Ticket #7141: et.2.diff

File et.2.diff, 113.2 KB (added by RaceCondition <eallik@…>, 16 years ago)
  • django/conf/locale/et/LC_MESSAGES/django.po

     
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>, 2008.
     5#
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: Django\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-06-02 19:15+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
     12"Last-Translator: Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>\n"
     13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     14"MIME-Version: 1.0\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17
     18#: conf/global_settings.py:43
     19msgid "Arabic"
     20msgstr "araabia"
     21
     22#: conf/global_settings.py:44
     23msgid "Bengali"
     24msgstr "bengali"
     25
     26#: conf/global_settings.py:45
     27msgid "Bulgarian"
     28msgstr "bulgaaria"
     29
     30#: conf/global_settings.py:46
     31msgid "Catalan"
     32msgstr "katalaani"
     33
     34#: conf/global_settings.py:47
     35msgid "Czech"
     36msgstr "tšehhi"
     37
     38#: conf/global_settings.py:48
     39msgid "Welsh"
     40msgstr "wales'i"
     41
     42#: conf/global_settings.py:49
     43msgid "Danish"
     44msgstr "taani"
     45
     46#: conf/global_settings.py:50
     47msgid "German"
     48msgstr "saksa"
     49
     50#: conf/global_settings.py:51
     51msgid "Greek"
     52msgstr "kreeka"
     53
     54#: conf/global_settings.py:52
     55msgid "English"
     56msgstr "inglise"
     57
     58#: conf/global_settings.py:53
     59msgid "Spanish"
     60msgstr "hispaania"
     61
     62#: conf/global_settings.py:54
     63msgid "Argentinean Spanish"
     64msgstr "argentiina hispaania keel"
     65
     66#: conf/global_settings.py:55
     67msgid "Basque"
     68msgstr "baski"
     69
     70#: conf/global_settings.py:56
     71msgid "Persian"
     72msgstr "pärsia"
     73
     74#: conf/global_settings.py:57
     75msgid "Finnish"
     76msgstr "soome"
     77
     78#: conf/global_settings.py:58
     79msgid "French"
     80msgstr "prantsuse"
     81
     82#: conf/global_settings.py:59
     83msgid "Irish"
     84msgstr "iiri"
     85
     86#: conf/global_settings.py:60
     87msgid "Galician"
     88msgstr "galiitsia"
     89
     90#: conf/global_settings.py:61
     91msgid "Hungarian"
     92msgstr "ungari"
     93
     94#: conf/global_settings.py:62
     95msgid "Hebrew"
     96msgstr "heebrea"
     97
     98#: conf/global_settings.py:63
     99msgid "Croatian"
     100msgstr "horvaatia"
     101
     102#: conf/global_settings.py:64
     103msgid "Icelandic"
     104msgstr "islandi"
     105
     106#: conf/global_settings.py:65
     107msgid "Italian"
     108msgstr "itaalia"
     109
     110#: conf/global_settings.py:66
     111msgid "Japanese"
     112msgstr "jaapani"
     113
     114#: conf/global_settings.py:67
     115msgid "Georgian"
     116msgstr "gruusia"
     117
     118#: conf/global_settings.py:68
     119msgid "Korean"
     120msgstr "korea"
     121
     122#: conf/global_settings.py:69
     123msgid "Khmer"
     124msgstr "khmeri"
     125
     126#: conf/global_settings.py:70
     127msgid "Kannada"
     128msgstr "kannada"
     129
     130#: conf/global_settings.py:71
     131msgid "Latvian"
     132msgstr "läti"
     133
     134#: conf/global_settings.py:72
     135msgid "Macedonian"
     136msgstr "makedoonia"
     137
     138#: conf/global_settings.py:73
     139msgid "Dutch"
     140msgstr "hollandi"
     141
     142#: conf/global_settings.py:74
     143msgid "Norwegian"
     144msgstr "norra"
     145
     146#: conf/global_settings.py:75
     147msgid "Polish"
     148msgstr "poola"
     149
     150#: conf/global_settings.py:76
     151msgid "Portugese"
     152msgstr "portugali"
     153
     154#: conf/global_settings.py:77
     155msgid "Brazilian Portuguese"
     156msgstr "brasiilia portugali keel"
     157
     158#: conf/global_settings.py:78
     159msgid "Romanian"
     160msgstr "rumeenia"
     161
     162#: conf/global_settings.py:79
     163msgid "Russian"
     164msgstr "vene"
     165
     166#: conf/global_settings.py:80
     167msgid "Slovak"
     168msgstr "slovaki"
     169
     170#: conf/global_settings.py:81
     171msgid "Slovenian"
     172msgstr "sloveeni"
     173
     174#: conf/global_settings.py:82
     175msgid "Serbian"
     176msgstr "serbia"
     177
     178#: conf/global_settings.py:83
     179msgid "Swedish"
     180msgstr "rootsi"
     181
     182#: conf/global_settings.py:84
     183msgid "Tamil"
     184msgstr "tamiili"
     185
     186#: conf/global_settings.py:85
     187msgid "Telugu"
     188msgstr "telugu"
     189
     190#: conf/global_settings.py:86
     191msgid "Turkish"
     192msgstr "türgi"
     193
     194#: conf/global_settings.py:87
     195msgid "Ukrainian"
     196msgstr "ukrania"
     197
     198#: conf/global_settings.py:88
     199msgid "Simplified Chinese"
     200msgstr "lihtsustatud hiina keel"
     201
     202#: conf/global_settings.py:89
     203msgid "Traditional Chinese"
     204msgstr "traditsiooniline hiina keel"
     205
     206#: contrib/admin/filterspecs.py:44
     207#, python-format
     208msgid ""
     209"<h3>By %s:</h3>\n"
     210"<ul>\n"
     211msgstr ""
     212"<h3>%s:</h3>\n"
     213"<ul>\n"
     214
     215#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
     216#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
     217msgid "All"
     218msgstr "Kõik"
     219
     220#: contrib/admin/filterspecs.py:113
     221msgid "Any date"
     222msgstr "Suvaline kuupäev"
     223
     224#: contrib/admin/filterspecs.py:114
     225msgid "Today"
     226msgstr "Täna"
     227
     228#: contrib/admin/filterspecs.py:117
     229msgid "Past 7 days"
     230msgstr "Viimased 7 päeva"
     231
     232#: contrib/admin/filterspecs.py:119
     233msgid "This month"
     234msgstr "See kuu"
     235
     236#: contrib/admin/filterspecs.py:121
     237msgid "This year"
     238msgstr "See aasta"
     239
     240#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     241#: oldforms/__init__.py:592
     242msgid "Yes"
     243msgstr "Jah"
     244
     245#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
     246#: oldforms/__init__.py:592
     247msgid "No"
     248msgstr "Ei"
     249
     250#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
     251#: oldforms/__init__.py:592
     252msgid "Unknown"
     253msgstr "Tundmatu"
     254
     255#: contrib/admin/models.py:18
     256msgid "action time"
     257msgstr "toimingu aeg"
     258
     259#: contrib/admin/models.py:21
     260msgid "object id"
     261msgstr "objekti id"
     262
     263#: contrib/admin/models.py:22
     264msgid "object repr"
     265msgstr "objekti esitus"
     266
     267#: contrib/admin/models.py:23
     268msgid "action flag"
     269msgstr "toimingu lipp"
     270
     271#: contrib/admin/models.py:24
     272msgid "change message"
     273msgstr "muudatuse tekst"
     274
     275#: contrib/admin/models.py:27
     276msgid "log entry"
     277msgstr "logisissekanne"
     278
     279#: contrib/admin/models.py:28
     280msgid "log entries"
     281msgstr "logisissekanded"
     282
     283#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     284#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     285msgid "Page not found"
     286msgstr "Lehte ei leitud"
     287
     288#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     289msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     290msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
     291
     292#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     293#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
     294#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
     295#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     296#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
     297#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     298#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     299#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
     300#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     301#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     302#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     303#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     304#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     305#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     306msgid "Home"
     307msgstr "Kodu"
     308
     309#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     310msgid "Server error"
     311msgstr "Serveri viga"
     312
     313#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     314msgid "Server error (500)"
     315msgstr "Serveri viga (500)"
     316
     317#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     318msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     319msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
     320
     321#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     322msgid ""
     323"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     324"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     325msgstr ""
     326"On tekkinud viga. Vastavasisuline teavitus on saadetud süsteemi haldajale "
     327"ning vea parandamisega tegeletakse esimesel võimalusel. Täname mõistva "
     328"suhtumise eest!"
     329
     330#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
     331msgid "Welcome,"
     332msgstr "Tere tulemast,"
     333
     334#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     335#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     336msgid "Documentation"
     337msgstr "Dokumentatsioon"
     338
     339#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
     340#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
     341#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
     342msgid "Change password"
     343msgstr "Muuda salasõna"
     344
     345#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     346#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     347msgid "Log out"
     348msgstr "Logi välja"
     349
     350#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     351msgid "Django site admin"
     352msgstr "Django administreerimisliides"
     353
     354#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     355msgid "Django administration"
     356msgstr "Django administreerimisliides"
     357
     358#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
     359#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     360msgid "Add"
     361msgstr "Lisa"
     362
     363#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     364#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
     365msgid "History"
     366msgstr "Ajalugu"
     367
     368#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     369msgid "View on site"
     370msgstr "Näida lehel"
     371
     372#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
     373#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
     374msgid "Please correct the error below."
     375msgid_plural "Please correct the errors below."
     376msgstr[0] "Palun parandage allolev viga"
     377msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead"
     378
     379#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
     380msgid "Ordering"
     381msgstr "Järjestus"
     382
     383#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
     384msgid "Order:"
     385msgstr "Järjestus:"
     386
     387#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     388#, python-format
     389msgid "Add %(name)s"
     390msgstr "Lisa %(name)s"
     391
     392#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
     393#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     394msgid "Delete"
     395msgstr "Kustuta"
     396
     397#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
     398#, python-format
     399msgid ""
     400"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     401"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     402"following types of objects:"
     403msgstr ""
     404"Selleks, et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja "
     405"kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
     406"tüüpi objektide kustutamiseks:"
     407
     408#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
     409#, python-format
     410msgid ""
     411"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     412"All of the following related items will be deleted:"
     413msgstr ""
     414"Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s \"%"
     415"(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
     416"sellega:"
     417
     418#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
     419msgid "Yes, I'm sure"
     420msgstr "Jah, olen kindel"
     421
     422#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     423#, python-format
     424msgid " By %(filter_title)s "
     425msgstr " %(filter_title)s järgi "
     426
     427#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     428msgid "Filter"
     429msgstr "Filtreeri"
     430
     431#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
     432#, python-format
     433msgid "Models available in the %(name)s application."
     434msgstr "Rakenduses %(name)s leitud mudelid"
     435
     436#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     437#, python-format
     438msgid "%(name)s"
     439msgstr "%(name)s"
     440
     441#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
     442msgid "Change"
     443msgstr "Muuda"
     444
     445#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
     446msgid "You don't have permission to edit anything."
     447msgstr "Teil ei ole õigust midagi muuta."
     448
     449#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
     450msgid "Recent Actions"
     451msgstr "Hiljtuised Toimingud"
     452
     453#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
     454msgid "My Actions"
     455msgstr "Minu Toimingud"
     456
     457#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
     458msgid "None available"
     459msgstr "Ei leitud ühtegi"
     460
     461#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     462msgid ""
     463"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     464"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     465"the appropriate user."
     466msgstr ""
     467"On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud "
     468"andmebaasitabelid on loodud  ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
     469"loetav."
     470
     471#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     472#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     473#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     474msgid "Username:"
     475msgstr "Kasutajatunnus:"
     476
     477#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     478#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     479msgid "Password:"
     480msgstr "Salasõna:"
     481
     482#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     483#: contrib/admin/views/decorators.py:31
     484msgid "Log in"
     485msgstr "Logi sisse"
     486
     487#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
     488msgid "Date/time"
     489msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
     490
     491#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     492msgid "User"
     493msgstr "Kasutaja"
     494
     495#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     496msgid "Action"
     497msgstr "Toiming"
     498
     499#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
     500msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     501msgstr "N j, Y, P"
     502
     503#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
     504msgid ""
     505"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     506"admin site."
     507msgstr ""
     508"Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle "
     509"objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest."
     510
     511#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     512msgid "Show all"
     513msgstr "Näita kõiki"
     514
     515#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     516msgid "Go"
     517msgstr "Mine"
     518
     519#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     520#, python-format
     521msgid "1 result"
     522msgid_plural "%(counter)s results"
     523msgstr[0] "1 tulemus"
     524msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
     525
     526#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     527#, python-format
     528msgid "%(full_result_count)s total"
     529msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
     530
     531#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     532msgid "Save as new"
     533msgstr "Salvesta uuena"
     534
     535#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     536msgid "Save and add another"
     537msgstr "Salvesta ja lisa uus"
     538
     539#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     540msgid "Save and continue editing"
     541msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
     542
     543#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     544msgid "Save"
     545msgstr "Salvesta"
     546
     547#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     548msgid ""
     549"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     550"options."
     551msgstr ""
     552"Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta "
     553"täiendavaid kasutajaandmeid."
     554
     555#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     556msgid "Username"
     557msgstr "Kasutajatunnus"
     558
     559#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     560#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
     561msgid "Password"
     562msgstr "Salasõna"
     563
     564#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     565#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
     566msgid "Password (again)"
     567msgstr "Salasõna (uuesti)"
     568
     569#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     570#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     571msgid "Enter the same password as above, for verification."
     572msgstr ""
     573"Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
     574
     575#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
     576#, python-format
     577msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     578msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
     579
     580#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     581msgid "Bookmarklets"
     582msgstr "Järjehoidjad"
     583
     584#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     585msgid "Documentation bookmarklets"
     586msgstr "Dokumentatsiooni järjehoidjad"
     587
     588#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
     589msgid ""
     590"\n"
     591"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     592"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     593"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     594"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     595"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     596"your computer is \"internal\").</p>\n"
     597msgstr ""
     598
     599#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
     600msgid "Documentation for this page"
     601msgstr "Selle lehekülje dokumentatsioon"
     602
     603#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     604msgid ""
     605"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     606"that page."
     607msgstr ""
     608
     609#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
     610msgid "Show object ID"
     611msgstr "Näita objekti ID-d"
     612
     613#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     614msgid ""
     615"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     616"object."
     617msgstr ""
     618
     619#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
     620msgid "Edit this object (current window)"
     621msgstr "Muuda seda objekti (samas aknas)"
     622
     623#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     624msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     625msgstr ""
     626
     627#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
     628msgid "Edit this object (new window)"
     629msgstr "Muuda seda objekti (uues aknas)"
     630
     631#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     632msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     633msgstr "Sama, mis üleval, kuid avab admin. lehe uues aknas."
     634
     635#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     636msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     637msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
     638
     639#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     640msgid "Log in again"
     641msgstr "Logi uuesti sisse"
     642
     643#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     644#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     645#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
     646#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
     647msgid "Password change"
     648msgstr "Salasõna muutmine"
     649
     650#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
     651#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
     652msgid "Password change successful"
     653msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"
     654
     655#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
     656msgid "Your password was changed."
