Ticket #770: django.po

File django.po, 26.7 KB (added by vlado@…, 19 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-11-10 20:55-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
13"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
14"Language-Team: Slovak <info@labath.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: contrib/admin/models/admin.py:6
20msgid "action time"
21msgstr "čas udalosti"
22
23#: contrib/admin/models/admin.py:9
24msgid "object id"
25msgstr "objekt id"
26
27#: contrib/admin/models/admin.py:10
28msgid "object repr"
29msgstr "objekt repr"
30
31#: contrib/admin/models/admin.py:11
32msgid "action flag"
33msgstr "návestie udalosti"
34
35#: contrib/admin/models/admin.py:12
36msgid "change message"
37msgstr "zmena zprávy"
38
39#: contrib/admin/models/admin.py:15
40msgid "log entry"
41msgstr "záznam priebehu"
42
43#: contrib/admin/models/admin.py:16
44msgid "log entries"
45msgstr "záznamy priebehu"
46
47#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
48#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
49#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
50#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
51#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
52#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
53#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
54#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
55msgid "Home"
56msgstr "Začiatok"
57
58#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
59msgid "History"
60msgstr "História"
61
62#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
63msgid "Date/time"
64msgstr "Dátum/čas"
65
66#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
67msgid "User"
68msgstr "Uživateľ"
69
70#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
71msgid "Action"
72msgstr "Udalosť"
73
74#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
75msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
76msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
77
78#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
79msgid ""
80"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
81"admin site."
82msgstr ""
83"Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
84"web admina"
85
86#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
87msgid "Django site admin"
88msgstr "Django web admin"
89
90#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
91msgid "Django administration"
92msgstr "Administrácia Django"
93
94#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
95msgid "Server error"
96msgstr "Chyba servera"
97
98#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
99msgid "Server error (500)"
100msgstr "Chyba servera (500)"
101
102#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
103msgid "Server Error <em>(500)</em>"
104msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
105
106#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
107msgid ""
108"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
109"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
110msgstr ""
111"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
112"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
113
114#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
115#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
116msgid "Page not found"
117msgstr "Stránka nebola nájdená"
118
119#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
120msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
121msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."
122
123#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
124msgid "Add"
125msgstr "Pridaj"
126
127#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
128msgid "Change"
129msgstr "Zmeň"
130
131#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
132msgid "You don't have permission to edit anything."
133msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
134
135#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
136msgid "Recent Actions"
137msgstr "Posledné udalosti"
138
139#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
140msgid "My Actions"
141msgstr "Moje udalosti"
142
143#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
144msgid "None available"
145msgstr "Nepovolené"
146
147#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
148msgid "Username:"
149msgstr "Meno:"
150
151#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
152msgid "Password:"
153msgstr "Heslo:"
154
155#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
156msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
157msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
158
159#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
160msgid "Log in"
161msgstr "Prihlásenie"
162
163#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
164msgid "Welcome,"
165msgstr "Vítajte,"
166
167#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
168msgid "Change password"
169msgstr "Zmena hesla"
170
171#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
172msgid "Log out"
173msgstr "Odhlásenie"
174
175#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
176#, python-format
177msgid ""
178"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
179"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
180"types of objects:"
181msgstr ""
182"Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
183"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
184"typov objektov:"
185
186#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
187#, python-format
188msgid ""
189"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
190"the following related items will be deleted:"
191msgstr ""
192"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
193"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
194
195#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
196msgid "Yes, I'm sure"
197msgstr "Ano, som si istý"
198
199#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
200#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
201#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
202#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
203msgid "Password change"
204msgstr "Zmena hesla"
205
206#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
207#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
208msgid "Password change successful"
209msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
210
211#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
212msgid "Your password was changed."
213msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
214
215#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
216#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
217#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
218msgid "Password reset"
219msgstr "Obnova hesla"
220
221#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
222msgid ""
223"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
224"your password and e-mail the new one to you."
225msgstr ""
226"Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
227"bude na ňu zaslané ."
228
229#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
230msgid "E-mail address:"
231msgstr "E-mailová adresa"
232
233#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
234msgid "Reset my password"
235msgstr "Obnova môjho hesla"
236
237#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
238msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
239msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."
