Ticket #6895: catalan.diff

File catalan.diff, 96.7 KB (added by Marc Barranco Pons <mbarranco@…>, 17 years ago)
  • django.po

     
    1 # translation of django.po to
     1# translation of django.po to Catalan
    22# This file is distributed under the same license as the Django package.
    33#
     4# Translators:
     5# Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>
     6# Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>
     7# Marc Barranco <mbarranco@salle.url.edu>
     8#
    49msgid ""
    510msgstr ""
    611"Project-Id-Version: Django\n"
    712"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    8 "POT-Creation-Date: 2007-12-29 21:28+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 19:49+0100\n"
    10 "Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n"
    11 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:49+0100\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-03-26 14:48+0100\n"
     15"Last-Translator: Marc Barranco <mbarranco@salle.url.edu>\n"
     16"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
    1217"MIME-Version: 1.0\n"
    1318"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1419"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1520"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     21"X-Poedit-Language: Catalan\n"
     22"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
    1623
    1724#: conf/global_settings.py:39
    1825msgid "Arabic"
    19 msgstr "Arabic"
     26msgstr "Àrab"
    2027
    2128#: conf/global_settings.py:40
    2229msgid "Bengali"
     
    2431
    2532#: conf/global_settings.py:41
    2633msgid "Bulgarian"
    27 msgstr "Bulgar"
     34msgstr "Búlgar"
    2835
    2936#: conf/global_settings.py:42
    3037msgid "Catalan"
     
    6370msgstr "Castellà Argentí"
    6471
    6572#: conf/global_settings.py:51
     73msgid "Basque"
     74msgstr "Èuscar"
     75
     76#: conf/global_settings.py:52
    6677msgid "Persian"
    6778msgstr "Persa"
    6879
    69 #: conf/global_settings.py:52
     80#: conf/global_settings.py:53
    7081msgid "Finnish"
    7182msgstr "Finlandès"
    7283
    73 #: conf/global_settings.py:53
     84#: conf/global_settings.py:54
    7485msgid "French"
    7586msgstr "Francès"
    7687
    77 #: conf/global_settings.py:54
    78 msgid "Gaeilge"
    79 msgstr "Gaeilge"
     88#: conf/global_settings.py:55
     89msgid "Irish"
     90msgstr "Irlandès"
    8091
    81 #: conf/global_settings.py:55
     92#: conf/global_settings.py:56
    8293msgid "Galician"
    83 msgstr "Galleg"
     94msgstr "Gallec"
    8495
    85 #: conf/global_settings.py:56
     96#: conf/global_settings.py:57
    8697msgid "Hungarian"
    8798msgstr "Húngar"
    8899
    89 #: conf/global_settings.py:57
     100#: conf/global_settings.py:58
    90101msgid "Hebrew"
    91102msgstr "Hebreu"
    92103
    93 #: conf/global_settings.py:58
     104#: conf/global_settings.py:59
    94105msgid "Croatian"
    95106msgstr "Croat"
    96107
    97 #: conf/global_settings.py:59
     108#: conf/global_settings.py:60
    98109msgid "Icelandic"
    99110msgstr "Islandès"
    100111
    101 #: conf/global_settings.py:60
     112#: conf/global_settings.py:61
    102113msgid "Italian"
    103114msgstr "Italià"
    104115
    105 #: conf/global_settings.py:61
     116#: conf/global_settings.py:62
    106117msgid "Japanese"
    107118msgstr "Japonès"
    108119
    109 #: conf/global_settings.py:62
     120#: conf/global_settings.py:63
     121msgid "Georgian"
     122msgstr "Georgià"
     123
     124#: conf/global_settings.py:64
    110125msgid "Korean"
    111126msgstr "Coreà"
    112127
    113 #: conf/global_settings.py:63
     128#: conf/global_settings.py:65
    114129msgid "Khmer"
    115130msgstr "Khmer"
    116131
    117 #: conf/global_settings.py:64
     132#: conf/global_settings.py:66
    118133msgid "Kannada"
    119134msgstr "Canès"
    120135
    121 #: conf/global_settings.py:65
     136#: conf/global_settings.py:67
    122137msgid "Latvian"
    123138msgstr "Letó"
    124139
    125 #: conf/global_settings.py:66
     140#: conf/global_settings.py:68
    126141msgid "Macedonian"
    127142msgstr "Macedoni"
    128143
    129 #: conf/global_settings.py:67
     144#: conf/global_settings.py:69
    130145msgid "Dutch"
    131146msgstr "Holandès"
    132147
    133 #: conf/global_settings.py:68
     148#: conf/global_settings.py:70
    134149msgid "Norwegian"
    135150msgstr "Norueg"
    136151
    137 #: conf/global_settings.py:69
     152#: conf/global_settings.py:71
    138153msgid "Polish"
    139154msgstr "Polac"
    140155
    141 #: conf/global_settings.py:70
     156#: conf/global_settings.py:72
    142157msgid "Portugese"
    143158msgstr "Portuguès"
    144159
    145 #: conf/global_settings.py:71
     160#: conf/global_settings.py:73
    146161msgid "Brazilian"
    147162msgstr "Brasileny"
    148163
    149 #: conf/global_settings.py:72
     164#: conf/global_settings.py:74
    150165msgid "Romanian"
    151166msgstr "Rumanès"
    152167
    153 #: conf/global_settings.py:73
     168#: conf/global_settings.py:75
    154169msgid "Russian"
    155170msgstr "Rús"
    156171
    157 #: conf/global_settings.py:74
     172#: conf/global_settings.py:76
    158173msgid "Slovak"
    159174msgstr "Eslovac"
    160175
    161 #: conf/global_settings.py:75
     176#: conf/global_settings.py:77
    162177msgid "Slovenian"
    163178msgstr "Esloveni"
    164179
    165 #: conf/global_settings.py:76
     180#: conf/global_settings.py:78
    166181msgid "Serbian"
    167182msgstr "Serbi"
    168183
    169 #: conf/global_settings.py:77
     184#: conf/global_settings.py:79
    170185msgid "Swedish"
    171186msgstr "Suec"
    172187
    173 #: conf/global_settings.py:78
     188#: conf/global_settings.py:80
    174189msgid "Tamil"
    175190msgstr "Tàmil"
    176191
    177 #: conf/global_settings.py:79
     192#: conf/global_settings.py:81
    178193msgid "Telugu"
    179194msgstr "Telugu"
    180195
    181 #: conf/global_settings.py:80
     196#: conf/global_settings.py:82
    182197msgid "Turkish"
    183198msgstr "Turc"
    184199
    185 #: conf/global_settings.py:81
     200#: conf/global_settings.py:83
    186201msgid "Ukrainian"
    187202msgstr "Ucranià"
    188203
    189 #: conf/global_settings.py:82
     204#: conf/global_settings.py:84
    190205msgid "Simplified Chinese"
    191 msgstr "Xinés simplificat"
     206msgstr "Xinès simplificat"
    192207
    193 #: conf/global_settings.py:83
     208#: conf/global_settings.py:85
    194209msgid "Traditional Chinese"
    195 msgstr "Xinés tradicional"
     210msgstr "Xinès tradicional"
    196211
    197212#: contrib/admin/filterspecs.py:44
    198213#, python-format
     
    203218"<h3>Per %s:</h3>\n"
    204219"<ul>\n"
    205220
    206 #: contrib/admin/filterspecs.py:74
    207 #: contrib/admin/filterspecs.py:92
    208 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
    209 #: contrib/admin/filterspecs.py:173
     221#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
     222#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
    210223msgid "All"
    211224msgstr "Tots"
    212225
     
    230243msgid "This year"
    231244msgstr "Aquest any"
    232245
    233 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
    234 #: newforms/widgets.py:231
     246#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
    235247#: oldforms/__init__.py:592
    236248msgid "Yes"
    237249msgstr "Si"
    238250
    239 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
    240 #: newforms/widgets.py:231
     251#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
    241252#: oldforms/__init__.py:592
    242253msgid "No"
    243254msgstr "No"
    244255
    245 #: contrib/admin/filterspecs.py:154
    246 #: newforms/widgets.py:231
     256#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
    247257#: oldforms/__init__.py:592
    248258msgid "Unknown"
    249259msgstr "Desconegut"
     
    283293
    284294#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    285295msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    286 msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
     296msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"
    287297
    288298#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    289299#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
     
    315325msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
    316326
    317327#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    318 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    319 msgstr "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
     328msgid ""
     329"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     330"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     331msgstr ""
     332"Ha ocorregut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
     333"electrònic i hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra paciència."
    320334
    321335#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
    322336msgid "Welcome,"
     
    344358
    345359#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    346360msgid "Django administration"
    347 msgstr "Adminisitració de Django"
     361msgstr "Administració de Django"
    348362
    349363#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
    350364#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     
    364378#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
    365379msgid "Please correct the error below."
    366380msgid_plural "Please correct the errors below."
    367 msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix."
    368 msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix."
     381msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix."
     382msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix."
    369383
    370384#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
    371385msgid "Ordering"
     
    387401
    388402#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
    389403#, python-format
    390 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
    391 msgstr "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els tipus d'objecte següents:"
     404msgid ""
     405"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     406"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     407"following types of objects:"
     408msgstr ""
     409"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
     410"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per a esborrar els "
     411"tipus d'objecte següents:"
    392412
    393413#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
    394414#, python-format
    395 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
    396 msgstr "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
     415msgid ""
     416"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     417"All of the following related items will be deleted:"
     418msgstr ""
     419"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
     420"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
    397421
    398422#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
    399423msgid "Yes, I'm sure"
     
    411435#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    412436#, python-format
    413437msgid "Models available in the %(name)s application."
    414 msgstr "Models disponibles en la aplicació %(name)s."
     438msgstr "Models disponibles en l'aplicació %(name)s."
    415439
    416440#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    417441#, python-format
     
    424448
    425449#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    426450msgid "You don't have permission to edit anything."
    427 msgstr "No té permís per editar res."
     451msgstr "No teniu permís per editar res."
    428452
    429453#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    430454msgid "Recent Actions"
     
    439463msgstr "Cap disponible"
    440464
    441465#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    442 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
    443 msgstr "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és llegible per l'usuari apropiat."
     466msgid ""
     467"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     468"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     469"the appropriate user."
     470msgstr ""
     471"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la vostra base de dades. "
     472"Assegureu-vos que s'han creat les taules, i que la base de dades és llegible "
     473"per l'usuari apropiat."
    444474
    445475#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    446476#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     
    454484msgstr "Contrasenya:"
    455485
    456486#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    457 #: contrib/admin/views/decorators.py:25
     487#: contrib/admin/views/decorators.py:31
    458488msgid "Log in"
    459489msgstr "Iniciar sessió"
    460490
     
