Ticket #6415: django.po

File django.po, 102.2 KB (added by jokull <jokullsolberg@…>, 17 years ago)

PO file

Line 
1# translation of Django.
2# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-01-18 15:00+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>\n"
13"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
18
19#: conf/global_settings.py:39
20msgid "Arabic"
21msgstr "Arabíska"
22
23#: conf/global_settings.py:40
24msgid "Bengali"
25msgstr "Bengalska"
26
27#: conf/global_settings.py:41
28msgid "Bulgarian"
29msgstr "Búlgarska"
30
31#: conf/global_settings.py:42
32msgid "Catalan"
33msgstr ""
34
35#: conf/global_settings.py:43
36msgid "Czech"
37msgstr "Tékkneska"
38
39#: conf/global_settings.py:44
40msgid "Welsh"
41msgstr "Velska"
42
43#: conf/global_settings.py:45
44msgid "Danish"
45msgstr "Danska"
46
47#: conf/global_settings.py:46
48msgid "German"
49msgstr "Þýska"
50
51#: conf/global_settings.py:47
52msgid "Greek"
53msgstr "Gríska"
54
55#: conf/global_settings.py:48
56msgid "English"
57msgstr "Enska"
58
59#: conf/global_settings.py:49
60msgid "Spanish"
61msgstr "Spænska"
62
63#: conf/global_settings.py:50
64msgid "Argentinean Spanish"
65msgstr "Argentínsk Spænska"
66
67#: conf/global_settings.py:51
68msgid "Persian"
69msgstr ""
70
71#: conf/global_settings.py:52
72msgid "Finnish"
73msgstr "Finnska"
74
75#: conf/global_settings.py:53
76msgid "French"
77msgstr "Franska"
78
79#: conf/global_settings.py:54
80msgid "Gaeilge"
81msgstr ""
82
83#: conf/global_settings.py:55
84msgid "Galician"
85msgstr "Galíska"
86
87#: conf/global_settings.py:56
88msgid "Hungarian"
89msgstr "Ungverska"
90
91#: conf/global_settings.py:57
92msgid "Hebrew"
93msgstr "Hebreska"
94
95#: conf/global_settings.py:58
96msgid "Croatian"
97msgstr ""
98
99#: conf/global_settings.py:59
100msgid "Icelandic"
101msgstr "Íslenska"
102
103#: conf/global_settings.py:60
104msgid "Italian"
105msgstr "Ítalska"
106
107#: conf/global_settings.py:61
108msgid "Japanese"
109msgstr "Japanska"
110
111#: conf/global_settings.py:62
112msgid "Korean"
113msgstr ""
114
115#: conf/global_settings.py:63
116msgid "Khmer"
117msgstr ""
118
119#: conf/global_settings.py:64
120msgid "Kannada"
121msgstr ""
122
123#: conf/global_settings.py:65
124msgid "Latvian"
125msgstr ""
126
127#: conf/global_settings.py:66
128msgid "Macedonian"
129msgstr ""
130
131#: conf/global_settings.py:67
132msgid "Dutch"
133msgstr "Hollenska"
134
135#: conf/global_settings.py:68
136msgid "Norwegian"
137msgstr "Norska"
138
139#: conf/global_settings.py:69
140msgid "Polish"
141msgstr ""
142
143#: conf/global_settings.py:70
144msgid "Portugese"
145msgstr "Portúgalska"
146
147#: conf/global_settings.py:71
148msgid "Brazilian"
149msgstr "Brasilíska"
150
151#: conf/global_settings.py:72
152msgid "Romanian"
153msgstr "Rúmenska"
154
155#: conf/global_settings.py:73
156msgid "Russian"
157msgstr "Rússneska"
158
159#: conf/global_settings.py:74
160msgid "Slovak"
161msgstr "Slóvaska"
162
163#: conf/global_settings.py:75
164msgid "Slovenian"
165msgstr ""
166
167#: conf/global_settings.py:76
168msgid "Serbian"
169msgstr "Serbneska"
170
171#: conf/global_settings.py:77
172msgid "Swedish"
173msgstr "Sænska"
174
175#: conf/global_settings.py:78
176msgid "Tamil"
177msgstr ""
178
179#: conf/global_settings.py:79
180msgid "Telugu"
181msgstr ""
182
183#: conf/global_settings.py:80
184msgid "Turkish"
185msgstr ""
186
187#: conf/global_settings.py:81
188msgid "Ukrainian"
189msgstr ""
190
191#: conf/global_settings.py:82
192msgid "Simplified Chinese"
193msgstr "Einfölduð Kínverska "
194
195#: conf/global_settings.py:83
196msgid "Traditional Chinese"
197msgstr "Hefðbundin Kínverska"
198
199#: contrib/admin/filterspecs.py:44
200#, python-format
201msgid ""
202"<h3>By %s:</h3>\n"
203"<ul>\n"
204msgstr ""
205"<h3>Frá %s:</h3>\n"
206"<ul>\n"
207
208#: contrib/admin/filterspecs.py:74
209#: contrib/admin/filterspecs.py:92
210#: contrib/admin/filterspecs.py:147
211#: contrib/admin/filterspecs.py:173
212msgid "All"
213msgstr "Allt"
214
215#: contrib/admin/filterspecs.py:113
216msgid "Any date"
217msgstr "Allar dagsetningar"
218
219#: contrib/admin/filterspecs.py:114
220msgid "Today"
221msgstr "Dagurinn í dag"
222
223#: contrib/admin/filterspecs.py:117
224msgid "Past 7 days"
225msgstr "Síðustu 7 dagar"
226
227#: contrib/admin/filterspecs.py:119
228msgid "This month"
229msgstr "Þessi mánuður"
230
231#: contrib/admin/filterspecs.py:121
232msgid "This year"
233msgstr "Þetta ár"
234
235#: contrib/admin/filterspecs.py:147
236#: newforms/widgets.py:231
237#: oldforms/__init__.py:592
238msgid "Yes"
239msgstr "Já"
240
241#: contrib/admin/filterspecs.py:147
242#: newforms/widgets.py:231
243#: oldforms/__init__.py:592
244msgid "No"
245msgstr "Nei"
246
247#: contrib/admin/filterspecs.py:154
248#: newforms/widgets.py:231
249#: oldforms/__init__.py:592
250msgid "Unknown"
251msgstr "Óþekkt"
252
253#: contrib/admin/models.py:18
254msgid "action time"
255msgstr "tími aðgerðar"
256
257#: contrib/admin/models.py:21
258msgid "object id"
259msgstr "kenni hlutar"
260
261#: contrib/admin/models.py:22
262msgid "object repr"
263msgstr "framsetning hlutar"
264
265#: contrib/admin/models.py:23
266msgid "action flag"
267msgstr "aðgerðarveifa"
268
269#: contrib/admin/models.py:24
270msgid "change message"
271msgstr "breyta skilaboði"
272
273#: contrib/admin/models.py:27
274msgid "log entry"
275msgstr "kladdafærsla"
276
277#: contrib/admin/models.py:28
278msgid "log entries"
279msgstr "kladdafærslur"
280
281#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
282#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
283msgid "Page not found"
284msgstr "Síða fannst ekki"
285
286#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
287msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
288msgstr "Því miður fannst umbeðin síða ekki."
