Ticket #7001: django.po

File django.po, 70.0 KB (added by Liang Feng <hutuworm@…>, 17 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:57+0800\n"
12"Last-Translator: hutuworm <hutuworm@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: db/models/manipulators.py:307
23#, python-format
24msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
25msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。"
26
27#: db/models/manipulators.py:308
28#: contrib/admin/views/main.py:335
29#: contrib/admin/views/main.py:337
30#: contrib/admin/views/main.py:339
31msgid "and"
32msgstr "和"
33
34#: db/models/fields/related.py:53
35#, python-format
36msgid "Please enter a valid %s."
37msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
38
39#: db/models/fields/related.py:642
40msgid "Separate multiple IDs with commas."
41msgstr "用逗号分隔多个ID。"
42
43#: db/models/fields/related.py:644
44msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
45msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
46
47#: db/models/fields/related.py:691
48#, python-format
49msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
50msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
51msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
52
53#: db/models/fields/__init__.py:42
54#, python-format
55msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
56msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
57
58#: db/models/fields/__init__.py:117
59#: db/models/fields/__init__.py:274
60#: db/models/fields/__init__.py:610
61#: db/models/fields/__init__.py:621
62#: oldforms/__init__.py:357
63#: newforms/fields.py:80
64#: newforms/fields.py:376
65#: newforms/fields.py:452
66#: newforms/fields.py:463
67#: newforms/models.py:178
68msgid "This field is required."
69msgstr "这个字段是必填项。"
70
71#: db/models/fields/__init__.py:367
72msgid "This value must be an integer."
73msgstr "这个值必须是一个整数。"
74
75#: db/models/fields/__init__.py:402
76msgid "This value must be either True or False."
77msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
78
79#: db/models/fields/__init__.py:423
80msgid "This field cannot be null."
81msgstr "这个值不能为 null。"
82
83#: db/models/fields/__init__.py:457
84#: core/validators.py:148
85msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
86msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
87
88#: db/models/fields/__init__.py:526
89#: core/validators.py:157
90msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
91msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
92
93#: db/models/fields/__init__.py:630
94msgid "Enter a valid filename."
95msgstr "输入一个有效的文件名。"
96
97#: db/models/fields/__init__.py:751
98msgid "This value must be either None, True or False."
99msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。"
100
101#: conf/global_settings.py:39
102msgid "Arabic"
103msgstr "阿拉伯语"
104
105#: conf/global_settings.py:40
106msgid "Bengali"
107msgstr "孟加拉语"
108
109#: conf/global_settings.py:41
110msgid "Catalan"
111msgstr "加泰罗尼亚语"
112
113#: conf/global_settings.py:42
114msgid "Czech"
115msgstr "捷克语"
116
117#: conf/global_settings.py:43
118msgid "Welsh"
119msgstr "威尔士语"
120
121#: conf/global_settings.py:44
122msgid "Danish"
123msgstr "丹麦语"
124
125#: conf/global_settings.py:45
126msgid "German"
127msgstr "德语"
128
129#: conf/global_settings.py:46
130msgid "Greek"
131msgstr "希腊语"
132
133#: conf/global_settings.py:47
134msgid "English"
135msgstr "英语"
136
137#: conf/global_settings.py:48
138msgid "Spanish"
139msgstr "西班牙语"
140
141#: conf/global_settings.py:49
142msgid "Argentinean Spanish"
143msgstr "阿根廷的西班牙语"
144
145#: conf/global_settings.py:50
146msgid "Finnish"
147msgstr "芬兰语"
148
149#: conf/global_settings.py:51
150msgid "French"
151msgstr "法语"
152
153#: conf/global_settings.py:52
154msgid "Galician"
155msgstr "加利西亚语"
156
157#: conf/global_settings.py:53
158msgid "Hungarian"
159msgstr "匈牙利语"
160
161#: conf/global_settings.py:54
162msgid "Hebrew"
163msgstr "希伯来语"
164
165#: conf/global_settings.py:55
166msgid "Icelandic"
167msgstr "冰岛语"
168
169#: conf/global_settings.py:56
170msgid "Italian"
171msgstr "意大利语"
172
173#: conf/global_settings.py:57
174msgid "Japanese"
175msgstr "日语"
176
177#: conf/global_settings.py:58
178msgid "Kannada"
179msgstr "埃纳德语"
180
181#: conf/global_settings.py:59
182msgid "Latvian"
183msgstr "拉脱维亚语"
184
185#: conf/global_settings.py:60
186msgid "Macedonian"
187msgstr "马其顿语"
188
189#: conf/global_settings.py:61
190msgid "Dutch"
191msgstr "荷兰语"
192
193#: conf/global_settings.py:62
194msgid "Norwegian"
195msgstr "挪威语"
196
197#: conf/global_settings.py:63
198msgid "Polish"
199msgstr "波兰语"
200
201#: conf/global_settings.py:64
202msgid "Portugese"
203msgstr "葡萄牙语"
204
205#: conf/global_settings.py:65
206msgid "Brazilian"
207msgstr "巴西语"
208
209#: conf/global_settings.py:66
210msgid "Romanian"
211msgstr "罗马尼亚语"
212
213#: conf/global_settings.py:67
214msgid "Russian"
215msgstr "俄语"
216
217#: conf/global_settings.py:68
218msgid "Slovak"
219msgstr "斯洛伐克语"
220
221#: conf/global_settings.py:69
222msgid "Slovenian"
223msgstr "斯洛文尼亚语"
224
225#: conf/global_settings.py:70
226msgid "Serbian"
227msgstr "塞尔维亚语"
228
229#: conf/global_settings.py:71
230msgid "Swedish"
231msgstr "瑞典语"
232
233#: conf/global_settings.py:72
234msgid "Tamil"
235msgstr "泰米尔语"
236
237#: conf/global_settings.py:73
238msgid "Telugu"
239msgstr "泰卢固语"
240
241#: conf/global_settings.py:74
242msgid "Turkish"
243msgstr "土耳其语"
244
245#: conf/global_settings.py:75
246msgid "Ukrainian"
247msgstr "乌克兰语"
248
249#: conf/global_settings.py:76
250msgid "Simplified Chinese"
251msgstr "简体中文"
252
253#: conf/global_settings.py:77
254msgid "Traditional Chinese"
255msgstr "正体中文"
256
257#: utils/timesince.py:12
258msgid "year"
259msgid_plural "years"
260msgstr[0] "年"
261
262#: utils/timesince.py:13
263msgid "month"
264msgid_plural "months"
265msgstr[0] "月"
266
267#: utils/timesince.py:14
268msgid "week"
269msgid_plural "weeks"
270msgstr[0] "周"
271
272#: utils/timesince.py:15
273msgid "day"
274msgid_plural "days"
275msgstr[0] "天"
276
277#: utils/timesince.py:16
278msgid "hour"
279msgid_plural "hours"
280msgstr[0] "小时"
281
282#: utils/timesince.py:17
283msgid "minute"
284msgid_plural "minutes"
285msgstr[0] "分钟"
286
287#: utils/dates.py:6
288msgid "Monday"
289msgstr "星期一"
290
291#: utils/dates.py:6
292msgid "Tuesday"
293msgstr "星期二"
294
295#: utils/dates.py:6
296msgid "Wednesday"
297msgstr "星期三"
298
299#: utils/dates.py:6
300msgid "Thursday"
301msgstr "星期四"
302
303#: utils/dates.py:6
304msgid "Friday"
305msgstr "星期五"
306
307#: utils/dates.py:7
308msgid "Saturday"
309msgstr "星期六"
310
311#: utils/dates.py:7
312msgid "Sunday"
313msgstr "星期日"
314
315#: utils/dates.py:14
316msgid "January"
317msgstr "一月"
318
319#: utils/dates.py:14
320msgid "February"
321msgstr "二月"
322
323#: utils/dates.py:14
324#: utils/dates.py:27
325msgid "March"
326msgstr "三月"
327
328#: utils/dates.py:14
329#: utils/dates.py:27
330msgid "April"
331msgstr "四月"
332
333#: utils/dates.py:14
334#: utils/dates.py:27
335msgid "May"
336msgstr "五月"
337
338#: utils/dates.py:14
339#: utils/dates.py:27
340msgid "June"
341msgstr "六月"
342
343#: utils/dates.py:15
344#: utils/dates.py:27
345msgid "July"
346msgstr "七月"
347
348#: utils/dates.py:15
349msgid "August"
350msgstr "八月"
351
352#: utils/dates.py:15
353msgid "September"
354msgstr "九月"
355
356#: utils/dates.py:15
357msgid "October"
358msgstr "十月"
359
360#: utils/dates.py:15
361msgid "November"
362msgstr "十一月"
363
364#: utils/dates.py:16
365msgid "December"
366msgstr "十二月"
367
368#: utils/dates.py:19
369msgid "jan"
370msgstr "一月"
371
372#: utils/dates.py:19
373msgid "feb"
374msgstr "二月"
375
376#: utils/dates.py:19
377msgid "mar"
378msgstr "三月"
379
380#: utils/dates.py:19
381msgid "apr"
382msgstr "四月"
383
384#: utils/dates.py:19
385msgid "may"
386msgstr "五月"
387
388#: utils/dates.py:19
389msgid "jun"
390msgstr "六月"
391
392#: utils/dates.py:20
393msgid "jul"
394msgstr "七月"
395
396#: utils/dates.py:20
397msgid "aug"
398msgstr "八月"
399
400#: utils/dates.py:20
401msgid "sep"
402msgstr "九月"
403
404#: utils/dates.py:20
405msgid "oct"
406msgstr "十月"
407
408#: utils/dates.py:20
409msgid "nov"
410msgstr "十一月"
411
412#: utils/dates.py:20
413msgid "dec"
414msgstr "十二月"
415
416#: utils/dates.py:27
417msgid "Jan."
