1 | # django.bn.po -- Bengali (bn) translation of Django core
|
---|
2 | # Copyright (C) 2005 Django Authors
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the Django package.
|
---|
4 | # Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>, 2005.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | #
|
---|
7 | msgid ""
|
---|
8 | msgstr ""
|
---|
9 | "Project-Id-Version: Django CVS\n"
|
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2005-11-09 04:26-0600\n"
|
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2005-11-10 06:11+0530\n"
|
---|
13 | "Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
|
---|
14 | "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n"
|
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: contrib/admin/models/admin.py:6
|
---|
20 | msgid "action time"
|
---|
21 | msgstr "কাজ সময়"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: contrib/admin/models/admin.py:9
|
---|
24 | msgid "object id"
|
---|
25 | msgstr "বস্তু আই.ডি."
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: contrib/admin/models/admin.py:10
|
---|
28 | msgid "object repr"
|
---|
29 | msgstr "বস্তু repr"
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: contrib/admin/models/admin.py:11
|
---|
32 | msgid "action flag"
|
---|
33 | msgstr "কাজ ফ্ল্যাগ"
|
---|
34 |
|
---|
35 | #: contrib/admin/models/admin.py:12
|
---|
36 | msgid "change message"
|
---|
37 | msgstr "বার্তা পরিবর্তন"
|
---|
38 |
|
---|
39 | #: contrib/admin/models/admin.py:15
|
---|
40 | msgid "log entry"
|
---|
41 | msgstr "কার্যবিবরণী এন্ট্রি"
|
---|
42 |
|
---|
43 | #: contrib/admin/models/admin.py:16
|
---|
44 | msgid "log entries"
|
---|
45 | msgstr "কার্যবিবরণী এন্ট্রি সমুহ"
|
---|
46 |
|
---|
47 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
48 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
49 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
---|
50 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
51 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
52 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
53 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
54 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
55 | msgid "Home"
|
---|
56 | msgstr "বাড়ি"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
59 | msgid "History"
|
---|
60 | msgstr "ইতিহাস"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
63 | msgid "Date/time"
|
---|
64 | msgstr "তারিখ/সময়"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
---|
67 | msgid "User"
|
---|
68 | msgstr "ব্যবহারকারী"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
71 | msgid "Action"
|
---|
72 | msgstr "কাজ"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
75 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
76 | msgstr "N j, Y, P"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
79 | msgid ""
|
---|
80 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
81 | "admin site."
|
---|
82 | msgstr ""
|
---|
83 | "এই বস্তুটি একটি পরিবর্তন ইতিহাস নেই। এইটি এই অ্যাডমিন স্থান দ্বারা সম্ভবত যোগ করা "
|
---|
84 | "হয় নি।"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
87 | msgid "Django site admin"
|
---|
88 | msgstr "জ্যাঙ্গো স্থান অ্যাডমিন"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
91 | msgid "Django administration"
|
---|
92 | msgstr "জ্যাঙ্গো পরিচালনা"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
95 | msgid "Server error"
|
---|
96 | msgstr "সার্ভার ত্রুটি"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
99 | msgid "Server error (500)"
|
---|
100 | msgstr "সার্ভার ত্রুটি (৫০০)"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
103 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
104 | msgstr "সার্ভার ত্রুটি<em>(৫০০)</em>"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
107 | msgid ""
|
---|
108 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
109 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
110 | msgstr ""
|
---|
111 | "একটি ত্রুটি আছে। এইটি স্থান পরিচালককে ই-মেল দ্বারা প্রতিবেদন করা হয়েছে এবং খুব তাড়াতাড়ি "
|
---|
112 | "মেরামত করা হবে। আপনার ধৈর্য্যের জন্য ধন্যবাদ।"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
115 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
116 | msgid "Page not found"
|
---|
117 | msgstr "পাতা খুঁজে পাওয়া গেল না"
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
120 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
121 | msgstr "আমরা দুঃখিত, কিন্তু আবেদনকৃত পাতা খুঁজে পাওয়া গেল না।"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
---|
124 | msgid "Add"
|
---|
125 | msgstr "যোগ করুন"
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
---|
128 | msgid "Change"
|
---|
129 | msgstr "পরিবর্তন"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
---|
132 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
133 | msgstr "আপনার কোন কিছু সম্পাদনা করতে অনুমতি নেই।"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