289
290#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
291#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
292#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
293#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
294#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
295#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
296#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
297#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
298#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
299#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
300#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
301#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
302#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
303#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
304msgid "Home"
305msgstr "Heim"
306
307#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
308msgid "Server error"
309msgstr "Kerfisvilla"
310
311#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
312msgid "Server error (500)"
313msgstr "Kerfisvilla (500)"
314
315#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
316msgid "Server Error <em>(500)</em>"
317msgstr "Kerfisvilla <em>(500)</em>"
318
319#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
320msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
321msgstr "Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina."
322
323#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
324msgid "Welcome,"
325msgstr "Velkomin(n),"
326
327#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
328#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
329msgid "Documentation"
330msgstr "Skjölun"
331
332#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
333#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
334#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
335msgid "Change password"
336msgstr "Breyta lykilorði"
337
338#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
339#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
340msgid "Log out"
341msgstr "Skrá út"
342
343#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
344msgid "Django site admin"
345msgstr "Django vefstjóri"
346
347#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
348msgid "Django administration"
349msgstr "Django vefstjórn"
350
351#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
352#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
353msgid "Add"
354msgstr "Bæta við"
355
356#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
357#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
358msgid "History"
359msgstr "Saga"
360
361#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
362msgid "View on site"
363msgstr "Skoða á vef"
364
365#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
366#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
367msgid "Please correct the error below."
368msgid_plural "Please correct the errors below."
369msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:"
370msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:"
371
372#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
373msgid "Ordering"
374msgstr "Röðun"
375
376#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
377msgid "Order:"
378msgstr "Röð:"
379
380#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
381#, python-format
382msgid "Add %(name)s"
383msgstr "Bæta við %(name)s"
384
385#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
386#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
387msgid "Delete"
388msgstr "Eyða"
389
390#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
391#, python-format
392msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
393msgstr "Eyðing á %(object_name)s „%(escaped_object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:"
394
395#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
396#, python-format
397msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
398msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Öllu eftirfarandi verður eytt:"
399
400#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
401msgid "Yes, I'm sure"
402msgstr "Já ég er viss."
403
404#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
405#, python-format
406msgid " By %(filter_title)s "
407msgstr " Eftir %(filter_title)s "
408
409#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
410msgid "Filter"
411msgstr "Sía"
412
413#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
414#, python-format
415msgid "Models available in the %(name)s application."
416msgstr "Líkön sem eru hluti af %(name)s forritinu."
417
418#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
419#, python-format
420msgid "%(name)s"
421msgstr "%(name)s"
422
423#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
424msgid "Change"
425msgstr "Breyta"
426
427#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
428msgid "You don't have permission to edit anything."
429msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu"
430
431#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
432msgid "Recent Actions"
433msgstr "Nýlegar aðgerðir"
434
435#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
436msgid "My Actions"
437msgstr "Mínar aðgerðir"
438
439#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
440msgid "None available"
441msgstr "Engin fáanleg"
442
443#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
444msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
445msgstr "Eitthvað er að gagnagrunnsuppsetningu. Gakktu úr skuggum um að allar töflur séu til staðar og að notandinn hafi aðgang að grunninum."
446
447#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
448#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
449#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
450msgid "Username:"
451msgstr "Notandanafn:"
452
453#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
454#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
455msgid "Password:"
456msgstr "Lykilorð:"
457
458#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
459#: contrib/admin/views/decorators.py:25
460msgid "Log in"
461msgstr "Skrá inn"
462
463#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
464msgid "Date/time"
465msgstr "Dagsetning/tími"
466
467#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
468msgid "User"
469msgstr "Notandi"
470
471#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
472msgid "Action"
473msgstr "Aðgerð"
474
475#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
476msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
477msgstr "N j, Y, P"
478
479#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
480msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
481msgstr "Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á þessu stjórnunarsvæði."