     657msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
     658
     659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
     660msgid ""
     661"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     662"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     663msgstr ""
     664"Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel "
     665"uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
     666"palun sisestage see kaks korda."
     667
     668#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
     669msgid "Old password:"
     670msgstr "Senine salasõna:"
     671
     672#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
     673msgid "New password:"
     674msgstr "Uus salasõna:"
     675
     676#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
     677msgid "Confirm password:"
     678msgstr "Kinnita salasõna:"
     679
     680#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
     681msgid "Change my password"
     682msgstr "Muuda salasõna"
     683
     684#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     685#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     686#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     687#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     688msgid "Password reset"
     689msgstr "Uue parooli loomine"
     690
     691#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     692#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     693msgid "Password reset successful"
     694msgstr "Uue parooli loomine õnnestus"
     695
     696#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     697msgid ""
     698"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     699"should be receiving it shortly."
     700msgstr ""
     701"Teie poolt sisestatud e-posti aadressile on saadetud kiri uue salasõnaga. "
     702"Kiri saabub üsna pea."
     703
     704#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
     705msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     706msgstr "See kiri saadeti teile, sest soovisite uut salasõna"
     707
     708#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     709#, python-format
     710msgid "for your user account at %(site_name)s"
     711msgstr "teie kasutajakontole lehel %(site_name)s"
     712
     713#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
     714#, python-format
     715msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     716msgstr "Teie uus parool onÖ %(new_password)s"
     717
     718#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
     719msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     720msgstr "Parooli vahetamiseks minge:"
     721
     722#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     723msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     724msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:"
     725
     726#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     727msgid "Thanks for using our site!"
     728msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
     729
     730#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     731#, python-format
     732msgid "The %(site_name)s team"
     733msgstr "%(site_name)s meeskond"
     734
     735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     736msgid ""
     737"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     738"your password and e-mail the new one to you."
     739msgstr ""
     740"Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle uue "
     741"parooli e-kirjaga."
     742
     743#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     744msgid "E-mail address:"
     745msgstr "E-posti aadress:"
     746
     747#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     748msgid "Reset my password"
     749msgstr "Reseti parool"
     750
     751#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     752msgid "Date:"
     753msgstr "Kuupäev:"
     754
     755#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     756msgid "Time:"
     757msgstr "Aeg:"
     758
     759#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     760msgid "Currently:"
     761msgstr "Hetkel:"
     762
     763#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     764msgid "Change:"
     765msgstr "Muuda:"
     766
     767#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
     768msgid "All dates"
     769msgstr "Kõik kuupäevad"
     770
     771#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
     772#, python-format
     773msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     774msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
     775
     776#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
     777#: contrib/admin/views/main.py:356
     778msgid "You may edit it again below."
     779msgstr "Te võite selle muutmist jätkata."
     780
     781#: contrib/admin/views/auth.py:31
     782msgid "Add user"
     783msgstr "Lisa kasutaja"
     784
     785#: contrib/admin/views/auth.py:58
     786msgid "Password changed successfully."
     787msgstr "Salasõna edukalt muudetud."
     788
     789#: contrib/admin/views/auth.py:65
     790#, python-format
     791msgid "Change password: %s"
     792msgstr "Muuda salasõna: %s"
     793
     794#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
     795msgid ""
     796"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     797"sensitive."
     798msgstr ""
     799"Palun sisestage korrektne kasutajatunnus ja salasõna. Mõlemad väljad on "
     800"tõstutundlikud."
     801
     802#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     803msgid ""
     804"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     805"submission has been saved."
     806msgstr ""
     807"Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse. Olge mureta: sisestatud "
     808"andmed on salvestatud."
     809
     810#: contrib/admin/views/decorators.py:76
     811msgid ""
     812"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     813"cookies, reload this page, and try again."
     814msgstr ""
     815"Paistab, et Teie brauser ei aktsepteeri küpsiseid. Palun võimaldage küpsised "
     816"ning seejärel laadige see leht uuesti."
     817
     818#: contrib/admin/views/decorators.py:89
     819#, python-format
     820msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     821msgstr ""
     822"Teie e-posti aadress ei ole sama asi, mis Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'."
     823
     824#: contrib/admin/views/decorators.py:93
     825msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     826msgstr "Kasutajatunnused ei tohi sisaldada '@' märki."
     827
     828#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
     829#: contrib/admin/views/doc.py:52
     830msgid "tag:"
     831msgstr "lipik:"
     832
     833#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
     834#: contrib/admin/views/doc.py:83
     835msgid "filter:"
     836msgstr "filtreeri:"
     837
     838#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
     839#: contrib/admin/views/doc.py:141
     840msgid "view:"
     841msgstr "vaade:"
     842
     843#: contrib/admin/views/doc.py:166
     844#, python-format
     845msgid "App %r not found"
     846msgstr "Rakendust %r ei leitud"
     847
     848#: contrib/admin/views/doc.py:173
     849#, python-format
     850msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     851msgstr "Mudelit %(name)r ei leitud rakenduses %(label)r"
     852
     853#: contrib/admin/views/doc.py:185
     854#, python-format
     855msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     856msgstr "seotud `%(label)s.%(type)s` objekt"
     857
     858#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
     859#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
     860msgid "model:"
     861msgstr "mudel:"
     862
     863#: contrib/admin/views/doc.py:216
     864#, python-format
     865msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     866msgstr "seotud `%(label)s.%(name)s` objektid"
     867
     868#: contrib/admin/views/doc.py:221
     869#, python-format
     870msgid "all %s"
     871msgstr "kõik %s"
     872
     873#: contrib/admin/views/doc.py:226
     874#, python-format
     875msgid "number of %s"
     876msgstr "%s arv"
     877
     878#: contrib/admin/views/doc.py:231
     879#, python-format
     880msgid "Fields on %s objects"
     881msgstr "Objekti %s väljad"
     882
     883#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
     884#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
     885#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
     886msgid "Integer"
     887msgstr "Täisarv"
     888
     889#: contrib/admin/views/doc.py:294
     890msgid "Boolean (Either True or False)"
     891msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene või väär)"
     892
     893#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
     894#, python-format
     895msgid "String (up to %(max_length)s)"
     896msgstr "String (kuni %(max_length)s märki)"
     897
     898#: contrib/admin/views/doc.py:296
     899msgid "Comma-separated integers"
     900msgstr "Komaga eraldatud täisarvud"
     901
     902#: contrib/admin/views/doc.py:297
     903msgid "Date (without time)"
     904msgstr "Kuupäev (kellaajata)"
     905
     906#: contrib/admin/views/doc.py:298
     907msgid "Date (with time)"
     908msgstr "Kuupäev (kellaajaga)"
     909
     910#: contrib/admin/views/doc.py:299
     911msgid "Decimal number"
     912msgstr "Kümnendmurd"
     913
     914#: contrib/admin/views/doc.py:300
     915msgid "E-mail address"
     916msgstr "E-posti aadress"
     917
     918#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
     919#: contrib/admin/views/doc.py:305
     920msgid "File path"
     921msgstr "Faili asukoht"
     922
     923#: contrib/admin/views/doc.py:303
     924msgid "Floating point number"
     925msgstr "Ujukomaarv"
     926
     927#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
     928msgid "IP address"
     929msgstr "IP aadress"
     930
     931#: contrib/admin/views/doc.py:309
     932msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     933msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene, väär või tühi)"
     934
     935#: contrib/admin/views/doc.py:310
     936msgid "Relation to parent model"
     937msgstr "Seos ülem-mudeliga"
     938
     939#: contrib/admin/views/doc.py:311
     940msgid "Phone number"
     941msgstr "Telefoninumber"
     942
     943#: contrib/admin/views/doc.py:316
     944msgid "Text"
     945msgstr "Tekst"
     946
     947#: contrib/admin/views/doc.py:317
     948msgid "Time"
     949msgstr "Aeg"
     950
     951#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
     952msgid "URL"
     953msgstr "URL"
     954
     955#: contrib/admin/views/doc.py:319
     956msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     957msgstr "U.S.A. osariik (kaks suurt tähte)"
     958
     959#: contrib/admin/views/doc.py:320
     960msgid "XML text"
     961msgstr "XML tekst"
     962
     963#: contrib/admin/views/doc.py:346
     964#, python-format
     965msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     966msgstr "%s ei tundu olevat urlpattern objekt"
     967
     968#: contrib/admin/views/main.py:233
     969msgid "Site administration"
     970msgstr "Saidi administreerimine"
     971
     972#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
     973#, python-format
     974msgid "You may add another %s below."
     975msgstr "Te võite lisada uue objekti %s"
     976
     977#: contrib/admin/views/main.py:298
     978#, python-format
     979msgid "Add %s"
     980msgstr "Lisa %s"
     981
     982#: contrib/admin/views/main.py:344
     983#, python-format
     984msgid "Added %s."
     985msgstr "Lisasin %s."
     986
     987#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
     988#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
     989#: db/models/manipulators.py:309
     990msgid "and"
     991msgstr "ja"
     992
     993#: contrib/admin/views/main.py:346
     994#, python-format
     995msgid "Changed %s."
     996msgstr "Muutsin %s."
     997
     998#: contrib/admin/views/main.py:348
     999#, python-format
     1000msgid "Deleted %s."
     1001msgstr "Kustutasin %s."
     1002
     1003#: contrib/admin/views/main.py:351
     1004msgid "No fields changed."
     1005msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
     1006
     1007#: contrib/admin/views/main.py:354
     1008#, python-format
     1009msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     1010msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
     1011
     1012#: contrib/admin/views/main.py:362
     1013#, python-format
     1014msgid ""
     1015"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1016msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
     1017
     1018#: contrib/admin/views/main.py:400
     1019#, python-format
     1020msgid "Change %s"
     1021msgstr "Muuda %s"
     1022
     1023#: contrib/admin/views/main.py:487
     1024#, python-format
     1025msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     1026msgstr ""
     1027
     1028#: contrib/admin/views/main.py:492
     1029#, python-format
     1030msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     1031msgstr ""
     1032
     1033#: contrib/admin/views/main.py:524
     1034#, python-format
     1035msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     1036msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" kustutamine õnnestus."
     1037
     1038#: contrib/admin/views/main.py:527
     1039msgid "Are you sure?"
     1040msgstr "Kas olete kindel?"
     1041
     1042#: contrib/admin/views/main.py:549
     1043#, python-format
     1044msgid "Change history: %s"
     1045msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
     1046
     1047#: contrib/admin/views/main.py:583
     1048#, python-format
     1049msgid "Select %s"
     1050msgstr "Vali %s"
     1051
     1052#: contrib/admin/views/main.py:583
     1053#, python-format
     1054msgid "Select %s to change"
     1055msgstr "Vali %s mida muuta"
     1056
     1057#: contrib/admin/views/main.py:765
     1058msgid "Database error"
     1059msgstr "Andmebaasi viga"
     1060
     1061#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1062msgid "The two password fields didn't match."
     1063msgstr "Kaks sisestatud parooli ei olnud identsed."
     1064
     1065#: contrib/auth/forms.py:25
     1066msgid "A user with that username already exists."
     1067msgstr "Sama kasutajatunnusega kasutaja on juba olemas."
     1068
     1069#: contrib/auth/forms.py:53
     1070msgid ""
     1071"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1072"required for logging in."
     1073msgstr ""
     1074"Teie veebibrauser ei aktsepteeri küpsiseid, aga küpsised on sisselogimiseks "
     1075"vajalikud."
     1076
     1077#: contrib/auth/forms.py:62
     1078msgid "This account is inactive."
     1079msgstr "See konto ei ole aktiivne."
     1080
     1081#: contrib/auth/forms.py:84
     1082msgid ""
     1083"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1084"you've registered?"
     1085msgstr ""
     1086"Selle e-posti aadressiga ei ole seotud ühtegi kasutajakontot. Veenduge, et "
     1087"olete registreerunud."
     1088
     1089#: contrib/auth/forms.py:107
     1090#, python-format
     1091msgid "Password reset on %s"
     1092msgstr ""
     1093
     1094#: contrib/auth/forms.py:117
     1095msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     1096msgstr "Sisestatud uue parooli väljad ei olnud identsed."
     1097
     1098#: contrib/auth/forms.py:124
     1099msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1100msgstr "Te sisestasite oma vana parooli vigaselt. Palun sisestage see uuesti."
     1101
     1102#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
     1103msgid "name"
     1104msgstr "nimi"
     1105
     1106#: contrib/auth/models.py:75
     1107msgid "codename"
     1108msgstr "koodnimi"
     1109
     1110#: contrib/auth/models.py:78
     1111msgid "permission"
     1112msgstr "õigus"
     1113
     1114#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
     1115msgid "permissions"
     1116msgstr "õigused"
     1117
     1118#: contrib/auth/models.py:97
     1119msgid "group"
     1120msgstr "grupp"
     1121
     1122#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
     1123msgid "groups"
     1124msgstr "grupid"
     1125
     1126#: contrib/auth/models.py:131
     1127msgid "username"
     1128msgstr "kasutajatunnus"
     1129
     1130#: contrib/auth/models.py:131
     1131msgid ""
     1132"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1133"digits and underscores)."
     1134msgstr "Nõutav. 30 tähemärki või vähem. Ainult tähed, numbrid ja alakriipsud."
     1135
     1136#: contrib/auth/models.py:132
     1137msgid "first name"
     1138msgstr "eesnimi"
     1139
     1140#: contrib/auth/models.py:133
     1141msgid "last name"
     1142msgstr "perenimi"
     1143
     1144#: contrib/auth/models.py:134
     1145msgid "e-mail address"
     1146msgstr "e-posti aadress"
     1147
     1148#: contrib/auth/models.py:135
     1149msgid "password"
     1150msgstr "salasõna"
     1151
     1152#: contrib/auth/models.py:135
     1153msgid ""
     1154"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1155"password form</a>."
     1156msgstr ""
     1157
     1158#: contrib/auth/models.py:136
     1159msgid "staff status"
     1160msgstr "personalistaatus"
     1161
     1162#: contrib/auth/models.py:136
     1163msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     1164msgstr ""
     1165"Määrab, kas kasutaja saab sisse logida sellesse admininistreerimisliidesesse."
     1166
     1167#: contrib/auth/models.py:137
     1168msgid "active"
     1169msgstr "aktiivne"
     1170
     1171#: contrib/auth/models.py:137
     1172msgid ""
     1173"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
     1174"instead of deleting accounts."
     1175msgstr ""
     1176"Määrab, kas see konto on aktiivne. Kustutamise asemel lihtsalt deaktiveerige "
     1177"konto."
     1178
     1179#: contrib/auth/models.py:138
     1180msgid "superuser status"
     1181msgstr "superkasutaja staatus"
     1182
     1183#: contrib/auth/models.py:138
     1184msgid ""
     1185"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1186"them."
     1187msgstr "Määrab, kas see kasutaja omab automaatselt ja alati kõiki õigus."