    475505msgstr "F j, Y, H:i "
    476506
    477507#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
    478 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
    479 msgstr "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit utilitzant aquest lloc administratiu."
     508msgid ""
     509"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     510"admin site."
     511msgstr ""
     512"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
     513"utilitzant aquest lloc administratiu."
    480514
    481515#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    482516msgid "Show all"
     
    515549msgstr "Desar"
    516550
    517551#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    518 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
    519 msgstr "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions del usuari."
     552msgid ""
     553"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     554"options."
     555msgstr ""
     556"Primer, entreu un usuari i una contrasenya. Després podreu editar més "
     557"opcions de l'usuari."
    520558
    521559#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    522560msgid "Username"
     
    535573#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    536574#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    537575msgid "Enter the same password as above, for verification."
    538 msgstr "Introdueixi la mateixa contrasenya que a sobre, per a verificació."
     576msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació."
    539577
    540578#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
    541579#, python-format
    542580msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    543 msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
     581msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
    544582
    545583#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    546584msgid "Bookmarklets"
     
    561599"your computer is \"internal\").</p>\n"
    562600msgstr ""
    563601"\n"
    564 "<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la seva barra de\n"
    565 "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als marcadors.\n"
     602"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
     603"seva barra de\n"
     604"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
     605"marcadors.\n"
    566606"Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n"
    567607"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
    568608"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
    569 "amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del seu).</p>\n"
     609"amb el seu administrador de sistemes si no esteu segurs de la condició del "
     610"seu).</p>\n"
    570611
    571612#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
    572613msgid "Documentation for this page"
    573614msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
    574615
    575616#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    576 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
    577 msgstr "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
     617msgid ""
     618"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     619"that page."
     620msgstr ""
     621"Us porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
    578622
    579623#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
    580624msgid "Show object ID"
    581625msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
    582626
    583627#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    584 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
    585 msgstr "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les pàgines que representen un únic objecte."
     628msgid ""
     629"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     630"object."
     631msgstr ""
     632"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les "
     633"pàgines que representen un únic objecte."
    586634
    587635#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
    588636msgid "Edit this object (current window)"
     
    590638
    591639#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    592640msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    593 msgstr "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic objecte."
     641msgstr ""
     642"Us porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic "
     643"objecte."
    594644
    595645#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
    596646msgid "Edit this object (new window)"
     
    602652
    603653#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    604654msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    605 msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
     655msgstr "Gràcies per destinar el vostre temps en el web durant el dia d'avui."
    606656
    607657#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    608658msgid "Log in again"
     
    618668#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
    619669#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
    620670msgid "Password change successful"
    621 msgstr "Canvi de clau exitò"
     671msgstr "Canvi de clau amb èxit"
    622672
    623673#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
    624674msgid "Your password was changed."
    625 msgstr "La seva clau ha estat canviada."
     675msgstr "La vostra clau ha estat canviada."
    626676
    627677#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
    628 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    629 msgstr "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que l'ha escrit correctament."
     678msgid ""
     679"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     680"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     681msgstr ""
     682"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
     683"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que "
     684"l'heu escrit correctament."
    630685
    631686#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
    632687msgid "Old password:"
     
    654709#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    655710#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    656711msgid "Password reset successful"
    657 msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
     712msgstr "Contrasenya restabler-ta amb èxit"
    658713
    659714#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    660 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
    661 msgstr "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
     715msgid ""
     716"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     717"should be receiving it shortly."
     718msgstr ""
     719"Us hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
     720"heu indicat. L'haurieu de rebre en breu."
    662721
    663722#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    664723msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    665 msgstr "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de contrasenya."
     724msgstr ""
     725"Esteu rebent aquest missatge degut a que vàreu solicitar un restabliment de "
     726"contrasenya."
    666727
    667728#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    668729#, python-format
    669730msgid "for your user account at %(site_name)s"
    670 msgstr "del seu compte d'usuari a %(site_name)s."
     731msgstr "del vostre compte d'usuari a %(site_name)s."
    671732
    672733#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    673734#, python-format
    674735msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    675 msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"
     736msgstr "La vostra nova contrasenya és: %(new_password)s"
    676737
    677738#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    678739msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    679 msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"
     740msgstr "Podeu canviar la contrasenya en aquesta pàgina:"
    680741
    681742#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    682743msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    683 msgstr "El seu nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:"
     744msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:"
    684745
    685746#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    686747msgid "Thanks for using our site!"
    687 msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
     748msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!"
    688749
    689750#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    690751#, python-format
     
    692753msgstr "L'equip de %(site_name)s"
    693754
    694755#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    695 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
    696 msgstr "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
     756msgid ""
     757"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     758"your password and e-mail the new one to you."
     759msgstr ""
     760"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu "
     761"electrònic i en crearem una de nova que us enviarem per correu electrònic."
    697762
    698763#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    699764msgid "E-mail address:"
     
    723788msgid "All dates"
    724789msgstr "Totes les dates"
    725790
    726 #: contrib/admin/views/auth.py:20
    727 #: contrib/admin/views/main.py:267
     791#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
    728792#, python-format
    729793msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    730794msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
    731795
    732 #: contrib/admin/views/auth.py:25
    733 #: contrib/admin/views/main.py:271
     796#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
    734797#: contrib/admin/views/main.py:356
    735798msgid "You may edit it again below."
    736 msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
     799msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix."
    737800
    738801#: contrib/admin/views/auth.py:31
    739802msgid "Add user"
     
    741804
    742805#: contrib/admin/views/auth.py:58
    743806msgid "Password changed successfully."
    744 msgstr "Canvi de clau exitós"
     807msgstr "Canvi de clau amb èxit."
    745808
    746809#: contrib/admin/views/auth.py:65
    747810#, python-format
    748811msgid "Change password: %s"
    749812msgstr "Canviar clau: %s"
    750813
    751 #: contrib/admin/views/decorators.py:11
    752 #: contrib/auth/forms.py:60
    753 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
    754 msgstr "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
     814#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
     815msgid ""
     816"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     817"sensitive."
     818msgstr ""
     819"Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en "
     820"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
    755821
    756 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
    757 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
    758 msgstr "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
     822#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     823msgid ""
     824"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     825"submission has been saved."
     826msgstr ""
     827"Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat. No us "
     828"preocupeu, el vostre enviament està emmagatzemat."
    759829
    760 #: contrib/admin/views/decorators.py:70
    761 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
    762 msgstr "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar 'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta pàgina i provi-ho de nou. "
     830#: contrib/admin/views/decorators.py:76
     831msgid ""
     832"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     833"cookies, reload this page, and try again."
     834msgstr ""
     835"Sembla ser que el vostre navegador no està configurat per acceptar "
     836"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu "
     837"aquesta pàgina i proveu-ho de nou. "
    763838
    764 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
     839#: contrib/admin/views/decorators.py:90
    765840msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    766841msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
    767842
    768 #: contrib/admin/views/decorators.py:86
     843#: contrib/admin/views/decorators.py:92
    769844#, python-format
    770845msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    771 msgstr "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
     846msgstr ""
     847"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Prova '%s' en tot "
     848"cas."
    772849
    773 #: contrib/admin/views/doc.py:48
    774 #: contrib/admin/views/doc.py:50
     850#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
    775851#: contrib/admin/views/doc.py:52
    776852msgid "tag:"
    777853msgstr "etiqueta:"
    778854
    779 #: contrib/admin/views/doc.py:79
    780 #: contrib/admin/views/doc.py:81
     855#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
    781856#: contrib/admin/views/doc.py:83
    782857msgid "filter:"
    783858msgstr "filtre:"
    784859
    785 #: contrib/admin/views/doc.py:137
    786 #: contrib/admin/views/doc.py:139
     860#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
    787861#: contrib/admin/views/doc.py:141
    788862msgid "view:"
    789863msgstr "vista:"
     
    791865#: contrib/admin/views/doc.py:166
    792866#, python-format
    793867msgid "App %r not found"
    794 msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
     868msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r"
    795869
    796870#: contrib/admin/views/doc.py:173
    797871#, python-format
    798872msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
    799 msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
     873msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en l'aplicació %(label)r"
    800874
    801875#: contrib/admin/views/doc.py:185
    802876#, python-format
    803877msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
    804 msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
     878msgstr "l'objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
    805879
    806 #: contrib/admin/views/doc.py:185
    807 #: contrib/admin/views/doc.py:207
    808 #: contrib/admin/views/doc.py:221
    809 #: contrib/admin/views/doc.py:226
     880#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
     881#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
    810882msgid "model:"
    811883msgstr "model:"
    812884
     
    830902msgid "Fields on %s objects"
    831903msgstr "Camps en objectes %s"
    832904
    833 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    834 #: contrib/admin/views/doc.py:304
    835 #: contrib/admin/views/doc.py:306
    836 #: contrib/admin/views/doc.py:312
    837 #: contrib/admin/views/doc.py:313
    838 #: contrib/admin/views/doc.py:315
     905#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
     906#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
     907#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
    839908msgid "Integer"
    840909msgstr "Enter"
    841910
     
    843912msgid "Boolean (Either True or False)"
    844913msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
    845914
    846 #: contrib/admin/views/doc.py:295
    847 #: contrib/admin/views/doc.py:314
     915#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
    848916#, python-format
    849917msgid "String (up to %(max_length)s)"
    850918msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"
     
    869937msgid "E-mail address"
    870938msgstr "Adreça de correu electrònic"
    871939
    872 #: contrib/admin/views/doc.py:301
    873 #: contrib/admin/views/doc.py:302
     940#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
    874941#: contrib/admin/views/doc.py:305
    875942msgid "File path"
    876943msgstr "Ruta del fitxer"
     
    879946msgid "Floating point number"
    880947msgstr "Número amb punt de coma flotant"
    881948
    882 #: contrib/admin/views/doc.py:307
    883 #: contrib/comments/models.py:85
     949#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
    884950msgid "IP address"
    885951msgstr "Adreça IP"
    886952
     
    898964
    899965#: contrib/admin/views/doc.py:316
    900966msgid "Text"
    901 msgstr "Texte"
     967msgstr "Text"
    902968
    903969#: contrib/admin/views/doc.py:317
    904970msgid "Time"
    905971msgstr "Hora"
    906972
    907 #: contrib/admin/views/doc.py:318
    908 #: contrib/flatpages/models.py:7
     973#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
    909974msgid "URL"
    910975msgstr "URL"
    911976
     