482
483#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
484msgid "Show all"
485msgstr "Sýna allt"
486
487#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
488msgid "Go"
489msgstr "Áfram"
490
491#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
492#, python-format
493msgid "1 result"
494msgid_plural "%(counter)s results"
495msgstr[0] "1 niðustaða"
496msgstr[1] "%(counter)s niðurstöður"
497
498#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
499#, python-format
500msgid "%(full_result_count)s total"
501msgstr "%(full_result_count)s í heildina"
502
503#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
504msgid "Save as new"
505msgstr "Vista sem nýtt"
506
507#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
508msgid "Save and add another"
509msgstr "Vista og búa til nýtt"
510
511#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
512msgid "Save and continue editing"
513msgstr "Vista og halda áfram að breyta"
514
515#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
516msgid "Save"
517msgstr "Vista"
518
519#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
520msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
521msgstr "Fyrst, settu inn notendanafn og lykilorð. Svo geturðu breytt öðrum notendamöguleikum."
522
523#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
524msgid "Username"
525msgstr "Notandanafn"
526
527#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
528#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
529msgid "Password"
530msgstr "Lykilorð"
531
532#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
533#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
534msgid "Password (again)"
535msgstr "Lykilorð (aftur)"
536
537#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
538#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
539msgid "Enter the same password as above, for verification."
540msgstr "Settu inn sama lykilorðið aftur til staðfestingar."
541
542#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
543#, python-format
544msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
545msgstr "Settu inn nýtt lykilorð fyrir notandann <strong>%(username)s</strong>."
546
547#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
548msgid "Bookmarklets"
549msgstr "Bókamerklar"
550
551#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
552msgid "Documentation bookmarklets"
553msgstr "Skjölunarbókamerklar"
554
555#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
556msgid ""
557"\n"
558"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
559"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
560"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
561"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
562"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
563"your computer is \"internal\").</p>\n"
564msgstr ""
565"\n"
566"<p class=\"help\">Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga tengilinn\n"
567"í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við bókamerkin þín\n"
568"Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. Athugaðu að sumir\n"
569"þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem er\n"
570"skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss hvort tölvan þín er \"internal\").</p>\n"
571
572#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
573msgid "Documentation for this page"
574msgstr "Skjölun þessarar síðu"
575
576#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
577msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
578msgstr "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar hana."
579
580#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
581msgid "Show object ID"
582msgstr "Sýna kenni hlutar"
583
584#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
585msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
586msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
587
588#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
589msgid "Edit this object (current window)"
590msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)"
591
592#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
593msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
594msgstr "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
595
596#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
597msgid "Edit this object (new window)"
598msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)"
599
600#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
601msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
602msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga."
603
604#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
605msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
606msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag."
607
608#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
609msgid "Log in again"
610msgstr "Skráðu þig inn aftur"
611
612#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
613#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
614#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
615#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
616msgid "Password change"
617msgstr "Breyta lykilorði"
618
619#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
620#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
621msgid "Password change successful"
622msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
623
624#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
625msgid "Your password was changed."
626msgstr "Lykilorði þínu var breytt"
627
628#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
629msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
630msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki gert innsláttarvillu."
631
632#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
633msgid "Old password:"
634msgstr "Gamla lykilorðið:"
635
636#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
637msgid "New password:"
638msgstr "Nýja lykilorðið:"
639
640#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
641msgid "Confirm password:"
642msgstr "Staðfesta lykilorð:"
643
644#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
645msgid "Change my password"
646msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
647
648#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
649#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
650#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
651#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
652msgid "Password reset"
653msgstr "Endurstilla lykilorð"
654
655#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
656#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
657msgid "Password reset successful"
658msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst"
659
660#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
661msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
662msgstr "Við sendum nýtt lykilorð á tölvupóstfangið sem þú gafst upp. Það ætti að berast fljótlega til þín."
663
664#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
665msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
666msgstr "Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á lykilorðinu þínu"
667
668#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
669#, python-format
670msgid "for your user account at %(site_name)s"
671msgstr "fyrir notandareikning þinn á %(site_name)s"
672
673#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
674#, python-format
675msgid "Your new password is: %(new_password)s"
676msgstr "Nýja lykilorðið þitt er: %(new_password)s"
677
678#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
679msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
680msgstr "Þér er frjálst að breyta lykilorðinu með því að fara á þessa síðu:"
681
682#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
683msgid "Your username, in case you've forgotten:"
684msgstr "Notandanafnið þitt ef þú skyldir hafa gleymt því:"
685
686#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
687msgid "Thanks for using our site!"
688msgstr "Takk fyrir að nota vefinn okkar!"
689
690#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
691#, python-format
692msgid "The %(site_name)s team"
693msgstr "%(site_name)s hópurinn"
694
695#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
696msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
697msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við munum endurstilla lykilorðið þitt og senda til þín."
698
699#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
700msgid "E-mail address:"
701msgstr "Tölvupóstfang:"
702
703#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
704msgid "Reset my password"
705msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt"
706
707#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
708msgid "Date:"
709msgstr "Dagsetning:"
710
711#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
712msgid "Time:"
713msgstr "Tími:"
714
715#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
716msgid "Currently:"
717msgstr "Eins og er:"
718
719#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
720msgid "Change:"
721msgstr "Breyta:"
722
723#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
724msgid "All dates"
725msgstr "Allar dagsetningar"
726
727#: contrib/admin/views/auth.py:20
728#: contrib/admin/views/main.py:267
729#, python-format
730msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
731msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við."
732
733#: contrib/admin/views/auth.py:25
734#: contrib/admin/views/main.py:271
735#: contrib/admin/views/main.py:356
736msgid "You may edit it again below."
737msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan."
738
739#: contrib/admin/views/auth.py:31
740msgid "Add user"
741msgstr "Bæta við notanda"
742
743#: contrib/admin/views/auth.py:58
744msgid "Password changed successfully."
745msgstr "Breyting á lykilorði tókst."