240
241#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
242msgid "Log in again"
243msgstr "Prihláste sa znovu"
244
245#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
246#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
247msgid "Password reset successful"
248msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
249
250#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
251msgid ""
252"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
253"should be receiving it shortly."
254msgstr ""
255"Poslali sme vám, nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
256"dostať čo najskôr."
257
258#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
259msgid ""
260"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
261"password twice so we can verify you typed it in correctly."
262msgstr ""
263"Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové "
264"heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
265
266#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
267msgid "Old password:"
268msgstr "Staré heslo:"
269
270#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
271msgid "New password:"
272msgstr "Nové heslo:"
273
274#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
275msgid "Confirm password:"
276msgstr "Potvrdenie hesla:"
277
278#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
279msgid "Change my password"
280msgstr "Zmena môjho hesla"
281
282#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
283msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
284msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo"
285
286#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
287#, python-format
288msgid "for your user account at %(site_name)s"
289msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"
290
291#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
292#, python-format
293msgid "Your new password is: %(new_password)s"
294msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
295
296#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
297msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
298msgstr "Môžete zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"
299
300#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
301msgid "Your username, in case you've forgotten:"
302msgstr "Vaše užívateľské meno, ak ste ho zabudli:"
303
304#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
305msgid "Thanks for using our site!"
306msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
307
308#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
309#, python-format
310msgid "The %(site_name)s team"
311msgstr "Skupina %(site_name)s"
312
313#: utils/dates.py:6
314msgid "Monday"
315msgstr "Pondelok"
316
317#: utils/dates.py:6
318msgid "Tuesday"
319msgstr "Utorok"
320
321#: utils/dates.py:6
322msgid "Wednesday"
323msgstr "Streda"
324
325#: utils/dates.py:6
326msgid "Thursday"
327msgstr "Štvrtok"
328
329#: utils/dates.py:6
330msgid "Friday"
331msgstr "Piatok"
332
333#: utils/dates.py:7
334msgid "Saturday"
335msgstr "Sobota"
336
337#: utils/dates.py:7
338msgid "Sunday"
339msgstr "Nedeľa"
340
341#: utils/dates.py:14
342msgid "January"
343msgstr "Január"
344
345#: utils/dates.py:14
346msgid "February"
347msgstr "Február"
348
349#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
350msgid "March"
351msgstr "Marec"
352
353#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
354msgid "April"
355msgstr "Apríl"
356
357#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
358msgid "May"
359msgstr "Máj"
360
361#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
362msgid "June"
363msgstr "Jún"
364
365#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
366msgid "July"
367msgstr "Júl"
368
369#: utils/dates.py:15
370msgid "August"
371msgstr "August"
372
373#: utils/dates.py:15
374msgid "September"
375msgstr "September"
376
377#: utils/dates.py:15
378msgid "October"
379msgstr "Octóber"
380
381#: utils/dates.py:15
382msgid "November"
383msgstr "November"
384
385#: utils/dates.py:16
386msgid "December"
387msgstr "December"
388
389#: utils/dates.py:27
390msgid "Jan."
391msgstr ""
392
393#: utils/dates.py:27
394msgid "Feb."
395msgstr ""
396
397#: utils/dates.py:28
398msgid "Aug."
399msgstr ""
400
401#: utils/dates.py:28
402msgid "Sept."
403msgstr ""
404
405#: utils/dates.py:28
406msgid "Oct."
407msgstr ""
408
409#: utils/dates.py:28
410msgid "Nov."
411msgstr ""
412
413#: utils/dates.py:28
414msgid "Dec."
415msgstr ""
416
417#: models/core.py:7
418msgid "domain name"
419msgstr "meno domény"
420
421#: models/core.py:8
422msgid "display name"
423msgstr "zobrazené meno"
424
425#: models/core.py:10
426msgid "site"
427msgstr "web"
428
429#: models/core.py:11
430msgid "sites"
431msgstr "weby"
432
433#: models/core.py:28
434msgid "label"
435msgstr "popis"
436
437#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
438msgid "name"
439msgstr "meno"
440
441#: models/core.py:31
442msgid "package"
443msgstr "balík"
444
445#: models/core.py:32
446msgid "packages"
447msgstr "balíky"
448
449#: models/core.py:42
450msgid "python module name"
451msgstr "meno python modulu"
452
453#: models/core.py:44
454msgid "content type"
455msgstr "typ obsahu"
456
457#: models/core.py:45
458msgid "content types"
459msgstr "typy obsahu"
460
461#: models/core.py:68
462msgid "redirect from"
463msgstr "presmerovaný z"
464
465#: models/core.py:69
466msgid ""
467"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
468"events/search/'."