418msgstr "一月"
419
420#: utils/dates.py:27
421msgid "Feb."
422msgstr "二月"
423
424#: utils/dates.py:28
425msgid "Aug."
426msgstr "八月"
427
428#: utils/dates.py:28
429msgid "Sept."
430msgstr "九月"
431
432#: utils/dates.py:28
433msgid "Oct."
434msgstr "十月"
435
436#: utils/dates.py:28
437msgid "Nov."
438msgstr "十一月"
439
440#: utils/dates.py:28
441msgid "Dec."
442msgstr "十二月"
443
444#: utils/dateformat.py:40
445msgid "p.m."
446msgstr "p.m."
447
448#: utils/dateformat.py:41
449msgid "a.m."
450msgstr "a.m."
451
452#: utils/dateformat.py:46
453msgid "PM"
454msgstr "PM"
455
456#: utils/dateformat.py:47
457msgid "AM"
458msgstr "AM"
459
460#: utils/dateformat.py:95
461msgid "midnight"
462msgstr "午夜"
463
464#: utils/dateformat.py:97
465msgid "noon"
466msgstr "中午"
467
468#: utils/translation/trans_real.py:358
469msgid "DATE_FORMAT"
470msgstr "DATE_FORMAT"
471
472#: utils/translation/trans_real.py:359
473msgid "DATETIME_FORMAT"
474msgstr "DATETIME_FORMAT"
475
476#: utils/translation/trans_real.py:360
477msgid "TIME_FORMAT"
478msgstr "TIME_FORMAT"
479
480#: utils/translation/trans_real.py:376
481msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
482msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
483
484#: utils/translation/trans_real.py:377
485msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
486msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
487
488#: oldforms/__init__.py:392
489#, python-format
490msgid "Ensure your text is less than %s character."
491msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
492msgstr[0] "确保你输入的文本少于 %s 个字符。"
493
494#: oldforms/__init__.py:397
495msgid "Line breaks are not allowed here."
496msgstr "这里不允许换行符。"
497
498#: oldforms/__init__.py:498
499#: oldforms/__init__.py:571
500#: oldforms/__init__.py:610
501#, python-format
502msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
503msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
504
505#: oldforms/__init__.py:577
506#: contrib/admin/filterspecs.py:150
507#: newforms/widgets.py:174
508msgid "Unknown"
509msgstr "未知"
510
511#: oldforms/__init__.py:577
512#: contrib/admin/filterspecs.py:143
513#: newforms/widgets.py:174
514msgid "Yes"
515msgstr "是"
516
517#: oldforms/__init__.py:577
518#: contrib/admin/filterspecs.py:143
519#: newforms/widgets.py:174
520msgid "No"
521msgstr "否"
522
523#: oldforms/__init__.py:672
524#: core/validators.py:174
525#: core/validators.py:445
526msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
527msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。"
528
529#: oldforms/__init__.py:674
530msgid "The submitted file is empty."
531msgstr "所提交的是空文件。"
532
533#: oldforms/__init__.py:730
534msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
535msgstr "输入在 -32,768 与 32,767 之间的一个整数。"
536
537#: oldforms/__init__.py:740
538msgid "Enter a positive number."
539msgstr "输入正整数。"
540
541#: oldforms/__init__.py:750
542msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
543msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。"
544
545#: contrib/localflavor/no/forms.py:15
546msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
547msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
548
549#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
550msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
551msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。"
552
553#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
554#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
555#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
556#: contrib/localflavor/de/forms.py:16
557msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
558msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。"
559
560#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
561msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
562msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。"
563
564#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
565msgid "Hokkaido"
566msgstr "北海道"
567
568#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
569msgid "Aomori"
570msgstr "青森"
571
572#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
573msgid "Iwate"
574msgstr "岩手"
575
576#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
577msgid "Miyagi"
578msgstr "宫城"
579
580#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
581msgid "Akita"
582msgstr "秋田"
583
584#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
585msgid "Yamagata"
586msgstr "山形"
587
588#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
589msgid "Fukushima"
590msgstr "福岛"
591
592#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
593msgid "Ibaraki"
594msgstr "茨城"
595
596#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
597msgid "Tochigi"
598msgstr "枥木"
599
600#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
601msgid "Gunma"
602msgstr "群马"
603
604#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
605msgid "Saitama"
606msgstr "埼玉"
607
608#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
609msgid "Chiba"
610msgstr "千叶"
611
612#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
613msgid "Tokyo"
614msgstr "东京"
615
616#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
617msgid "Kanagawa"
618msgstr "神奈川"
619
620#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
621msgid "Yamanashi"
622msgstr "山梨"
623
624#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
625msgid "Nagano"
626msgstr "长野"
627
628#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
629msgid "Niigata"
630msgstr "新舄"
631
632#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
633msgid "Toyama"
634msgstr "富山"
635
636#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
637msgid "Ishikawa"
638msgstr "石川"
639
640#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
641msgid "Fukui"
642msgstr "福井"
643
644#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
645msgid "Gifu"
646msgstr "岐阜"
647
648#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
649msgid "Shizuoka"
650msgstr "静冈"
651
652#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
653msgid "Aichi"
654msgstr "爱知"
655
656#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
657msgid "Mie"
658msgstr "三重"
659
660#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
661msgid "Shiga"
662msgstr "滋贺"
663
664#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
665msgid "Kyoto"
666msgstr "京都"
667
668#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
669msgid "Osaka"
670msgstr "大坂"
671
672#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
673msgid "Hyogo"
674msgstr "兵库"
675
676#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
677msgid "Nara"
678msgstr "奈良"
679
680#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
681msgid "Wakayama"
682msgstr "和歌山"
683
684#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
685msgid "Tottori"
686msgstr "鸟取"
687
688#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
689msgid "Shimane"
690msgstr "岛根"
691
692#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
693msgid "Okayama"
694msgstr "冈山"
695
696#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
697msgid "Hiroshima"
698msgstr "广岛"
699
700#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
701msgid "Yamaguchi"
702msgstr "山口"
703
704#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
705msgid "Tokushima"
706msgstr "德岛"
707
708#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
709msgid "Kagawa"
710msgstr "香川"
711
712#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
713msgid "Ehime"
714msgstr "爱媛"
715
716#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
717msgid "Kochi"
718msgstr "高知"
719
720#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
721msgid "Fukuoka"
722msgstr "福冈"
723
724#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
725msgid "Saga"
726msgstr "佐贺"
727
728#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
729msgid "Nagasaki"
730msgstr "长崎"
731
732#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
733msgid "Kumamoto"
734msgstr "熊本"
735
736#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
737msgid "Oita"
738msgstr "大分"
739
740#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
741msgid "Miyazaki"
742msgstr "宫崎"
743
744#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
745msgid "Kagoshima"
746msgstr "鹿儿岛"
747
748#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
749msgid "Okinawa"
750msgstr "冲绳岛"
751
752#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
753msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
754msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
755
756#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
757msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
758msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。"
759
760#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
761#: contrib/localflavor/fi/forms.py:46
762msgid "Enter a valid Finnish social security number."
763msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。"
764
765#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
766msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
767msgstr "输入一个邮政编码。前后两个部分之间必须有一个空格。"
768
769#: contrib/localflavor/de/forms.py:63
770msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format"
771msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。"
772
773#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
774msgid "Baden-Wuerttemberg"
775msgstr "巴登符腾堡州"
776
777#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
778msgid "Bavaria"
779msgstr "巴伐利亚"
780
781#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
782msgid "Berlin"
783msgstr "柏林"
784
785#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
786msgid "Brandenburg"
787msgstr "勃兰登堡"
788
789#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
790msgid "Bremen"
791msgstr "不来梅"
792
793#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
794msgid "Hamburg"
795msgstr "汉堡"
796
797#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
798msgid "Hessen"
799msgstr "黑森州"
800
801#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
802msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
803msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚"
804
805#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
806msgid "Lower Saxony"
807msgstr "下萨克森"
808
809#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
810msgid "North Rhine-Westphalia"
811msgstr "北莱茵-威斯特法伦州"
812
813#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
814msgid "Rhineland-Palatinate"
815msgstr "莱茵河法耳茨地区"
816
817#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
818msgid "Saarland"
819msgstr "萨尔州"
820
821#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
822msgid "Saxony"
823msgstr "萨克森"
824
825#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
826msgid "Saxony-Anhalt"
827msgstr "萨克森-安哈尔特"
828
829#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
830msgid "Schleswig-Holstein"
831msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因"
832
833#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
834msgid "Thuringia"
835msgstr "图林根州"
836
837#: contrib/localflavor/usa/forms.py:18
838msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
839msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。"
840
841#: contrib/localflavor/usa/forms.py:51
842msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
843msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。"
844
845#: contrib/sessions/models.py:68
846msgid "session key"
847msgstr "会话密钥"
848
849#: contrib/sessions/models.py:69
850msgid "session data"
851msgstr "会话数据"
852
853#: contrib/sessions/models.py:70
854msgid "expire date"
855msgstr "过期时间"
856
857#: contrib/sessions/models.py:74
858msgid "session"
859msgstr "会话"
860
861#: contrib/sessions/models.py:75
862msgid "sessions"
863msgstr "会话"
864
865#: contrib/auth/forms.py:17
866#: contrib/auth/forms.py:138
867msgid "The two password fields didn't match."
868msgstr "两个口令字段不一致。"
869
870#: contrib/auth/forms.py:25
871msgid "A user with that username already exists."
872msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
873
874#: contrib/auth/forms.py:53
875msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
876msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
877
878#: contrib/auth/forms.py:60
879#: contrib/admin/views/decorators.py:10
880msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
881msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。"
882
883#: contrib/auth/forms.py:62
884msgid "This account is inactive."
885msgstr "该帐号未激活。"
886
887#: contrib/auth/forms.py:85
888msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
889msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?"
890
891#: contrib/auth/forms.py:117
892msgid "The two 'new password' fields didn't match."
893msgstr "两个'新口令'字段不一致。"
894
895#: contrib/auth/forms.py:124
896msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
897msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。"
898
899#: contrib/auth/views.py:39
900msgid "Logged out"
901msgstr "退出登录"
902
903#: contrib/auth/models.py:38
904#: contrib/auth/models.py:57
905msgid "name"
906msgstr "名称"
907
908#: contrib/auth/models.py:40
909msgid "codename"
910msgstr "代码名称"
911
912#: contrib/auth/models.py:42
913msgid "permission"
914msgstr "权限"
915
916#: contrib/auth/models.py:43
917#: contrib/auth/models.py:58
918msgid "permissions"
919msgstr "权限"
920
921#: contrib/auth/models.py:60
922msgid "group"
923msgstr "组"
924
925#: contrib/auth/models.py:61
926#: contrib/auth/models.py:100
927msgid "groups"
928msgstr "组"
929
930#: contrib/auth/models.py:90
931msgid "username"
932msgstr "用户名"
933
934#: contrib/auth/models.py:90
935msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
936msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)"
937
938#: contrib/auth/models.py:91
939msgid "first name"
940msgstr "名字"
941
942#: contrib/auth/models.py:92
943msgid "last name"
944msgstr "姓氏"
945
946#: contrib/auth/models.py:93
947msgid "e-mail address"
948msgstr "e-mail 地址"
949
950#: contrib/auth/models.py:94
951msgid "password"
952msgstr "口令"
953
954#: contrib/auth/models.py:94
955msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
956msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 <a href=\"password/\">修改密码表单</a>"
957
958#: contrib/auth/models.py:95
959msgid "staff status"
960msgstr "职员状态"
961
962#: contrib/auth/models.py:95
963msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
964msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
965
966#: contrib/auth/models.py:96
967msgid "active"
968msgstr "有效"
969
970#: contrib/auth/models.py:96
971msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
972msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。以反选代替删除帐号。"
973
974#: contrib/auth/models.py:97
975msgid "superuser status"
976msgstr "超级用户状态"
977
978#: contrib/auth/models.py:97
979msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
980msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
981
982#: contrib/auth/models.py:98
983msgid "last login"
984msgstr "上次登录"
985
986#: contrib/auth/models.py:99
987msgid "date joined"
988msgstr "加入日期"
989
990#: contrib/auth/models.py:101
991msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
992msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。"
993
994#: contrib/auth/models.py:102
995msgid "user permissions"
996msgstr "用户权限"
997
998#: contrib/auth/models.py:105
999msgid "user"
1000msgstr "用户"
1001
1002#: contrib/auth/models.py:106
1003msgid "users"
1004msgstr "用户"
1005
1006#: contrib/auth/models.py:111
1007msgid "Personal info"
1008msgstr "个人信息"
1009
1010#: contrib/auth/models.py:112
1011msgid "Permissions"
1012msgstr "权限"
1013
1014#: contrib/auth/models.py:113
1015msgid "Important dates"
1016msgstr "重要日期"
1017
1018#: contrib/auth/models.py:114
1019msgid "Groups"
1020msgstr "组"
1021
1022#: contrib/auth/models.py:258
1023msgid "message"
1024msgstr "消息"
1025
1026#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1027msgid "th"
1028msgstr "th"
1029
1030#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1031msgid "st"
1032msgstr "st"
1033
1034#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1035msgid "nd"
1036msgstr "nd"
1037
1038#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1039msgid "rd"
1040msgstr "rd"
1041
1042#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
1043#, python-format
1044msgid "%(value).1f million"
1045msgid_plural "%(value).1f million"
1046msgstr[0] "%(value).1f 百万"
1047
1048#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
1049#, python-format
1050msgid "%(value).1f billion"
1051msgid_plural "%(value).1f billion"
1052msgstr[0] "%(value).1f 十亿"
1053
1054#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
1055#, python-format
1056msgid "%(value).1f trillion"
1057msgid_plural "%(value).1f trillion"
1058msgstr[0] "%(value).1f 万亿"
1059
1060#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1061msgid "one"
1062msgstr "一"
1063
1064#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1065msgid "two"
1066msgstr "二"
1067
1068#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1069msgid "three"
1070msgstr "三"
1071
1072#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1073msgid "four"
1074msgstr "四"
1075
1076#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1077msgid "five"
