | |
| 4349 | #: utils/timesince.py:24 |
| 4350 | msgid "day" |
| 4351 | msgid_plural "days" |
| 4352 | msgstr[0] "dag" |
| 4353 | msgstr[1] "dager" |
| 4354 | |
| 4355 | #: utils/timesince.py:25 |
| 4356 | msgid "hour" |
| 4357 | msgid_plural "hours" |
| 4358 | msgstr[0] "time" |
| 4359 | msgstr[1] "timer" |
| 4360 | |
| 4361 | #: utils/timesince.py:26 |
| 4362 | msgid "minute" |
| 4363 | msgid_plural "minutes" |
| 4364 | msgstr[0] "minutt" |
| 4365 | msgstr[1] "minutter" |
| 4366 | |
| 4367 | #: utils/timesince.py:45 |
| 4368 | msgid "minutes" |
| 4369 | msgstr "minutter" |
| 4370 | |
| 4371 | #: utils/timesince.py:50 |
| 4372 | #, python-format |
| 4373 | msgid "%(number)d %(type)s" |
| 4374 | msgstr "%(number)d %(type)s" |
| 4375 | |
| 4376 | #: utils/timesince.py:56 |
| 4377 | #, python-format |
| 4378 | msgid ", %(number)d %(type)s" |
| 4379 | msgstr ", %(number)d %(type)s" |
| 4380 | |
| 4381 | #: utils/translation/trans_real.py:399 |
| 4382 | msgid "DATE_FORMAT" |
| 4383 | msgstr "j. F Y" |
| 4384 | |
| 4385 | #: utils/translation/trans_real.py:401 |
| 4386 | msgid "TIME_FORMAT" |
| 4387 | msgstr "H:i" |
| 4388 | |
| 4389 | #: utils/translation/trans_real.py:417 |
| 4390 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
| 4391 | msgstr "F Y" |
| 4392 | |
| 4393 | #: utils/translation/trans_real.py:418 |
| 4394 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
| 4395 | msgstr "j. F" |
| 4396 | |
| 4397 | #: views/generic/create_update.py:114 |
| 4398 | #, python-format |
| 4399 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
| 4400 | msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet." |
| 4401 | |
| 4402 | #: views/generic/create_update.py:156 |
| 4403 | #, python-format |
| 4404 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
| 4405 | msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert." |
| 4406 | |
| 4407 | #: views/generic/create_update.py:198 |
| 4408 | #, python-format |
| 4409 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
| 4410 | msgstr "%(verbose_name)s ble slettet." |