    915980
    916981#: contrib/admin/views/doc.py:320
    917982msgid "XML text"
    918 msgstr "Texte XML"
     983msgstr "Text XML"
    919984
    920985#: contrib/admin/views/doc.py:346
    921986#, python-format
     
    926991msgid "Site administration"
    927992msgstr "Lloc administratiu"
    928993
    929 #: contrib/admin/views/main.py:280
    930 #: contrib/admin/views/main.py:365
     994#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
    931995#, python-format
    932996msgid "You may add another %s below."
    933 msgstr "Pot afegir un altre %s a baix."
     997msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix."
    934998
    935999#: contrib/admin/views/main.py:298
    9361000#, python-format
     
    9421006msgid "Added %s."
    9431007msgstr "Agregat %s."
    9441008
    945 #: contrib/admin/views/main.py:344
    946 #: contrib/admin/views/main.py:346
    947 #: contrib/admin/views/main.py:348
    948 #: core/validators.py:283
     1009#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
     1010#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
    9491011#: db/models/manipulators.py:309
    9501012msgid "and"
    9511013msgstr "i"
     
    9671029#: contrib/admin/views/main.py:354
    9681030#, python-format
    9691031msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    970 msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
     1032msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
    9711033
    9721034#: contrib/admin/views/main.py:362
    9731035#, python-format
    974 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    975 msgstr "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
     1036msgid ""
     1037"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1038msgstr ""
     1039"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Podeu editar-lo de nou "
     1040"a baix."
    9761041
    9771042#: contrib/admin/views/main.py:400
    9781043#, python-format
     
    9961061
    9971062#: contrib/admin/views/main.py:527
    9981063msgid "Are you sure?"
    999 msgstr "Està segur?"
     1064msgstr "Esteu segurs?"
    10001065
    10011066#: contrib/admin/views/main.py:549
    10021067#, python-format
     
    10061071#: contrib/admin/views/main.py:583
    10071072#, python-format
    10081073msgid "Select %s"
    1009 msgstr "Seleccioni %s"
     1074msgstr "Seleccioneu %s"
    10101075
    10111076#: contrib/admin/views/main.py:583
    10121077#, python-format
    10131078msgid "Select %s to change"
    1014 msgstr "Seleccioni %s per modificar"
     1079msgstr "Seleccioneu %s per modificar"
    10151080
    10161081#: contrib/admin/views/main.py:784
    10171082msgid "Database error"
    10181083msgstr "Error de/en la base de dades"
    10191084
    1020 #: contrib/auth/forms.py:17
    1021 #: contrib/auth/forms.py:138
     1085#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    10221086msgid "The two password fields didn't match."
    10231087msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
    10241088
     
    10271091msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
    10281092
    10291093#: contrib/auth/forms.py:53
    1030 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
    1031 msgstr "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes són necessàries per iniciar la sessió."
     1094msgid ""
     1095"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1096"required for logging in."
     1097msgstr ""
     1098"El vostre navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. "
     1099"Aquestes són necessàries per iniciar la sessió."
    10321100
    10331101#: contrib/auth/forms.py:62
    10341102msgid "This account is inactive."
    10351103msgstr "Aquest compte està inactiu"
    10361104
    10371105#: contrib/auth/forms.py:84
    1038 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
    1039 msgstr "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de que s'ha registrat?"
     1106msgid ""
     1107"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1108"you've registered?"
     1109msgstr ""
     1110"Aquesta adreça de correu no està associada a cap compte d'usuari. Esteu segurs "
     1111"de que us heu registrat?"
    10401112
    10411113#: contrib/auth/forms.py:107
    10421114#, python-format
     
    10491121
    10501122#: contrib/auth/forms.py:124
    10511123msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    1052 msgstr "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
     1124msgstr ""
     1125"La vostra contrasenya antiga no és correcte. Si us plau, introduïu-la de nou."
    10531126
    1054 #: contrib/auth/models.py:73
    1055 #: contrib/auth/models.py:93
     1127#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
    10561128msgid "name"
    10571129msgstr "nom"
    10581130
     
    10641136msgid "permission"
    10651137msgstr "permís"
    10661138
    1067 #: contrib/auth/models.py:79
    1068 #: contrib/auth/models.py:94
     1139#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
    10691140msgid "permissions"
    10701141msgstr "permissos"
    10711142
     
    10731144msgid "group"
    10741145msgstr "grup"
    10751146
    1076 #: contrib/auth/models.py:98
    1077 #: contrib/auth/models.py:141
     1147#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
    10781148msgid "groups"
    10791149msgstr "grups"
    10801150
     
    10831153msgstr "nom d'usuari"
    10841154
    10851155#: contrib/auth/models.py:131
    1086 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
    1087 msgstr "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, dígits i guions baixos)."
     1156msgid ""
     1157"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1158"digits and underscores)."
     1159msgstr ""
     1160"És obligatori. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
     1161"dígits i guions baixos)."
    10881162
    10891163#: contrib/auth/models.py:132
    10901164msgid "first name"
     
    11031177msgstr "contrasenya"
    11041178
    11051179#: contrib/auth/models.py:135
    1106 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
    1107 msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de canvi de contrasenya</a>."
     1180msgid ""
     1181"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1182"password form</a>."
     1183msgstr ""
     1184"Utilitzeu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari "
     1185"de canvi de contrasenya</a>."
    11081186
    11091187#: contrib/auth/models.py:136
    11101188msgid "staff status"
     
    11191197msgstr "actiu"
    11201198
    11211199#: contrib/auth/models.py:137
    1122 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
    1123 msgstr "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
     1200msgid ""
     1201"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     1202"instead of deleting accounts."
     1203msgstr ""
     1204"Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
     1205"Djano. Deseleccioneu-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
    11241206
    11251207#: contrib/auth/models.py:138
    11261208msgid "superuser status"
    11271209msgstr "estat de superusuari"
    11281210
    11291211#: contrib/auth/models.py:138
    1130 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
    1131 msgstr "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los explícitament."
     1212msgid ""
     1213"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1214"them."
     1215msgstr ""
     1216"Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
     1217"explícitament."
    11321218
    11331219#: contrib/auth/models.py:139
    11341220msgid "last login"
     
    11391225msgstr "data de creació"
    11401226
    11411227#: contrib/auth/models.py:142
    1142 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
    1143 msgstr "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els permissos dels grups dels que sigui membre."
     1228msgid ""
     1229"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1230"all permissions granted to each group he/she is in."
     1231msgstr ""
     1232"Junt amb els permisos assignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
     1233"permissos dels grups dels que sigui membre."
    11441234
    11451235#: contrib/auth/models.py:143
    11461236msgid "user permissions"
    1147 msgstr "permissos de l'usuari"
     1237msgstr "permisos de l'usuari"
    11481238
    11491239#: contrib/auth/models.py:147
    11501240msgid "user"
     
    11561246
    11571247#: contrib/auth/models.py:154
    11581248msgid "Personal info"
    1159 msgstr "Informaciò personal"
     1249msgstr "Informació personal"
    11601250
    11611251#: contrib/auth/models.py:155
    11621252msgid "Permissions"
    1163 msgstr "permissos"
     1253msgstr "permisos"
    11641254
    11651255#: contrib/auth/models.py:156
    11661256msgid "Important dates"
     
    11781268msgid "Logged out"
    11791269msgstr "Sessió finalitzada"
    11801270
    1181 #: contrib/comments/models.py:67
    1182 #: contrib/comments/models.py:169
     1271#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
    11831272msgid "object ID"
    11841273msgstr "ID de l'objecte"
    11851274
    1186 #: contrib/comments/models.py:68
     1275#: contrib/comments/models.py:72
    11871276msgid "headline"
    11881277msgstr "encapçalament"
    11891278
    1190 #: contrib/comments/models.py:69
    1191 #: contrib/comments/models.py:90
    1192 #: contrib/comments/models.py:170
     1279#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
     1280#: contrib/comments/models.py:177
    11931281msgid "comment"
    11941282msgstr "comentari"
    11951283
    1196 #: contrib/comments/models.py:70
     1284#: contrib/comments/models.py:74
    11971285msgid "rating #1"
    11981286msgstr "qualificació #1"
    11991287
    1200 #: contrib/comments/models.py:71
     1288#: contrib/comments/models.py:75
    12011289msgid "rating #2"
    12021290msgstr "qualificació #2"
    12031291
    1204 #: contrib/comments/models.py:72
     1292#: contrib/comments/models.py:76
    12051293msgid "rating #3"
    12061294msgstr "qualificació #3"
    12071295
    1208 #: contrib/comments/models.py:73
     1296#: contrib/comments/models.py:77
    12091297msgid "rating #4"
    12101298msgstr "qualificació #4"
    12111299
    1212 #: contrib/comments/models.py:74
     1300#: contrib/comments/models.py:78
    12131301msgid "rating #5"
    12141302msgstr "qualificació #5"
    12151303
    1216 #: contrib/comments/models.py:75
     1304#: contrib/comments/models.py:79
    12171305msgid "rating #6"
    12181306msgstr "qualificació #6"
    12191307
    1220 #: contrib/comments/models.py:76
     1308#: contrib/comments/models.py:80
    12211309msgid "rating #7"
    12221310msgstr "qualificació #7"
    12231311
    1224 #: contrib/comments/models.py:77
     1312#: contrib/comments/models.py:81
    12251313msgid "rating #8"
    12261314msgstr "qualificació #8"
    12271315
    1228 #: contrib/comments/models.py:82
     1316#: contrib/comments/models.py:86
    12291317msgid "is valid rating"
    12301318msgstr "és qualificació vàlida"
    12311319
    1232 #: contrib/comments/models.py:83
    1233 #: contrib/comments/models.py:172
     1320#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
    12341321msgid "date/time submitted"
    12351322msgstr "data/hora d'enviament"
    12361323
    1237 #: contrib/comments/models.py:84
    1238 #: contrib/comments/models.py:173
     1324#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
    12391325msgid "is public"
    12401326msgstr "és públic"
    12411327
    1242 #: contrib/comments/models.py:86
     1328#: contrib/comments/models.py:90
    12431329msgid "is removed"
    12441330msgstr "està eliminat"
    12451331
    1246 #: contrib/comments/models.py:86
    1247 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
    1248 msgstr "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
     1332#: contrib/comments/models.py:90
     1333msgid ""
     1334"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     1335"removed\" message will be displayed instead."
     1336msgstr ""
     1337"Marca aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà "
     1338"\"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
    12491339
    1250 #: contrib/comments/models.py:91
     1340#: contrib/comments/models.py:96
    12511341msgid "comments"
    12521342msgstr "comentaris"
    12531343
    1254 #: contrib/comments/models.py:134
    1255 #: contrib/comments/models.py:213
     1344#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
    12561345msgid "Content object"
    12571346msgstr "Objecte Contingut"
    12581347
    1259 #: contrib/comments/models.py:162
     1348#: contrib/comments/models.py:168
    12601349#, python-format
    12611350msgid ""
    12621351"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
     