---|
136 | msgid "Recent Actions"
|
---|
137 | msgstr "সাম্প্রতিক কাজ"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
140 | msgid "My Actions"
|
---|
141 | msgstr "আমার কাজ"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
---|
144 | msgid "None available"
|
---|
145 | msgstr "কিছুই পাওয়া যাচ্ছে না"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
---|
148 | msgid "Username:"
|
---|
149 | msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
---|
152 | msgid "Password:"
|
---|
153 | msgstr "পাসওয়ার্ড:"
|
---|
154 |
|
---|
155 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
156 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
157 | msgstr ""
|
---|
158 | "আপনি কি <a href=\"/password_reset/\">আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন</a>?"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
|
---|
161 | msgid "Log in"
|
---|
162 | msgstr "প্রবেশ করুন"
|
---|
163 |
|
---|
164 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
165 | msgid "Welcome,"
|
---|
166 | msgstr "স্বাগত,"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
169 | msgid "Change password"
|
---|
170 | msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
|
---|
171 |
|
---|
172 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
173 | msgid "Log out"
|
---|
174 | msgstr "বাইরে যান"
|
---|
175 |
|
---|
176 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
---|
177 | #, python-format
|
---|
178 | msgid ""
|
---|
179 | "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
---|
180 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
---|
181 | "types of objects:"
|
---|
182 | msgstr ""
|
---|
183 | "%(object_name)s '%(object)s' মুছে ফেললে তা সম্পর্কিত বস্তুও মুছে ফেলা হবে কিন্তু আপনার "
|
---|
184 | "অ্যাকাউন্টে বস্তুর নিম্নলিখিত ধরন মুছে ফেলার অনুমতি নেই:"
|
---|
185 |
|
---|
186 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
---|
187 | #, python-format
|
---|
188 | msgid ""
|
---|
189 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
---|
190 | "the following related items will be deleted:"
|
---|
191 | msgstr ""
|
---|
192 | "%(object_name)s\" %(object)s\" মুছে ফেলতে আপনি কি নিশ্চিত? "
|
---|
193 | "নিম্নলিখিত সম্পর্কিত বস্তুর সব মুছে ফেলা হবে:"
|
---|
194 |
|
---|
195 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
---|
196 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
197 | msgstr "হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত"
|
---|
198 |
|
---|
199 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
200 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
201 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
202 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
203 | msgid "Password change"
|
---|
204 | msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
207 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
208 | msgid "Password change successful"
|
---|
209 | msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন সফল"
|
---|
210 |
|
---|
211 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
212 | msgid "Your password was changed."
|
---|
213 | msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
|
---|
214 |
|
---|
215 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
216 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
217 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
218 | msgid "Password reset"
|
---|
219 | msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
222 | msgid ""
|
---|
223 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
---|
224 | "your password and e-mail the new one to you."
|
---|
225 | msgstr ""
|
---|
226 | "আপনি কি আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার ই-মেল ঠিকানা নিচে দিন এবং আমরা আপনার "
|
---|
227 | "পাসওয়ার্ড রিসেট করে এবং আপনাকে নতুন এক পাসওয়ার্ড ই-মেল করে দেব।"
|
---|
228 |
|
---|
229 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
230 | msgid "E-mail address:"
|
---|
231 | msgstr "ই-মেল ঠিকানা:"
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
234 | msgid "Reset my password"
|
---|
235 | msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন"
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
238 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
239 | msgstr "এই ওয়েব স্থানে আপনার কিছু সময় খরচ করার জন্য ধন্যবাদ।"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
242 | msgid "Log in again"
|
---|
243 | msgstr "আবার প্রবেশ করুন"
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
246 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
247 | msgid "Password reset successful"
|
---|
248 | msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল"
|
---|
249 |
|
---|
250 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
251 | msgid ""
|
---|
252 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
---|
253 | "should be receiving it shortly."