469msgstr ""
470"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
471
472#: models/core.py:70
473msgid "redirect to"
474msgstr "presmerovaný na "
475
476#: models/core.py:71
477msgid ""
478"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
479"'http://'."
480msgstr ""
481"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
482"'http://'."
483
484#: models/core.py:73
485msgid "redirect"
486msgstr "presmerovanie"
487
488#: models/core.py:74
489msgid "redirects"
490msgstr "presmerovania"
491
492#: models/core.py:87
493msgid "URL"
494msgstr "URL"
495
496#: models/core.py:88
497msgid ""
498"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
499msgstr ""
500"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
501"záverečné lomítka."
502
503#: models/core.py:89
504msgid "title"
505msgstr "názov"
506
507#: models/core.py:90
508msgid "content"
509msgstr "obsah"
510
511#: models/core.py:91
512msgid "enable comments"
513msgstr "povolené komentáre"
514
515#: models/core.py:92
516msgid "template name"
517msgstr "meno predlohy"
518
519#: models/core.py:93
520msgid ""
521"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
522"use 'flatfiles/default'."
523msgstr ""
524"Príklad: 'flatfiles/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
525"'flatfiles/default'."
526
527#: models/core.py:94
528msgid "registration required"
529msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
530
531#: models/core.py:94
532msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
533msgstr ""
534"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
535
536#: models/core.py:98
537msgid "flat page"
538msgstr "plochá stránka"
539
540#: models/core.py:99
541msgid "flat pages"
542msgstr "ploché stránky"
543
544#: models/core.py:117
545msgid "session key"
546msgstr "kľúč sedenia"
547
548#: models/core.py:118
549msgid "session data"
550msgstr "údaje sedenia"
551
552#: models/core.py:119
553msgid "expire date"
554msgstr "dátum konca platnosti"
555
556#: models/core.py:121
557msgid "session"
558msgstr "sedenie"
559
560#: models/core.py:122
561msgid "sessions"
562msgstr "sedenia"
563
564#: models/auth.py:8
565msgid "codename"
566msgstr "codename"
567
568#: models/auth.py:10
569msgid "Permission"
570msgstr "Povolenie"
571
572#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
573msgid "Permissions"
574msgstr "Povolenia"
575
576#: models/auth.py:22
577msgid "Group"
578msgstr "Skupina"
579
580#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
581msgid "Groups"
582msgstr "Skupiny"
583
584#: models/auth.py:33
585msgid "username"
586msgstr "užívateľské meno"
587
588#: models/auth.py:34
589msgid "first name"
590msgstr "meno"
591
592#: models/auth.py:35
593msgid "last name"
594msgstr "priezvisko"
595
596#: models/auth.py:36
597msgid "e-mail address"
598msgstr "emailová adresa"
599
600#: models/auth.py:37
601msgid "password"
602msgstr "heslo"
603
604#: models/auth.py:37
605msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
606msgstr ""
607"Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "
608
609#: models/auth.py:38
610msgid "staff status"
611msgstr "zamestnanecká príslušnosť"
612
613#: models/auth.py:38
614msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
615msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."
616
617#: models/auth.py:39
618msgid "active"
619msgstr "aktívny"
620
621#: models/auth.py:40
622msgid "superuser status"
623msgstr "superuživateľská príslušnosť"
624
625#: models/auth.py:41
626msgid "last login"
627msgstr "posledné prihlásenie"
628
629#: models/auth.py:42
630msgid "date joined"
631msgstr "dátum registrácie"
632
633#: models/auth.py:44
634msgid ""
635"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
636"all permissions granted to each group he/she is in."
637msgstr ""
638"Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia "
639"skupin, v ktorých sa nachádza."