    12711360"\n"
    12721361"http://%(domain)s%(url)s"
    12731362
    1274 #: contrib/comments/models.py:171
     1363#: contrib/comments/models.py:178
    12751364msgid "person's name"
    12761365msgstr "nom de la persona"
    12771366
    1278 #: contrib/comments/models.py:174
     1367#: contrib/comments/models.py:181
    12791368msgid "ip address"
    12801369msgstr "adreça ip"
    12811370
    1282 #: contrib/comments/models.py:176
     1371#: contrib/comments/models.py:183
    12831372msgid "approved by staff"
    12841373msgstr "aprovat per el \"staff\""
    12851374
    1286 #: contrib/comments/models.py:179
     1375#: contrib/comments/models.py:187
    12871376msgid "free comment"
    12881377msgstr "comentari lliure"
    12891378
    1290 #: contrib/comments/models.py:180
     1379#: contrib/comments/models.py:188
    12911380msgid "free comments"
    12921381msgstr "comentaris lliures"
    12931382
    1294 #: contrib/comments/models.py:239
     1383#: contrib/comments/models.py:250
    12951384msgid "score"
    12961385msgstr "puntuació"
    12971386
    1298 #: contrib/comments/models.py:240
     1387#: contrib/comments/models.py:251
    12991388msgid "score date"
    13001389msgstr "data de la puntuació"
    13011390
    1302 #: contrib/comments/models.py:243
     1391#: contrib/comments/models.py:255
    13031392msgid "karma score"
    13041393msgstr "puntuació de karma"
    13051394
    1306 #: contrib/comments/models.py:244
     1395#: contrib/comments/models.py:256
    13071396msgid "karma scores"
    13081397msgstr "punts de karma"
    13091398
    1310 #: contrib/comments/models.py:248
     1399#: contrib/comments/models.py:260
    13111400#, python-format
    13121401msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    13131402msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s"
    13141403
    1315 #: contrib/comments/models.py:264
     1404#: contrib/comments/models.py:277
    13161405#, python-format
    13171406msgid ""
    13181407"This comment was flagged by %(user)s:\n"
     
    13231412"\n"
    13241413"%(text)s"
    13251414
    1326 #: contrib/comments/models.py:271
     1415#: contrib/comments/models.py:285
    13271416msgid "flag date"
    13281417msgstr "data de la marca"
    13291418
    1330 #: contrib/comments/models.py:274
     1419#: contrib/comments/models.py:289
    13311420msgid "user flag"
    13321421msgstr "marca d'usuari"
    13331422
    1334 #: contrib/comments/models.py:275
     1423#: contrib/comments/models.py:290
    13351424msgid "user flags"
    13361425msgstr "marques d'usuari"
    13371426
    1338 #: contrib/comments/models.py:279
     1427#: contrib/comments/models.py:294
    13391428#, python-format
    13401429msgid "Flag by %r"
    13411430msgstr "Marca de %r"
    13421431
    1343 #: contrib/comments/models.py:284
     1432#: contrib/comments/models.py:300
    13441433msgid "deletion date"
    13451434msgstr "data d'eliminació"
    13461435
    1347 #: contrib/comments/models.py:286
     1436#: contrib/comments/models.py:303
    13481437msgid "moderator deletion"
    13491438msgstr "eliminació del moderador"
    13501439
    1351 #: contrib/comments/models.py:287
     1440#: contrib/comments/models.py:304
    13521441msgid "moderator deletions"
    13531442msgstr "eliminacions del moderador"
    13541443
    1355 #: contrib/comments/models.py:291
     1444#: contrib/comments/models.py:308
    13561445#, python-format
    13571446msgid "Moderator deletion by %r"
    13581447msgstr "eliminació del moderador per %r"
     
    13681457#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    13691458#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    13701459msgid "Required"
    1371 msgstr "Requerit"
     1460msgstr "Obligatori"
    13721461
    13731462#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    13741463#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     
    13911480
    13921481#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    13931482msgid "Your name:"
    1394 msgstr "El seu nom:"
     1483msgstr "El teu nom:"
    13951484
    13961485#: contrib/comments/views/comments.py:28
    1397 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    1398 msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre."
     1486msgid ""
     1487"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1488msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè heu introduït almenys un altre."
    13991489
    14001490#: contrib/comments/views/comments.py:112
    14011491#, python-format
    14021492msgid ""
    1403 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
     1493"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1494"comment:\n"
    14041495"\n"
    14051496"%(text)s"
    14061497msgid_plural ""
    1407 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
     1498"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1499"comments:\n"
    14081500"\n"
    14091501"%(text)s"
    14101502msgstr[0] ""
    1411 "Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentari:\n"
     1503"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"
     1504"(count)s comentari:\n"
    14121505"\n"
    14131506"%(text)s"
    14141507msgstr[1] ""
    1415 "Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentaris:\n"
     1508"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %"
     1509"(count)s comentaris:\n"
    14161510"\n"
    14171511"%(text)s"
    14181512
     
    14301524#: contrib/comments/views/comments.py:190
    14311525#: contrib/comments/views/comments.py:283
    14321526msgid "Only POSTs are allowed"
    1433 msgstr "Només s'admed POST"
     1527msgstr "Només s'admet POST"
    14341528
    14351529#: contrib/comments/views/comments.py:194
    14361530#: contrib/comments/views/comments.py:287
    14371531msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    1438 msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès"
     1532msgstr "Un o més dels camps obligatoris no ha estat sotmès"
    14391533
    14401534#: contrib/comments/views/comments.py:198
    14411535#: contrib/comments/views/comments.py:289
    14421536msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    1443 msgstr "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
     1537msgstr ""
     1538"Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
    14441539
    14451540#: contrib/comments/views/comments.py:208
    14461541#: contrib/comments/views/comments.py:295
    1447 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
    1448 msgstr "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del objecte era invàlid"
     1542msgid ""
     1543"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     1544"invalid"
     1545msgstr ""
     1546"El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del "
     1547"objecte era invàlid"
    14491548
    14501549#: contrib/comments/views/comments.py:259
    14511550#: contrib/comments/views/comments.py:324
    14521551msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    1453 msgstr "El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
     1552msgstr ""
     1553"El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
    14541554
    14551555#: contrib/comments/views/karma.py:21
    14561556msgid "Anonymous users cannot vote"
     
    14641564msgid "No voting for yourself"
    14651565msgstr "No pots votar-te a tu mateix"
    14661566
    1467 #: contrib/contenttypes/models.py:37
     1567#: contrib/contenttypes/models.py:67
    14681568msgid "python model class name"
    14691569msgstr "nom de la classe del model en python"
    14701570
    1471 #: contrib/contenttypes/models.py:40
     1571#: contrib/contenttypes/models.py:71
    14721572msgid "content type"
    14731573msgstr "tipus de contingut"
    14741574
    1475 #: contrib/contenttypes/models.py:41
     1575#: contrib/contenttypes/models.py:72
    14761576msgid "content types"
    14771577msgstr "tipus de continguts"
    14781578
    14791579#: contrib/flatpages/models.py:8
    1480 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1481 msgstr "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al final."
     1580msgid ""
     1581"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1582msgstr ""
     1583"Exemple: '/about/contact/'. Assegura't de posar les barres al principi i al "
     1584"final."
    14821585
    14831586#: contrib/flatpages/models.py:9
    14841587msgid "title"
    1485 msgstr "tìtol"
     1588msgstr "títol"
    14861589
    14871590#: contrib/flatpages/models.py:10
    14881591msgid "content"
     
    14971600msgstr "nom de la plantilla"
    14981601
    14991602#: contrib/flatpages/models.py:13
    1500 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
    1501 msgstr "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
     1603msgid ""
     1604"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1605"will use 'flatpages/default.html'."
     1606msgstr ""
     1607"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporciona, el sistema "
     1608"utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
    15021609
    15031610#: contrib/flatpages/models.py:14
    15041611msgid "registration required"
    1505 msgstr "s'ha de estar registrat"
     1612msgstr "cal estar registrat"
    15061613
    15071614#: contrib/flatpages/models.py:14
    15081615msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     
    15161623msgid "flat pages"
    15171624msgstr "pàgines estàtiques"
    15181625
    1519 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1626#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    15201627msgid "th"
    15211628msgstr "rt"
    15221629
    1523 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1630#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    15241631msgid "st"
    15251632msgstr "r"
    15261633
    1527 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1634#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    15281635msgid "nd"
    15291636msgstr "n"
    15301637
    1531 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
     1638#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
    15321639msgid "rd"
    15331640msgstr "r"
    15341641
    1535 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
     1642#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
    15361643#, python-format
    15371644msgid "%(value).1f million"
    15381645msgid_plural "%(value).1f million"
    15391646msgstr[0] "%(value).1f milió"
    15401647msgstr[1] "%(value).1f  milions"
    15411648
    1542 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
     1649#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
    15431650#, python-format
    15441651msgid "%(value).1f billion"
    15451652msgid_plural "%(value).1f billion"
    15461653msgstr[0] "%(value).1f bilió"
    15471654msgstr[1] "%(value).1f bilions"
    15481655
    1549 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
     1656#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
    15501657#, python-format
    15511658msgid "%(value).1f trillion"
    15521659msgid_plural "%(value).1f trillion"
    15531660msgstr[0] "%(value).1f trilió"
    15541661msgstr[1] "%(value).1f trilions"
    15551662
    1556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1663#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    15571664msgid "one"
    15581665msgstr "un"
    15591666
    1560 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1667#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    15611668msgid "two"
    15621669msgstr "dos"
    15631670
    1564 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1671#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    15651672msgid "three"
    15661673msgstr "tres"
    15671674
    1568 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1675#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    15691676msgid "four"
    1570 msgstr "cuatre"
     1677msgstr "quatre"
    15711678
    1572 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1679#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    15731680msgid "five"
    15741681msgstr "cinc"
    15751682
    1576 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1683#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    15771684msgid "six"
    15781685msgstr "sis"
    15791686
    1580 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1687#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    15811688msgid "seven"
    15821689msgstr "set"
    15831690
    1584 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1691#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    15851692msgid "eight"
    15861693msgstr "vuit"
    15871694
    1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
     1695#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
    15891696msgid "nine"
    15901697msgstr "nou"
    15911698
    1592 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
     1699#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
    15931700msgid "today"
    15941701msgstr "avui"
    15951702
    1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
     1703#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
    15971704msgid "tomorrow"
    15981705msgstr "demà"
    15991706
    1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
     1707#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
    16011708msgid "yesterday"
    16021709msgstr "ahir"
    16031710
    1604 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
     1711#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
    16051712msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
    1606 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA."
     1713msgstr "Introduïu un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA."
    16071714
    1608 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
    1609 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96
    1610 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135
    1611 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
     1715#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
     1716#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
    16121717#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
    16131718msgid "This field requires only numbers."
    1614 msgstr "Aquest camps requereix només números."
     1719msgstr "Aquest camp precisa només números."
    16151720
    1616 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
     1721#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
    16171722msgid "This field requires 7 or 8 digits."
    1618 msgstr "Aquest camp requereix 7 o 8 dígits."
     1723msgstr "Aquest camp precisa 7 o 8 dígits."
    16191724
    1620 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
     1725#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
    16211726msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
    1622 msgstr "Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
     1727msgstr ""
     1728"Introduïu un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
    16231729
    1624 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
     1730#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
    16251731msgid "Invalid CUIT."
    1626 msgstr "Invàlid CUIT."
     1732msgstr "CUIT invàlid."
    16271733
    16281734#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
    16291735msgid "Enter a 4 digit post code."
    1630 msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits."
     1736msgstr "Introduïu un codi postal de 4 dígits."
    16311737
    16321738#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
    16331739msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
    1634 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX."
     1740msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXX-XXX."
    16351741
    16361742#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
    16371743msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
    1638 msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX."
     1744msgstr "El número de telèfon ha d'estar en el format XX-XXXX-XXXX."
    16391745
    16401746#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
    1641 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
    1642 msgstr "Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats disponibles."
     1747msgid ""
     1748"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
     1749"states."
     1750msgstr ""
     1751"Selecciona un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats "
     1752"disponibles."
    16431753
    16441754#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
    16451755msgid "Invalid CPF number."
     