|
---|
254 | msgstr ""
|
---|
255 | "আমরা আপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড আপনার দেওয়া ই-মেল ঠিকানায় পাঠিয়ে দিয়েছি। আপনার তা "
|
---|
256 | "খুব তাড়াতাড়ি পাওয়া উচিত।"
|
---|
257 |
|
---|
258 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
259 | msgid ""
|
---|
260 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
261 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
262 | msgstr ""
|
---|
263 | "দয়া করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড ঢোকান, নিরাপত্তার জন্য, এবংএর জন্য তারপর "
|
---|
264 | "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড দুবার ঢোকান যাতে আমরা সঠিকভাবেতে তার বৈধতা "
|
---|
265 | "পরীক্ষণ করতে পারি।"
|
---|
266 |
|
---|
267 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
268 | msgid "Old password:"
|
---|
269 | msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড:"
|
---|
270 |
|
---|
271 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
272 | msgid "New password:"
|
---|
273 | msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড:"
|
---|
274 |
|
---|
275 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
276 | msgid "Confirm password:"
|
---|
277 | msgstr "পাসওয়ার্ড দৃঢ়তরভাবে প্রতিপন্ন করুন:"
|
---|
278 |
|
---|
279 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
280 | msgid "Change my password"
|
---|
281 | msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
284 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
285 | msgstr "আপনি এই ই-মেলটি পাচ্ছেন কারণ আপনি একটি পাসওয়ার্ড রিসেট অনুরোধ করেছেন"
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
288 | #, python-format
|
---|
289 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
290 | msgstr "%(site_name)s আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের জন্য"
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
293 | #, python-format
|
---|
294 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
295 | msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড: %(new_password)s"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
298 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
299 | msgstr "এই পাতাটিতে গিয়ে এই পাসওয়ার্ডটি পরিবর্তন করতে মুক্ত অনুভব করুন:"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
302 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
303 | msgstr "আপনার ব্যবহারকারীর নাম, যদি আপনি ভুলে গিয়ে থাকেন:"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
306 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
307 | msgstr "আমাদের স্থান ব্যবহার করার জন্য ধন্যবাদ!"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
310 | #, python-format
|
---|
311 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
312 | msgstr "%(site_name)s দল"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: utils/dates.py:6
|
---|
315 | msgid "Monday"
|
---|
316 | msgstr "সোমবার"
|
---|
317 |
|
---|
318 | #: utils/dates.py:6
|
---|
319 | msgid "Tuesday"
|
---|
320 | msgstr "মঙ্গলবার"
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: utils/dates.py:6
|
---|
323 | msgid "Wednesday"
|
---|
324 | msgstr "বুধবার"
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: utils/dates.py:6
|
---|
327 | msgid "Thursday"
|
---|
328 | msgstr "বৃহস্পতিবার"
|
---|
329 |
|
---|
330 | #: utils/dates.py:6
|
---|
331 | msgid "Friday"
|
---|
332 | msgstr "শুক্রবার"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: utils/dates.py:7
|
---|
335 | msgid "Saturday"
|
---|
336 | msgstr "শনিবার"
|
---|
337 |
|
---|
338 | #: utils/dates.py:7
|
---|
339 | msgid "Sunday"
|
---|
340 | msgstr "রবিবার"
|
---|
341 |
|
---|
342 | #: utils/dates.py:14
|
---|
343 | msgid "January"
|
---|
344 | msgstr "জানুয়ারী"
|
---|
345 |
|
---|
346 | #: utils/dates.py:14
|
---|
347 | msgid "February"
|
---|
348 | msgstr "ফেব্রুয়ারী"
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
351 | msgid "March"
|
---|
352 | msgstr "মার্চ"
|
---|
353 |
|
---|
354 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
355 | msgid "April"
|
---|
356 | msgstr "এপ্রিল"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
359 | msgid "May"
|
---|
360 | msgstr "মে"
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
363 | msgid "June"
|
---|
364 | msgstr "জুন"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
---|
367 | msgid "July"
|
---|
368 | msgstr "জুলাই"
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: utils/dates.py:15
|
---|
371 | msgid "August"
|
---|
372 | msgstr "অগাস্ট"
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: utils/dates.py:15
|
---|
375 | msgid "September"
|
---|
376 | msgstr "সেপ্টেম্বর"
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: utils/dates.py:15
|
---|
379 | msgid "October"
|
---|
380 | msgstr "অক্টোবর"
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: utils/dates.py:15
|
---|
383 | msgid "November"
|
---|
384 | msgstr "নভেম্বর"
|
---|
385 |
|
---|
386 | #: utils/dates.py:16
|
---|
387 | msgid "December"
|
---|
388 | msgstr "ডিসেম্বর"
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: utils/dates.py:27
|
---|
391 | msgid "Jan."
|
---|
392 | msgstr "জানু."
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: utils/dates.py:27
|
---|
395 | msgid "Feb."
|
---|
396 | msgstr "ফেব্রু"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: utils/dates.py:28
|
---|
399 | msgid "Aug."
|
---|
400 | msgstr "অগা."
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: utils/dates.py:28
|
---|
403 | msgid "Sept."
|
---|
404 | msgstr "সেপ্টে."