1078msgstr "五"
1079
1080#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1081msgid "six"
1082msgstr "六"
1083
1084#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1085msgid "seven"
1086msgstr "七"
1087
1088#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1089msgid "eight"
1090msgstr "八"
1091
1092#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1093msgid "nine"
1094msgstr "九"
1095
1096#: contrib/contenttypes/models.py:36
1097msgid "python model class name"
1098msgstr "python 模型类名"
1099
1100#: contrib/contenttypes/models.py:39
1101msgid "content type"
1102msgstr "内容类型"
1103
1104#: contrib/contenttypes/models.py:40
1105msgid "content types"
1106msgstr "内容类型"
1107
1108#: contrib/redirects/models.py:7
1109msgid "redirect from"
1110msgstr "重定向自"
1111
1112#: contrib/redirects/models.py:8
1113msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1114msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
1115
1116#: contrib/redirects/models.py:9
1117msgid "redirect to"
1118msgstr "重定向到"
1119
1120#: contrib/redirects/models.py:10
1121msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1122msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。"
1123
1124#: contrib/redirects/models.py:13
1125msgid "redirect"
1126msgstr "重定向"
1127
1128#: contrib/redirects/models.py:14
1129msgid "redirects"
1130msgstr "重定向"
1131
1132#: contrib/flatpages/models.py:7
1133#: contrib/admin/views/doc.py:315
1134msgid "URL"
1135msgstr "URL"
1136
1137#: contrib/flatpages/models.py:8
1138msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1139msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。"
1140
1141#: contrib/flatpages/models.py:9
1142msgid "title"
1143msgstr "标题"
1144
1145#: contrib/flatpages/models.py:10
1146msgid "content"
1147msgstr "内容"
1148
1149#: contrib/flatpages/models.py:11
1150msgid "enable comments"
1151msgstr "允许评论"
1152
1153#: contrib/flatpages/models.py:12
1154msgid "template name"
1155msgstr "模板名称"
1156
1157#: contrib/flatpages/models.py:13
1158msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1159msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。"
1160
1161#: contrib/flatpages/models.py:14
1162msgid "registration required"
1163msgstr "请先注册"
1164
1165#: contrib/flatpages/models.py:14
1166msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1167msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
1168
1169#: contrib/flatpages/models.py:18
1170msgid "flat page"
1171msgstr "简单页面"
1172
1173#: contrib/flatpages/models.py:19
1174msgid "flat pages"
1175msgstr "简单页面"
1176
1177#: contrib/comments/models.py:67
1178#: contrib/comments/models.py:166
1179msgid "object ID"
1180msgstr "对象ID"
1181
1182#: contrib/comments/models.py:68
1183msgid "headline"
1184msgstr "大字标题"
1185
1186#: contrib/comments/models.py:69
1187#: contrib/comments/models.py:90
1188#: contrib/comments/models.py:167
1189msgid "comment"
1190msgstr "评论"
1191
1192#: contrib/comments/models.py:70
1193msgid "rating #1"
1194msgstr "等级 #1"
1195
1196#: contrib/comments/models.py:71
1197msgid "rating #2"
1198msgstr "等级 #2"
1199
1200#: contrib/comments/models.py:72
1201msgid "rating #3"
1202msgstr "等级 #3"
1203
1204#: contrib/comments/models.py:73
1205msgid "rating #4"
1206msgstr "等级 #4"
1207
1208#: contrib/comments/models.py:74
1209msgid "rating #5"
1210msgstr "等级 #5"
1211
1212#: contrib/comments/models.py:75
1213msgid "rating #6"
1214msgstr "等级 #6"
1215
1216#: contrib/comments/models.py:76
1217msgid "rating #7"
1218msgstr "等级 #7"
1219
1220#: contrib/comments/models.py:77
1221msgid "rating #8"
1222msgstr "等级 #8"
1223
1224#: contrib/comments/models.py:82
1225msgid "is valid rating"
1226msgstr "是有效等级"
1227
1228#: contrib/comments/models.py:83
1229#: contrib/comments/models.py:169
1230msgid "date/time submitted"
1231msgstr "日期/时间已提交"
1232
1233#: contrib/comments/models.py:84
1234#: contrib/comments/models.py:170
1235msgid "is public"
1236msgstr "公开"
1237
1238#: contrib/comments/models.py:85
1239#: contrib/admin/views/doc.py:304
1240msgid "IP address"
1241msgstr "IP 地址"
1242
1243#: contrib/comments/models.py:86
1244msgid "is removed"
1245msgstr "已删除"
1246
1247#: contrib/comments/models.py:86
1248msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1249msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
1250
1251#: contrib/comments/models.py:91
1252msgid "comments"
1253msgstr "评论"
1254
1255#: contrib/comments/models.py:131
1256#: contrib/comments/models.py:207
1257msgid "Content object"
1258msgstr "内容对象"
1259
1260#: contrib/comments/models.py:159
1261#, python-format
1262msgid ""
1263"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1264"\n"
1265"%(comment)s\n"
1266"\n"
1267"http://%(domain)s%(url)s"
1268msgstr ""
1269"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
1270"\n"
1271"%(comment)s\n"
1272"\n"
1273"http://%(domain)s%(url)s"
1274
1275#: contrib/comments/models.py:168
1276msgid "person's name"
1277msgstr "人名"
1278
1279#: contrib/comments/models.py:171
1280msgid "ip address"
1281msgstr "IP 地址"
1282
1283#: contrib/comments/models.py:173
1284msgid "approved by staff"
1285msgstr "由团队批准"
1286
1287#: contrib/comments/models.py:176
1288msgid "free comment"
1289msgstr "自由评论"
1290
1291#: contrib/comments/models.py:177
1292msgid "free comments"
1293msgstr "自由评论"
1294
1295#: contrib/comments/models.py:233
1296msgid "score"
1297msgstr "得分"
1298
1299#: contrib/comments/models.py:234
1300msgid "score date"
1301msgstr "得分日期"
1302
1303#: contrib/comments/models.py:237
1304msgid "karma score"
1305msgstr "Karma 得分"
1306
1307#: contrib/comments/models.py:238
1308msgid "karma scores"
1309msgstr "Karma 得分"
1310
1311#: contrib/comments/models.py:242
1312#, python-format
1313msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1314msgstr "被 %(user)s 评为 %(score)d"
1315
1316#: contrib/comments/models.py:258
1317#, python-format
1318msgid ""
1319"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1320"\n"
1321"%(text)s"
1322msgstr ""
1323"此评论由 %(user)s 标记:\n"
1324"\n"
1325"%(text)s"
1326
1327#: contrib/comments/models.py:265
1328msgid "flag date"
1329msgstr "标记日期"
1330
1331#: contrib/comments/models.py:268
1332msgid "user flag"
1333msgstr "用户标志"
1334
1335#: contrib/comments/models.py:269
1336msgid "user flags"
1337msgstr "用户标志"
1338
1339#: contrib/comments/models.py:273
1340#, python-format
1341msgid "Flag by %r"
1342msgstr "由 %r 标记"
1343
1344#: contrib/comments/models.py:278
1345msgid "deletion date"
1346msgstr "删除日期"
1347
1348#: contrib/comments/models.py:280
1349msgid "moderator deletion"
1350msgstr "管理员删除"
1351
1352#: contrib/comments/models.py:281
1353msgid "moderator deletions"
1354msgstr "管理员删除"
1355
1356#: contrib/comments/models.py:285
1357#, python-format
1358msgid "Moderator deletion by %r"
1359msgstr "被管理员 %r 删除"
1360
1361#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1362#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1363#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1364msgid "Username:"
1365msgstr "用户名:"
1366
1367#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1368#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1369#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1370#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1371#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1372#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1373#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1374#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1375#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1376#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1377#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1378#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1379#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1380#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1381#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1382#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1383#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1384#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1385#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1386msgid "Log out"
1387msgstr "注销"
1388
1389#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1390#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1391msgid "Password:"
1392msgstr "口令:"
1393
1394#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1395msgid "Forgotten your password?"