    16471757
    16481758#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
    16491759msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
    1650 msgstr "Aquest camp requereix com a màxim 11 dígits o 14 caracters."
     1760msgstr "Aquest camp precisa com a màxim 11 dígits o 14 caracters."
    16511761
    16521762#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
    16531763msgid "Invalid CNPJ number."
     
    16551765
    16561766#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
    16571767msgid "This field requires at least 14 digits"
    1658 msgstr "Aquest camp requereix almenys 14 dígits."
     1768msgstr "Aquest camp precisa almenys 14 dígits."
    16591769
    16601770#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
    16611771msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
    1662 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXX XXX."
     1772msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXX XXX."
    16631773
    16641774#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
    1665 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format."
    1666 msgstr "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format XXX-XXX-XXXX."
     1775msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
     1776msgstr ""
     1777"Introduïu un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format XXX-"
     1778"XXX-XXXX."
    16671779
    16681780#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
    16691781msgid "Aargau"
     
    16711783
    16721784#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
    16731785msgid "Appenzell Innerrhoden"
    1674 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
     1786msgstr "Appenzell Inner-Rhoden"
    16751787
    16761788#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
    16771789msgid "Appenzell Ausserrhoden"
    1678 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
     1790msgstr "Appenzell Ausser-Rhoden"
    16791791
    16801792#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
    16811793msgid "Basel-Stadt"
    1682 msgstr "Basel-Stadt"
     1794msgstr "Basel-Ciutat"
    16831795
    16841796#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
    16851797msgid "Basel-Land"
    1686 msgstr "Basel-Land"
     1798msgstr "Basel-Camp"
    16871799
    16881800#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
    16891801msgid "Berne"
    1690 msgstr "Berne"
     1802msgstr "Berna"
    16911803
    16921804#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
    16931805msgid "Fribourg"
    1694 msgstr "Fribourg"
     1806msgstr "Friburg"
    16951807
    16961808#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
    16971809msgid "Geneva"
    1698 msgstr "Geneva"
     1810msgstr "Ginebra"
    16991811
    17001812#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
    17011813msgid "Glarus"
     
    17111823
    17121824#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
    17131825msgid "Lucerne"
    1714 msgstr "Lucerne"
     1826msgstr "Lucerna"
    17151827
    17161828#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
    17171829msgid "Neuchatel"
     
    17671879
    17681880#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
    17691881msgid "Zurich"
    1770 msgstr "Zurich"
     1882msgstr "Zuric"
    17711883
    1772 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
    1773 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
     1884#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
    17741885msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    1775 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX."
     1886msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXX."
    17761887
    17771888#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
    1778 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
    1779 msgstr "Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats 1234567890 o X1234567<0."
     1889msgid ""
     1890"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     1891"1234567890 format."
     1892msgstr ""
     1893"Introduïu un número d'identificació o de passaport Suïssos en els formats "
     1894"1234567890 o X1234567<0."
    17801895
    17811896#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
    17821897msgid "Enter a valid Chilean RUT."
    1783 msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid."
     1898msgstr "Introduïu un RUT Xilè vàlid."
    17841899
    17851900#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
    17861901msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
    1787 msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X"
     1902msgstr "Introduïu un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X"
    17881903
    17891904#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
    17901905msgid "The Chilean RUT is not valid."
     
    17921907
    17931908#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
    17941909msgid "Baden-Wuerttemberg"
    1795 msgstr "Baden-Wuerttemberg"
     1910msgstr "Baden-Württemberg"
    17961911
    17971912#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
    17981913msgid "Bavaria"
    1799 msgstr "Bavaria"
     1914msgstr "Baviera"
    18001915
    18011916#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
    18021917msgid "Berlin"
    1803 msgstr "Berlin"
     1918msgstr "Berlín"
    18041919
    18051920#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
    18061921msgid "Brandenburg"
     
    18201935
    18211936#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
    18221937msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
    1823 msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
     1938msgstr "Mecklenburg-Pomerània Occidental"
    18241939
    18251940#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
    18261941msgid "Lower Saxony"
    1827 msgstr "Lower Saxony"
     1942msgstr "Baixa Saxònia"
    18281943
    18291944#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
    18301945msgid "North Rhine-Westphalia"
    1831 msgstr "North Rhine-Westphalia"
     1946msgstr "Renània del Nord-Westfàlia"
    18321947
    18331948#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
    18341949msgid "Rhineland-Palatinate"
    1835 msgstr "Rhineland-Palatinate"
     1950msgstr "Renània-Palatinat"
    18361951
    18371952#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
    18381953msgid "Saarland"
     
    18401955
    18411956#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
    18421957msgid "Saxony"
    1843 msgstr "Saxony"
     1958msgstr "Saxònia"
    18441959
    18451960#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
    18461961msgid "Saxony-Anhalt"
    1847 msgstr "Saxony-Anhalt"
     1962msgstr "Saxònia-Anhalt"
    18481963
    18491964#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
    18501965msgid "Schleswig-Holstein"
    1851 msgstr "Schleswig-Holstein"
     1966msgstr "Slesvig-Holstein"
    18521967
    18531968#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
    18541969msgid "Thuringia"
    1855 msgstr "Thuringia"
     1970msgstr "Turíngia"
    18561971
    1857 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14
    1858 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
     1972#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
    18591973#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
    18601974msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
    1861 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX."
     1975msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXX."
    18621976
    18631977#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
    1864 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
    1865 msgstr "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     1978msgid ""
     1979"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     1980"format."
     1981msgstr ""
     1982"Introduïu un número de targeta d'identificació alemany vàlid en el format "
     1983"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    18661984
    18671985#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
    18681986msgid "Arava"
     
    21332251
    21342252#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
    21352253msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
    2136 msgstr "Introdueixi un codi postal en rang i format 01XXX - 52XXX."
     2254msgstr "Introduïu un codi postal en rang i format 01XXX - 52XXX."
    21372255
    21382256#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
    2139 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
    2140 msgstr "Introdueixi un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX."
     2257msgid ""
     2258"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
     2259"9XXXXXXXX."
     2260msgstr ""
     2261"Introduïu un número de telèfon vàlid en un dels formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
     2262"o 9XXXXXXXX."
    21412263
    21422264#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
    21432265msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
    2144 msgstr "Si us plau, introdueixi un NIF, NIE o CIF vàlid."
     2266msgstr "Si us plau, introduïu un NIF, NIE o CIF vàlid."
    21452267
    21462268#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
    21472269msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
    2148 msgstr "Si us plau, introdueixi un NIF o NIE vàlid."
     2270msgstr "Si us plau, introduïu un NIF o NIE vàlid."
    21492271
    21502272#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
    21512273msgid "Invalid checksum for NIF."
     
    21602282msgstr "Validació invàlida del CIF."
    21612283
    21622284#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
    2163 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
    2164 msgstr "Introdueixi un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2285msgid ""
     2286"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
     2287msgstr ""
     2288"Introduïu un número de compte bancari vàlid en el format XXXX-XXXX-XX-"
     2289"XXXXXXXXXX."
    21652290
    21662291#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
    21672292msgid "Invalid checksum for bank account number."
     