746
747#: contrib/admin/views/auth.py:65
748#, python-format
749msgid "Change password: %s"
750msgstr "Breyta lykilorði: %s"
751
752#: contrib/admin/views/decorators.py:11
753#: contrib/auth/forms.py:60
754msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
755msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir reitirnir þurfa að vera stafréttir."
756
757#: contrib/admin/views/decorators.py:63
758msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
759msgstr "Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. Engar áhyggjur, breytingin þín var vistuð."
760
761#: contrib/admin/views/decorators.py:70
762msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
763msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur."
764
765#: contrib/admin/views/decorators.py:84
766msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
767msgstr "Notendanöfn geta ekki innihaldið '@' merkið."
768
769#: contrib/admin/views/decorators.py:86
770#, python-format
771msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
772msgstr "Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn."
773
774#: contrib/admin/views/doc.py:48
775#: contrib/admin/views/doc.py:50
776#: contrib/admin/views/doc.py:52
777msgid "tag:"
778msgstr "merki:"
779
780#: contrib/admin/views/doc.py:79
781#: contrib/admin/views/doc.py:81
782#: contrib/admin/views/doc.py:83
783msgid "filter:"
784msgstr "sía:"
785
786#: contrib/admin/views/doc.py:137
787#: contrib/admin/views/doc.py:139
788#: contrib/admin/views/doc.py:141
789msgid "view:"
790msgstr "skoða:"
791
792#: contrib/admin/views/doc.py:166
793#, python-format
794msgid "App %r not found"
795msgstr "Forrit %r fannst ekki"
796
797#: contrib/admin/views/doc.py:173
798#, python-format
799msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
800msgstr "Líkanið %(name)r finnst ekki í forritinu %(label)r"
801
802#: contrib/admin/views/doc.py:185
803#, python-format
804msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
805msgstr "tengdur `%(label)s.%(type)s` hluturinn"
806
807#: contrib/admin/views/doc.py:185
808#: contrib/admin/views/doc.py:207
809#: contrib/admin/views/doc.py:221
810#: contrib/admin/views/doc.py:226
811msgid "model:"
812msgstr "líkan:"
813
814#: contrib/admin/views/doc.py:216
815#, python-format
816msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
817msgstr "tengdir `%(label)s.%(name)s` hlutir"
818
819#: contrib/admin/views/doc.py:221
820#, python-format
821msgid "all %s"
822msgstr "allt %s"
823
824#: contrib/admin/views/doc.py:226
825#, python-format
826msgid "number of %s"
827msgstr "fjöldi af %s"
828
829#: contrib/admin/views/doc.py:231
830#, python-format
831msgid "Fields on %s objects"
832msgstr "Svæði í %s hlutnum"
833
834#: contrib/admin/views/doc.py:293
835#: contrib/admin/views/doc.py:304
836#: contrib/admin/views/doc.py:306
837#: contrib/admin/views/doc.py:312
838#: contrib/admin/views/doc.py:313
839#: contrib/admin/views/doc.py:315
840msgid "Integer"
841msgstr "Heiltala"
842
843#: contrib/admin/views/doc.py:294
844msgid "Boolean (Either True or False)"
845msgstr "Boole-gildi (True eða False)"
846
847#: contrib/admin/views/doc.py:295
848#: contrib/admin/views/doc.py:314
849#, python-format
850msgid "String (up to %(max_length)s)"
851msgstr "Strengur (mest %(maxlength)s)"
852
853#: contrib/admin/views/doc.py:296
854msgid "Comma-separated integers"
855msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur"
856
857#: contrib/admin/views/doc.py:297
858msgid "Date (without time)"
859msgstr "Dagsetning (án tíma)"
860
861#: contrib/admin/views/doc.py:298
862msgid "Date (with time)"
863msgstr "Dagsetning (með tíma)"
864
865#: contrib/admin/views/doc.py:299
866msgid "Decimal number"
867msgstr "Tugatala"
868
869#: contrib/admin/views/doc.py:300
870msgid "E-mail address"
871msgstr "Tölvupóstfang"
872
873#: contrib/admin/views/doc.py:301
874#: contrib/admin/views/doc.py:302
875#: contrib/admin/views/doc.py:305
876msgid "File path"
877msgstr "Skjalaslóð"
878
879#: contrib/admin/views/doc.py:303
880msgid "Floating point number"
881msgstr "Hlaupakommutala (floating point number)"
882
883#: contrib/admin/views/doc.py:307
884#: contrib/comments/models.py:85
885msgid "IP address"
886msgstr "IP tala"
887
888#: contrib/admin/views/doc.py:309
889msgid "Boolean (Either True, False or None)"
890msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)"
891
892#: contrib/admin/views/doc.py:310
893msgid "Relation to parent model"
894msgstr "Tengsl við yfirlíkan"
895
896#: contrib/admin/views/doc.py:311
897msgid "Phone number"
898msgstr "Símanúmer"
899
900#: contrib/admin/views/doc.py:316
901msgid "Text"
902msgstr "Texti"
903
904#: contrib/admin/views/doc.py:317
905msgid "Time"
906msgstr "Tími"
907
908#: contrib/admin/views/doc.py:318
909#: contrib/flatpages/models.py:7
910msgid "URL"
911msgstr "Veffang"
912
913#: contrib/admin/views/doc.py:319
914msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
915msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)"
916
917#: contrib/admin/views/doc.py:320
918msgid "XML text"
919msgstr "XML texti"
920
921#: contrib/admin/views/doc.py:346
922#, python-format
923msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
924msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur"
925
926#: contrib/admin/views/main.py:233
927msgid "Site administration"
928msgstr "Vefstjórn"
929
930#: contrib/admin/views/main.py:280
931#: contrib/admin/views/main.py:365
932#, python-format
933msgid "You may add another %s below."
934msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan."