     1188
     1189#: contrib/auth/models.py:139
     1190msgid "last login"
     1191msgstr "viimane sisenemine"
     1192
     1193#: contrib/auth/models.py:140
     1194msgid "date joined"
     1195msgstr "liitumise kuupäev"
     1196
     1197#: contrib/auth/models.py:142
     1198msgid ""
     1199"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1200"all permissions granted to each group he/she is in."
     1201msgstr ""
     1202"Lisaks neile õigustele, mis kasutajale on määratud, omab kasutaja ka neid "
     1203"õigusi, mis on nendel gruppidel, millesse ta kuulub."
     1204
     1205#: contrib/auth/models.py:143
     1206msgid "user permissions"
     1207msgstr "kasutajaõigused"
     1208
     1209#: contrib/auth/models.py:147
     1210msgid "user"
     1211msgstr "kasutaja"
     1212
     1213#: contrib/auth/models.py:148
     1214msgid "users"
     1215msgstr "kasutajad"
     1216
     1217#: contrib/auth/models.py:154
     1218msgid "Personal info"
     1219msgstr "Isiklikud andmd"
     1220
     1221#: contrib/auth/models.py:155
     1222msgid "Permissions"
     1223msgstr "Õigused"
     1224
     1225#: contrib/auth/models.py:156
     1226msgid "Important dates"
     1227msgstr "Tähtsad kuupäevad"
     1228
     1229#: contrib/auth/models.py:157
     1230msgid "Groups"
     1231msgstr "Grupid"
     1232
     1233#: contrib/auth/models.py:316
     1234msgid "message"
     1235msgstr "sõnum"
     1236
     1237#: contrib/auth/views.py:47
     1238msgid "Logged out"
     1239msgstr "Välja logitud"
     1240
     1241#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
     1242msgid "object ID"
     1243msgstr "objekti ID"
     1244
     1245#: contrib/comments/models.py:72
     1246msgid "headline"
     1247msgstr "pealkiri"
     1248
     1249#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
     1250#: contrib/comments/models.py:177
     1251msgid "comment"
     1252msgstr "kommentaar"
     1253
     1254#: contrib/comments/models.py:74
     1255msgid "rating #1"
     1256msgstr "reiting #1"
     1257
     1258#: contrib/comments/models.py:75
     1259msgid "rating #2"
     1260msgstr "reiting #2"
     1261
     1262#: contrib/comments/models.py:76
     1263msgid "rating #3"
     1264msgstr "reiting #3"
     1265
     1266#: contrib/comments/models.py:77
     1267msgid "rating #4"
     1268msgstr "reiting #4"
     1269
     1270#: contrib/comments/models.py:78
     1271msgid "rating #5"
     1272msgstr "reiting #5"
     1273
     1274#: contrib/comments/models.py:79
     1275msgid "rating #6"
     1276msgstr "reiting #6"
     1277
     1278#: contrib/comments/models.py:80
     1279msgid "rating #7"
     1280msgstr "reiting #7"
     1281
     1282#: contrib/comments/models.py:81
     1283msgid "rating #8"
     1284msgstr "reiting #8"
     1285
     1286#: contrib/comments/models.py:86
     1287msgid "is valid rating"
     1288msgstr "on korrektne reiting"
     1289
     1290#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
     1291msgid "date/time submitted"
     1292msgstr "loomise kuupäev/kellaaeg"
     1293
     1294#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
     1295msgid "is public"
     1296msgstr "on avalik"
     1297
     1298#: contrib/comments/models.py:90
     1299msgid "is removed"
     1300msgstr "on eemaldatud"
     1301
     1302#: contrib/comments/models.py:90
     1303msgid ""
     1304"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     1305"removed\" message will be displayed instead."
     1306msgstr ""
     1307"Märkige siia linnuke, kui see kommentaar on ebasobiv. Kommentaari asemel "
     1308"kuvatakse kirja \"Kommentaar on kustutatud\"."
     1309
     1310#: contrib/comments/models.py:96
     1311msgid "comments"
     1312msgstr "kommentaarid"
     1313
     1314#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
     1315msgid "Content object"
     1316msgstr "Sisuobjekt"
     1317
     1318#: contrib/comments/models.py:168
     1319#, python-format
     1320msgid ""
     1321"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     1322"\n"
     1323"%(comment)s\n"
     1324"\n"
     1325"http://%(domain)s%(url)s"
     1326msgstr ""
     1327"Postitatud kasutaja %(user)s poolt %(date)s\n"
     1328"\n"
     1329"%(comment)s\n"
     1330"\n"
     1331"http://%(domain)s%(url)s"
     1332
     1333#: contrib/comments/models.py:178
     1334msgid "person's name"
     1335msgstr "isiku nimi"
     1336
     1337#: contrib/comments/models.py:181
     1338msgid "ip address"
     1339msgstr "ip aadress"
     1340
     1341#: contrib/comments/models.py:183
     1342msgid "approved by staff"
     1343msgstr "personali poolt heaks kiidetud"
     1344
     1345#: contrib/comments/models.py:187
     1346msgid "free comment"
     1347msgstr "vaba kommentaar"
     1348
     1349#: contrib/comments/models.py:188
     1350msgid "free comments"
     1351msgstr "vabad kommentaarid"
     1352
     1353#: contrib/comments/models.py:250
     1354msgid "score"
     1355msgstr "tulemus"
     1356
     1357#: contrib/comments/models.py:251
     1358msgid "score date"
     1359msgstr "tulemuse kuupäev"
     1360
     1361#: contrib/comments/models.py:255
     1362msgid "karma score"
     1363msgstr "karma tulemus"
     1364
     1365#: contrib/comments/models.py:256
     1366msgid "karma scores"
     1367msgstr "karma tulemused"
     1368
     1369#: contrib/comments/models.py:260
     1370#, python-format
     1371msgid "%(score)d rating by %(user)s"
     1372msgstr "%(score)d reiting kasutaja %(user)s poolt"
     1373
     1374#: contrib/comments/models.py:277
     1375#, python-format
     1376msgid ""
     1377"This comment was flagged by %(user)s:\n"
     1378"\n"
     1379"%(text)s"
     1380msgstr ""
     1381"See kommentaar märgiti kasutaja %(user)s poolt:\n"
     1382"\n"
     1383"%(text)s"
     1384
     1385#: contrib/comments/models.py:285
     1386msgid "flag date"
     1387msgstr "märkimise kuupäev"
     1388
     1389#: contrib/comments/models.py:289
     1390msgid "user flag"
     1391msgstr "kasutajamärge"
     1392
     1393#: contrib/comments/models.py:290
     1394msgid "user flags"
     1395msgstr "kasutajamärked"
     1396
     1397#: contrib/comments/models.py:294
     1398#, python-format
     1399msgid "Flag by %r"
     1400msgstr "Lipu pani %r"
     1401
     1402#: contrib/comments/models.py:300
     1403msgid "deletion date"
     1404msgstr "kustutamise kuupäev"
     1405
     1406#: contrib/comments/models.py:303
     1407msgid "moderator deletion"
     1408msgstr "moderaatori kustutus"
     1409
     1410#: contrib/comments/models.py:304
     1411msgid "moderator deletions"
     1412msgstr "moderaatori kustutused"
     1413
     1414#: contrib/comments/models.py:308
     1415#, python-format
     1416msgid "Moderator deletion by %r"
     1417msgstr "moderaatori kustutus kasutaja %r poolt"
     1418
     1419#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1420msgid "Forgotten your password?"
     1421msgstr "Unustasid salasõna?"
     1422
     1423#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1424msgid "Ratings"
     1425msgstr "Reitingud"
     1426
     1427#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1428#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1429msgid "Required"
     1430msgstr "Nõutav"
     1431
     1432#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1433#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1434msgid "Optional"
     1435msgstr "Valikuline"
     1436
     1437#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1438msgid "Post a photo"
     1439msgstr "Postita foto"
     1440
     1441#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1442#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1443msgid "Comment:"
     1444msgstr "Kommentaar:"
     1445
     1446#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1447#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1448msgid "Preview comment"
     1449msgstr "Kommentaari eelvaade"
     1450
     1451#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1452msgid "Your name:"
     1453msgstr "Teie nimi:"
     1454
     1455#: contrib/comments/views/comments.py:28
     1456msgid ""
     1457"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1458msgstr ""
     1459"See reiting on nõutav, sest olete sisestanud vähemalt ühe teise reitingu."
     1460
     1461#: contrib/comments/views/comments.py:112
     1462#, python-format
     1463msgid ""
     1464"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1465"comment:\n"
     1466"\n"
     1467"%(text)s"
     1468msgid_plural ""
     1469"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1470"comments:\n"
     1471"\n"
     1472"%(text)s"
     1473msgstr[0] ""
     1474msgstr[1] ""
     1475
     1476#: contrib/comments/views/comments.py:117
     1477#, python-format
     1478msgid ""
     1479"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     1480"\n"
     1481"%(text)s"
     1482msgstr ""
     1483"Selle kommentaari postitas pealiskaudne kasutaja:\n"
     1484"\n"
     1485"%(text)s"
     1486
     1487#: contrib/comments/views/comments.py:190
     1488#: contrib/comments/views/comments.py:283
     1489msgid "Only POSTs are allowed"
     1490msgstr "Ainult POST päringud on lubatud"
     1491
     1492#: contrib/comments/views/comments.py:194
     1493#: contrib/comments/views/comments.py:287
     1494msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     1495msgstr "Üks või enam nõutavatest väljadest on puudu"
     1496
     1497#: contrib/comments/views/comments.py:198
     1498#: contrib/comments/views/comments.py:289
     1499msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
     1500msgstr ""
     1501"Keegi on kommentaari ankeeti sisestanud vigaseid andmed (turvarikkumine)"
     1502
     1503#: contrib/comments/views/comments.py:208
     1504#: contrib/comments/views/comments.py:295
     1505msgid ""
     1506"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     1507"invalid"
     1508msgstr ""
     1509"Kommentaariankeet sisaldas ebakorrektset 'target' parameetrit -- objekti ID "
     1510"ei olnud korrektne"
     1511
     1512#: contrib/comments/views/comments.py:259
     1513#: contrib/comments/views/comments.py:324
     1514msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     1515msgstr "Kommentaari ankeedis oli puudu kas 'preview' või 'post'"
     1516
     1517#: contrib/comments/views/karma.py:21
     1518msgid "Anonymous users cannot vote"
     1519msgstr "Anonüümsed kasutajad ei saa hääletada"
     1520
     1521#: contrib/comments/views/karma.py:25
     1522msgid "Invalid comment ID"
     1523msgstr "Ebakorrektne kommentaari ID"
     1524
     1525#: contrib/comments/views/karma.py:27
     1526msgid "No voting for yourself"
     1527msgstr "Iseendale ei saa häält anda"
     1528
     1529#: contrib/contenttypes/models.py:67
     1530msgid "python model class name"
     1531msgstr "pythoni mudeli klassinimi"
     1532
     1533#: contrib/contenttypes/models.py:71
     1534msgid "content type"
     1535msgstr "sisutüüp"
     1536
     1537#: contrib/contenttypes/models.py:72
     1538msgid "content types"
     1539msgstr "sisutüübid"
     1540
     1541#: contrib/flatpages/models.py:9
     1542msgid ""
     1543"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1544msgstr ""
     1545"Näide: '/about/contact/'. Veenduge, et URL algaks ja lõppeks kaldkriipsuga."
     1546
     1547#: contrib/flatpages/models.py:10
     1548msgid "title"
     1549msgstr "pealkiri"
     1550
     1551#: contrib/flatpages/models.py:11
     1552msgid "content"
     1553msgstr "sisu"
     1554
     1555#: contrib/flatpages/models.py:12
     1556msgid "enable comments"
     1557msgstr "võimalda kommentaarid"
     1558
     1559#: contrib/flatpages/models.py:13
     1560msgid "template name"
     1561msgstr "mall"
     1562
     1563#: contrib/flatpages/models.py:14
     1564msgid ""
     1565"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1566"will use 'flatpages/default.html'."
     1567msgstr ""
     1568"Näide: 'flatpages/contact_page.html'. Kui mall on määramata, kasutatakse "
     1569"vaikimisi malli 'flatpages/default.html'."
     1570
     1571#: contrib/flatpages/models.py:15
     1572msgid "registration required"
     1573msgstr "registreerumine nõutav"
     1574
     1575#: contrib/flatpages/models.py:15
     1576msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1577msgstr "Kui see on valitud, näevad lehte ainult sisselogitud kasutajad"
     1578
     1579#: contrib/flatpages/models.py:20
     1580msgid "flat page"
     1581msgstr "sisuleht"
     1582
     1583#: contrib/flatpages/models.py:21
     1584msgid "flat pages"
     1585msgstr "sisulehed"
     1586
     1587#: contrib/flatpages/models.py:27
     1588msgid "Advanced options"
     1589msgstr "Lisavalikud"
     1590
     1591#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1592msgid "th"
     1593msgstr "."
     1594
     1595#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1596msgid "st"
     1597msgstr "."
     1598
     1599#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1600msgid "nd"
     1601msgstr "."
     1602
     1603#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
     1604msgid "rd"
     1605msgstr "."
     1606
     1607#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
     1608#, python-format
     1609msgid "%(value).1f million"
     1610msgid_plural "%(value).1f million"
     1611msgstr[0] "%(value).1f miljon"
     1612msgstr[1] "%(value).11f miljonit"
     1613
     1614#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
     1615#, python-format
     1616msgid "%(value).1f billion"
     1617msgid_plural "%(value).1f billion"
     1618msgstr[0] "%(value).1f miljard"
     1619msgstr[1] "%(value).1f miljardit"
     1620
     1621#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
     1622#, python-format
     1623msgid "%(value).1f trillion"
     1624msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1625msgstr[0] "%(value).1f triljon"
     1626msgstr[1] "%(value).1f triljonit"
     1627
     1628#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1629msgid "one"
     1630msgstr "üks"
     1631
     1632#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1633msgid "two"
     1634msgstr "kaks"
     1635
     1636#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1637msgid "three"
     1638msgstr "kolm"
     1639
     1640#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1641msgid "four"
     1642msgstr "neli"
     1643
     1644#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1645msgid "five"
     1646msgstr "viis"
     1647
     1648#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1649msgid "six"
     1650msgstr "kuus"
     1651
     1652#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1653msgid "seven"
     1654msgstr "seitse"
     1655
     1656#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1657msgid "eight"
     1658msgstr "kaheksa"
     1659
     1660#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
     1661msgid "nine"
     1662msgstr "üheksa"
     1663
     1664#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
     1665msgid "today"
     1666msgstr "täna"
     1667
     1668#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
     1669msgid "tomorrow"
     1670msgstr "homme"
     1671
     1672#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
     1673msgid "yesterday"
     1674msgstr "eile"
     1675
     1676#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
     1677msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
     1678msgstr "Sisesta postiindeks kujul NNNN või ANNNNAAA."
     1679
     1680#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1681#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1682#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
     1683msgid "This field requires only numbers."
     1684msgstr "See väli peab koosnema ainult numbritest."