    21692294
    21702295#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
    21712296msgid "Enter a valid Finnish social security number."
    2172 msgstr "Introdueixi un número vàlid de la seguretat social finlandesa."
     2297msgstr "Introduïu un número vàlid de la seguretat social finlandesa."
    21732298
    21742299#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
    21752300msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
    2176 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXXXX."
     2301msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXXXX."
    21772302
    21782303#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
    2179 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    2180 msgstr "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
     2304msgid ""
     2305"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2306msgstr ""
     2307"Introduïu un número d'identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
    21812308
    21822309#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
    21832310msgid "The Icelandic identification number is not valid."
    2184 msgstr "El número de identificació d'Islàndia no és vàlid."
     2311msgstr "El número d'identificació d'Islàndia no és vàlid."
    21852312
    21862313#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
    21872314msgid "Enter a valid zip code."
    2188 msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid."
     2315msgstr "Introduïu un codi zip vàlid."
    21892316
    21902317#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
    21912318msgid "Enter a valid Social Security number."
    2192 msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social."
     2319msgstr "Introduïu un número valid de la Seguretat Social."
    21932320
    21942321#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
    21952322msgid "Enter a valid VAT number."
    2196 msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid."
     2323msgstr "Introduïu un número d'IVA (VAT) vàlid."
    21972324
    2198 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
     2325#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
    21992326msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    2200 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX."
     2327msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX."
    22012328
    22022329#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
    22032330msgid "Hokkaido"
     
    23932520
    23942521#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
    23952522msgid "Baja California"
    2396 msgstr "Baja California"
     2523msgstr "Baixa California"
    23972524
    23982525#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
    23992526msgid "Baja California Sur"
    2400 msgstr "Baja California Sur"
     2527msgstr "Baixa California Sud"
    24012528
    24022529#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
    24032530msgid "Campeche"
     
    24212548
    24222549#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
    24232550msgid "Distrito Federal"
    2424 msgstr "Distrito Federal"
     2551msgstr "Districte Federal"
    24252552
    24262553#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
    24272554msgid "Durango"
     
    24452572
    24462573#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
    24472574msgid "Estado de México"
    2448 msgstr "Estado de México"
     2575msgstr "Estat de Mèxic"
    24492576
    24502577#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
    24512578msgid "Michoacán"
     
    25172644
    25182645#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
    25192646msgid "Enter a valid postal code"
    2520 msgstr "Introdueixi un codi postal vàlid."
     2647msgstr "Introduïu un codi postal vàlid."
    25212648
    25222649#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
    25232650msgid "Enter a valid phone number"
    2524 msgstr "Introdueixi un número de telèfon vàlid."
     2651msgstr "Introduïu un número de telèfon vàlid."
    25252652
    25262653#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
    25272654msgid "Enter a valid SoFi number"
    2528 msgstr "Introdueixi un número SoFi vàlid."
     2655msgstr "Introduïu un número SoFi vàlid."
    25292656
    25302657#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
    25312658msgid "Drente"
     
    25772704
    25782705#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
    25792706msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
    2580 msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid."
     2707msgstr "Introduïu un número de la seguretat social Noruega vàlid."
    25812708
    25822709#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
    25832710msgid "This field requires 8 digits."
    2584 msgstr "Aquest camp requereix 8 dígits."
     2711msgstr "Aquest camp precisa 8 dígits."
    25852712
    25862713#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
    25872714msgid "This field requires 11 digits."
    2588 msgstr "Aquest camp requereix 11 dígits."
     2715msgstr "Aquest camp precisa 11 dígits."
    25892716
    25902717#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
    25912718msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
     
    25962723msgstr "Validació invàlida del número d'identificació nacional."
    25972724
    25982725#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
    2599 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
    2600 msgstr "Introdueixi un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX."
     2726msgid ""
     2727"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
     2728msgstr "Introduïu un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX."
    26012729
    26022730#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
    26032731msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
     
    26052733
    26062734#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
    26072735msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
    2608 msgstr "El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits."
     2736msgstr ""
     2737"El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits."
    26092738
    26102739#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
    26112740msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
     
    26132742
    26142743#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
    26152744msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
    2616 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XX-XXX."
     2745msgstr "Introduïu un codi postal en el format XX-XXX."
    26172746
    26182747#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
    26192748msgid "Lower Silesia"
     
    26812810
    26822811#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
    26832812msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
    2684 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXX or XXX XX."
     2813msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXX or XXX XX."
    26852814
    26862815#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
    26872816msgid "Banska Bystrica"
     
    30333162
    30343163#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
    30353164msgid "Enter a valid postcode."
    3036 msgstr "Introdueixi un codi postal vàlid."
     3165msgstr "Introdueix un codi postal vàlid."
    30373166
    30383167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
    30393168msgid "Bedfordshire"
     
    32043333msgstr "County Armagh"
    32053334
    32063335#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
    3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
    32083336msgid "County Down"
    32093337msgstr "County Down"
    32103338
     3339#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
     3340msgid "County Fermanagh"
     3341msgstr "Comptat de Fermanagh"
     3342
    32113343#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
    32123344msgid "County Londonderry"
    32133345msgstr "County Londonderry"
     
    32423374
    32433375#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
    32443376msgid "South Glamorgan"
    3245 msgstr "South Glamorgan"
     3377msgstr "Glamorgan Sud"
    32463378
    32473379#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
    32483380msgid "West Glamorgan"
    3249 msgstr "West Glamorgan"
     3381msgstr "Glamorgan Oest"
    32503382
    32513383#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
    32523384msgid "Borders"
     
    32543386
    32553387#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
    32563388msgid "Central Scotland"
    3257 msgstr "Central Scotland"
     3389msgstr "Escòcia central"
    32583390
    32593391#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
    32603392msgid "Dumfries and Galloway"
     
    32983430
    32993431#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
    33003432msgid "England"
    3301 msgstr "England"
     3433msgstr "Anglaterra"
    33023434
    33033435#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
    33043436msgid "Northern Ireland"
    3305 msgstr "Northern Ireland"
     3437msgstr "Irlanda del Nord"
    33063438
    33073439#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
    33083440msgid "Scotland"
    3309 msgstr "Scotland"
     3441msgstr "Escòcia"
    33103442
    33113443#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
    33123444msgid "Wales"
    3313 msgstr "Wales"
     3445msgstr "Gal·les"
    33143446
    33153447#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
    33163448msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
    3317 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX."
     3449msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX."
    33183450
    33193451#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
    33203452msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
    3321 msgstr "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format XXX-XX-XXXX."
     3453msgstr ""
     3454"Introduïu un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
     3455"XXX-XX-XXXX."
    33223456
    33233457#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
    33243458msgid "Enter a valid South African ID number"
    3325 msgstr "Introdueixi un número d'Identitat Sud Africà valid"
     3459msgstr "Introduïu un número d'Identitat Sud Africà valid"
    33263460
    33273461#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
    33283462msgid "Enter a valid South African postal code"
    3329 msgstr "Introdueixi un codi postal Sud Africà vàlid."
     3463msgstr "Introduïu un codi postal Sud Africà vàlid."
    33303464
    33313465#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
    33323466msgid "Eastern Cape"
    3333 msgstr "Eastern Cape"
     3467msgstr "Cap Oriental"
    33343468
    33353469#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
    33363470msgid "Free State"
    3337 msgstr "Free State"
     3471msgstr "Estat lliure"
    33383472
    33393473#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
    33403474msgid "Gauteng"
     
    33543488
    33553489#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
    33563490msgid "Northern Cape"
    3357 msgstr "Northern Cape"
     3491msgstr "Cap Nord"
    33583492
    33593493#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
    33603494msgid "North West"
    3361 msgstr "North West"
     3495msgstr "Cap Nord"
    33623496
    33633497#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
    33643498msgid "Western Cape"
    3365 msgstr "Western Cape"
     3499msgstr "Cap Occidental"
    33663500
    33673501#: contrib/redirects/models.py:7
    33683502msgid "redirect from"
    33693503msgstr "redreçar des de"
    33703504
    33713505#: contrib/redirects/models.py:8
    3372 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
    3373 msgstr "Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. Exemple '/events/search/'."
     3506msgid ""
     3507"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     3508"events/search/'."
     3509msgstr ""
     3510"Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. "
     3511"Exemple '/events/search/'."
    33743512
    33753513#: contrib/redirects/models.py:9
    33763514msgid "redirect to"
    33773515msgstr "redreçar a"
    33783516
    33793517#: contrib/redirects/models.py:10
    3380 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
    3381 msgstr "Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci per http:// ."
     3518msgid ""
     3519"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     3520"'http://'."
     3521msgstr ""
     3522"Això pot ser una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
     3523"per http:// ."
    33823524
    33833525#: contrib/redirects/models.py:13
    33843526msgid "redirect"
     
    33883530msgid "redirects"
    33893531msgstr "redreçaments"
    33903532
    3391 #: contrib/sessions/models.py:46
     3533#: contrib/sessions/models.py:41
    33923534msgid "session key"
    33933535msgstr "clau de la sessió"
    33943536
    3395 #: contrib/sessions/models.py:47
     3537#: contrib/sessions/models.py:42
    33963538msgid "session data"
    33973539msgstr "dades de la sessió"
    33983540
    3399 #: contrib/sessions/models.py:48
     3541#: contrib/sessions/models.py:43
    34003542msgid "expire date"
    34013543msgstr "data de caducitat"
    34023544
    3403 #: contrib/sessions/models.py:53
     3545#: contrib/sessions/models.py:48
    34043546msgid "session"
    34053547msgstr "sessió"
    34063548
    3407 #: contrib/sessions/models.py:54
     3549#: contrib/sessions/models.py:49
    34083550msgid "sessions"
    34093551msgstr "sessions"
    34103552
     
    34293571msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
    34303572
    34313573#: core/validators.py:76
    3432 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
    3433 msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i barres (/)."
     3574msgid ""
     3575"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     3576"slashes."
     3577msgstr ""
     3578"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
     3579"barres (/)."
    34343580
    34353581#: core/validators.py:80
    34363582msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    3437 msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
     3583msgstr ""
     3584"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
    34383585
    34393586#: core/validators.py:84
    34403587msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     
    34463593
    34473594#: core/validators.py:95
    34483595msgid "Enter only digits separated by commas."
    3449 msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes."
     3596msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
    34503597
    34513598#: core/validators.py:107
    34523599msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    3453 msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
     3600msgstr "Introduïu adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
    34543601
    34553602#: core/validators.py:111
    34563603msgid "Please enter a valid IP address."
    3457 msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida."
     3604msgstr "Si us plau, introduïu una adreça IP vàlida."
    34583605
    34593606#: core/validators.py:115
    34603607msgid "Empty values are not allowed here."
    3461 msgstr "No s'admeten valor buits."
     3608msgstr "No s'admeten valors buits."
    34623609
    34633610#: core/validators.py:119
    34643611msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    3465 msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
     3612msgstr "No s'admeten caràcters no numèrics."
    34663613
    34673614#: core/validators.py:123
    34683615msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    34693616msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
    34703617
    3471 #: core/validators.py:128
    3472 #: newforms/fields.py:151
     3618#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
    34733619msgid "Enter a whole number."
    3474 msgstr "Introdueixi un número sencer."
     3620msgstr "Introduïu un número sencer."
    34753621
    34763622#: core/validators.py:132
    34773623msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    3478 msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí."
     3624msgstr "Aquí només s'admeten caràcters de l'alfabet."
    34793625
    34803626#: core/validators.py:147
    34813627msgid "Year must be 1900 or later."
     