935
936#: contrib/admin/views/main.py:298
937#, python-format
938msgid "Add %s"
939msgstr "Bæta við %s"
940
941#: contrib/admin/views/main.py:344
942#, python-format
943msgid "Added %s."
944msgstr "Bætti við %s."
945
946#: contrib/admin/views/main.py:344
947#: contrib/admin/views/main.py:346
948#: contrib/admin/views/main.py:348
949#: core/validators.py:283
950#: db/models/manipulators.py:309
951msgid "and"
952msgstr "og"
953
954#: contrib/admin/views/main.py:346
955#, python-format
956msgid "Changed %s."
957msgstr "Breytti %s."
958
959#: contrib/admin/views/main.py:348
960#, python-format
961msgid "Deleted %s."
962msgstr "Eyddi %s."
963
964#: contrib/admin/views/main.py:351
965msgid "No fields changed."
966msgstr "Engum reitum breytt."
967
968#: contrib/admin/views/main.py:354
969#, python-format
970msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
971msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt."
972
973#: contrib/admin/views/main.py:362
974#, python-format
975msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
976msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan."
977
978#: contrib/admin/views/main.py:400
979#, python-format
980msgid "Change %s"
981msgstr "Breyta %s"
982
983#: contrib/admin/views/main.py:487
984#, python-format
985msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
986msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s"
987
988#: contrib/admin/views/main.py:492
989#, python-format
990msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
991msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:"
992
993#: contrib/admin/views/main.py:524
994#, python-format
995msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
996msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt."
997
998#: contrib/admin/views/main.py:527
999msgid "Are you sure?"
1000msgstr "Ertu viss?"
1001
1002#: contrib/admin/views/main.py:549
1003#, python-format
1004msgid "Change history: %s"
1005msgstr "Breytingarsaga: %s"
1006
1007#: contrib/admin/views/main.py:583
1008#, python-format
1009msgid "Select %s"
1010msgstr "Veldu %s"
1011
1012#: contrib/admin/views/main.py:583
1013#, python-format
1014msgid "Select %s to change"
1015msgstr "Veldu %s til að breyta"
1016
1017#: contrib/admin/views/main.py:784
1018msgid "Database error"
1019msgstr "Gagnagrunnsvilla"
1020
1021#: contrib/auth/forms.py:17
1022#: contrib/auth/forms.py:138
1023msgid "The two password fields didn't match."
1024msgstr "Lykilorðin tvö pössuðu ekki saman."
1025
1026#: contrib/auth/forms.py:25
1027msgid "A user with that username already exists."
1028msgstr "Notandi með þetta notendanafn er nú þegar til."
1029
1030#: contrib/auth/forms.py:53
1031msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1032msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Dúsur eru nauðsynlegar fyrir innskráningu."
1033
1034#: contrib/auth/forms.py:62
1035msgid "This account is inactive."
1036msgstr "Þessi reikningur er óvirku."
1037
1038#: contrib/auth/forms.py:84
1039msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
1040msgstr "Þetta netfang hefur engan tengdan notandareikning. Ertu viss um að þú hafi skráð þig?"
1041
1042#: contrib/auth/forms.py:107
1043#, python-format
1044msgid "Password reset on %s"
1045msgstr "Lykilorð endurstillt á %s"
1046
1047#: contrib/auth/forms.py:117
1048msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1049msgstr "'Nýtt lykilorð' svæðin passa ekki saman."
1050
1051#: contrib/auth/forms.py:124
1052msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1053msgstr "Gamla lykilorðið var vitlaust. Vinsamlegast reyndu aftur."
1054
1055#: contrib/auth/models.py:73
1056#: contrib/auth/models.py:93
1057msgid "name"
1058msgstr "nafn"
1059
1060#: contrib/auth/models.py:75
1061msgid "codename"
1062msgstr "vinnuheiti"
1063
1064#: contrib/auth/models.py:78
1065msgid "permission"
1066msgstr "réttindi"
1067
1068#: contrib/auth/models.py:79
1069#: contrib/auth/models.py:94
1070msgid "permissions"
1071msgstr "réttindi"
1072
1073#: contrib/auth/models.py:97
1074msgid "group"
1075msgstr "hópur"
1076
1077#: contrib/auth/models.py:98
1078#: contrib/auth/models.py:141
1079msgid "groups"
1080msgstr "hópar"
1081
1082#: contrib/auth/models.py:131
1083msgid "username"
1084msgstr "notandanafn"
1085
1086#: contrib/auth/models.py:131
1087msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
1088msgstr "Krafist. 30 stafir eða færri. Aðeins enskir ritstafastafir (enskir ritstafir, tölur og undirstrik)."
1089
1090#: contrib/auth/models.py:132
1091msgid "first name"
1092msgstr "skírnarnafn"
1093
1094#: contrib/auth/models.py:133
1095msgid "last name"
1096msgstr "eftirnafn"
1097
1098#: contrib/auth/models.py:134
1099msgid "e-mail address"
1100msgstr "tölvupóstfang"
1101
1102#: contrib/auth/models.py:135
1103msgid "password"
1104msgstr "lykilorð"
1105
1106#: contrib/auth/models.py:135
1107msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
1108msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eða <a href=\"password/\">'breyta lykilorði' formið</a>."
1109
1110#: contrib/auth/models.py:136
1111msgid "staff status"
1112msgstr "staða starfsmanns"
1113
1114#: contrib/auth/models.py:136
1115msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1116msgstr "Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði."
1117
1118#: contrib/auth/models.py:137
1119msgid "active"
1120msgstr "virkur"
1121
1122#: contrib/auth/models.py:137
1123msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
1124msgstr "Segir til um hvort notandinn geti skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði. Slökktu á þessum möguleika í stað þess að eyða notandanum."