     1685
     1686#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
     1687msgid "This field requires 7 or 8 digits."
     1688msgstr "Siin väljal peab olema kas 7 või 8 numbrit."
     1689
     1690#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
     1691msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
     1692msgstr "Sisesta korrektne CUIT kujul XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
     1693
     1694#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
     1695msgid "Invalid CUIT."
     1696msgstr "Vale CUIT."
     1697
     1698#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
     1699msgid "Enter a 4 digit post code."
     1700msgstr "Sisesta neljakohaline postiindeks."
     1701
     1702#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
     1703msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     1704msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX-XXX."
     1705
     1706#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     1707msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     1708msgstr "Telefoninumbrid peavad olema kujul XX-XXXX-XXXX."
     1709
     1710#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
     1711msgid ""
     1712"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     1713"states."
     1714msgstr "Vali korrektne Brasiilia osariik. Valitud osariik ei ole korrektne."
     1715
     1716#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
     1717msgid "Invalid CPF number."
     1718msgstr "Mittekorrektne CPF number."
     1719
     1720#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
     1721msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     1722msgstr "See väli võib olla maksimaalselt 11 või 14 sümbolit."
     1723
     1724#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
     1725msgid "Invalid CNPJ number."
     1726msgstr "Mittekorrektne CNPJ number."
     1727
     1728#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
     1729msgid "This field requires at least 14 digits"
     1730msgstr "See väli peab olema vähemalt 14-kohaline arv."
     1731
     1732#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
     1733msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
     1734msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXX XXX."
     1735
     1736#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
     1737msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
     1738msgstr "Sisesta korrektne Kanada sotsiaalturvatunnus formaadis XXX-XXX-XXXX."
     1739
     1740#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     1741msgid "Aargau"
     1742msgstr "Aargau"
     1743
     1744#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     1745msgid "Appenzell Innerrhoden"
     1746msgstr "Appenzell Innerrhoden"
     1747
     1748#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     1749msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     1750msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
     1751
     1752#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     1753msgid "Basel-Stadt"
     1754msgstr "Basel-Stadt"
     1755
     1756#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     1757msgid "Basel-Land"
     1758msgstr "Basel-Land"
     1759
     1760#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     1761msgid "Berne"
     1762msgstr "Berne"
     1763
     1764#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     1765msgid "Fribourg"
     1766msgstr "Fribourg"
     1767
     1768#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     1769msgid "Geneva"
     1770msgstr "Geneva"
     1771
     1772#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     1773msgid "Glarus"
     1774msgstr "Glarus"
     1775
     1776#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     1777msgid "Graubuenden"
     1778msgstr "Graubuenden"
     1779
     1780#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     1781msgid "Jura"
     1782msgstr "Jura"
     1783
     1784#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     1785msgid "Lucerne"
     1786msgstr "Lucerne"
     1787
     1788#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     1789msgid "Neuchatel"
     1790msgstr "Neuchatel"
     1791
     1792#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     1793msgid "Nidwalden"
     1794msgstr "Nidwalden"
     1795
     1796#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     1797msgid "Obwalden"
     1798msgstr "Obwalden"
     1799
     1800#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     1801msgid "Schaffhausen"
     1802msgstr "Schaffhausen"
     1803
     1804#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     1805msgid "Schwyz"
     1806msgstr "Schwyz"
     1807
     1808#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     1809msgid "Solothurn"
     1810msgstr "Solothurn"
     1811
     1812#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     1813msgid "St. Gallen"
     1814msgstr "St. Gallen"
     1815
     1816#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     1817msgid "Thurgau"
     1818msgstr "Thurgau"
     1819
     1820#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     1821msgid "Ticino"
     1822msgstr "Ticino"
     1823
     1824#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     1825msgid "Uri"
     1826msgstr "Uri"
     1827
     1828#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     1829msgid "Valais"
     1830msgstr "Valais"
     1831
     1832#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     1833msgid "Vaud"
     1834msgstr "Vaud"
     1835
     1836#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     1837msgid "Zug"
     1838msgstr "Zug"
     1839
     1840#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     1841msgid "Zurich"
     1842msgstr "Zurich"
     1843
     1844#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1845msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1846msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXX."
     1847
     1848#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
     1849msgid ""
     1850"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     1851"1234567890 format."
     1852msgstr ""
     1853"Sisesta kehtiv Šveitsi isiku- või passinumber kujul X1234567<0 või "
     1854"1234567890."
     1855
     1856#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
     1857msgid "Enter a valid Chilean RUT."
     1858msgstr "Sisesta korrektne Tšiili RUT."
     1859
     1860#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
     1861msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     1862msgstr "Sisesta korrektne Tšiili RUT formaadis XX.XXX.XXX-X."
     1863
     1864#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
     1865msgid "The Chilean RUT is not valid."
     1866msgstr "Tšiili RUT on ebakorrektne."
     1867
     1868#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     1869msgid "Baden-Wuerttemberg"
     1870msgstr "Baden-Württemberg"
     1871
     1872#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     1873msgid "Bavaria"
     1874msgstr "Baieri"
     1875
     1876#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     1877msgid "Berlin"
     1878msgstr "Berliin"
     1879
     1880#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     1881msgid "Brandenburg"
     1882msgstr "Brandenburg"
     1883
     1884#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     1885msgid "Bremen"
     1886msgstr "Bremen"
     1887
     1888#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     1889msgid "Hamburg"
     1890msgstr "Hamburg"
     1891
     1892#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     1893msgid "Hessen"
     1894msgstr "Hessen"
     1895
     1896#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     1897msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     1898msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
     1899
     1900#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     1901msgid "Lower Saxony"
     1902msgstr "Alam-Saksi"
     1903
     1904#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     1905msgid "North Rhine-Westphalia"
     1906msgstr "Nordrhein-Westfalen"
     1907
     1908#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     1909msgid "Rhineland-Palatinate"
     1910msgstr "Rheinland-Pfalz"
     1911
     1912#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     1913msgid "Saarland"
     1914msgstr "Saarimaa"
     1915
     1916#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     1917msgid "Saxony"
     1918msgstr "Saksimaa"
     1919
     1920#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     1921msgid "Saxony-Anhalt"
     1922msgstr "Saksi-Anhalt"
     1923
     1924#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     1925msgid "Schleswig-Holstein"
     1926msgstr "Schleswig-Holstein"
     1927
     1928#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     1929msgid "Thuringia"
     1930msgstr "Tüüringi"
     1931
     1932#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1933#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
     1934msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1935msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX."
     1936
     1937#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
     1938msgid ""
     1939"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     1940"format."
     1941msgstr ""
     1942"Sisesta kehtiv Saksamaa ID-kaardi number kujul XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     1943
     1944#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
     1945msgid "Arava"
     1946msgstr "Álava"
     1947
     1948#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
     1949msgid "Albacete"
     1950msgstr "Albacete"
     1951
     1952#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
     1953msgid "Alacant"
     1954msgstr "Alicante"
     1955
     1956#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
     1957msgid "Almeria"
     1958msgstr "Almería"
     1959
     1960#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
     1961msgid "Avila"
     1962msgstr "Ávila"
     1963
     1964#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
     1965msgid "Badajoz"
     1966msgstr "Badajoz"
     1967
     1968#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
     1969msgid "Illes Balears"
     1970msgstr "Baleaarid"
     1971
     1972#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
     1973msgid "Barcelona"
     1974msgstr "Barcelona"
     1975
     1976#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
     1977msgid "Burgos"
     1978msgstr "Burgos"
     1979
     1980#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
     1981msgid "Caceres"
     1982msgstr "Cáceres"
     1983
     1984#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
     1985msgid "Cadiz"
     1986msgstr "Cádiz"
     1987
     1988#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
     1989msgid "Castello"
     1990msgstr "Castellón"
     1991
     1992#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
     1993msgid "Ciudad Real"
     1994msgstr "Ciudad Real"
     1995
     1996#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
     1997msgid "Cordoba"
     1998msgstr "Córdoba"
     1999
     2000#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
     2001msgid "A Coruna"
     2002msgstr "A Coruna"
     2003
     2004#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
     2005msgid "Cuenca"
     2006msgstr "Cuenca"
     2007
     2008#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
     2009msgid "Girona"
     2010msgstr "Girona"
     2011
     2012#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
     2013msgid "Granada"
     2014msgstr "Granada"
     2015
     2016#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
     2017msgid "Guadalajara"
     2018msgstr "Guadalajara"
     2019
     2020#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
     2021msgid "Guipuzkoa"
     2022msgstr "Guipúzcoa"
     2023
     2024#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
     2025msgid "Huelva"
     2026msgstr "Huelva"
     2027
     2028#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
     2029msgid "Huesca"
     2030msgstr "Huesca"
     2031
     2032#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
     2033msgid "Jaen"
     2034msgstr "Jaén"
     2035
     2036#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
     2037msgid "Leon"
     2038msgstr "León"
     2039
     2040#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
     2041msgid "Lleida"
     2042msgstr "Lleida"
     2043
     2044#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
     2045#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
     2046msgid "La Rioja"
     2047msgstr "La Rioja"
     2048
     2049#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
     2050msgid "Lugo"
     2051msgstr "Lugo"
     2052
     2053#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
     2054#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
     2055msgid "Madrid"
     2056msgstr "Madrid"
     2057
     2058#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
     2059msgid "Malaga"
     2060msgstr "Málaga"
     2061
     2062#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
     2063msgid "Murcia"
     2064msgstr "Murcia"
     2065
     2066#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
     2067msgid "Navarre"
     2068msgstr "Navarra"
     2069
     2070#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
     2071msgid "Ourense"
     2072msgstr "Orense"
     2073
     2074#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
     2075msgid "Asturias"
     2076msgstr "Astuuria"
     2077
     2078#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
     2079msgid "Palencia"
     2080msgstr "Palencia"
     2081
     2082#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
     2083msgid "Las Palmas"
     2084msgstr "Las Palmas"
     2085
     2086#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
     2087msgid "Pontevedra"
     2088msgstr "Pontevedra"
     2089
     2090#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
     2091msgid "Salamanca"
     2092msgstr "Salamanca"
     2093
     2094#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
     2095msgid "Santa Cruz de Tenerife"
     2096msgstr "Tenerife"
     2097
     2098#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
     2099#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
     2100msgid "Cantabria"
     2101msgstr "Cantabria"
     2102
     2103#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
     2104msgid "Segovia"
     2105msgstr "Segovia"
     2106
     2107#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
     2108msgid "Seville"
     2109msgstr "Sevilla"
     2110
     2111#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
     2112msgid "Soria"
     2113msgstr "Soria"
     2114
     2115#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
     2116msgid "Tarragona"
     2117msgstr "Tarragona"
     2118
     2119#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
     2120msgid "Teruel"
     2121msgstr "Teruel"
     2122
     2123#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
     2124msgid "Toledo"
     2125msgstr "Toledo"
     2126
     2127#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
     2128msgid "Valencia"
     2129msgstr "Valencia"
     2130
     2131#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
     2132msgid "Valladolid"
     2133msgstr "Valladolid"
     2134
     2135#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
     2136msgid "Bizkaia"
     2137msgstr "Vizcaya"
     2138
     2139#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
     2140msgid "Zamora"
     2141msgstr "Zamora"
     2142
     2143#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
     2144msgid "Zaragoza"
     2145msgstr "Zaragoza"
     2146
     2147#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
     2148msgid "Ceuta"
     2149msgstr "Ceuta"
     2150
     2151#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
     2152msgid "Melilla"
     2153msgstr "Melilla"
     2154
     2155#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
     2156msgid "Andalusia"
     2157msgstr "Andaluusia"
     2158
     2159#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
     2160msgid "Aragon"
     2161msgstr "Aragón"
     2162
     2163#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
     2164msgid "Principality of Asturias"
     2165msgstr "Astuuria"
     2166
     2167#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
     2168msgid "Balearic Islands"
     2169msgstr "Baleaarid"
     2170
     2171#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
     2172msgid "Basque Country"
     2173msgstr "Baskimaa"
     2174
     2175#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
     2176msgid "Canary Islands"
     2177msgstr "Kanaari saared"
     2178
     2179#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
     2180msgid "Castile-La Mancha"
     2181msgstr "Castilla-La Mancha"
     2182
     2183#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
     2184msgid "Castile and Leon"
     2185msgstr "Castilla-León"
     2186
     2187#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
     2188msgid "Catalonia"
     2189msgstr "Kataloonia"
     2190
     2191#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
     2192msgid "Extremadura"
     2193msgstr "Extremadura"
     2194
     2195#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
     2196msgid "Galicia"
     2197msgstr "Galicia"
     2198
     2199#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
     2200msgid "Region of Murcia"
     2201msgstr "Murcia"
     2202
     2203#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
     2204msgid "Foral Community of Navarre"
     2205msgstr "Navarra"
     2206
     2207#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
     2208msgid "Valencian Community"
     2209msgstr "Valencia"
     2210
     2211#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
     2212msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
     2213msgstr "Sisesta korrektne postiindeks vahemikus 01XXX - 52XXX."
     2214
     2215#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
     2216msgid ""
     2217"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2218"9XXXXXXXX."
     2219msgstr ""
     2220"Sisesta korrektne telefoninumber, mis on formaadis 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX või "
     2221"9XXXXXXXX."
     2222
     2223#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
     2224msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
     2225msgstr "Palun sisesta korrektne NIF, NIE või CIF."
     2226
     2227#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
     2228msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
     2229msgstr "Palun sisesta korrektne NIF või NIE."
     2230
     2231#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
     2232msgid "Invalid checksum for NIF."
     2233msgstr "Vale NIF-i kontrollsumma."
     2234
     2235#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
     2236msgid "Invalid checksum for NIE."
     2237msgstr "Vale NIE kontrollsumma."
     2238
     2239#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
     2240msgid "Invalid checksum for CIF."
     2241msgstr "Vale CIF-i kontrollsumma."
     2242
     2243#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
     2244msgid ""
     2245"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2246msgstr "Palun sisesta korrektne kontonumber formaadis XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2247
     2248#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
     2249msgid "Invalid checksum for bank account number."
     2250msgstr "Pangakonto numbri kontrollsumma on vale."
     2251
     2252#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
     2253msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     2254msgstr "Sisesta korrektne Soome sotsiaalturvatunnus."
     2255
     2256#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
     2257msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
     2258msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXXX."
     2259
     2260#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
     2261msgid ""
     2262"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2263msgstr "Sisesta kehtiv Islandi isikukood formaadis XXXXXX-XXXX."
     2264
     2265#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
     2266msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2267msgstr "Islandi isikukood ei ole korrektne."
     2268
     2269#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
     2270msgid "Enter a valid zip code."
     2271msgstr "Sisesta korrektne postiindeks."
     2272
     2273#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
     2274msgid "Enter a valid Social Security number."
     2275msgstr "Sisesta korrektne sotsiaalturvatunnus."
     2276
     2277#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2278msgid "Enter a valid VAT number."
     2279msgstr "Sisesta korrektne käibemaksukohuslase kood."
     2280
     2281#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
     2282msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2283msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXXX või XXX-XXXX."