    34863632msgid "Invalid date: %s"
    34873633msgstr "Data invàlida: %s"
    34883634
    3489 #: core/validators.py:156
    3490 #: db/models/fields/__init__.py:509
     3635#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
    34913636msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    3492 msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
     3637msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
    34933638
    34943639#: core/validators.py:161
    34953640msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    3496 msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
     3641msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM."
    34973642
    3498 #: core/validators.py:165
    3499 #: db/models/fields/__init__.py:583
     3643#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
    35003644msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    3501 msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
     3645msgstr "Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
    35023646
    3503 #: core/validators.py:170
    3504 #: newforms/fields.py:402
     3647#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
    35053648msgid "Enter a valid e-mail address."
    3506 msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
     3649msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida."
    35073650
    3508 #: core/validators.py:182
    3509 #: core/validators.py:474
    3510 #: newforms/fields.py:432
     3651#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
    35113652#: oldforms/__init__.py:687
    35123653msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    3513 msgstr "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
     3654msgstr ""
     3655"No s'ha enviat cap fitxer. Comproveu el tipus de codificació del formulari."
    35143656
    3515 #: core/validators.py:193
    3516 #: newforms/fields.py:456
    3517 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
    3518 msgstr "Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba corrupte."
     3657#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
     3658msgid ""
     3659"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     3660"corrupted image."
     3661msgstr ""
     3662"Envia una imatge vàilda. El fitxer que heu enviat no és una imatge o està "
     3663"corrupte."
    35193664
    35203665#: core/validators.py:200
    35213666#, python-format
    35223667msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    3523 msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
     3668msgstr "La URL %s no correspon a una imatge vàlida."
    35243669
    35253670#: core/validators.py:204
    35263671#, python-format
    35273672msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    3528 msgstr "El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no és vàlid."
     3673msgstr ""
     3674"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
     3675"és vàlid."
    35293676
    35303677#: core/validators.py:212
    35313678#, python-format
     
    35343681
    35353682#: core/validators.py:216
    35363683msgid "A valid URL is required."
    3537 msgstr "Es precisa d'una URL vàlida."
     3684msgstr "Es precisa una URL vàlida."
    35383685
    35393686#: core/validators.py:230
    35403687#, python-format
     
    35423689"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    35433690"%s"
    35443691msgstr ""
    3545 "Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n"
     3692"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics són:\n"
    35463693"%s"
    35473694
    35483695#: core/validators.py:237
     
    35553702msgid "Invalid URL: %s"
    35563703msgstr "URL invalida: %s"
    35573704
    3558 #: core/validators.py:259
    3559 #: core/validators.py:261
     3705#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
    35603706#, python-format
    35613707msgid "The URL %s is a broken link."
    35623708msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
    35633709
    35643710#: core/validators.py:267
    35653711msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    3566 msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
     3712msgstr "Introduïu una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
    35673713
    35683714#: core/validators.py:281
    35693715#, python-format
    35703716msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    35713717msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    3572 msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s."
    3573 msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s."
     3718msgstr[0] "Vigileu amb el llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s."
     3719msgstr[1] "Vigileu amb el llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s."
    35743720
    35753721#: core/validators.py:288
    35763722#, python-format
     
    35793725
    35803726#: core/validators.py:307
    35813727msgid "Please enter something for at least one field."
    3582 msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
     3728msgstr "Si us plau, introduïu alguna cosa almenys en un camp."
    35833729
    3584 #: core/validators.py:316
    3585 #: core/validators.py:327
     3730#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
    35863731msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    3587 msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
     3732msgstr "Si us plau, ompliu els dos camps o deixeu-los tots dos en blanc."
    35883733
    35893734#: core/validators.py:335
    35903735#, python-format
    35913736msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    3592 msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s"
     3737msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s és %(value)s"
    35933738
    35943739#: core/validators.py:348
    35953740#, python-format
    35963741msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    3597 msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s"
     3742msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s no és %(value)s"
    35983743
    35993744#: core/validators.py:367
    36003745msgid "Duplicate values are not allowed."
     
    36033748#: core/validators.py:382
    36043749#, python-format
    36053750msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    3606 msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s."
     3751msgstr "Aquest valor ha d'estar comprès entre %(lower)s i %(upper)s."
    36073752
    36083753#: core/validators.py:384
    36093754#, python-format
     
    36223767
    36233768#: core/validators.py:437
    36243769msgid "Please enter a valid decimal number."
    3625 msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid."
     3770msgstr "Si us plau, introduïu un número decimal vàlid."
    36263771
    36273772#: core/validators.py:444
    36283773#, python-format
    36293774msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    3630 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    3631 msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit."
    3632 msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits."
     3775msgid_plural ""
     3776"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     3777msgstr[0] ""
     3778"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s digit."
     3779msgstr[1] ""
     3780"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s digits."
    36333781
    36343782#: core/validators.py:447
    36353783#, python-format
    3636 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    3637 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    3638 msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digit."
    3639 msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digits."
     3784msgid ""
     3785"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     3786msgid_plural ""
     3787"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     3788msgstr[0] ""
     3789"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui "
     3790"de com a màxim %s digit."
     3791msgstr[1] ""
     3792"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui "
     3793"de com a màxim %s digits."
    36403794
    36413795#: core/validators.py:450
    36423796#, python-format
    36433797msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    3644 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    3645 msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició decimal."
    3646 msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions decimals."
     3798msgid_plural ""
     3799"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     3800msgstr[0] ""
     3801"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s posició "
     3802"decimal."
     3803msgstr[1] ""
     3804"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions "
     3805"decimals."
    36473806
    36483807#: core/validators.py:458
    36493808msgid "Please enter a valid floating point number."
    3650 msgstr "Si us plau, introdueixi un número amb punt de coma flotant vàlid."
     3809msgstr "Si us plau, introduïu un número amb punt de coma flotant vàlid."
    36513810
    36523811#: core/validators.py:467
    36533812#, python-format
    36543813msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    3655 msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes."
     3814msgstr "Assegureu-vos que el fitxer que heu enviat té, com a mínim, %s bytes."
    36563815
    36573816#: core/validators.py:468
    36583817#, python-format
    36593818msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    3660 msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes."
     3819msgstr "Assegureu-vos que el fitxer que heu enviat té, com a màxim %s bytes."
    36613820
    36623821#: core/validators.py:485
    36633822msgid "The format for this field is wrong."
     
    36743833
    36753834#: core/validators.py:539
    36763835#, python-format
    3677 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    3678 msgstr "La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que no és vàlida."
     3836msgid ""
     3837"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     3838msgstr ""
     3839"La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que "
     3840"no és vàlida."
    36793841
    36803842#: core/validators.py:572
    36813843#, python-format
    3682 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    3683 msgstr "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia comença amb \"%(start)s\".)"
     3844msgid ""
     3845"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     3846"\"%(start)s\".)"
     3847msgstr ""
     3848"Si us plau, tanqueu l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia "
     3849"comença amb \"%(start)s\".)"
    36843850
    36853851#: core/validators.py:576
    36863852#, python-format
    3687 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    3688 msgstr "Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
     3853msgid ""
     3854"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     3855"starts with \"%(start)s\".)"
     3856msgstr ""
     3857"Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest "
     3858"context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
    36893859
    36903860#: core/validators.py:581
    36913861#, python-format
    3692 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    3693 msgstr "El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
     3862msgid ""
     3863"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     3864"(start)s\".)"
     3865msgstr ""
     3866"El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia "
     3867"comença per \"%(start)s\".)"
    36943868
    36953869#: core/validators.py:586
    36963870#, python-format
    3697 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    3698 msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
     3871msgid ""
     3872"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     3873"(start)s\".)"
     3874msgstr ""
     3875"La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia "
     3876"comença per \"%(start)s\".)"
    36993877
    37003878#: core/validators.py:590
    37013879#, python-format
    3702 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    3703 msgstr "Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La línia comença per \"%(start)s\".)"
     3880msgid ""
     3881"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     3882"starts with \"%(start)s\".)"
     3883msgstr ""
     3884"Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs obligatoris.(La "
     3885"línia comença per \"%(start)s\".)"
    37043886
    37053887#: core/validators.py:595
    37063888#, python-format
    3707 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    3708 msgstr "L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
     3889msgid ""
     3890"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     3891"starts with \"%(start)s\".)"
     3892msgstr ""
     3893"L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La "
     3894"línia comença per \"%(start)s\".)"
    37093895
    37103896#: db/models/manipulators.py:308
    37113897#, python-format
     