640
641#: models/auth.py:48
642msgid "Users"
643msgstr "Užívatelia"
644
645#: models/auth.py:57
646msgid "Personal info"
647msgstr "Osobné údaje"
648
649#: models/auth.py:59
650msgid "Important dates"
651msgstr "Dôležité údaje"
652
653#: models/auth.py:182
654msgid "Message"
655msgstr "Zpráva"
656
657#: conf/global_settings.py:36
658msgid "Bengali"
659msgstr ""
660
661#: conf/global_settings.py:37
662msgid "Czech"
663msgstr "Český"
664
665#: conf/global_settings.py:38
666msgid "Welsh"
667msgstr ""
668
669#: conf/global_settings.py:39
670msgid "German"
671msgstr "Nemecký"
672
673#: conf/global_settings.py:40
674msgid "English"
675msgstr "Anglický"
676
677#: conf/global_settings.py:41
678msgid "Spanish"
679msgstr "Španielsky"
680
681#: conf/global_settings.py:42
682msgid "French"
683msgstr "Francúzsky"
684
685#: conf/global_settings.py:43
686msgid "Galician"
687msgstr "Galicijský"
688
689#: conf/global_settings.py:44
690msgid "Italian"
691msgstr "Taliansky"
692
693#: conf/global_settings.py:45
694msgid "Norwegian"
695msgstr "Nórsky"
696
697#: conf/global_settings.py:46
698msgid "Brazilian"
699msgstr "Brazílsky"
700
701#: conf/global_settings.py:47
702msgid "Romanian"
703msgstr ""
704
705#: conf/global_settings.py:48
706msgid "Russian"
707msgstr "Ruský"
708
709#: conf/global_settings.py:49
710msgid "Slovak"
711msgstr ""
712
713#: conf/global_settings.py:50
714msgid "Serbian"
715msgstr "Srbský"
716
717#: conf/global_settings.py:51
718msgid "Simplified Chinese"
719msgstr "Zjednodušená činština "
720
721#: core/validators.py:59
722msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
723msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
724
725#: core/validators.py:63
726msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
727msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."
728
729#: core/validators.py:71
730msgid "Uppercase letters are not allowed here."
731msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
732
733#: core/validators.py:75
734msgid "Lowercase letters are not allowed here."
735msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
736
737#: core/validators.py:82
738msgid "Enter only digits separated by commas."
739msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
740
741#: core/validators.py:94
742msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
743msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
744
745#: core/validators.py:98
746msgid "Please enter a valid IP address."
747msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
748
749#: core/validators.py:102
750msgid "Empty values are not allowed here."
751msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
752
753#: core/validators.py:106
754msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
755msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
756
757#: core/validators.py:110
758msgid "This value can't be comprised solely of digits."
759msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
760
761#: core/validators.py:115
762msgid "Enter a whole number."
763msgstr "Vložte celé číslo."
764
765#: core/validators.py:119
766msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
767msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
768
769#: core/validators.py:123
770msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
771msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
772
773#: core/validators.py:127
774msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
775msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
776
777#: core/validators.py:131
778msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
779msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
780
781#: core/validators.py:135
782msgid "Enter a valid e-mail address."
783msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
784
785#: core/validators.py:147
786msgid ""
787"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
788"corrupted image."
789msgstr ""
790"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
791"nahratý poškodený obrázok."
792
793#: core/validators.py:154
794#, python-format
795msgid "The URL %s does not point to a valid image."
796msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
797
798#: core/validators.py:158
799#, python-format
800msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
801msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné."
802
803#: core/validators.py:166
804#, python-format
805msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
806msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
807
808#: core/validators.py:170
809msgid "A valid URL is required."
810msgstr "Platné URL je požadované."
811
812#: core/validators.py:184
813#, python-format
814msgid ""
815"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
816"%s"
817msgstr ""
818"Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n"
819"%s"
820
821#: core/validators.py:191
822#, python-format
823msgid "Badly formed XML: %s"
824msgstr "Zle formované XML: %s"
825
826#: core/validators.py:201
827#, python-format
828msgid "Invalid URL: %s"
829msgstr "Neplatný URL %s"
830
831#: core/validators.py:203
832#, python-format
833msgid "The URL %s is a broken link."
834msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
835
836#: core/validators.py:209
837msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
838msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
839
840#: core/validators.py:224
841#, python-format
842msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
843msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
844msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
845msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
846
847#: core/validators.py:231
848#, python-format
849msgid "This field must match the '%s' field."
850msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
851
852#: core/validators.py:250
853msgid "Please enter something for at least one field."
854msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
855
856#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
857msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
858msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
859
860#: core/validators.py:277
861#, python-format
862msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
863msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
864
865#: core/validators.py:289
866#, python-format
867msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
868msgstr ""
869"Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
870
871#: core/validators.py:308
872msgid "Duplicate values are not allowed."
873msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
874
875#: core/validators.py:331
876#, python-format
877msgid "This value must be a power of %s."
878msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
879
880#: core/validators.py:342
881msgid "Please enter a valid decimal number."
882msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
883
884#: core/validators.py:344
885#, python-format
886msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
887msgid_plural ""
888"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
889msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
890msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
891
892#: core/validators.py:347
893#, python-format
894msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
895msgid_plural ""
896"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
897msgstr[0] ""
898"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
899msgstr[1] ""
900"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
901
902#: core/validators.py:357
903#, python-format
904msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
905msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
906
907#: core/validators.py:358
908#, python-format
909msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
910msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
911
912#: core/validators.py:371
913msgid "The format for this field is wrong."
914msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
915
916#: core/validators.py:386
917msgid "This field is invalid."
918msgstr "Toto pole nie je platné."
919
920#: core/validators.py:421
921#, python-format
922msgid "Could not retrieve anything from %s."
923msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
924
925#: core/validators.py:424
926#, python-format
927msgid ""
928"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
929msgstr ""
930" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
931
932#: core/validators.py:457
933#, python-format
934msgid ""
935"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
936"\"%(start)s\".)"
937msgstr ""
938"Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
939"začína s \"%(start)s\".)"
940
941#: core/validators.py:461
942#, python-format
943msgid ""
944"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
945"starts with \"%(start)s\".)"
946msgstr ""
947"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
948"(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
949
950#: core/validators.py:466
951#, python-format
952msgid ""
953"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
954"(start)s\".)"
955msgstr ""
956"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
957"(start)s\".)"
958
959#: core/validators.py:471
960#, python-format
961msgid ""
962"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
963"(start)s\".)"
964msgstr ""
965"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
966"(start)s\".)"
967
968#: core/validators.py:475
969#, python-format
970msgid ""
971"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
972"starts with \"%(start)s\".)"
973msgstr ""
974"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
975"začína s \"%(start)s\".)"
976
977#: core/validators.py:480
978#, python-format
979msgid ""
980"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
981"starts with \"%(start)s\".)"
982msgstr ""
983"Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
984"s \"%(start)s\".)"
985
986#: core/meta/fields.py:111
987msgid " Separate multiple IDs with commas."
988msgstr "Identifikátory oddeľte čiarkami."
989
990#: core/meta/fields.py:114
991msgid ""
992" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
993msgstr ""
994" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
995"položky."
996#:commit
997msgid "Post a comment"
998msgstr "Pošli komentár"
999
1000
1001msgid "Comments"
1002msgstr "Komentáre"
1003
1004msgid "Comment"
1005msgstr "Komentár"
1006
1007msgid "Your name"
1008msgstr "Vaše meno"
1009
1010msgid "Preview revised comment"
1011msgstr "Ukázať upravený komentár"
1012
1013msgid "Post public comment"
1014msgstr "Zveréjniť komentár"
1015
1016msgid "Preview comment"
1017msgstr "Ukázať komentár"
1018
1019msgid "Posted by"
1020msgstr "Poslané"
1021
1022msgid "Or edit it again"
1023msgstr "Alebo ho vytvorte znova"
1024
1025msgid "Please correct the following errors."
1026msgstr "Odstráňte nasledujúce chyby, prosím."
1027
1028msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please <a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>"
1029msgstr "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, že je to naša chyba, <a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieť</a>, prosím"
1030
1031msgid "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case"
1032msgstr "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali"
1033
Back to Top