1125
1126#: contrib/auth/models.py:138
1127msgid "superuser status"
1128msgstr "staða ofurnotanda"
1129
1130#: contrib/auth/models.py:138
1131msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
1132msgstr "Til marks um að notandinn hafi öll réttindi án þess að taka þau sérstaklega fram."
1133
1134#: contrib/auth/models.py:139
1135msgid "last login"
1136msgstr "síðasta innskráning"
1137
1138#: contrib/auth/models.py:140
1139msgid "date joined"
1140msgstr "skráning dags."
1141
1142#: contrib/auth/models.py:142
1143msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1144msgstr "Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau réttindi sem hópurinn hans hefur."
1145
1146#: contrib/auth/models.py:143
1147msgid "user permissions"
1148msgstr "réttindi"
1149
1150#: contrib/auth/models.py:147
1151msgid "user"
1152msgstr "notandi"
1153
1154#: contrib/auth/models.py:148
1155msgid "users"
1156msgstr "notendur"
1157
1158#: contrib/auth/models.py:154
1159msgid "Personal info"
1160msgstr "Persónuupplýsingar"
1161
1162#: contrib/auth/models.py:155
1163msgid "Permissions"
1164msgstr "Réttindi"
1165
1166#: contrib/auth/models.py:156
1167msgid "Important dates"
1168msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
1169
1170#: contrib/auth/models.py:157
1171msgid "Groups"
1172msgstr "Hópar"
1173
1174#: contrib/auth/models.py:316
1175msgid "message"
1176msgstr "skilaboð"
1177
1178#: contrib/auth/views.py:47
1179msgid "Logged out"
1180msgstr "Útskráður"
1181
1182#: contrib/comments/models.py:67
1183#: contrib/comments/models.py:169
1184msgid "object ID"
1185msgstr "kenni hlutar"
1186
1187#: contrib/comments/models.py:68
1188msgid "headline"
1189msgstr "fyrirsögn"
1190
1191#: contrib/comments/models.py:69
1192#: contrib/comments/models.py:90
1193#: contrib/comments/models.py:170
1194msgid "comment"
1195msgstr "athugasemd"
1196
1197#: contrib/comments/models.py:70
1198msgid "rating #1"
1199msgstr "einkunn #1"
1200
1201#: contrib/comments/models.py:71
1202msgid "rating #2"
1203msgstr "einkunn #2"
1204
1205#: contrib/comments/models.py:72
1206msgid "rating #3"
1207msgstr "einkunn #3"
1208
1209#: contrib/comments/models.py:73
1210msgid "rating #4"
1211msgstr "einkunn #4"
1212
1213#: contrib/comments/models.py:74
1214msgid "rating #5"
1215msgstr "einkunn #5"
1216
1217#: contrib/comments/models.py:75
1218msgid "rating #6"
1219msgstr "einkunn #6"
1220
1221#: contrib/comments/models.py:76
1222msgid "rating #7"
1223msgstr "einkunn #7"
1224
1225#: contrib/comments/models.py:77
1226msgid "rating #8"
1227msgstr "einkunn #8"
1228
1229#: contrib/comments/models.py:82
1230msgid "is valid rating"
1231msgstr "er gild einkunn"
1232
1233#: contrib/comments/models.py:83
1234#: contrib/comments/models.py:172
1235msgid "date/time submitted"
1236msgstr "innsent dags/tími"
1237
1238#: contrib/comments/models.py:84
1239#: contrib/comments/models.py:173
1240msgid "is public"
1241msgstr "er öllum sýnilegt"
1242
1243#: contrib/comments/models.py:86
1244msgid "is removed"
1245msgstr "hefur verið fjarlægt"
1246
1247#: contrib/comments/models.py:86
1248msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
1249msgstr "Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn."
1250
1251#: contrib/comments/models.py:91
1252msgid "comments"
1253msgstr "athugasemdir"
1254
1255#: contrib/comments/models.py:134
1256#: contrib/comments/models.py:213
1257msgid "Content object"
1258msgstr "Efnishlutur"
1259
1260#: contrib/comments/models.py:162
1261#, python-format
1262msgid ""
1263"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1264"\n"
1265"%(comment)s\n"
1266"\n"
1267"http://%(domain)s%(url)s"
1268msgstr ""
1269"%(user)s sendi inn %(date)s\n"
1270"\n"
1271"%(comment)s\n"
1272"\n"
1273"http://%(domain)s%(url)s"
1274
1275#: contrib/comments/models.py:171
1276msgid "person's name"
1277msgstr "nafn einstaklings"
1278
1279#: contrib/comments/models.py:174
1280msgid "ip address"
1281msgstr "IP tala"
1282
1283#: contrib/comments/models.py:176
1284msgid "approved by staff"
1285msgstr "samþykkt af umsjónarmönnum"
1286
1287#: contrib/comments/models.py:179
1288msgid "free comment"
1289msgstr "frjáls athugasemd"
1290
1291#: contrib/comments/models.py:180
1292msgid "free comments"
1293msgstr "frjálsar athugasemdir"
1294
1295#: contrib/comments/models.py:239
1296msgid "score"
1297msgstr "stig"
1298
1299#: contrib/comments/models.py:240
1300msgid "score date"
1301msgstr "dagsetning stigagjafar"
1302
1303#: contrib/comments/models.py:243
1304msgid "karma score"
1305msgstr "karma stig"
1306
1307#: contrib/comments/models.py:244
1308msgid "karma scores"
1309msgstr "karma stig"
1310
1311#: contrib/comments/models.py:248
1312#, python-format
1313msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1314msgstr "%(score)d stig frá %(user)s"
1315
1316#: contrib/comments/models.py:264
1317#, python-format
1318msgid ""
1319"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1320"\n"
1321"%(text)s"
1322msgstr ""
1323"Þessi athugasemd var veifuð af %(user)s:\n"
1324"\n"
1325"%(text)s"
1326
1327#: contrib/comments/models.py:271
1328msgid "flag date"
1329msgstr "Dagsetning veifu"
1330
1331#: contrib/comments/models.py:274
1332msgid "user flag"
1333msgstr "notandaveifa"
1334
1335#: contrib/comments/models.py:275
1336msgid "user flags"
1337msgstr "notendaveifur"
1338
1339#: contrib/comments/models.py:279
1340#, python-format
1341msgid "Flag by %r"
1342msgstr "Veifað af %r"
1343
1344#: contrib/comments/models.py:284
1345msgid "deletion date"
1346msgstr "eytt dags."