1396msgstr "忘记了你的口令?"
1397
1398#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1399msgid "Ratings"
1400msgstr "等级"
1401
1402#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1403#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1404msgid "Required"
1405msgstr "必须的"
1406
1407#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1408#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1409msgid "Optional"
1410msgstr "可选的"
1411
1412#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1413msgid "Post a photo"
1414msgstr "上传一张照片"
1415
1416#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1417#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1418msgid "Comment:"
1419msgstr "评论:"
1420
1421#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1422#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1423msgid "Preview comment"
1424msgstr "预览评论"
1425
1426#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1427msgid "Your name:"
1428msgstr "你的名字:"
1429
1430#: contrib/comments/views/karma.py:19
1431msgid "Anonymous users cannot vote"
1432msgstr "匿名用户不能投票"
1433
1434#: contrib/comments/views/karma.py:23
1435msgid "Invalid comment ID"
1436msgstr "无效评论ID"
1437
1438#: contrib/comments/views/karma.py:25
1439msgid "No voting for yourself"
1440msgstr "不能给自已投票"
1441
1442#: contrib/comments/views/comments.py:27
1443msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1444msgstr "该等级必填,因为你已经输入了至少一个等级。"
1445
1446#: contrib/comments/views/comments.py:111
1447#, python-format
1448msgid ""
1449"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
1450"\n"
1451"%(text)s"
1452msgid_plural ""
1453"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
1454"\n"
1455"%(text)s"
1456msgstr[0] ""
1457"此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n"
1458"\n"
1459"%(text)s"
1460
1461#: contrib/comments/views/comments.py:116
1462#, python-format
1463msgid ""
1464"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1465"\n"
1466"%(text)s"
1467msgstr ""
1468"此评论由一个粗率的用户张贴:\n"
1469"\n"
1470"%(text)s"
1471
1472#: contrib/comments/views/comments.py:188
1473#: contrib/comments/views/comments.py:280
1474msgid "Only POSTs are allowed"
1475msgstr "只允许 POST"
1476
1477#: contrib/comments/views/comments.py:192
1478#: contrib/comments/views/comments.py:284
1479msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1480msgstr "一个或多个必填字段没有提交"
1481
1482#: contrib/comments/views/comments.py:196
1483#: contrib/comments/views/comments.py:286
1484msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1485msgstr "有人通过评论表单篡改(安全侵害)"
1486
1487#: contrib/comments/views/comments.py:206
1488#: contrib/comments/views/comments.py:292
1489msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
1490msgstr "评论表单有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
1491
1492#: contrib/comments/views/comments.py:257
1493#: contrib/comments/views/comments.py:321
1494msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1495msgstr "评论表单无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能"
1496
1497#: contrib/sites/models.py:10
1498msgid "domain name"
1499msgstr "域名"
1500
1501#: contrib/sites/models.py:11
1502msgid "display name"
1503msgstr "显示名称"
1504
1505#: contrib/sites/models.py:15
1506msgid "site"
1507msgstr "站点"
1508
1509#: contrib/sites/models.py:16
1510msgid "sites"
1511msgstr "站点"
1512
1513#: contrib/admin/filterspecs.py:40
1514#, python-format
1515msgid ""
1516"<h3>By %s:</h3>\n"
1517"<ul>\n"
1518msgstr ""
1519"<h3>以 %s:</h3>\n"
1520"<ul>\n"
1521
1522#: contrib/admin/filterspecs.py:70
1523#: contrib/admin/filterspecs.py:88
1524#: contrib/admin/filterspecs.py:143
1525#: contrib/admin/filterspecs.py:169
1526msgid "All"
1527msgstr "全部"
1528
1529#: contrib/admin/filterspecs.py:109
1530msgid "Any date"
1531msgstr "任意日期"
1532
1533#: contrib/admin/filterspecs.py:110
1534msgid "Today"
1535msgstr "今天"
1536
1537#: contrib/admin/filterspecs.py:113
1538msgid "Past 7 days"
1539msgstr "前7天"
1540
1541#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1542msgid "This month"
1543msgstr "本月"
1544
1545#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1546msgid "This year"
1547msgstr "今年"
1548
1549#: contrib/admin/models.py:16
1550msgid "action time"
1551msgstr "动作时间"
1552
1553#: contrib/admin/models.py:19
1554msgid "object id"
1555msgstr "对象id"
1556
1557#: contrib/admin/models.py:20
1558msgid "object repr"
1559msgstr "对象表示"
1560
1561#: contrib/admin/models.py:21
1562msgid "action flag"
1563msgstr "动作标志"
1564
1565#: contrib/admin/models.py:22
1566msgid "change message"
1567msgstr "修改消息"
1568
1569#: contrib/admin/models.py:25
1570msgid "log entry"
1571msgstr "日志记录"
1572
1573#: contrib/admin/models.py:26
1574msgid "log entries"
1575msgstr "日志记录"
1576
1577#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
1578msgid "All dates"
1579msgstr "所有日期"
1580
1581#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1582#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1583#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1584#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1585#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1586#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1587#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1588#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1589#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1590#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1591#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1592#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1593#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1594#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1595msgid "Home"
1596msgstr "首页"
1597
1598#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1599#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1600#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1601#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1602#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1603#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1604#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1605#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1606#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1607msgid "Documentation"
1608msgstr "文档"
1609
1610#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1611msgid "Bookmarklets"
1612msgstr "书签"
1613
1614#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1615#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1616#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1617#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1618#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1619#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1620#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1621#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1622#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1623#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1624#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1625#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1626#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1627#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1628#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1629#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1630#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1631#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1632#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1633#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1634msgid "Change password"
1635msgstr "修改口令"
1636
1637#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1638msgid "Documentation bookmarklets"
1639msgstr "文档书签"
1640
1641#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1642msgid ""
1643"\n"
1644"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1645"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1646"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1647"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1648"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1649"your computer is \"internal\").</p>\n"
1650msgstr ""
1651"\n"
1652"<p class=\"help\">为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,\n"
1653"或者鼠标右击链接,添加到你的书签中。现在你可以从这个站\n"
1654"点的任何页面选择书签。注意,其中某些书签要求你在一台\n"
1655"被指定为\"内部\"的计算机上查看(如果不确定你的计算机\n"
1656"是否为\"内部\"的,不妨跟你的系统管理员沟通一下)。</p>\n"
1657
1658#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1659msgid "Documentation for this page"
1660msgstr "关于本页面的文档"
1661
1662#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1663msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
1664msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。"
1665
1666#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1667msgid "Show object ID"
1668msgstr "显示对象 ID"
1669
1670#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1671msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
1672msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。"
1673
1674#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1675msgid "Edit this object (current window)"
1676msgstr "编辑该对象(当前窗口)"
1677
1678#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1679msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1680msgstr "跳转到用于展现单个对象的页面的管理页。"
1681
1682#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1683msgid "Edit this object (new window)"
1684msgstr "编辑该对象(新窗口)"
1685
1686#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1687msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1688msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
1689
1690#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1691#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1692msgid "Delete"
1693msgstr "删除"
1694
1695#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1696msgid "Save as new"
1697msgstr "保存为新的"
1698
1699#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1700msgid "Save and add another"
1701msgstr "保存并增加另一个"
1702
1703#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1704msgid "Save and continue editing"
1705msgstr "保存并继续编辑"
1706
1707#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1708msgid "Save"
1709msgstr "保存"
1710
1711#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1712msgid "Server error"
1713msgstr "服务器错误"
1714
1715#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1716msgid "Server error (500)"
1717msgstr "服务器错误(500)"
1718
1719#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1720msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1721msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
1722
1723#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1724msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1725msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。"
1726
1727#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1728#, python-format
1729msgid " By %(filter_title)s "
1730msgstr " 以 %(filter_title)s"
1731
1732#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1733msgid "Filter"