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: utils/dates.py:28
|
---|
407 | msgid "Oct."
|
---|
408 | msgstr "অক্টো."
|
---|
409 |
|
---|
410 | #: utils/dates.py:28
|
---|
411 | msgid "Nov."
|
---|
412 | msgstr "নভে."
|
---|
413 |
|
---|
414 | #: utils/dates.py:28
|
---|
415 | msgid "Dec."
|
---|
416 | msgstr "ডিসে."
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: models/core.py:7
|
---|
419 | msgid "domain name"
|
---|
420 | msgstr "ক্ষেত্র নাম"
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: models/core.py:8
|
---|
423 | msgid "display name"
|
---|
424 | msgstr "প্রদর্শিত নাম"
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: models/core.py:10
|
---|
427 | msgid "site"
|
---|
428 | msgstr "স্থান"
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: models/core.py:11
|
---|
431 | msgid "sites"
|
---|
432 | msgstr "স্থান"
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: models/core.py:28
|
---|
435 | msgid "label"
|
---|
436 | msgstr "লেবেল"
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
---|
439 | msgid "name"
|
---|
440 | msgstr "নাম"
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: models/core.py:31
|
---|
443 | msgid "package"
|
---|
444 | msgstr "প্যাকেজ"
|
---|
445 |
|
---|
446 | #: models/core.py:32
|
---|
447 | msgid "packages"
|
---|
448 | msgstr "প্যাকেজ"
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: models/core.py:42
|
---|
451 | msgid "python module name"
|
---|
452 | msgstr "পাইথন মডিউলের নাম"
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: models/core.py:44
|
---|
455 | msgid "content type"
|
---|
456 | msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু ধরন"
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: models/core.py:45
|
---|
459 | msgid "content types"
|
---|
460 | msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু ধরন"
|
---|
461 |
|
---|
462 | #: models/core.py:68
|
---|
463 | msgid "redirect from"
|
---|
464 | msgstr "রিডাইরেক্ট করা"
|
---|
465 |
|
---|
466 | #: models/core.py:69
|
---|
467 | msgid ""
|
---|
468 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
469 | "events/search/'."
|
---|
470 | msgstr ""
|
---|
471 | "এইটি একটি পরম পাথ হওয়া উচিত, ক্ষেত্র নাম বাদ দিয়ে। উদাহরণ: '/events/search / "
|
---|
472 | "'।"
|
---|
473 |
|
---|
474 | #: models/core.py:70
|
---|
475 | msgid "redirect to"
|
---|
476 | msgstr "রিডাইরেক্ট কর"
|
---|
477 |
|
---|
478 | #: models/core.py:71
|
---|
479 | msgid ""
|
---|
480 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
481 | "'http://'."
|
---|
482 | msgstr ""
|
---|
483 | "এইটি হয় একটি পরম পাথ হতে পারে (যেমন উপরে) অথবা 'http:// এর সঙ্গে শুরু হওয়া একটি পূর্ণ ইউ.আর.এল "
|
---|
484 | "।"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: models/core.py:73
|
---|
487 | msgid "redirect"
|
---|
488 | msgstr "রিডাইরেক্ট"
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: models/core.py:74
|
---|
491 | msgid "redirects"
|
---|
492 | msgstr "রিডাইরেক্ট করে"
|
---|
493 |
|
---|
494 | #: models/core.py:87
|
---|
495 | msgid "URL"
|
---|
496 | msgstr "ইউ.আর.এল"
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: models/core.py:88
|
---|
499 | msgid ""
|
---|
500 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
501 | msgstr ""
|
---|
502 | "উদাহরণ: '/about/contact / '। প্রধান এবং অনুসরণ করা স্ল্যাশ যেন নিশ্চিত ভাবে "
|
---|
503 | "থাকে।"
|
---|
504 |
|
---|
505 | #: models/core.py:89
|
---|
506 | msgid "title"
|
---|
507 | msgstr "শিরোনাম"
|
---|
508 |
|
---|
509 | #: models/core.py:90
|
---|
510 | msgid "content"
|
---|
511 | msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু"
|
---|
512 |
|
---|
513 | #: models/core.py:91
|
---|
514 | msgid "enable comments"
|
---|
515 | msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন"
|
---|
516 |
|
---|
517 | #: models/core.py:92
|
---|
518 | msgid "template name"
|
---|
519 | msgstr "ছাঁদ নাম"
|
---|
520 |
|
---|
521 | #: models/core.py:93
|
---|
522 | msgid ""
|
---|
523 | "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
---|
524 | "use 'flatfiles/default'."