    37153901#: db/models/fields/__init__.py:52
    37163902#, python-format
    37173903msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    3718 msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
     3904msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb aquest %(fieldname)s."
    37193905
    3720 #: db/models/fields/__init__.py:161
    3721 #: db/models/fields/__init__.py:318
    3722 #: db/models/fields/__init__.py:735
    3723 #: db/models/fields/__init__.py:746
    3724 #: newforms/fields.py:45
    3725 #: oldforms/__init__.py:374
     3906#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
     3907#: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
     3908#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
    37263909msgid "This field is required."
    37273910msgstr "Aquest camp és obligatori."
    37283911
    3729 #: db/models/fields/__init__.py:418
     3912#: db/models/fields/__init__.py:427
    37303913msgid "This value must be an integer."
    3731 msgstr "Aquest valor ha de ser  un enter."
     3914msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
    37323915
    3733 #: db/models/fields/__init__.py:454
     3916#: db/models/fields/__init__.py:466
    37343917msgid "This value must be either True or False."
    37353918msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
    37363919
    3737 #: db/models/fields/__init__.py:475
     3920#: db/models/fields/__init__.py:490
    37383921msgid "This field cannot be null."
    37393922msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
    37403923
    3741 #: db/models/fields/__init__.py:644
     3924#: db/models/fields/__init__.py:668
    37423925msgid "This value must be a decimal number."
    37433926msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
    37443927
    3745 #: db/models/fields/__init__.py:755
     3928#: db/models/fields/__init__.py:779
    37463929msgid "Enter a valid filename."
    3747 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
     3930msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid."
    37483931
    3749 #: db/models/fields/__init__.py:904
     3932#: db/models/fields/__init__.py:960
    37503933msgid "This value must be either None, True or False."
    37513934msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
    37523935
    3753 #: db/models/fields/related.py:55
     3936#: db/models/fields/related.py:93
    37543937#, python-format
    37553938msgid "Please enter a valid %s."
    3756 msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
     3939msgstr "Si us plau, introdueix un %s vàlid."
    37573940
    3758 #: db/models/fields/related.py:658
     3941#: db/models/fields/related.py:701
    37593942msgid "Separate multiple IDs with commas."
    3760 msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
     3943msgstr "Separa múltiples IDs amb comes."
    37613944
    3762 #: db/models/fields/related.py:660
    3763 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    3764 msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
     3945#: db/models/fields/related.py:703
     3946msgid ""
     3947"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3948msgstr "Prem \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
    37653949
    3766 #: db/models/fields/related.py:707
     3950#: db/models/fields/related.py:750
    37673951#, python-format
    37683952msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    3769 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    3770 msgstr[0] "Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és invàlid."
    3771 msgstr[1] "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són invàlids."
     3953msgid_plural ""
     3954"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3955msgstr[0] ""
     3956"Si us plau, introduïu els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
     3957"invàlid."
     3958msgstr[1] ""
     3959"Si us plau, introdueix IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
     3960"invàlids."
    37723961
    3773 #: newforms/fields.py:46
     3962#: newforms/fields.py:47
    37743963msgid "Enter a valid value."
    3775 msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
     3964msgstr "Introduïu un valor vàlid."
    37763965
    3777 #: newforms/fields.py:123
     3966#: newforms/fields.py:124
    37783967#, python-format
    37793968msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
    3780 msgstr "Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)d)."
     3969msgstr ""
     3970"Assegureu-vos que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)"
     3971"d)."
    37813972
    3782 #: newforms/fields.py:124
     3973#: newforms/fields.py:125
    37833974#, python-format
    37843975msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
    3785 msgstr "Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)d)."
     3976msgstr ""
     3977"Assegureu-vos que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)"
     3978"d)."
    37863979
    3787 #: newforms/fields.py:152
    3788 #: newforms/fields.py:181
    3789 #: newforms/fields.py:210
     3980#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
    37903981#, python-format
    37913982msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    3792 msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
     3983msgstr "Assegureu-vos que el valor sigui menor o igual a %s."
    37933984
    3794 #: newforms/fields.py:153
    3795 #: newforms/fields.py:182
    3796 #: newforms/fields.py:211
     3985#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
    37973986#, python-format
    37983987msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    3799 msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
     3988msgstr "Assegureu-vos que aquest valor sigui superior o igual a %s."
    38003989
    3801 #: newforms/fields.py:180
    3802 #: newforms/fields.py:209
     3990#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
    38033991msgid "Enter a number."
    3804 msgstr "Introdueixi un número."
     3992msgstr "Introduïu un número."
    38053993
    3806 #: newforms/fields.py:212
     3994#: newforms/fields.py:213
    38073995#, python-format
    38083996msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
    3809 msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total."
     3997msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits en total."
    38103998
    3811 #: newforms/fields.py:213
     3999#: newforms/fields.py:214
    38124000#, python-format
    38134001msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
    3814 msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals."
     4002msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s decimals."
    38154003
    3816 #: newforms/fields.py:214
     4004#: newforms/fields.py:215
    38174005#, python-format
    38184006msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
    3819 msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals."
     4007msgstr "Assegureu-vos que no hi ha més de %s dígits decimals."
    38204008
    3821 #: newforms/fields.py:262
    3822 #: newforms/fields.py:719
     4009#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
    38234010msgid "Enter a valid date."
    3824 msgstr "Introdueixi una data vàlida."
     4011msgstr "Introduïu una data vàlida."
    38254012
    3826 #: newforms/fields.py:295
    3827 #: newforms/fields.py:720
     4013#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
    38284014msgid "Enter a valid time."
    3829 msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
     4015msgstr "Introduïu una hora vàlida."
    38304016
    3831 #: newforms/fields.py:334
     4017#: newforms/fields.py:335
    38324018msgid "Enter a valid date/time."
    3833 msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
     4019msgstr "Introduïu una data/hora vàlides."
    38344020
    3835 #: newforms/fields.py:433
     4021#: newforms/fields.py:434
    38364022msgid "No file was submitted."
    38374023msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
    38384024
    3839 #: newforms/fields.py:434
    3840 #: oldforms/__init__.py:689
     4025#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
    38414026msgid "The submitted file is empty."
    38424027msgstr "El fitxer enviat està buit."
    38434028
    3844 #: newforms/fields.py:492
     4029#: newforms/fields.py:497
    38454030msgid "Enter a valid URL."
    3846 msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
     4031msgstr "Introduïu una URL vàlida."
    38474032
    3848 #: newforms/fields.py:493
     4033#: newforms/fields.py:498
    38494034msgid "This URL appears to be a broken link."
    38504035msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
    38514036
    3852 #: newforms/fields.py:555
    3853 #: newforms/models.py:317
     4037#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
    38544038msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    3855 msgstr "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
     4039msgstr ""
     4040"Esculliu una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions "
     4041"disponibles."
    38564042
    3857 #: newforms/fields.py:594
     4043#: newforms/fields.py:599
    38584044#, python-format
    38594045msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
    3860 msgstr "Esculli una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
     4046msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
    38614047
    3862 #: newforms/fields.py:595
    3863 #: newforms/fields.py:657
    3864 #: newforms/models.py:377
     4048#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
    38654049msgid "Enter a list of values."
    3866 msgstr "Introdueixi una llista de valors."
     4050msgstr "Introduïu una llista de valors."
    38674051
    3868 #: newforms/fields.py:748
     4052#: newforms/fields.py:780
    38694053msgid "Enter a valid IPv4 address."
    3870 msgstr "Introdueixi una adreça IPv4 vàlida."
     4054msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
    38714055
    3872 #: newforms/models.py:378
     4056#: newforms/models.py:372
    38734057#, python-format
    38744058msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    3875 msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
     4059msgstr "Esculliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
    38764060
    38774061#: oldforms/__init__.py:409
    38784062#, python-format
    38794063msgid "Ensure your text is less than %s character."
    38804064msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    3881 msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
    3882 msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
     4065msgstr[0] "Assegureu-vos que el teu text té menys de %s caracter."
     4066msgstr[1] "Assegureu-vos que el teu text té menys de %s caracters."
    38834067
    38844068#: oldforms/__init__.py:414
    38854069msgid "Line breaks are not allowed here."
    38864070msgstr "No es permeten salts de línia."
    38874071
    3888 #: oldforms/__init__.py:512
    3889 #: oldforms/__init__.py:586
    3890 #: oldforms/__init__.py:625
     4072#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
    38914073#, python-format
    38924074msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    3893 msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
     4075msgstr "Esculliu una opció vàlida; %(data)s' no està dins de %(choices)s."
    38944076
    38954077#: oldforms/__init__.py:745
    38964078msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    3897 msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
     4079msgstr "Introduïu un número enter entre -32,768 i 32,767."
    38984080
    38994081#: oldforms/__init__.py:755
    39004082msgid "Enter a positive number."
    3901 msgstr "Introdueixi un número positiu."
     4083msgstr "Introduïu un número positiu."
    39024084
    39034085#: oldforms/__init__.py:765
    39044086msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    3905 msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
     4087msgstr "Introduïu un número entre 0 i 32,767."
    39064088
    3907 #: template/defaultfilters.py:683
     4089#: template/defaultfilters.py:698
    39084090msgid "yes,no,maybe"
    39094091msgstr "si,no,potser"
    39104092
    3911 #: template/defaultfilters.py:714
     4093#: template/defaultfilters.py:729
    39124094#, python-format
    39134095msgid "%(size)d byte"
    39144096msgid_plural "%(size)d bytes"
    39154097msgstr[0] "%(size)d byte"
    39164098msgstr[1] "%(size)d bytes"
    39174099
    3918 #: template/defaultfilters.py:716
     4100#: template/defaultfilters.py:731
    39194101#, python-format
    39204102msgid "%.1f KB"
    39214103msgstr "%.1f KB"
    39224104
    3923 #: template/defaultfilters.py:718
     4105#: template/defaultfilters.py:733
    39244106#, python-format
    39254107msgid "%.1f MB"
    39264108msgstr "%.1f MB"
    39274109
    3928 #: template/defaultfilters.py:719
     4110#: template/defaultfilters.py:734
    39294111#, python-format
    39304112msgid "%.1f GB"
    39314113msgstr "%.1f GB"
     
    39884170
    39894171#: utils/dates.py:10
    39904172msgid "Tue"
    3991 msgstr "Dt"
     4173msgstr "Dm"
    39924174
    39934175#: utils/dates.py:10
    39944176msgid "Wed"
    3995 msgstr "Dc"
     4177msgstr "Dmx"
    39964178
    39974179#: utils/dates.py:10
    39984180msgid "Thu"
     
    40044186
    40054187#: utils/dates.py:11
    40064188msgid "Sat"
    4007 msgstr "Db"
     4189msgstr "Ds"
    40084190
    40094191#: utils/dates.py:11
    40104192msgid "Sun"
     
    40184200msgid "February"
    40194201msgstr "Febrer"
    40204202
    4021 #: utils/dates.py:18
    4022 #: utils/dates.py:31
     4203#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    40234204msgid "March"
    40244205msgstr "Març"
    40254206
    4026 #: utils/dates.py:18
    4027 #: utils/dates.py:31
     4207#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    40284208msgid "April"
    40294209msgstr "Abril"
    40304210
    4031 #: utils/dates.py:18
    4032 #: utils/dates.py:31
     4211#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    40334212msgid "May"
    40344213msgstr "Maig"
    40354214
    4036 #: utils/dates.py:18
    4037 #: utils/dates.py:31
     4215#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
    40384216msgid "June"
    40394217msgstr "Juny"
    40404218
    4041 #: utils/dates.py:19
    4042 #: utils/dates.py:31
     4219#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
    40434220msgid "July"
    40444221msgstr "Juliol"
    40454222
     
    41934370msgid ", %(number)d %(type)s"
    41944371msgstr ", %(number)d %(type)s"
    41954372
    4196 #: utils/translation/trans_real.py:399
     4373#: utils/translation/trans_real.py:403
    41974374msgid "DATE_FORMAT"
    41984375msgstr "F j, Y"
    41994376
    4200 #: utils/translation/trans_real.py:400
     4377#: utils/translation/trans_real.py:404
    42014378msgid "DATETIME_FORMAT"
    42024379msgstr "F j, Y, H:i"
    42034380
    4204 #: utils/translation/trans_real.py:401
     4381#: utils/translation/trans_real.py:405
    42054382msgid "TIME_FORMAT"
    42064383msgstr "H:i"
    42074384
    4208 #: utils/translation/trans_real.py:417
     4385#: utils/translation/trans_real.py:421
    42094386msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    42104387msgstr "j de/d' F del Y"
    42114388
    4212 #: utils/translation/trans_real.py:418
     4389#: utils/translation/trans_real.py:422
    42134390msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    42144391msgstr "j de/d' F del Y"
    42154392
     
    42274404#, python-format
    42284405msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    42294406msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
    4230 
    4231 #~ msgid ""
    4232 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    4233 #~ msgstr ""
    4234 #~ "Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts "
    4235 #~ "del codi postal."
    4236 
Back to Top