     2284
     2285#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     2286msgid "Hokkaido"
     2287msgstr "Hokkaido"
     2288
     2289#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     2290msgid "Aomori"
     2291msgstr "Aomori"
     2292
     2293#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     2294msgid "Iwate"
     2295msgstr "Iwate"
     2296
     2297#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     2298msgid "Miyagi"
     2299msgstr "Miyagi"
     2300
     2301#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     2302msgid "Akita"
     2303msgstr "Akita"
     2304
     2305#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     2306msgid "Yamagata"
     2307msgstr "Yamagata"
     2308
     2309#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     2310msgid "Fukushima"
     2311msgstr "Fukushima"
     2312
     2313#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     2314msgid "Ibaraki"
     2315msgstr "Ibaraki"
     2316
     2317#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     2318msgid "Tochigi"
     2319msgstr "Tochigi"
     2320
     2321#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     2322msgid "Gunma"
     2323msgstr "Gunma"
     2324
     2325#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     2326msgid "Saitama"
     2327msgstr "Saitama"
     2328
     2329#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     2330msgid "Chiba"
     2331msgstr "Chiba"
     2332
     2333#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     2334msgid "Tokyo"
     2335msgstr "Tokyo"
     2336
     2337#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     2338msgid "Kanagawa"
     2339msgstr "Kanagawa"
     2340
     2341#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     2342msgid "Yamanashi"
     2343msgstr "Yamanashi"
     2344
     2345#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     2346msgid "Nagano"
     2347msgstr "Nagano"
     2348
     2349#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     2350msgid "Niigata"
     2351msgstr "Niigata"
     2352
     2353#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     2354msgid "Toyama"
     2355msgstr "Toyama"
     2356
     2357#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     2358msgid "Ishikawa"
     2359msgstr "Ishikawa"
     2360
     2361#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     2362msgid "Fukui"
     2363msgstr "Fukui"
     2364
     2365#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     2366msgid "Gifu"
     2367msgstr "Gifu"
     2368
     2369#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     2370msgid "Shizuoka"
     2371msgstr "Shizuoka"
     2372
     2373#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     2374msgid "Aichi"
     2375msgstr "Aichi"
     2376
     2377#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     2378msgid "Mie"
     2379msgstr "Mie"
     2380
     2381#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     2382msgid "Shiga"
     2383msgstr "Shiga"
     2384
     2385#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     2386msgid "Kyoto"
     2387msgstr "Kyoto"
     2388
     2389#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     2390msgid "Osaka"
     2391msgstr "Osaka"
     2392
     2393#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     2394msgid "Hyogo"
     2395msgstr "Hyogo"
     2396
     2397#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     2398msgid "Nara"
     2399msgstr "Nara"
     2400
     2401#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     2402msgid "Wakayama"
     2403msgstr "Wakayama"
     2404
     2405#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     2406msgid "Tottori"
     2407msgstr "Tottori"
     2408
     2409#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     2410msgid "Shimane"
     2411msgstr "Shimane"
     2412
     2413#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     2414msgid "Okayama"
     2415msgstr "Okayama"
     2416
     2417#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     2418msgid "Hiroshima"
     2419msgstr "Hiroshima"
     2420
     2421#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     2422msgid "Yamaguchi"
     2423msgstr "Yamaguchi"
     2424
     2425#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     2426msgid "Tokushima"
     2427msgstr "Tokushima"
     2428
     2429#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     2430msgid "Kagawa"
     2431msgstr "Kagawa"
     2432
     2433#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     2434msgid "Ehime"
     2435msgstr "Ehime"
     2436
     2437#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     2438msgid "Kochi"
     2439msgstr "Kochi"
     2440
     2441#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     2442msgid "Fukuoka"
     2443msgstr "Fukuoka"
     2444
     2445#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     2446msgid "Saga"
     2447msgstr "Saga"
     2448
     2449#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     2450msgid "Nagasaki"
     2451msgstr "Nagasaki"
     2452
     2453#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     2454msgid "Kumamoto"
     2455msgstr "Kumamoto"
     2456
     2457#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     2458msgid "Oita"
     2459msgstr "Oita"
     2460
     2461#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     2462msgid "Miyazaki"
     2463msgstr "Miyazaki"
     2464
     2465#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     2466msgid "Kagoshima"
     2467msgstr "Kagoshima"
     2468
     2469#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     2470msgid "Okinawa"
     2471msgstr "Okinawa"
     2472
     2473#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
     2474msgid "Aguascalientes"
     2475msgstr "Aguascalientes"
     2476
     2477#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
     2478msgid "Baja California"
     2479msgstr "Baja California"
     2480
     2481#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
     2482msgid "Baja California Sur"
     2483msgstr "Baja California Sur"
     2484
     2485#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
     2486msgid "Campeche"
     2487msgstr "Campeche"
     2488
     2489#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
     2490msgid "Chihuahua"
     2491msgstr "Chihuahua"
     2492
     2493#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
     2494msgid "Chiapas"
     2495msgstr "Chiapas"
     2496
     2497#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
     2498msgid "Coahuila"
     2499msgstr "Coahuila"
     2500
     2501#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
     2502msgid "Colima"
     2503msgstr "Colima"
     2504
     2505#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
     2506msgid "Distrito Federal"
     2507msgstr "Distrito Federal"
     2508
     2509#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
     2510msgid "Durango"
     2511msgstr "Durango"
     2512
     2513#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
     2514msgid "Guerrero"
     2515msgstr "Guerrero"
     2516
     2517#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
     2518msgid "Guanajuato"
     2519msgstr "Guanajuato"
     2520
     2521#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
     2522msgid "Hidalgo"
     2523msgstr "Hidalgo"
     2524
     2525#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
     2526msgid "Jalisco"
     2527msgstr "Jalisco"
     2528
     2529#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
     2530msgid "Estado de México"
     2531msgstr "Estado de México"
     2532
     2533#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
     2534msgid "Michoacán"
     2535msgstr "Michoacán"
     2536
     2537#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
     2538msgid "Morelos"
     2539msgstr "Morelos"
     2540
     2541#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
     2542msgid "Nayarit"
     2543msgstr "Nayarit"
     2544
     2545#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
     2546msgid "Nuevo León"
     2547msgstr "Nuevo León"
     2548
     2549#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
     2550msgid "Oaxaca"
     2551msgstr "Oaxaca"
     2552
     2553#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
     2554msgid "Puebla"
     2555msgstr "Puebla"
     2556
     2557#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
     2558msgid "Querétaro"
     2559msgstr "Querétaro"
     2560
     2561#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
     2562msgid "Quintana Roo"
     2563msgstr "Quintana Roo"
     2564
     2565#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
     2566msgid "Sinaloa"
     2567msgstr "Sinaloa"
     2568
     2569#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
     2570msgid "San Luis Potosí"
     2571msgstr "San Luis Potosí"
     2572
     2573#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
     2574msgid "Sonora"
     2575msgstr "Sonora"
     2576
     2577#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
     2578msgid "Tabasco"
     2579msgstr "Tabasco"
     2580
     2581#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
     2582msgid "Tamaulipas"
     2583msgstr "Tamaulipas"
     2584
     2585#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
     2586msgid "Tlaxcala"
     2587msgstr "Tlaxcala"
     2588
     2589#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
     2590msgid "Veracruz"
     2591msgstr "Veracruz"
     2592
     2593#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
     2594msgid "Yucatán"
     2595msgstr "Yucatán"
     2596
     2597#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
     2598msgid "Zacatecas"
     2599msgstr "Zacatecas"
     2600
     2601#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
     2602msgid "Enter a valid postal code"
     2603msgstr "Sisesta kehtiv postiindeks"
     2604
     2605#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
     2606msgid "Enter a valid phone number"
     2607msgstr "Sisesta kehtiv telefoninumber"
     2608
     2609#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
     2610msgid "Enter a valid SoFi number"
     2611msgstr "Sisesta kehtiv SoFi number"
     2612
     2613#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
     2614msgid "Drente"
     2615msgstr "Drenthe"
     2616
     2617#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
     2618msgid "Flevoland"
     2619msgstr "Flevoland"
     2620
     2621#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
     2622msgid "Friesland"
     2623msgstr "Friisimaa"
     2624
     2625#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
     2626msgid "Gelderland"
     2627msgstr "Gelderland"
     2628
     2629#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
     2630msgid "Groningen"
     2631msgstr "Groningeni provints"
     2632
     2633#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
     2634msgid "Limburg"
     2635msgstr "Limburgi provints"
     2636
     2637#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
     2638msgid "Noord-Brabant"
     2639msgstr "Põhja-Brabant"
     2640
     2641#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
     2642msgid "Noord-Holland"
     2643msgstr "Põhja-Holland"
     2644
     2645#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
     2646msgid "Overijssel"
     2647msgstr "Overijssel"
     2648
     2649#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
     2650msgid "Utrecht"
     2651msgstr "Utrechti provints"
     2652
     2653#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
     2654msgid "Zeeland"
     2655msgstr "Zeeland"
     2656
     2657#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
     2658msgid "Zuid-Holland"
     2659msgstr "Lõuna-Holland"
     2660
     2661#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
     2662msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2663msgstr "Sisesta kehtiv Norra sotsiaalturvatunnus."
     2664
     2665#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
     2666msgid "This field requires 8 digits."
     2667msgstr "Sellel väljal peab olema 8 numbrit."
     2668
     2669#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
     2670msgid "This field requires 11 digits."
     2671msgstr "Sellel väljal peab olema 11 numbrit."
     2672
     2673#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
     2674msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     2675msgstr "Riiklik isikukood koosneb 11 numbrist."
     2676
     2677#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
     2678msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
     2679msgstr "Isikukoodil on vale kontrollsumma."
     2680
     2681#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
     2682msgid ""
     2683"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2684msgstr ""
     2685"Sisesta maksumaksja number (NIP) formaadis XXX-XXX-XX-XX või XX-XX-XXX-XXX."
     2686
     2687#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
     2688msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     2689msgstr "Maksukohustusnumbril (NIP) on vale kontrollsumma."
     2690
     2691#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
     2692msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
     2693msgstr "Riikliku Äriregistri number (REGON) koosneb 7 või 9 numbrist."
     2694
     2695#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
     2696msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
     2697msgstr "Riiklikul Äriregistri numbril (REGON) on vale kontrollsumma."
     2698
     2699#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
     2700msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
     2701msgstr "Sisesta postiindeks kujul XX-XXX."
     2702
     2703#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
     2704msgid "Lower Silesia"
     2705msgstr "Alam-Sileesia"
     2706
     2707#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
     2708msgid "Kuyavia-Pomerania"
     2709msgstr "Kujawy-Pomorze"
     2710
     2711#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
     2712msgid "Lublin"
     2713msgstr "Lublin"
     2714
     2715#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
     2716msgid "Lubusz"
     2717msgstr "Lubusz"
     2718
     2719#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
     2720msgid "Lodz"
     2721msgstr "Łódź"
     2722
     2723#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
     2724msgid "Lesser Poland"
     2725msgstr "Väike-Poola"
     2726
     2727#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
     2728msgid "Masovia"
     2729msgstr "Masoovia"
     2730
     2731#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
     2732msgid "Opole"
     2733msgstr "Opole"
     2734
     2735#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
     2736msgid "Subcarpatia"
     2737msgstr "Podkarpacie"
     2738
     2739#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
     2740msgid "Podlasie"
     2741msgstr "Podlaasia"
     2742
     2743#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
     2744msgid "Pomerania"
     2745msgstr "Pomorze"
     2746
     2747#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
     2748msgid "Silesia"
     2749msgstr "Sileesia"
     2750
     2751#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
     2752msgid "Swietokrzyskie"
     2753msgstr "Święty Krzyżi"
     2754
     2755#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
     2756msgid "Warmia-Masuria"
     2757msgstr "Warmia-Masuuria"
     2758
     2759#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
     2760msgid "Greater Poland"
     2761msgstr "Suur-Poola"
     2762
     2763#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
     2764msgid "West Pomerania"
     2765msgstr "Lääne-Pomorze"
     2766
     2767#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
     2768msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
     2769msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX või XXX XX."