1734msgstr "过滤器"
1735
1736#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1737msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
1738msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。"
1739
1740#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1741msgid "Go"
1742msgstr "执行"
1743
1744#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1745#, python-format
1746msgid "1 result"
1747msgid_plural "%(counter)s results"
1748msgstr[0] "1 条结果"
1749msgstr[1] "%(counter)s 条结果"
1750
1751#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1752#, python-format
1753msgid "%(full_result_count)s total"
1754msgstr "总共 %(full_result_count)s"
1755
1756#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1757#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1758msgid "History"
1759msgstr "历史"
1760
1761#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1762msgid "Date/time"
1763msgstr "日期/时间"
1764
1765#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1766msgid "User"
1767msgstr "用户"
1768
1769#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1770msgid "Action"
1771msgstr "动作"
1772
1773#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1774msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1775msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
1776
1777#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1778msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
1779msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
1780
1781#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1782#, python-format
1783msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
1784msgstr "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
1785
1786#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1787#, python-format
1788msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
1789msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:"
1790
1791#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1792msgid "Yes, I'm sure"
1793msgstr "是的,我确定"
1794
1795#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1796msgid "Show all"
1797msgstr "显示全部"
1798
1799#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1800#, python-format
1801msgid "Add %(name)s"
1802msgstr "增加 %(name)s"
1803
1804#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1805#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1806msgid "Add"
1807msgstr "增加"
1808
1809#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1810msgid "View on site"
1811msgstr "在站点上查看"
1812
1813#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1814#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1815msgid "Please correct the error below."
1816msgid_plural "Please correct the errors below."
1817msgstr[0] "请修正下面的错误。"
1818
1819#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1820msgid "Ordering"
1821msgstr "排序中"
1822
1823#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1824msgid "Order:"
1825msgstr "排序:"
1826
1827#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1828msgid "Welcome,"
1829msgstr "欢迎,"
1830
1831#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1832#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1833msgid "Page not found"
1834msgstr "页面没有找到"
1835
1836#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1837msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1838msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
1839
1840#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1841#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1842msgid "Log in"
1843msgstr "登录"
1844
1845#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1846#, python-format
1847msgid "Models available in the %(name)s application."
1848msgstr "模型在 %(name)s 应用中可用。"
1849
1850#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1851#, python-format
1852msgid "%(name)s"
1853msgstr "%(name)s"
1854
1855#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1856msgid "Change"
1857msgstr "修改"
1858
1859#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1860msgid "You don't have permission to edit anything."
1861msgstr "你无权修改任何东西。"
1862
1863#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1864msgid "Recent Actions"
1865msgstr "最近动作"
1866
1867#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1868msgid "My Actions"
1869msgstr "我的动作"
1870
1871#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1872msgid "None available"
1873msgstr "无可用的"
1874
1875#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1876msgid "Django site admin"
1877msgstr "Django 站点管理员"
1878
1879#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1880msgid "Django administration"
1881msgstr "Django 管理"
1882
1883#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1884msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
1885msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
1886
1887#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1888msgid "Username"
1889msgstr "用户名"
1890
1891#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1892#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1893msgid "Password"
1894msgstr "口令"
1895
1896#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1897#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1898msgid "Password (again)"
1899msgstr "口令(重复)"
1900
1901#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1902#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1903msgid "Enter the same password as above, for verification."
1904msgstr "为了校验,输入与上面相同的口令。"
1905
1906#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1907#, python-format
1908msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1909msgstr "为用户<strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。"
1910
1911#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1912msgid "Currently:"
1913msgstr "当前:"
1914
1915#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1916msgid "Change:"
1917msgstr "改动:"
1918
1919#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1920msgid "Date:"
1921msgstr "日期:"
1922
1923#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1924msgid "Time:"
1925msgstr "时间:"
1926
1927#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1928msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1929msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
1930
1931#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1932msgid "Log in again"
1933msgstr "重新登录"
1934
1935#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1936msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1937msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了口令重设"
1938
1939#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1940#, python-format
1941msgid "for your user account at %(site_name)s"
1942msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
1943
1944#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1945#, python-format
1946msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1947msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
1948
1949#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1950msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1951msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
1952
1953#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1954msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1955msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:"
1956
1957#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1958msgid "Thanks for using our site!"
1959msgstr "感谢使用我们的站点!"
1960
1961#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1962#, python-format
1963msgid "The %(site_name)s team"
1964msgstr "%(site_name)s 团队"
1965
1966#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1967#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1968#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1969#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1970msgid "Password reset"
1971msgstr "口令重设"
1972
1973#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1974#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1975msgid "Password reset successful"
1976msgstr "口令重设成功"
1977
1978#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1979msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
1980msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令。你应该很快就能收到这封邮件。"
1981
1982#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1983#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1984#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1985#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1986msgid "Password change"
1987msgstr "口令修改"
1988
1989#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1990msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
1991msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"
1992
1993#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1994msgid "Old password:"
1995msgstr "旧口令:"
1996
1997#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1998msgid "New password:"
1999msgstr "新口令:"
2000
2001#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
2002msgid "Confirm password:"
2003msgstr "确认口令:"
2004
2005#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
2006msgid "Change my password"
2007msgstr "修改我的口令"
2008
2009#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
2010#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
2011msgid "Password change successful"
2012msgstr "口令修改成功"
2013
2014#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
2015msgid "Your password was changed."
2016msgstr "你的口令已修改。"
2017
2018#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
2019msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
2020msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将重设你的口令并将新口令通过邮件发送给你。"
2021
2022#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2023msgid "E-mail address:"
2024msgstr "E-mail 地址:"
2025
2026#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
2027msgid "Reset my password"
2028msgstr "重设我的口令"
2029
2030#: contrib/admin/views/main.py:223
2031msgid "Site administration"
2032msgstr "站点管理"
2033
2034#: contrib/admin/views/main.py:257
2035#: contrib/admin/views/auth.py:19
2036#, python-format
2037msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
2038msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
2039
2040#: contrib/admin/views/main.py:261
2041#: contrib/admin/views/main.py:347
2042#: contrib/admin/views/auth.py:24
2043msgid "You may edit it again below."
2044msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
2045
2046#: contrib/admin/views/main.py:271
2047#: contrib/admin/views/main.py:356
2048#, python-format
2049msgid "You may add another %s below."
2050msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
2051
2052#: contrib/admin/views/main.py:289
2053#, python-format
2054msgid "Add %s"
2055msgstr "增加 %s"
2056
2057#: contrib/admin/views/main.py:335
2058#, python-format
2059msgid "Added %s."
2060msgstr "%s 已增加。"
2061
2062#: contrib/admin/views/main.py:337
2063#, python-format
2064msgid "Changed %s."