|
---|
525 | msgstr ""
|
---|
526 | "উদাহরণ: 'flatfiles/contact_page '। যদি এইটি দেওয়া না থাকে তাহলে সিস্টেম "
|
---|
527 | "'flatfiles/default ব্যবহার করবে।"
|
---|
528 |
|
---|
529 | #: models/core.py:94
|
---|
530 | msgid "registration required"
|
---|
531 | msgstr "নিবন্ধন প্রয়োজনীয়"
|
---|
532 |
|
---|
533 | #: models/core.py:94
|
---|
534 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
535 | msgstr "যদি এইটি টিক্ করা থাকে তাহলে শুধুমাত্র প্রবেশ করা ব্যবহারকারী পাতা দেখতে সক্ষম হবে।"
|
---|
536 |
|
---|
537 | #: models/core.py:98
|
---|
538 | msgid "flat page"
|
---|
539 | msgstr "চ্যাপ্টা পাতা"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: models/core.py:99
|
---|
542 | msgid "flat pages"
|
---|
543 | msgstr "চ্যাপ্টা পাতাগুলো"
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: models/core.py:117
|
---|
546 | msgid "session key"
|
---|
547 | msgstr "অধিবেশন চাবি"
|
---|
548 |
|
---|
549 | #: models/core.py:118
|
---|
550 | msgid "session data"
|
---|
551 | msgstr "অধিবেশন তথ্য"
|
---|
552 |
|
---|
553 | #: models/core.py:119
|
---|
554 | msgid "expire date"
|
---|
555 | msgstr "শেষ তারিখ"
|
---|
556 |
|
---|
557 | #: models/core.py:121
|
---|
558 | msgid "session"
|
---|
559 | msgstr "অধিবেশন"
|
---|
560 |
|
---|
561 | #: models/core.py:122
|
---|
562 | msgid "sessions"
|
---|
563 | msgstr "সেশন"
|
---|
564 |
|
---|
565 | #: models/auth.py:8
|
---|
566 | msgid "codename"
|
---|
567 | msgstr "ছদ্বনাম"
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: models/auth.py:10
|
---|
570 | msgid "Permission"
|
---|
571 | msgstr "অনুমতি"
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
---|
574 | msgid "Permissions"
|
---|
575 | msgstr "অনুমতি"
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: models/auth.py:22
|
---|
578 | msgid "Group"
|
---|
579 | msgstr "গ্রুপ"
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
---|
582 | msgid "Groups"
|
---|
583 | msgstr "দল"
|
---|
584 |
|
---|
585 | #: models/auth.py:33
|
---|
586 | msgid "username"
|
---|
587 | msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
|
---|
588 |
|
---|
589 | #: models/auth.py:34
|
---|
590 | msgid "first name"
|
---|
591 | msgstr "প্রথম নাম"
|
---|
592 |
|
---|
593 | #: models/auth.py:35
|
---|
594 | msgid "last name"
|
---|
595 | msgstr "শেষ নাম"
|
---|
596 |
|
---|
597 | #: models/auth.py:36
|
---|
598 | msgid "e-mail address"
|
---|
599 | msgstr "ই-মেল ঠিকানা"
|
---|
600 |
|
---|
601 | #: models/auth.py:37
|
---|
602 | msgid "password"
|
---|
603 | msgstr "পাসওয়ার্ড"
|
---|
604 |
|
---|
605 | #: models/auth.py:37
|
---|
606 | msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
---|
607 | msgstr "একটি MD5 হ্যাশ ব্যাবহার করুন -- পরিস্কার পাসওয়ার্ড না যেন।"
|
---|
608 |
|
---|
609 | #: models/auth.py:38
|
---|
610 | msgid "staff status"
|
---|
611 | msgstr " অবস্থা"
|
---|
612 |
|
---|
613 | #: models/auth.py:38
|
---|
614 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
615 | msgstr "নিশ্চয় করে যে ব্যবহারকারী এই অ্যাডমিন স্থানে প্রবেশ করতে পারে কিনা।"
|
---|
616 |
|
---|
617 | #: models/auth.py:39
|
---|
618 | msgid "active"
|
---|
619 | msgstr "সক্রিয়"
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: models/auth.py:40
|
---|
622 | msgid "superuser status"
|
---|
623 | msgstr "সুপারইউজার অবস্থা"
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: models/auth.py:41
|
---|
626 | msgid "last login"
|
---|
627 | msgstr "শেষ প্রবেশ"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: models/auth.py:42
|
---|
630 | msgid "date joined"
|
---|
631 | msgstr "যোগাদান করার তারিখ "
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: models/auth.py:44
|
---|
634 | msgid ""
|
---|
635 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
636 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
637 | msgstr ""
|
---|
638 | "নিজ হাতে বরাদ্দকৃতে অনুমতি ছাড়া এই ব্যবহারকারীটি যে সব গ্রুপে আছে "
|
---|
639 | "তার অনুমতিও পাবে।"
|
---|
640 |
|
---|
641 | #: models/auth.py:48
|
---|
642 | msgid "Users"
|
---|
643 | msgstr "ব্যবহারকারী"
|
---|
644 |
|
---|
645 | #: models/auth.py:57
|
---|
646 | msgid "Personal info"
|
---|
647 | msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
|
---|
648 |
|
---|
649 | #: models/auth.py:59
|
---|
650 | msgid "Important dates"
|
---|
651 | msgstr "গুরুত্বপূর্ণ তারিখ"
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: models/auth.py:182
|
---|
654 | msgid "Message"
|
---|
655 | msgstr "বার্তা"
|
---|
656 |
|
---|
657 | #: conf/global_settings.py:36
|
---|
658 | msgid "Czech"
|
---|
659 | msgstr "চেক"
|
---|
660 |
|
---|
661 | #: conf/global_settings.py:37
|
---|
662 | msgid "Welsh"
|
---|
663 | msgstr "ওয়েল্শ"
|
---|
664 |
|
---|
665 | #: conf/global_settings.py:38
|
---|
666 | msgid "German"
|
---|
667 | msgstr "জার্মান"
|
---|
668 |
|
---|
669 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