1347
1348#: contrib/comments/models.py:286
1349msgid "moderator deletion"
1350msgstr "eytt af umsjónarmanni"
1351
1352#: contrib/comments/models.py:287
1353msgid "moderator deletions"
1354msgstr "eytt af umsjónarmanni"
1355
1356#: contrib/comments/models.py:291
1357#, python-format
1358msgid "Moderator deletion by %r"
1359msgstr "Eytt af umsjónarmanni %r"
1360
1361#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1362msgid "Forgotten your password?"
1363msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu?"
1364
1365#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1366msgid "Ratings"
1367msgstr "Einkunnir"
1368
1369#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1370#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1371msgid "Required"
1372msgstr "Nauðsynlegt"
1373
1374#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1375#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1376msgid "Optional"
1377msgstr "Valfrjálst"
1378
1379#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1380msgid "Post a photo"
1381msgstr "Sendu inn ljósmynd"
1382
1383#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1384#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1385msgid "Comment:"
1386msgstr "Athugasemd:"
1387
1388#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1389#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1390msgid "Preview comment"
1391msgstr "Forskoða athugasemd"
1392
1393#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1394msgid "Your name:"
1395msgstr "Nafnið þitt:"
1396
1397#: contrib/comments/views/comments.py:28
1398msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1399msgstr "Þessi stigagjöf er nauðsynleg vegna þess að þú gafst að minnsta kosti eina aðra einkunn."
1400
1401#: contrib/comments/views/comments.py:112
1402#, python-format
1403msgid ""
1404"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
1405"\n"
1406"%(text)s"
1407msgid_plural ""
1408"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
1409"\n"
1410"%(text)s"
1411msgstr[0] ""
1412"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %(count)s athugasemd:\n"
1413"\n"
1414"%(text)s"
1415msgstr[1] ""
1416"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %(count)s athugasemdir:\n"
1417"\n"
1418"%(text)s"
1419
1420#: contrib/comments/views/comments.py:117
1421#, python-format
1422msgid ""
1423"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1424"\n"
1425"%(text)s"
1426msgstr ""
1427"Þessi athugasemd var send inn af vafasömum notanda:\n"
1428"\n"
1429"%(text)s"
1430
1431#: contrib/comments/views/comments.py:190
1432#: contrib/comments/views/comments.py:283
1433msgid "Only POSTs are allowed"
1434msgstr "Eingöngu POST eru leyfð"
1435
1436#: contrib/comments/views/comments.py:194
1437#: contrib/comments/views/comments.py:287
1438msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1439msgstr "Einn eða fleiri nauðsynlegir reitir voru ekki fylltir"
1440
1441#: contrib/comments/views/comments.py:198
1442#: contrib/comments/views/comments.py:289
1443msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1444msgstr "Einhver átti við athugasemdaformið (öryggisbrot)"
1445
1446#: contrib/comments/views/comments.py:208
1447#: contrib/comments/views/comments.py:295
1448msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
1449msgstr "Athugasemdaformið hafði ógildan 'target' stika -- kenni hlutarins var ógilt"
1450
1451#: contrib/comments/views/comments.py:259
1452#: contrib/comments/views/comments.py:324
1453msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1454msgstr "Athugasemdaformið útvegaði ekki annað hvort 'forskoða' eða 'senda'"
1455
1456#: contrib/comments/views/karma.py:21
1457msgid "Anonymous users cannot vote"
1458msgstr "Ónafngreindir notendur geta ekki kosið"
1459
1460#: contrib/comments/views/karma.py:25
1461msgid "Invalid comment ID"
1462msgstr "Ógilt kenni á athugasemd"
1463
1464#: contrib/comments/views/karma.py:27
1465msgid "No voting for yourself"
1466msgstr "Þú getur ekki kosið sjálfa(n) þig"
1467
1468#: contrib/contenttypes/models.py:37
1469msgid "python model class name"
1470msgstr "python eininga klasa nafn"
1471
1472#: contrib/contenttypes/models.py:40
1473msgid "content type"
1474msgstr "efnistag"
1475
1476#: contrib/contenttypes/models.py:41
1477msgid "content types"
1478msgstr "efnistög"
1479
1480#: contrib/flatpages/models.py:8
1481msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1482msgstr "Dæmi: '/about/contact/'. Passaðu að hafa skástrik fremst og aftast."
1483
1484#: contrib/flatpages/models.py:9
1485msgid "title"
1486msgstr "titill"
1487
1488#: contrib/flatpages/models.py:10
1489msgid "content"
1490msgstr "innihald"
1491
1492#: contrib/flatpages/models.py:11
1493msgid "enable comments"
1494msgstr "virkja athugasemdir"
1495
1496#: contrib/flatpages/models.py:12
1497msgid "template name"
1498msgstr "nafn sniðmáts"
1499
1500#: contrib/flatpages/models.py:13
1501msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
1502msgstr "Dæmi: 'flatpages/contact_page.html'. Ef ekkert er gefið upp mun kerfið nota 'flatpages/default.html'."