2065msgstr "已修改 %s 。"
2066
2067#: contrib/admin/views/main.py:339
2068#, python-format
2069msgid "Deleted %s."
2070msgstr "%s 已删除。"
2071
2072#: contrib/admin/views/main.py:342
2073msgid "No fields changed."
2074msgstr "没有字段被修改。"
2075
2076#: contrib/admin/views/main.py:345
2077#, python-format
2078msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
2079msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
2080
2081#: contrib/admin/views/main.py:353
2082#, python-format
2083msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
2084msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
2085
2086#: contrib/admin/views/main.py:391
2087#, python-format
2088msgid "Change %s"
2089msgstr "修改 %s"
2090
2091#: contrib/admin/views/main.py:476
2092#, python-format
2093msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
2094msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s"
2095
2096#: contrib/admin/views/main.py:481
2097#, python-format
2098msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
2099msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:"
2100
2101#: contrib/admin/views/main.py:514
2102#, python-format
2103msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
2104msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
2105
2106#: contrib/admin/views/main.py:517
2107msgid "Are you sure?"
2108msgstr "你确认吗?"
2109
2110#: contrib/admin/views/main.py:539
2111#, python-format
2112msgid "Change history: %s"
2113msgstr "变更历史: %s"
2114
2115#: contrib/admin/views/main.py:573
2116#, python-format
2117msgid "Select %s"
2118msgstr "选择 %s"
2119
2120#: contrib/admin/views/main.py:573
2121#, python-format
2122msgid "Select %s to change"
2123msgstr "选择 %s 来修改"
2124
2125#: contrib/admin/views/main.py:768
2126msgid "Database error"
2127msgstr "数据库错误"
2128
2129#: contrib/admin/views/decorators.py:62
2130msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
2131msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。"
2132
2133#: contrib/admin/views/decorators.py:69
2134msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
2135msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
2136
2137#: contrib/admin/views/decorators.py:83
2138msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
2139msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
2140
2141#: contrib/admin/views/decorators.py:85
2142#, python-format
2143msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
2144msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
2145
2146#: contrib/admin/views/doc.py:46
2147#: contrib/admin/views/doc.py:48
2148#: contrib/admin/views/doc.py:50
2149msgid "tag:"
2150msgstr "标签:"
2151
2152#: contrib/admin/views/doc.py:77
2153#: contrib/admin/views/doc.py:79
2154#: contrib/admin/views/doc.py:81
2155msgid "filter:"
2156msgstr "过滤器:"
2157
2158#: contrib/admin/views/doc.py:135
2159#: contrib/admin/views/doc.py:137
2160#: contrib/admin/views/doc.py:139
2161msgid "view:"
2162msgstr "视图:"
2163
2164#: contrib/admin/views/doc.py:164
2165#, python-format
2166msgid "App %r not found"
2167msgstr "应用 %r 没有找到"
2168
2169#: contrib/admin/views/doc.py:171
2170#, python-format
2171msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
2172msgstr "在应用 %(label)r 里找不到模型 %(name)r"
2173
2174#: contrib/admin/views/doc.py:183
2175#, python-format
2176msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
2177msgstr "相关的 `%(label)s.%(type)s` 对象"
2178
2179#: contrib/admin/views/doc.py:183
2180#: contrib/admin/views/doc.py:205
2181#: contrib/admin/views/doc.py:219
2182#: contrib/admin/views/doc.py:224
2183msgid "model:"
2184msgstr "模型:"
2185
2186#: contrib/admin/views/doc.py:214
2187#, python-format
2188msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
2189msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象"
2190
2191#: contrib/admin/views/doc.py:219
2192#, python-format
2193msgid "all %s"
2194msgstr "所有 %s"
2195
2196#: contrib/admin/views/doc.py:224
2197#, python-format
2198msgid "number of %s"
2199msgstr "%s 的数量"
2200
2201#: contrib/admin/views/doc.py:229
2202#, python-format
2203msgid "Fields on %s objects"
2204msgstr "%s 对象的字段"
2205
2206#: contrib/admin/views/doc.py:291
2207#: contrib/admin/views/doc.py:301
2208#: contrib/admin/views/doc.py:303
2209#: contrib/admin/views/doc.py:309
2210#: contrib/admin/views/doc.py:310
2211#: contrib/admin/views/doc.py:312
2212msgid "Integer"
2213msgstr "整数"
2214
2215#: contrib/admin/views/doc.py:292
2216msgid "Boolean (Either True or False)"
2217msgstr "布尔(True或False)"
2218
2219#: contrib/admin/views/doc.py:293
2220#: contrib/admin/views/doc.py:311
2221#, python-format
2222msgid "String (up to %(maxlength)s)"
2223msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
2224
2225#: contrib/admin/views/doc.py:294
2226msgid "Comma-separated integers"
2227msgstr "逗号分隔的整数"
2228
2229#: contrib/admin/views/doc.py:295
2230msgid "Date (without time)"
2231msgstr "日期(无时间)"
2232
2233#: contrib/admin/views/doc.py:296
2234msgid "Date (with time)"
2235msgstr "日期(带时间)"
2236
2237#: contrib/admin/views/doc.py:297
2238msgid "E-mail address"
2239msgstr "E-mail 地址"
2240
2241#: contrib/admin/views/doc.py:298
2242#: contrib/admin/views/doc.py:299
2243#: contrib/admin/views/doc.py:302
2244msgid "File path"
2245msgstr "文件路径"
2246
2247#: contrib/admin/views/doc.py:300
2248msgid "Decimal number"
2249msgstr "小数"
2250
2251#: contrib/admin/views/doc.py:306
2252msgid "Boolean (Either True, False or None)"
2253msgstr "布尔值(True, False或None)"
2254
2255#: contrib/admin/views/doc.py:307
2256msgid "Relation to parent model"
2257msgstr "与父模型的关系"
2258
2259#: contrib/admin/views/doc.py:308
2260msgid "Phone number"
2261msgstr "电话号码"
2262
2263#: contrib/admin/views/doc.py:313
2264msgid "Text"
2265msgstr "文本"
2266
2267#: contrib/admin/views/doc.py:314
2268msgid "Time"
2269msgstr "时间"
2270
2271#: contrib/admin/views/doc.py:316
2272msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
2273msgstr "美国州名(两个大写字母)"
2274
2275#: contrib/admin/views/doc.py:317
2276msgid "XML text"
2277msgstr "XML 文本"
2278
2279#: contrib/admin/views/doc.py:343
2280#, python-format
2281msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
2282msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象"
2283
2284#: contrib/admin/views/auth.py:30
2285msgid "Add user"
2286msgstr "新增用户"
2287
2288#: contrib/admin/views/auth.py:57
2289msgid "Password changed successfully."
2290msgstr "口令修改成功。"
2291
2292#: contrib/admin/views/auth.py:64
2293#, python-format
2294msgid "Change password: %s"
2295msgstr "修改口令:%s"
2296
2297#: newforms/fields.py:103
2298#: newforms/fields.py:256
2299#, python-format
2300msgid "Ensure this value has at most %d characters."
2301msgstr "确保你输入的文本至多 %d 个字符。"
2302
2303#: newforms/fields.py:105
2304#: newforms/fields.py:258
2305#, python-format
2306msgid "Ensure this value has at least %d characters."
2307msgstr "确保你输入的文本至少 %d 个字符。"
2308
2309#: newforms/fields.py:128
2310#: core/validators.py:120
2311msgid "Enter a whole number."
2312msgstr "输入整数。"
2313
2314#: newforms/fields.py:130
2315#, python-format
2316msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
2317msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
2318
2319#: newforms/fields.py:132
2320#, python-format
2321msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2322msgstr "这个值必须小于或等于 %s。"
2323
2324#: newforms/fields.py:165
2325msgid "Enter a valid date."