     2770
     2771#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
     2772msgid "Banska Bystrica"
     2773msgstr "Banska Bystrica"
     2774
     2775#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
     2776msgid "Banska Stiavnica"
     2777msgstr "Banska Stiavnica"
     2778
     2779#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
     2780msgid "Bardejov"
     2781msgstr "Bardejov"
     2782
     2783#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
     2784msgid "Banovce nad Bebravou"
     2785msgstr "Banovce nad Bebravou"
     2786
     2787#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
     2788msgid "Brezno"
     2789msgstr "Brezno"
     2790
     2791#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
     2792msgid "Bratislava I"
     2793msgstr "Bratislava I"
     2794
     2795#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
     2796msgid "Bratislava II"
     2797msgstr "Bratislava II"
     2798
     2799#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
     2800msgid "Bratislava III"
     2801msgstr "Bratislava III"
     2802
     2803#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
     2804msgid "Bratislava IV"
     2805msgstr "Bratislava IV"
     2806
     2807#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
     2808msgid "Bratislava V"
     2809msgstr "Bratislava V"
     2810
     2811#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
     2812msgid "Bytca"
     2813msgstr "Bytca"
     2814
     2815#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
     2816msgid "Cadca"
     2817msgstr "Cadca"
     2818
     2819#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
     2820msgid "Detva"
     2821msgstr "Detva"
     2822
     2823#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
     2824msgid "Dolny Kubin"
     2825msgstr "Dolny Kubin"
     2826
     2827#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
     2828msgid "Dunajska Streda"
     2829msgstr "Dunajska Streda"
     2830
     2831#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
     2832msgid "Galanta"
     2833msgstr "Galanta"
     2834
     2835#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
     2836msgid "Gelnica"
     2837msgstr "Gelnica"
     2838
     2839#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
     2840msgid "Hlohovec"
     2841msgstr "Hlohovec"
     2842
     2843#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
     2844msgid "Humenne"
     2845msgstr "Humenne"
     2846
     2847#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
     2848msgid "Ilava"
     2849msgstr "Ilava"
     2850
     2851#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
     2852msgid "Kezmarok"
     2853msgstr "Kezmarok"
     2854
     2855#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
     2856msgid "Komarno"
     2857msgstr "Komarno"
     2858
     2859#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
     2860msgid "Kosice I"
     2861msgstr "Kosice I"
     2862
     2863#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
     2864msgid "Kosice II"
     2865msgstr "Kosice II"
     2866
     2867#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
     2868msgid "Kosice III"
     2869msgstr "Kosice III"
     2870
     2871#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
     2872msgid "Kosice IV"
     2873msgstr "Kosice IV"
     2874
     2875#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
     2876msgid "Kosice - okolie"
     2877msgstr "Kosice - okolie"
     2878
     2879#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
     2880msgid "Krupina"
     2881msgstr "Krupina"
     2882
     2883#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
     2884msgid "Kysucke Nove Mesto"
     2885msgstr "Kysucke Nove Mesto"
     2886
     2887#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
     2888msgid "Levice"
     2889msgstr "Levice"
     2890
     2891#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
     2892msgid "Levoca"
     2893msgstr "Levoca"
     2894
     2895#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
     2896msgid "Liptovsky Mikulas"
     2897msgstr "Liptovsky Mikulas"
     2898
     2899#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
     2900msgid "Lucenec"
     2901msgstr "Lucenec"
     2902
     2903#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
     2904msgid "Malacky"
     2905msgstr "Malacky"
     2906
     2907#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
     2908msgid "Martin"
     2909msgstr "Martin"
     2910
     2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
     2912msgid "Medzilaborce"
     2913msgstr "Medzilaborce"
     2914
     2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
     2916msgid "Michalovce"
     2917msgstr "Michalovce"
     2918
     2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
     2920msgid "Myjava"
     2921msgstr "Myjava"
     2922
     2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
     2924msgid "Namestovo"
     2925msgstr "Namestovo"
     2926
     2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
     2928msgid "Nitra"
     2929msgstr "Nitra"
     2930
     2931#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
     2932msgid "Nove Mesto nad Vahom"
     2933msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
     2934
     2935#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
     2936msgid "Nove Zamky"
     2937msgstr "Nove Zamky"
     2938
     2939#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
     2940msgid "Partizanske"
     2941msgstr "Partizanske"
     2942
     2943#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
     2944msgid "Pezinok"
     2945msgstr "Pezinok"
     2946
     2947#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
     2948msgid "Piestany"
     2949msgstr "Piestany"
     2950
     2951#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
     2952msgid "Poltar"
     2953msgstr "Poltar"
     2954
     2955#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
     2956msgid "Poprad"
     2957msgstr "Poprad"
     2958
     2959#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
     2960msgid "Povazska Bystrica"
     2961msgstr "Povazska Bystrica"
     2962
     2963#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
     2964msgid "Presov"
     2965msgstr "Presov"
     2966
     2967#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
     2968msgid "Prievidza"
     2969msgstr "Prievidza"
     2970
     2971#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
     2972msgid "Puchov"
     2973msgstr "Puchov"
     2974
     2975#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
     2976msgid "Revuca"
     2977msgstr "Revuca"
     2978
     2979#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
     2980msgid "Rimavska Sobota"
     2981msgstr "Rimavska Sobota"
     2982
     2983#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
     2984msgid "Roznava"
     2985msgstr "Roznava"
     2986
     2987#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
     2988msgid "Ruzomberok"
     2989msgstr "Ruzomberok"
     2990
     2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
     2992msgid "Sabinov"
     2993msgstr "Sabinov"
     2994
     2995#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
     2996msgid "Senec"
     2997msgstr "Senec"
     2998
     2999#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
     3000msgid "Senica"
     3001msgstr "Senica"
     3002
     3003#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
     3004msgid "Skalica"
     3005msgstr "Skalica"
     3006
     3007#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
     3008msgid "Snina"
     3009msgstr "Snina"
     3010
     3011#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
     3012msgid "Sobrance"
     3013msgstr "Sobrance"
     3014
     3015#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
     3016msgid "Spisska Nova Ves"
     3017msgstr "Spisska Nova Ves"
     3018
     3019#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
     3020msgid "Stara Lubovna"
     3021msgstr "Stara Lubovna"
     3022
     3023#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
     3024msgid "Stropkov"
     3025msgstr "Stropkov"
     3026
     3027#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
     3028msgid "Svidnik"
     3029msgstr "Svidnik"
     3030
     3031#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
     3032msgid "Sala"
     3033msgstr "Sala"
     3034
     3035#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
     3036msgid "Topolcany"
     3037msgstr "Topolcany"
     3038
     3039#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
     3040msgid "Trebisov"
     3041msgstr "Trebisov"
     3042
     3043#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
     3044msgid "Trencin"
     3045msgstr "Trencin"
     3046
     3047#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
     3048msgid "Trnava"
     3049msgstr "Trnava"
     3050
     3051#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
     3052msgid "Turcianske Teplice"
     3053msgstr "Turcianske Teplice"
     3054
     3055#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
     3056msgid "Tvrdosin"
     3057msgstr "Tvrdosin"
     3058
     3059#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
     3060msgid "Velky Krtis"
     3061msgstr "Velky Krtis"
     3062
     3063#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
     3064msgid "Vranov nad Toplou"
     3065msgstr "Vranov nad Toplou"
     3066
     3067#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
     3068msgid "Zlate Moravce"
     3069msgstr "Zlate Moravce"
     3070
     3071#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
     3072msgid "Zvolen"
     3073msgstr "Zvolen"
     3074
     3075#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
     3076msgid "Zarnovica"
     3077msgstr "Zarnovica"
     3078
     3079#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
     3080msgid "Ziar nad Hronom"
     3081msgstr "Ziar nad Hronom"
     3082
     3083#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
     3084msgid "Zilina"
     3085msgstr "Zilina"
     3086
     3087#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
     3088msgid "Banska Bystrica region"
     3089msgstr "Banská Bystrica regioon"
     3090
     3091#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
     3092msgid "Bratislava region"
     3093msgstr "Bratislava regioon"
     3094
     3095#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
     3096msgid "Kosice region"
     3097msgstr "Košice regioon"
     3098
     3099#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
     3100msgid "Nitra region"
     3101msgstr "Nitra regioon"
     3102
     3103#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
     3104msgid "Presov region"
     3105msgstr "Prešovi regioon"
     3106
     3107#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
     3108msgid "Trencin region"
     3109msgstr "Trenšíni regioon"
     3110
     3111#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
     3112msgid "Trnava region"
     3113msgstr "Trnava regioon"
     3114
     3115#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
     3116msgid "Zilina region"
     3117msgstr "Žilina regioon"
     3118
     3119#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
     3120msgid "Enter a valid postcode."
     3121msgstr "Sisesta kehtiv postiindeks."
     3122
     3123#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
     3124msgid "Bedfordshire"
     3125msgstr "Bedfordshire"
     3126
     3127#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
     3128msgid "Buckinghamshire"
     3129msgstr "Buckinghamshire"
     3130
     3131#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
     3132msgid "Cheshire"
     3133msgstr "Cheshire"
     3134
     3135#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
     3136msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
     3137msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
     3138
     3139#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
     3140msgid "Cumbria"
     3141msgstr "Cumbria"
     3142
     3143#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
     3144msgid "Derbyshire"
     3145msgstr "Derbyshire"
     3146
     3147#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
     3148msgid "Devon"
     3149msgstr "Devon"
     3150
     3151#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
     3152msgid "Dorset"
     3153msgstr "Dorset"
     3154
     3155#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
     3156msgid "Durham"
     3157msgstr "Durham"
     3158
     3159#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
     3160msgid "East Sussex"
     3161msgstr "East Sussex"
     3162
     3163#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
     3164msgid "Essex"
     3165msgstr "Essex"
     3166
     3167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
     3168msgid "Gloucestershire"
     3169msgstr "Gloucestershire"
     3170
     3171#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
     3172msgid "Greater London"
     3173msgstr "Suur-London"
     3174
     3175#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
     3176msgid "Greater Manchester"
     3177msgstr "Suur-Manchester"
     3178
     3179#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
     3180msgid "Hampshire"
     3181msgstr "Hampshire"
     3182
     3183#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
     3184msgid "Hertfordshire"
     3185msgstr "Hertfordshire"
     3186
     3187#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
     3188msgid "Kent"
     3189msgstr "Kent"
     3190
     3191#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
     3192msgid "Lancashire"
     3193msgstr "Lancashire"
     3194
     3195#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
     3196msgid "Leicestershire"
     3197msgstr "Leicestershire"
     3198
     3199#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
     3200msgid "Lincolnshire"
     3201msgstr "Lincolnshire"
     3202
     3203#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
     3204msgid "Merseyside"
     3205msgstr "Merseyside"
     3206
     3207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
     3208msgid "Norfolk"
     3209msgstr "Norfolk"
     3210
     3211#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
     3212msgid "North Yorkshire"
     3213msgstr "North Yorkshire"
     3214
     3215#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
     3216msgid "Northamptonshire"
     3217msgstr "Northamptonshire"
     3218
     3219#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
     3220msgid "Northumberland"
     3221msgstr "Northumberland"
     3222
     3223#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
     3224msgid "Nottinghamshire"
     3225msgstr "Nottinghamshire"
     3226
     3227#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
     3228msgid "Oxfordshire"
     3229msgstr "Oxfordshire"
     3230
     3231#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
     3232msgid "Shropshire"
     3233msgstr "Shropshire"
     3234
     3235#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
     3236msgid "Somerset"
     3237msgstr "Somerset"
     3238
     3239#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
     3240msgid "South Yorkshire"
     3241msgstr "Lõuna-Yorkshire"
     3242
     3243#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
     3244msgid "Staffordshire"
     3245msgstr "Staffordshire"
     3246
     3247#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
     3248msgid "Suffolk"
     3249msgstr "Suffolk"
     3250
     3251#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
     3252msgid "Surrey"
     3253msgstr "Surrey"
     3254
     3255#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
     3256msgid "Tyne and Wear"
     3257msgstr "Tyne ja Wear"
     3258
     3259#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
     3260msgid "Warwickshire"
     3261msgstr "Warwickshire"
     3262
     3263#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
     3264msgid "West Midlands"
     3265msgstr "West Midlands"
     3266
     3267#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
     3268msgid "West Sussex"
     3269msgstr "Lääne-Sussex"
     3270
     3271#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
     3272msgid "West Yorkshire"
     3273msgstr "Lääne-Yorkshire"
     3274
     3275#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
     3276msgid "Wiltshire"
     3277msgstr "Wiltshire"
     3278
     3279#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
     3280msgid "Worcestershire"
     3281msgstr "Worcestershire"
     3282
     3283#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
     3284msgid "County Antrim"
     3285msgstr "County Antrim"
     3286
     3287#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
     3288msgid "County Armagh"
     3289msgstr "County Armagh"
     3290
     3291#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
     3292msgid "County Down"
     3293msgstr "County Down"
     3294
     3295#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
     3296msgid "County Fermanagh"
     3297msgstr "County Fermanagh"
     3298
     3299#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
     3300msgid "County Londonderry"
     3301msgstr "County Londonderry"
     3302
     3303#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
     3304msgid "County Tyrone"
     3305msgstr "County Tyrone"
     3306
     3307#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
     3308msgid "Clwyd"
     3309msgstr "Clwyd"
     3310
     3311#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
     3312msgid "Dyfed"
     3313msgstr "Dyfed"
     3314
     3315#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
     3316msgid "Gwent"
     3317msgstr "Gwent"
     3318
     3319#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
     3320msgid "Gwynedd"
     3321msgstr "Gwynedd"
     3322
     3323#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
     3324msgid "Mid Glamorgan"
     3325msgstr "Mid Glamorgan"
     3326
     3327#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
     3328msgid "Powys"
     3329msgstr "Powys"
     3330
     3331#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
     3332msgid "South Glamorgan"
     3333msgstr "South Glamorgan"
     3334
     3335#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
     3336msgid "West Glamorgan"
     3337msgstr "Lääne-Glamorgan"
     3338
     3339#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
     3340msgid "Borders"
     3341msgstr "Piirid"
     3342
     3343#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
     3344msgid "Central Scotland"
     3345msgstr "Kesk-Šotimaa"
     3346
     3347#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
     3348msgid "Dumfries and Galloway"
     3349msgstr "Dumfries and Galloway"
     3350
     3351#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
     3352msgid "Fife"
     3353msgstr "Fife"
     3354
     3355#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
     3356msgid "Grampian"
     3357msgstr "Grampian"
     3358
     3359#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
     3360msgid "Highland"
     3361msgstr "Highland"
     3362
     3363#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
     3364msgid "Lothian"
     3365msgstr "Lothian"
     3366
     3367#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
     3368msgid "Orkney Islands"
     3369msgstr "Orkney saared"
     3370
     3371#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
     3372msgid "Shetland Islands"
     3373msgstr "Shetlandi saared"
     3374
     3375#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
     3376msgid "Strathclyde"
     3377msgstr "Strathclyde"
     3378
     3379#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
     3380msgid "Tayside"
     3381msgstr "Tayside"
     3382
     3383#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
     3384msgid "Western Isles"
     3385msgstr "Western Isles"
     3386
     3387#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
     3388msgid "England"
     3389msgstr "Inglismaa"
     3390
     3391#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
     3392msgid "Northern Ireland"
     3393msgstr "Põhja-Iirimaa"
     3394
     3395#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
     3396msgid "Scotland"
     3397msgstr "Šotimaa"
     3398
     3399#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
     3400msgid "Wales"
     3401msgstr "Wales"
     3402
     3403#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
     3404msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     3405msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX või XXXXX-XXXX."
     3406
     3407#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
     3408msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     3409msgstr "Sisesta kehtiv U.S. Social Security number formaadis XXX-XX-XXXX."
     3410
     3411#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
     3412msgid "Enter a valid South African ID number"
     3413msgstr "Sisesta kehtiv Lõuna-Aafrika ID-number"
     3414
     3415#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
     3416msgid "Enter a valid South African postal code"
     3417msgstr "Sisesta kehtiv Lõuna-Aafrika postiindeks"
     3418
     3419#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
     3420msgid "Eastern Cape"
     3421msgstr "Eastern Cape"
     3422
     3423#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
     3424msgid "Free State"
     3425msgstr "Free State"
     3426
     3427#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
     3428msgid "Gauteng"
     3429msgstr "Gauteng"
     3430
     3431#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
     3432msgid "KwaZulu-Natal"
     3433msgstr "KwaZulu-Natal"
     3434
     3435#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
     3436msgid "Limpopo"
     3437msgstr "Limpopo"
     3438
     3439#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
     3440msgid "Mpumalanga"
     3441msgstr "Mpumalanga"
     3442
     3443#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
     3444msgid "Northern Cape"
     3445msgstr "Northern Cape"
     3446
     3447#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
     3448msgid "North West"
     3449msgstr "North West"
     3450
     3451#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
     3452msgid "Western Cape"
     3453msgstr "Western Cape"
     3454
     3455#: contrib/redirects/models.py:7
     3456msgid "redirect from"
     3457msgstr "ümbersuunatav asukoht"
     3458
     3459#: contrib/redirects/models.py:8
     3460msgid ""
     3461"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3462"events/search/'."
     3463msgstr ""
     3464"See peaks olema absoluutne asukoht, v.a. domeeninimi. Näide: '/events/"
     3465"search/'."
     3466
     3467#: contrib/redirects/models.py:9
     3468msgid "redirect to"
     3469msgstr "suuna aadressile"
     3470
     3471#: contrib/redirects/models.py:10
     3472msgid ""
     3473"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3474"'http://'."
     3475msgstr ""
     3476"See võib olla kas absoluutne asukoht (nagu ülemine) või täielik URL algusega "
     3477"'http://'."