670 | msgid "English"
|
---|
671 | msgstr "ইংরেজী"
|
---|
672 |
|
---|
673 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
674 | msgid "Spanish"
|
---|
675 | msgstr "স্পেনিয়"
|
---|
676 |
|
---|
677 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
678 | msgid "French"
|
---|
679 | msgstr "ফরাসী"
|
---|
680 |
|
---|
681 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
682 | msgid "Galician"
|
---|
683 | msgstr "গ্যালিসিয়"
|
---|
684 |
|
---|
685 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
686 | msgid "Italian"
|
---|
687 | msgstr "ইতালিয়"
|
---|
688 |
|
---|
689 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
690 | msgid "Norwegian"
|
---|
691 | msgstr "নরওয়েজিয়"
|
---|
692 |
|
---|
693 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
694 | msgid "Brazilian"
|
---|
695 | msgstr "ব্রাজিলীয়"
|
---|
696 |
|
---|
697 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
698 | msgid "Romanian"
|
---|
699 | msgstr "রোমানীয়"
|
---|
700 |
|
---|
701 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
702 | msgid "Russian"
|
---|
703 | msgstr "রুশ"
|
---|
704 |
|
---|
705 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
706 | msgid "Slovak"
|
---|
707 | msgstr "স্লোভাক"
|
---|
708 |
|
---|
709 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
710 | msgid "Serbian"
|
---|
711 | msgstr "সার্বিয়ান"
|
---|
712 |
|
---|
713 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
714 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
715 | msgstr "সরলীকৃত চীনা"
|
---|
716 |
|
---|
717 | #: core/validators.py:59
|
---|
718 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
719 | msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, এবং আন্ডারস্কোর (_) হতে পারবে।"
|
---|
720 |
|
---|
721 | #: core/validators.py:63
|
---|
722 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
---|
723 | msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, আন্ডারস্কোর (_) এবং স্ল্যাশ হতে পারবে।"
|
---|
724 |
|
---|
725 | #: core/validators.py:71
|
---|
726 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
727 | msgstr "বড় হাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
---|
728 |
|
---|
729 | #: core/validators.py:75
|
---|
730 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
731 | msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
---|
732 |
|
---|
733 | #: core/validators.py:82
|
---|
734 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
735 | msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে শুধু মাত্র অংক ঢোকান।"
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: core/validators.py:94
|
---|
738 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
739 | msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: core/validators.py:98
|
---|
742 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
743 | msgstr "দয়া করে একটি বৈধ IP ঠিকানা ঢোকান।"
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: core/validators.py:102
|
---|
746 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
747 | msgstr "ফাঁকা মান এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: core/validators.py:106
|
---|
750 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
751 | msgstr "অংক বিহীন অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
---|
752 |
|
---|
753 | #: core/validators.py:110
|
---|
754 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
755 | msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অংকের দ্বারা গঠিত হতে পারে না।"
|
---|
756 |
|
---|
757 | #: core/validators.py:115
|
---|
758 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
759 | msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: core/validators.py:119
|
---|
762 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
763 | msgstr "এখানে শুধু মাত্র অক্ষর ঢোকাতে পারবেন ।"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: core/validators.py:123
|
---|
766 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
767 | msgstr "YYYY-MM-DD ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ ঢোকান।"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: core/validators.py:127
|
---|
770 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
771 | msgstr "HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ সময় ঢোকান।"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: core/validators.py:131
|
---|
774 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
775 | msgstr "YYYY-MM-DD.HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ/সময় ঢোকান।"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: core/validators.py:135
|
---|
778 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
779 | msgstr "একটি বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: core/validators.py:147
|
---|
782 | msgid ""
|
---|
783 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
784 | "corrupted image."