2326msgstr "输入一个有效的日期。"
2327
2328#: newforms/fields.py:192
2329msgid "Enter a valid time."
2330msgstr "输入一个有效的时间。"
2331
2332#: newforms/fields.py:228
2333msgid "Enter a valid date/time."
2334msgstr "输入一个有效的日期/时间。"
2335
2336#: newforms/fields.py:242
2337msgid "Enter a valid value."
2338msgstr "输入一个有效的值。"
2339
2340#: newforms/fields.py:271
2341#: core/validators.py:162
2342msgid "Enter a valid e-mail address."
2343msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。"
2344
2345#: newforms/fields.py:289
2346#: newforms/fields.py:311
2347msgid "Enter a valid URL."
2348msgstr "输入一个有效的 URL。"
2349
2350#: newforms/fields.py:313
2351msgid "This URL appears to be a broken link."
2352msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。"
2353
2354#: newforms/fields.py:362
2355#: newforms/models.py:165
2356msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
2357msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。"
2358
2359#: newforms/fields.py:380
2360#: newforms/fields.py:456
2361#: newforms/models.py:182
2362msgid "Enter a list of values."
2363msgstr "输入一系列值。"
2364
2365#: newforms/fields.py:389
2366#: newforms/models.py:188
2367#, python-format
2368msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2369msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。"
2370
2371#: template/defaultfilters.py:491
2372msgid "yes,no,maybe"
2373msgstr "是、否、也许"
2374
2375#: views/generic/create_update.py:43
2376#, python-format
2377msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2378msgstr "%(verbose_name)s 创建成功。"
2379
2380#: views/generic/create_update.py:117
2381#, python-format
2382msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2383msgstr "%(verbose_name)s 更新成功。"
2384
2385#: views/generic/create_update.py:184
2386#, python-format
2387msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2388msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。"
2389
2390#: core/validators.py:64
2391msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2392msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
2393
2394#: core/validators.py:68
2395msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
2396msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。"
2397
2398#: core/validators.py:72
2399msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
2400msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
2401
2402#: core/validators.py:76
2403msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2404msgstr "这里不允许大写字母。"
2405
2406#: core/validators.py:80
2407msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2408msgstr "这里不允许小写字母。"
2409
2410#: core/validators.py:87
2411msgid "Enter only digits separated by commas."
2412msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
2413
2414#: core/validators.py:99
2415msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2416msgstr "输入用逗号分隔的有效 e-mail 地址。"
2417
2418#: core/validators.py:103
2419msgid "Please enter a valid IP address."
2420msgstr "请输入一个有效的 IP 地址。"
2421
2422#: core/validators.py:107
2423msgid "Empty values are not allowed here."
2424msgstr "这里不允许输入空值。"
2425
2426#: core/validators.py:111
2427msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2428msgstr "这里不允许非数字字符。"
2429
2430#: core/validators.py:115
2431msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2432msgstr "该值不能全部由数字组成。"
2433
2434#: core/validators.py:124
2435msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2436msgstr "这里只允许字母。"
2437
2438#: core/validators.py:139
2439msgid "Year must be 1900 or later."
2440msgstr "年份必须为1900之后。"
2441
2442#: core/validators.py:143
2443#, python-format
2444msgid "Invalid date: %s"
2445msgstr "无效日期: %s"
2446
2447#: core/validators.py:153
2448msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2449msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
2450
2451#: core/validators.py:178
2452msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
2453msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。"
2454
2455#: core/validators.py:185
2456#, python-format
2457msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2458msgstr "URL %s 所指向的并非有效图片。"
2459
2460#: core/validators.py:189
2461#, python-format
2462msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2463msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
2464
2465#: core/validators.py:197
2466#, python-format
2467msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2468msgstr "URL %s 所指向的并非有效 QuickTime 视频。"
2469
2470#: core/validators.py:201
2471msgid "A valid URL is required."
2472msgstr "需要一个有效的 URL。"
2473
2474#: core/validators.py:215
2475#, python-format
2476msgid ""
2477"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2478"%s"
2479msgstr ""
2480"需要有效的 HTML。详细的错误是:\n"
2481"%s"
2482
2483#: core/validators.py:222
2484#, python-format
2485msgid "Badly formed XML: %s"
2486msgstr "格式错误的 XML: %s"
2487
2488#: core/validators.py:239
2489#, python-format
2490msgid "Invalid URL: %s"
2491msgstr "无效 URL: %s"
2492
2493#: core/validators.py:244
2494#: core/validators.py:246
2495#, python-format
2496msgid "The URL %s is a broken link."
2497msgstr "URL %s 是一个损坏的链接。"
2498
2499#: core/validators.py:252
2500msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2501msgstr "输入一个有效的美国州名缩写。"
2502
2503#: core/validators.py:266
2504#, python-format
2505msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2506msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2507msgstr[0] "注意言论!%s 不允许在这里出现。"
2508
2509#: core/validators.py:273
2510#, python-format
2511msgid "This field must match the '%s' field."
2512msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
2513
2514#: core/validators.py:292
2515msgid "Please enter something for at least one field."
2516msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
2517
2518#: core/validators.py:301
2519#: core/validators.py:312
2520msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2521msgstr "请输入两个字段或者两个字段都空着。"
2522
2523#: core/validators.py:320
2524#, python-format
2525msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2526msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
2527
2528#: core/validators.py:333
2529#, python-format
2530msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2531msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
2532
2533#: core/validators.py:352
2534msgid "Duplicate values are not allowed."
2535msgstr "不允许重复值。"
2536
2537#: core/validators.py:367
2538#, python-format
2539msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2540msgstr "这个值必须介于 %(lower)s 和 %(upper)s 之间。"
2541
2542#: core/validators.py:369
2543#, python-format
2544msgid "This value must be at least %s."
2545msgstr "这个值必须至少为 %s"
2546
2547#: core/validators.py:371
2548#, python-format
2549msgid "This value must be no more than %s."
2550msgstr "这个值不能大于 %s 。"
2551
2552#: core/validators.py:407
2553#, python-format
2554msgid "This value must be a power of %s."
2555msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
2556
2557#: core/validators.py:418
2558msgid "Please enter a valid decimal number."
2559msgstr "请输入一个有效的小数。"
2560
2561#: core/validators.py:422
2562#, python-format
2563msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2564msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2565msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
2566
2567#: core/validators.py:425
2568#, python-format
2569msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2570msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2571msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
2572
2573#: core/validators.py:428
2574#, python-format
2575msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2576msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2577msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
2578
2579#: core/validators.py:438
2580#, python-format
2581msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2582msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
2583
2584#: core/validators.py:439
2585#, python-format
2586msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2587msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
2588
2589#: core/validators.py:456
2590msgid "The format for this field is wrong."
2591msgstr "该字段的格式不正确。"
2592
2593#: core/validators.py:471
2594msgid "This field is invalid."
2595msgstr "该字段无效。"
2596
2597#: core/validators.py:507
2598#, python-format
2599msgid "Could not retrieve anything from %s."
2600msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
2601
2602#: core/validators.py:510
2603#, python-format
2604msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2605msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
2606
2607#: core/validators.py:543
2608#, python-format
2609msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2610msgstr "请关闭还处于打开状态的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2611
2612#: core/validators.py:547
2613#, python-format
2614msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2615msgstr "从 %(line)s 行开始的一些文本,不允许出现在上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2616
2617#: core/validators.py:552
2618#, python-format
2619msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2620msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"是无效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2621
2622#: core/validators.py:557
2623#, python-format
2624msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2625msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"是无效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2626
2627#: core/validators.py:561
2628#, python-format
2629msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2630msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必填的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2631
2632#: core/validators.py:566
2633#, python-format
2634msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
2635msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
2636
Back to Top