     3478
     3479#: contrib/redirects/models.py:13
     3480msgid "redirect"
     3481msgstr "suunamine"
     3482
     3483#: contrib/redirects/models.py:14
     3484msgid "redirects"
     3485msgstr "suunamised"
     3486
     3487#: contrib/sessions/models.py:41
     3488msgid "session key"
     3489msgstr "sessioonivõti"
     3490
     3491#: contrib/sessions/models.py:42
     3492msgid "session data"
     3493msgstr "sessiooni andmed"
     3494
     3495#: contrib/sessions/models.py:43
     3496msgid "expire date"
     3497msgstr "kehtivusaja lõpp"
     3498
     3499#: contrib/sessions/models.py:48
     3500msgid "session"
     3501msgstr "sessioon"
     3502
     3503#: contrib/sessions/models.py:49
     3504msgid "sessions"
     3505msgstr "sessioonid"
     3506
     3507#: contrib/sites/models.py:32
     3508msgid "domain name"
     3509msgstr "domeeninimi"
     3510
     3511#: contrib/sites/models.py:33
     3512msgid "display name"
     3513msgstr "hüüdnimi"
     3514
     3515#: contrib/sites/models.py:37
     3516msgid "site"
     3517msgstr "sait"
     3518
     3519#: contrib/sites/models.py:38
     3520msgid "sites"
     3521msgstr "saidid"
     3522
     3523#: core/validators.py:72
     3524msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     3525msgstr "See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja alakriipse."
     3526
     3527#: core/validators.py:76
     3528msgid ""
     3529"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     3530"slashes."
     3531msgstr ""
     3532"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid, alakriipse, mõttekriipse "
     3533"või kaldkriipse."
     3534
     3535#: core/validators.py:80
     3536msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     3537msgstr ""
     3538"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, nubmreid, alakriipse ja sidekriipse."
     3539
     3540#: core/validators.py:84
     3541msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     3542msgstr "Suured tähed ei ole siin lubatud."
     3543
     3544#: core/validators.py:88
     3545msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     3546msgstr "Väiksed tähed ei ole siin lubatud."
     3547
     3548#: core/validators.py:95
     3549msgid "Enter only digits separated by commas."
     3550msgstr "Sisestage ainult komaga eraldatud numbreid."
     3551
     3552#: core/validators.py:107
     3553msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     3554msgstr "Sisestage korrektseid komaga eraldatud e-posti aadresseid."
     3555
     3556#: core/validators.py:111
     3557msgid "Please enter a valid IP address."
     3558msgstr "Palun sisestage korrektne IP aadress."
     3559
     3560#: core/validators.py:115
     3561msgid "Empty values are not allowed here."
     3562msgstr "Tühjad väärtused ei ole siin lubatud."
     3563
     3564#: core/validators.py:119
     3565msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     3566msgstr "Mittenumbrilised märgid ei ole siin lubatud."
     3567
     3568#: core/validators.py:123
     3569msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     3570msgstr "See väärtus ei tohi sisaldada ainult numbreid."
     3571
     3572#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
     3573msgid "Enter a whole number."
     3574msgstr "Sisestage täisarv."
     3575
     3576#: core/validators.py:132
     3577msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     3578msgstr "Siin on lubatud ainult tähestiku tähed."
     3579
     3580#: core/validators.py:147
     3581msgid "Year must be 1900 or later."
     3582msgstr "Aasta peab olema 1900 või hiljem."
     3583
     3584#: core/validators.py:151
     3585#, python-format
     3586msgid "Invalid date: %s"
     3587msgstr "Ebakorrektne kuupäev: %s"
     3588
     3589#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
     3590msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     3591msgstr "Sisestage korrektne kuupäev formaadis AAAA-KK-PP."
     3592
     3593#: core/validators.py:161
     3594msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     3595msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg formaadis TT:MM"
     3596
     3597#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
     3598msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     3599msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg formaadis AAAA-KK-PP TT:MM."
     3600
     3601#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
     3602msgid "Enter a valid e-mail address."
     3603msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress:"
     3604
     3605#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
     3606#: oldforms/__init__.py:687
     3607msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     3608msgstr "Ühtegi faili ei saadetud. Kontrollige vormi kodeeringutüüpi."
     3609
     3610#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
     3611msgid ""
     3612"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     3613"corrupted image."
     3614msgstr ""
     3615"Laadige korrektne pilt. Fail, mille laadisite, ei olnud kas pilt või oli "
     3616"fail vigane."
     3617
     3618#: core/validators.py:200
     3619#, python-format
     3620msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     3621msgstr "URL %s ei viita korrektsele pildile."
     3622
     3623#: core/validators.py:204
     3624#, python-format
     3625msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     3626msgstr ""
     3627"Telefoninumbrid peavad olema formaadis XXX-XXX-XXXX. \"%s\" on ebakorrektne."
     3628
     3629#: core/validators.py:212
     3630#, python-format
     3631msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     3632msgstr "URL %s ei viita korrektsele QuickTime videole."
     3633
     3634#: core/validators.py:216
     3635msgid "A valid URL is required."
     3636msgstr "Korrektne URL on nõutav."
     3637
     3638#: core/validators.py:230
     3639#, python-format
     3640msgid ""
     3641"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     3642"%s"
     3643msgstr ""
     3644"Korrektne HTML on nõutav. Vead on järgnevad:\n"
     3645"%s"
     3646
     3647#: core/validators.py:237
     3648#, python-format
     3649msgid "Badly formed XML: %s"
     3650msgstr "Vigane XML: %s"
     3651
     3652#: core/validators.py:254
     3653#, python-format
     3654msgid "Invalid URL: %s"
     3655msgstr "Vigane URL: %s"
     3656
     3657#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
     3658#, python-format
     3659msgid "The URL %s is a broken link."
     3660msgstr "URL %s on katkine."
     3661
     3662#: core/validators.py:267
     3663msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     3664msgstr "Sisestage korrektne USA osariigilühend."
     3665
     3666#: core/validators.py:281
     3667#, python-format
     3668msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     3669msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     3670msgstr[0] "Jälgige oma keelekasutust. Sõna %s ei ole lubatud."
     3671msgstr[1] "Jälgige oma keelekasutust. Sõnad %s ei ole lubatud."
     3672
     3673#: core/validators.py:288
     3674#, python-format
     3675msgid "This field must match the '%s' field."
     3676msgstr "See väli peab sobima väljaga '%s'."
     3677
     3678#: core/validators.py:307
     3679msgid "Please enter something for at least one field."
     3680msgstr "Palun täitke vähemalt üks väli."
     3681
     3682#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
     3683msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     3684msgstr "Palun täitke mõlemad lahtrid või jätke mõlemad tühjaks."
     3685
     3686#: core/validators.py:335
     3687#, python-format
     3688msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     3689msgstr "See lahter on kohustuslik, kui %(field)s on %(value)s"
     3690
     3691#: core/validators.py:348
     3692#, python-format
     3693msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     3694msgstr "See lahter on nõutav, kui %(field)s ei ole %(value)s"
     3695
     3696#: core/validators.py:367
     3697msgid "Duplicate values are not allowed."
     3698msgstr "Mitte-unikaalsed väärtused ei ole lubatud."
     3699
     3700#: core/validators.py:382
     3701#, python-format
     3702msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     3703msgstr "See väärtus peab olema vahemikus %(lower)s kuni %(upper)s."
     3704
     3705#: core/validators.py:384
     3706#, python-format
     3707msgid "This value must be at least %s."
     3708msgstr "See väärtus peab olema vähemalt %s."
     3709
     3710#: core/validators.py:386
     3711#, python-format
     3712msgid "This value must be no more than %s."
     3713msgstr "See väärtus ei tohi olla rohkem kui %s."
     3714
     3715#: core/validators.py:427
     3716#, python-format
     3717msgid "This value must be a power of %s."
     3718msgstr "See väärtus peab jaguma arvuga %s."
     3719
     3720#: core/validators.py:437
     3721msgid "Please enter a valid decimal number."
     3722msgstr "Palun sisestage korrektne kümnendarv."
     3723
     3724#: core/validators.py:444
     3725#, python-format
     3726msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     3727msgid_plural ""
     3728"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     3729msgstr[0] "Palun sisestage %s-kohaline kümnendarv."
     3730msgstr[1] "Palun sisestage %s-kohaline kümnendarv."
     3731
     3732#: core/validators.py:447
     3733#, python-format
     3734msgid ""
     3735"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     3736msgid_plural ""
     3737"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     3738msgstr[0] "Palun sisestage korrektne kümnendarv, mille täisosa on %s-kohaline"
     3739msgstr[1] "Palun sisestage korrektne kümnendarv, mille täisosa on %s-kohaline"
     3740
     3741#: core/validators.py:450
     3742#, python-format
     3743msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     3744msgid_plural ""
     3745"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     3746msgstr[0] ""
     3747"Palun sisestage korrektne kümnendarv, millel on maksimaalselt %s komakoht."
     3748msgstr[1] ""
     3749"Palun sisestage korrektne kümnendarv, millel on maksimaalselt %s komakohta."
     3750
     3751#: core/validators.py:458
     3752msgid "Please enter a valid floating point number."
     3753msgstr "Palun sisestage korrektne murdarv."
     3754
     3755#: core/validators.py:467
     3756#, python-format
     3757msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     3758msgstr "Veenduge, et üleslaetud fail on vähemalt %s baiti suur."
     3759
     3760#: core/validators.py:468
     3761#, python-format
     3762msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     3763msgstr "Veenduge, et üleslaetud fail ei ole suurem kui %s baiti."
     3764
     3765#: core/validators.py:485
     3766msgid "The format for this field is wrong."
     3767msgstr "Selle lahtri formaat on ebakorrektne."
     3768
     3769#: core/validators.py:500
     3770msgid "This field is invalid."
     3771msgstr "See lahter on ebakorrektne."
     3772
     3773#: core/validators.py:536
     3774#, python-format
     3775msgid "Could not retrieve anything from %s."
     3776msgstr "Ei õnnestunud leida midagi aadressilt %s."
     3777
     3778#: core/validators.py:539
     3779#, python-format
     3780msgid ""
     3781"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     3782msgstr "URL %(url)s tagastas sobimatu Content-Type päise '%(contenttype)s'."
     3783
     3784#: core/validators.py:572
     3785#, python-format
     3786msgid ""
     3787"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     3788"\"%(start)s\".)"
     3789msgstr ""
     3790"Palun sulgege sulgemata jäänud %(tag)s lipik real %(line)s. (Rea algus: \"%"
     3791"(start)s\".)"
     3792
     3793#: core/validators.py:576
     3794#, python-format
     3795msgid ""
     3796"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     3797"starts with \"%(start)s\".)"
     3798msgstr ""
     3799"Rida %(line)s sisaldab teksti, mis ei ole selles kontekstis lubatud. (Rea "
     3800"algus: \"%(start)s\".)"
     3801
     3802#: core/validators.py:581
     3803#, python-format
     3804msgid ""
     3805"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     3806"(start)s\".)"
     3807msgstr ""
     3808"Real %(line)s on vigane attribute \"%(attr)s\". (Rea algus: \"%(start)s\".)"
     3809
     3810#: core/validators.py:586
     3811#, python-format
     3812msgid ""
     3813"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     3814"(start)s\".)"
     3815msgstr ""
     3816"Real %(line)s on vigane lipik \"<%(tag)s>\". (Rea algus: \"%(start)s\".)"
     3817
     3818#: core/validators.py:590
     3819#, python-format
     3820msgid ""
     3821"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     3822"starts with \"%(start)s\".)"
     3823msgstr ""
     3824"Real %(line)s on lipik, millel on puudu üks või enam nõutavatest "
     3825"atribuutidest. (Rea algus: \"%(start)s\".)"
     3826
     3827#: core/validators.py:595
     3828#, python-format
     3829msgid ""
     3830"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     3831"starts with \"%(start)s\".)"
     3832msgstr ""
     3833"Real %(line)s on atribuut \"%(attr)s\", mille väärtus on vigane. (Rea algus: "
     3834"\"%(start)s\".)"
     3835
     3836#: db/models/manipulators.py:308
     3837#, python-format
     3838msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     3839msgstr ""
     3840"%(type)s tüüpi %(object)s on juba olemas etteantud väärtustele %(field)s."
     3841
     3842#: db/models/fields/__init__.py:54
     3843#, python-format
     3844msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     3845msgstr ""
     3846
     3847#: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
     3848#: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
     3849#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
     3850msgid "This field is required."
     3851msgstr "See lahter on nõutav."
     3852
     3853#: db/models/fields/__init__.py:448
     3854msgid "This value must be an integer."
     3855msgstr "See väärtus peab olema täisarv."
     3856
     3857#: db/models/fields/__init__.py:487
     3858msgid "This value must be either True or False."
     3859msgstr "See väärtus peab olema kas tõene või väär"
     3860
     3861#: db/models/fields/__init__.py:511
     3862msgid "This field cannot be null."
     3863msgstr "See lahter ei tohi olla tühi."
     3864
     3865#: db/models/fields/__init__.py:689
     3866msgid "This value must be a decimal number."
     3867msgstr "See väärtus peab olema kümnendarv."
     3868
     3869#: db/models/fields/__init__.py:800
     3870msgid "Enter a valid filename."
     3871msgstr "Sisestage korrektne failinimi."
     3872
     3873#: db/models/fields/__init__.py:981
     3874msgid "This value must be either None, True or False."
     3875msgstr "See väärtus peab olema kas tühi, tõene või väär."
     3876
     3877#: db/models/fields/related.py:94
     3878#, python-format
     3879msgid "Please enter a valid %s."
     3880msgstr "Palun sisestage korrektne %s."
     3881
     3882#: db/models/fields/related.py:721
     3883msgid "Separate multiple IDs with commas."
     3884msgstr "Eraldage mitu ID-d komaga."
     3885
     3886#: db/models/fields/related.py:723
     3887msgid ""
     3888"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3889msgstr "Et valida mitu, hoidke all \"Control\"-nuppu (Maci puhul \"Command\")."
     3890
     3891#: db/models/fields/related.py:770
     3892#, python-format
     3893msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     3894msgid_plural ""
     3895"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3896msgstr[0] "Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtus %(value)r on vigane."
     3897msgstr[1] ""
     3898"Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtused %(value)r on vigased."
     3899
     3900#: newforms/fields.py:47
     3901msgid "Enter a valid value."
     3902msgstr "Sisestage korrektne väärtus."
     3903
     3904#: newforms/fields.py:124
     3905#, python-format
     3906msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
     3907msgstr ""
     3908"Veenduge, et see väärtus sisaldab kõige rohkem %(max)d tähemärki (hetkel on %"
     3909"(length)d)."
     3910
     3911#: newforms/fields.py:125
     3912#, python-format
     3913msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
     3914msgstr ""
     3915"Veenduge, et see väärtus sisaldab vähemalt %(min)d märki (hetkel on %(length)"
     3916"d)."
     3917
     3918#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
     3919#, python-format
     3920msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     3921msgstr "Veenduge, et see väärtus on väiksem või võrdne kui %s."
     3922
     3923#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
     3924#, python-format
     3925msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     3926msgstr "Veenduge, et see väärtus on suurem või võrdne kui %s."