|
---|
785 | msgstr ""
|
---|
786 | "একটি বৈধ চিত্র আপলোড করুন। যে ফাইল আপনি আপলোড করলেন তা হয় একটি চিত্র নয় অথবা একটি "
|
---|
787 | "খারাপ চিত্র।"
|
---|
788 |
|
---|
789 | #: core/validators.py:154
|
---|
790 | #, python-format
|
---|
791 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
792 | msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ চিত্র নেই।"
|
---|
793 |
|
---|
794 | #: core/validators.py:158
|
---|
795 | #, python-format
|
---|
796 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
797 | msgstr "ফোন নম্বর XXX-XXX-XXXX ফরম্যাটে অবশ্যই হতে হবে। \"%s\" অবৈধ।"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: core/validators.py:166
|
---|
800 | #, python-format
|
---|
801 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
802 | msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ QuickTime ভিডিও পাওয়া গেল না।"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: core/validators.py:170
|
---|
805 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
806 | msgstr "একটি বৈধ ইউ.আর.এল জরুরি।"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: core/validators.py:184
|
---|
809 | #, python-format
|
---|
810 | msgid ""
|
---|
811 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
812 | "%s"
|
---|
813 | msgstr ""
|
---|
814 | "বৈধ এইচটিএমএল প্রয়োজনীয়। ত্রুটিগুল হল:\n"
|
---|
815 | "%s"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: core/validators.py:191
|
---|
818 | #, python-format
|
---|
819 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
820 | msgstr "খারাপভাবে গঠিত এক্সএমএল: %s"
|
---|
821 |
|
---|
822 | #: core/validators.py:201
|
---|
823 | #, python-format
|
---|
824 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
825 | msgstr "অবৈধ ইউ.আর.এল: %s"
|
---|
826 |
|
---|
827 | #: core/validators.py:203
|
---|
828 | #, python-format
|
---|
829 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
830 | msgstr "ইউ.আর.এল %s একটি ভাঙা সংযোগ।"
|
---|
831 |
|
---|
832 | #: core/validators.py:209
|
---|
833 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
834 | msgstr "একটি বৈধ U S. রাজ্য abbreviation ঢোকান।"
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: core/validators.py:224
|
---|
837 | #, python-format
|
---|
838 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
839 | msgstr "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
|
---|
840 |
|
---|
841 | #: core/validators.py:231
|
---|
842 | #, python-format
|
---|
843 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
844 | msgstr "এই ক্ষেত্রটি '%s' ক্ষেত্রের সঙ্গে অবশ্যই মিলতে হবে।"
|
---|
845 |
|
---|
846 | #: core/validators.py:250
|
---|
847 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
848 | msgstr "দয়া করে অন্তত এক ক্ষেত্রেতে কিছু জিনিষ ঢোকান।"
|
---|
849 |
|
---|
850 | #: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
---|
851 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
852 | msgstr "দয়া করে উভয় ক্ষেত্রে ঢোকান অথবা তাদেরকে উভয় ফাঁকা ছেড়ে চলে যান।"
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: core/validators.py:277
|
---|
855 | #, python-format
|
---|
856 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
857 | msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s হয়"
|
---|
858 |
|
---|
859 | #: core/validators.py:289
|
---|
860 | #, python-format
|
---|
861 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
862 | msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s না হয়"
|
---|
863 |
|
---|
864 | #: core/validators.py:308
|
---|
865 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
866 | msgstr "নকল মান অনুমতি দেওয়া হল না।"
|
---|
867 |
|
---|
868 | #: core/validators.py:331
|
---|
869 | #, python-format
|
---|
870 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
871 | msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।"
|
---|
872 |
|
---|
873 | #: core/validators.py:342
|
---|
874 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
875 | msgstr "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান।"
|
---|
876 |
|
---|
877 | #: core/validators.py:344
|
---|
878 | #, python-format
|
---|
879 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
880 | msgstr "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
|
---|
881 |
|
---|
882 | #: core/validators.py:347
|
---|
883 | #, python-format
|
---|
884 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
885 | msgstr "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
|
---|
886 |
|
---|
887 | #: core/validators.py:357
|
---|
888 | #, python-format
|
---|
889 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
890 | msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন অন্তত %s বাইট বড় হয় তা নিশ্চিত করুন।"
|
---|
891 |
|
---|
892 | #: core/validators.py:358
|
---|
893 | #, python-format
|
---|
894 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
895 | msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন %s বাইটের থেকে বড় না হয় তা নিশ্চিত করুন।"
|
---|
896 |
|
---|
897 | #: core/validators.py:371
|
---|
898 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
899 | msgstr "এই ক্ষেত্রের জন্য ফরম্যাটটি ভূল।"
|
---|
900 |
|
---|
901 | #: core/validators.py:386
|
---|
902 | msgid "This field is invalid."