     3927
     3928#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
     3929msgid "Enter a number."
     3930msgstr "Sisestage arv."
     3931
     3932#: newforms/fields.py:213
     3933#, python-format
     3934msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     3935msgstr "Veenduge, et kogu numbrikohtade arv ei ületaks %s."
     3936
     3937#: newforms/fields.py:214
     3938#, python-format
     3939msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     3940msgstr "Veenduge, et komakohtade arv ei ületaks %s."
     3941
     3942#: newforms/fields.py:215
     3943#, python-format
     3944msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     3945msgstr "Veenduge, et komast vasakul olevaid numbreid ei oleks rohkem kui %s."
     3946
     3947#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
     3948msgid "Enter a valid date."
     3949msgstr "Sisestage korrektne kuupäev."
     3950
     3951#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
     3952msgid "Enter a valid time."
     3953msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg."
     3954
     3955#: newforms/fields.py:335
     3956msgid "Enter a valid date/time."
     3957msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg."
     3958
     3959#: newforms/fields.py:434
     3960msgid "No file was submitted."
     3961msgstr "Ühtegi faili ei saadetud."
     3962
     3963#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
     3964msgid "The submitted file is empty."
     3965msgstr "Saadetud fail on tühi."
     3966
     3967#: newforms/fields.py:497
     3968msgid "Enter a valid URL."
     3969msgstr "Sisestage korrektne URL."
     3970
     3971#: newforms/fields.py:498
     3972msgid "This URL appears to be a broken link."
     3973msgstr "See URL näib olevat katkine."
     3974
     3975#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
     3976msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     3977msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav."
     3978
     3979#: newforms/fields.py:599
     3980#, python-format
     3981msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
     3982msgstr "Valige korrektne väärtus. %(value)s ei ole valitav."
     3983
     3984#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
     3985msgid "Enter a list of values."
     3986msgstr "Sisestage väärtuste nimekiri."
     3987
     3988#: newforms/fields.py:780
     3989msgid "Enter a valid IPv4 address."
     3990msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
     3991
     3992#: newforms/models.py:372
     3993#, python-format
     3994msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     3995msgstr "Valige korrektne väärtus. %s ei ole valitav."
     3996
     3997#: oldforms/__init__.py:409
     3998#, python-format
     3999msgid "Ensure your text is less than %s character."
     4000msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     4001msgstr[0] "Veenduge, et tekst on alla %s tähemärgi."
     4002msgstr[1] "Veenduge, et tekst on alla %s tähemärgi."
     4003
     4004#: oldforms/__init__.py:414
     4005msgid "Line breaks are not allowed here."
     4006msgstr "Reavahetused ei ole lubatud."
     4007
     4008#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
     4009#, python-format
     4010msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     4011msgstr "Valige korrektne väärtus; '%(data)s' ei kuulu valikutesse %(choices)s."
     4012
     4013#: oldforms/__init__.py:745
     4014msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     4015msgstr "Sisestage täisarv vahemikus -32 768 kuni 32 767."
     4016
     4017#: oldforms/__init__.py:755
     4018msgid "Enter a positive number."
     4019msgstr "Sisestage postiivne arv."
     4020
     4021#: oldforms/__init__.py:765
     4022msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     4023msgstr "Sisestage täisarv vahemikus 0 kuni 32 767."
     4024
     4025#: template/defaultfilters.py:698
     4026msgid "yes,no,maybe"
     4027msgstr "jah,ei,võib-olla"
     4028
     4029#: template/defaultfilters.py:729
     4030#, python-format
     4031msgid "%(size)d byte"
     4032msgid_plural "%(size)d bytes"
     4033msgstr[0] "%(size)d bait"
     4034msgstr[1] "%(size)d baiti"
     4035
     4036#: template/defaultfilters.py:731
     4037#, python-format
     4038msgid "%.1f KB"
     4039msgstr "%.1f KB"
     4040
     4041#: template/defaultfilters.py:733
     4042#, python-format
     4043msgid "%.1f MB"
     4044msgstr "%.1f MB"
     4045
     4046#: template/defaultfilters.py:734
     4047#, python-format
     4048msgid "%.1f GB"
     4049msgstr "%.1f GB"
     4050
     4051#: utils/dateformat.py:41
     4052msgid "p.m."
     4053msgstr "p.l."
     4054
     4055#: utils/dateformat.py:42
     4056msgid "a.m."
     4057msgstr "e.l."
     4058
     4059#: utils/dateformat.py:47
     4060msgid "PM"
     4061msgstr "PL"
     4062
     4063#: utils/dateformat.py:48
     4064msgid "AM"
     4065msgstr "EL"
     4066
     4067#: utils/dateformat.py:97
     4068msgid "midnight"
     4069msgstr "südaöö"
     4070
     4071#: utils/dateformat.py:99
     4072msgid "noon"
     4073msgstr "keskpäev"
     4074
     4075#: utils/dates.py:6
     4076msgid "Monday"
     4077msgstr "esmaspäev"
     4078
     4079#: utils/dates.py:6
     4080msgid "Tuesday"
     4081msgstr "teisipäev"
     4082
     4083#: utils/dates.py:6
     4084msgid "Wednesday"
     4085msgstr "kolmapäev"
     4086
     4087#: utils/dates.py:6
     4088msgid "Thursday"
     4089msgstr "neljapäev"
     4090
     4091#: utils/dates.py:6
     4092msgid "Friday"
     4093msgstr "reede"
     4094
     4095#: utils/dates.py:7
     4096msgid "Saturday"
     4097msgstr "laupäev"
     4098
     4099#: utils/dates.py:7
     4100msgid "Sunday"
     4101msgstr "pühapäev"
     4102
     4103#: utils/dates.py:10
     4104msgid "Mon"
     4105msgstr "esmasp."
     4106
     4107#: utils/dates.py:10
     4108msgid "Tue"
     4109msgstr "teisip."
     4110
     4111#: utils/dates.py:10
     4112msgid "Wed"
     4113msgstr "kolmap."
     4114
     4115#: utils/dates.py:10
     4116msgid "Thu"
     4117msgstr "neljap."
     4118
     4119#: utils/dates.py:10
     4120msgid "Fri"
     4121msgstr "reede"
     4122
     4123#: utils/dates.py:11
     4124msgid "Sat"
     4125msgstr "laup."
     4126
     4127#: utils/dates.py:11
     4128msgid "Sun"
     4129msgstr "pühap."
     4130
     4131#: utils/dates.py:18
     4132msgid "January"
     4133msgstr "jaanuar"
     4134
     4135#: utils/dates.py:18
     4136msgid "February"
     4137msgstr "veebruar"
     4138
     4139#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4140msgid "March"
     4141msgstr "märts"
     4142
     4143#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4144msgid "April"
     4145msgstr "aprill"
     4146
     4147#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4148msgid "May"
     4149msgstr "mai"
     4150
     4151#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
     4152msgid "June"
     4153msgstr "juuni"
     4154
     4155#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
     4156msgid "July"
     4157msgstr "juuli"
     4158
     4159#: utils/dates.py:19
     4160msgid "August"
     4161msgstr "august"
     4162
     4163#: utils/dates.py:19
     4164msgid "September"
     4165msgstr "september"
     4166
     4167#: utils/dates.py:19
     4168msgid "October"
     4169msgstr "oktoober"
     4170
     4171#: utils/dates.py:19
     4172msgid "November"
     4173msgstr "november"
     4174
     4175#: utils/dates.py:20
     4176msgid "December"
     4177msgstr "detsember"
     4178
     4179#: utils/dates.py:23
     4180msgid "jan"
     4181msgstr "jaan"
     4182
     4183#: utils/dates.py:23
     4184msgid "feb"
     4185msgstr "veeb"
     4186
     4187#: utils/dates.py:23
     4188msgid "mar"
     4189msgstr "märts"
     4190
     4191#: utils/dates.py:23
     4192msgid "apr"
     4193msgstr "apr"
     4194
     4195#: utils/dates.py:23
     4196msgid "may"
     4197msgstr "mai"
     4198
     4199#: utils/dates.py:23
     4200msgid "jun"
     4201msgstr "jun"
     4202
     4203#: utils/dates.py:24
     4204msgid "jul"
     4205msgstr "jul"
     4206
     4207#: utils/dates.py:24
     4208msgid "aug"
     4209msgstr "aug"
     4210
     4211#: utils/dates.py:24
     4212msgid "sep"
     4213msgstr "sept"
     4214
     4215#: utils/dates.py:24
     4216msgid "oct"
     4217msgstr "okt"
     4218
     4219#: utils/dates.py:24
     4220msgid "nov"
     4221msgstr "nov"
     4222
     4223#: utils/dates.py:24
     4224msgid "dec"
     4225msgstr "dets"
     4226
     4227#: utils/dates.py:31
     4228msgid "Jan."
     4229msgstr "Jaan."
     4230
     4231#: utils/dates.py:31
     4232msgid "Feb."
     4233msgstr "Veeb."
     4234
     4235#: utils/dates.py:32
     4236msgid "Aug."
     4237msgstr "Aug."
     4238
     4239#: utils/dates.py:32
     4240msgid "Sept."
     4241msgstr "Sept."
     4242
     4243#: utils/dates.py:32
     4244msgid "Oct."
     4245msgstr "Okt."
     4246
     4247#: utils/dates.py:32
     4248msgid "Nov."
     4249msgstr "Nov."
     4250
     4251#: utils/dates.py:32
     4252msgid "Dec."
     4253msgstr "Dets."
     4254
     4255#: utils/text.py:127
     4256msgid "or"
     4257msgstr "või"
     4258
     4259#: utils/timesince.py:21
     4260msgid "year"
     4261msgid_plural "years"
     4262msgstr[0] "aasta"
     4263msgstr[1] "aastat"
     4264
     4265#: utils/timesince.py:22
     4266msgid "month"
     4267msgid_plural "months"
     4268msgstr[0] "kuu"
     4269msgstr[1] "kuud"
     4270
     4271#: utils/timesince.py:23
     4272msgid "week"
     4273msgid_plural "weeks"
     4274msgstr[0] "nädal"
     4275msgstr[1] "nädalat"
     4276
     4277#: utils/timesince.py:24
     4278msgid "day"
     4279msgid_plural "days"
     4280msgstr[0] "päev"
     4281msgstr[1] "päeva"
     4282
     4283#: utils/timesince.py:25
     4284msgid "hour"
     4285msgid_plural "hours"
     4286msgstr[0] "tund"
     4287msgstr[1] "tundi"
     4288
     4289#: utils/timesince.py:26
     4290msgid "minute"
     4291msgid_plural "minutes"
     4292msgstr[0] "minut"
     4293msgstr[1] "minutit"
     4294
     4295#: utils/timesince.py:46
     4296msgid "minutes"
     4297msgstr "minutit"
     4298
     4299#: utils/timesince.py:51
     4300#, python-format
     4301msgid "%(number)d %(type)s"
     4302msgstr "%(number)d %(type)s"
     4303
     4304#: utils/timesince.py:57
     4305#, python-format
     4306msgid ", %(number)d %(type)s"
     4307msgstr ", %(number)d %(type)s"
     4308
     4309#: utils/translation/trans_real.py:403
     4310msgid "DATE_FORMAT"
     4311msgstr "N j, Y"
     4312
     4313#: utils/translation/trans_real.py:404
     4314msgid "DATETIME_FORMAT"
     4315msgstr "j. N Y, H:i"
     4316
     4317#: utils/translation/trans_real.py:405
     4318msgid "TIME_FORMAT"
     4319msgstr "H:i"
     4320
     4321#: utils/translation/trans_real.py:421
     4322msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     4323msgstr "F Y"
     4324
     4325#: utils/translation/trans_real.py:422
     4326msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     4327msgstr "j. F"
     4328
     4329#: views/generic/create_update.py:43
     4330#, python-format
     4331msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     4332msgstr "%(verbose_name)s edukalt loodud."
     4333
     4334#: views/generic/create_update.py:117
     4335#, python-format
     4336msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     4337msgstr "%(verbose_name)s edukalt muudetud."
     4338
     4339#: views/generic/create_update.py:184
     4340#, python-format
     4341msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     4342msgstr "%(verbose_name)s kustutatud."
  • django/conf/locale/et/LC_MESSAGES/djangojs.po

     
     1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4# Erik Allik <removethis-eallik_at_headisu-ee>, 2008.
     5#
     6msgid ""
     7msgstr ""
     8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-06-02 19:42+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
     12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
     13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     14"MIME-Version: 1.0\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17
     18#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
     19#, perl-format
     20msgid "Available %s"
     21msgstr "Saadaval %s"
     22
     23#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
     24msgid "Choose all"
     25msgstr "Vali kõik"
     26
     27#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
     28msgid "Add"
     29msgstr "Lisa"
     30
     31#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
     32msgid "Remove"
     33msgstr "Eemalda"
     34
     35#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
     36#, perl-format
     37msgid "Chosen %s"
     38msgstr "Valitud %s"
     39
     40#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
     41msgid "Select your choice(s) and click "
     42msgstr "Tee valik(ud) ja klõpsa"
     43
     44#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
     45msgid "Clear all"
     46msgstr "Puhasta kõik"
     47
     48#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
     49#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
     50msgid ""
     51"January February March April May June July August September October November "
     52"December"
     53msgstr "Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktoober November Detsember"
     54
     55#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
     56msgid "S M T W T F S"
     57msgstr "P E T K N R L"
     58
     59#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
     60msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
     61msgstr "Pühapäev Esmaspäev Teisipäev Kolmapäev Neljapäev Reede Laupäev"
     62
     63#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
     64#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
     65msgid "Show"
     66msgstr "Näita"
     67
     68#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
     69msgid "Hide"
     70msgstr "Varja"
     71
     72#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
     73#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
     74msgid "Now"
     75msgstr "Praegu"
     76
     77#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
     78msgid "Clock"
     79msgstr "Kell"
     80
     81#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
     82msgid "Choose a time"
     83msgstr "Vali aeg"
     84
     85#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
     86msgid "Midnight"
     87msgstr "Kesköö"
     88
     89#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
     90msgid "6 a.m."
     91msgstr "6 hommikul"
     92
     93#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
     94msgid "Noon"
     95msgstr "Keskpäev"
     96
     97#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
     98#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
     99msgid "Cancel"
     100msgstr "Tühista"
     101
     102#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
     103#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
     104msgid "Today"
     105msgstr "Täna"
     106
     107#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
     108msgid "Calendar"
     109msgstr "Kalender"
     110
     111#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
     112msgid "Yesterday"
     113msgstr "Eile"
     114
     115#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
     116msgid "Tomorrow"
     117msgstr "Homme"
  • django/conf/global_settings.py

     
    5353    ('en', gettext_noop('English')),
    5454    ('es', gettext_noop('Spanish')),
    5555    ('es-ar', gettext_noop('Argentinean Spanish')),
     56    ('et', gettext_noop('Estonian')),
    5657    ('eu', gettext_noop('Basque')),
    5758    ('fa', gettext_noop('Persian')),
    5859    ('fi', gettext_noop('Finnish')),
Back to Top