|
---|
903 | msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।"
|
---|
904 |
|
---|
905 | #: core/validators.py:421
|
---|
906 | #, python-format
|
---|
907 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
908 | msgstr "%s থেকে কোন কিছু গ্রহন করতে পারলাম না।"
|
---|
909 |
|
---|
910 | #: core/validators.py:424
|
---|
911 | #, python-format
|
---|
912 | msgid ""
|
---|
913 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
914 | msgstr ""
|
---|
915 | "ইউ.আর.এল %(url)s অবৈধ Content-Type শিরোনাম নিয়ে '%(contenttype)s ফিরে আসল।"
|
---|
916 |
|
---|
917 | #: core/validators.py:457
|
---|
918 | #, python-format
|
---|
919 | msgid ""
|
---|
920 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
921 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
922 | msgstr ""
|
---|
923 | "দয়া করে লাইন %(line)s থেকে খোলা %(tag)s বন্ধ করুন। (\"%(start)s\"এর "
|
---|
924 | "সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
---|
925 |
|
---|
926 | #: core/validators.py:461
|
---|
927 | #, python-format
|
---|
928 | msgid ""
|
---|
929 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
930 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
931 | msgstr ""
|
---|
932 | "লাইন %(line)s এই প্রসঙ্গে কিছু শব্দ লেখার অনুমতি দেওয়া গেল না। (\"%(start)"
|
---|
933 | "s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: core/validators.py:466
|
---|
936 | #, python-format
|
---|
937 | msgid ""
|
---|
938 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
939 | "(start)s\".)"
|
---|
940 | msgstr ""
|
---|
941 | "লাইন %(line)s\"%(attr)s\"একটি অবৈধ বৈশিষ্ট্য। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন "
|
---|
942 | "আরম্ভ।)"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: core/validators.py:471
|
---|
945 | #, python-format
|
---|
946 | msgid ""
|
---|
947 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
948 | "(start)s\".)"
|
---|
949 | msgstr ""
|
---|
950 | " %(line)s লাইনে \"<%(tag)s>\" একটি অবৈধ ট্যাগ। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: core/validators.py:475
|
---|
953 | #, python-format
|
---|
954 | msgid ""
|
---|
955 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
956 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
957 | msgstr ""
|
---|
958 | "লাইন %(line)s একটি ট্যাগে এক অথবা আরও বেশি প্রয়োজনীয় বিশিষ্ট্যাবলী নেই। (\"%"
|
---|
959 | "(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
---|
960 |
|
---|
961 | #: core/validators.py:480
|
---|
962 | #, python-format
|
---|
963 | msgid ""
|
---|
964 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
965 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
966 | msgstr ""
|
---|
967 | "\"%(attr)s\"বৈশিষ্ট্যয় লাইন %(line)s একটি অবৈধ মান আছে । (\"%(start)s\"এর সঙ্গে "
|
---|
968 | "লাইন আরম্ভ।)"
|
---|
969 |
|
---|
970 | #: core/meta/fields.py:95
|
---|
971 | msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
---|
972 | msgstr "একাধিক আই.ডি.কমার দ্বারা আলাদা করুন।"
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: core/meta/fields.py:98
|
---|
975 | msgid ""
|
---|
976 | " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
977 | msgstr ""
|
---|
978 | "একের চেয়ে বেশি নির্বাচন করতে \"Control\" অথবা ম্যাক-এ \"Command\" চেপে ধরে রাখুন।"
|
---|
979 |
|
---|