1503
1504#: contrib/flatpages/models.py:14
1505msgid "registration required"
1506msgstr "skráning nauðsynleg"
1507
1508#: contrib/flatpages/models.py:14
1509msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1510msgstr "Ef þetta er valið geta eingöngu innskráðir notendur séð síðuna."
1511
1512#: contrib/flatpages/models.py:18
1513msgid "flat page"
1514msgstr "flatskrá"
1515
1516#: contrib/flatpages/models.py:19
1517msgid "flat pages"
1518msgstr "flatskrár"
1519
1520#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1521msgid "th"
1522msgstr "."
1523
1524#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1525msgid "st"
1526msgstr "."
1527
1528#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1529msgid "nd"
1530msgstr "."
1531
1532#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
1533msgid "rd"
1534msgstr "."
1535
1536#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
1537#, python-format
1538msgid "%(value).1f million"
1539msgid_plural "%(value).1f million"
1540msgstr[0] "%(value).1f milljón"
1541msgstr[1] "%(value).1f milljónir"
1542
1543#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
1544#, python-format
1545msgid "%(value).1f billion"
1546msgid_plural "%(value).1f billion"
1547msgstr[0] "%(value).1f milljarður"
1548msgstr[1] "%(value).1f milljarðar"
1549
1550#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
1551#, python-format
1552msgid "%(value).1f trillion"
1553msgid_plural "%(value).1f trillion"
1554msgstr[0] "%(value).1f billjarður"
1555msgstr[1] "%(value).1f billjónir"
1556
1557#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1558msgid "one"
1559msgstr "einn"
1560
1561#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1562msgid "two"
1563msgstr "tveir"
1564
1565#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1566msgid "three"
1567msgstr "þrír"
1568
1569#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1570msgid "four"
1571msgstr "fjórir"
1572
1573#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1574msgid "five"
1575msgstr "fimm"
1576
1577#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1578msgid "six"
1579msgstr "sex"
1580
1581#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1582msgid "seven"
1583msgstr "sjö"
1584
1585#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1586msgid "eight"
1587msgstr "átta"
1588
1589#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
1590msgid "nine"
1591msgstr "níu"
1592
1593#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
1594msgid "today"
1595msgstr "í dag"
1596
1597#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
1598msgid "tomorrow"
1599msgstr "morgundagur"
1600
1601#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
1602msgid "yesterday"
1603msgstr "gærdagur"
1604
1605#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
1606msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1607msgstr "Færðu inn póstnúmer í sniðinu NNNN eða ANNNNAAA."
1608
1609#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1610#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
1611#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
1612#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1613#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1614msgid "This field requires only numbers."
1615msgstr "Þessi reitur tekur aðeins tölugildi."
1616
1617#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
1618msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1619msgstr "Þessi reitur krefst 7 eða 8 tölustafa."
1620
1621#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1622msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1623msgstr "Færðu inn gilt CUIT í XX-XXXXXXXX-X eða XXXXXXXXXXXX sniðinu."
1624
1625#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
1626msgid "Invalid CUIT."
1627msgstr "Ógilt CUIT."
1628
1629#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1630msgid "Enter a 4 digit post code."
1631msgstr "Sláðu inn 4 stafa póstkóða."
1632
1633#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1634msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1635msgstr "Sláðu inn zip póstfang í sniðinu XXXXX-XXX."
1636
1637#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1638msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1639msgstr "Símanúmer verða að vera í XXX-XXX-XXXX sniði."
1640
1641#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1642msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
1643msgstr "Veldu gilt brasilískt fylki. Fylkið er ekki eitt af gildum fylkjum."
1644
1645#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1646msgid "Invalid CPF number."
1647msgstr "Ógilt CPF númer."
1648
1649#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1650msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1651msgstr ""
1652
1653#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1654msgid "Invalid CNPJ number."
1655msgstr ""
1656
1657#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1658msgid "This field requires at least 14 digits"
1659msgstr "Þessi reitur krefst að minnsta kosti 14 tölustafa."
1660
1661#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1662msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1663msgstr ""
1664
1665#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1666msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1667msgstr ""
1668
1669#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1670msgid "Aargau"
1671msgstr ""
1672
1673#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1674msgid "Appenzell Innerrhoden"
1675msgstr ""
1676
1677#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1678msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1679msgstr ""
1680
1681#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1682msgid "Basel-Stadt"
1683msgstr ""
1684
1685#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1686msgid "Basel-Land"
1687msgstr ""
1688
1689#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1690msgid "Berne"
1691msgstr ""
1692
1693#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1694msgid "Fribourg"
1695msgstr ""
1696
1697#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1698msgid "Geneva"
1699msgstr ""
1700
1701#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1702msgid "Glarus"
1703msgstr ""
1704
1705#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1706msgid "Graubuenden"
1707msgstr ""
1708
1709#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1710msgid "Jura"
1711msgstr ""
1712
1713#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1714msgid "Lucerne"
1715msgstr ""
1716
1717#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1718msgid "Neuchatel"
1719msgstr ""
1720
1721#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1722msgid "Nidwalden"
1723msgstr ""
1724
1725#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1726msgid "Obwalden"
1727msgstr ""
1728
1729#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1730msgid "Schaffhausen"
1731msgstr ""
1732
1733#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1734msgid "Schwyz"
1735msgstr ""
1736
1737#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1738msgid "Solothurn"
1739msgstr ""
1740
1741#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1742msgid "St. Gallen"
1743msgstr ""
1744
1745#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1746msgid "Thurgau"
1747msgstr ""
1748
1749#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1750msgid "Ticino"
1751msgstr ""
1752
1753#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1754msgid "Uri"
1755msgstr ""
1756
1757#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1758msgid "Valais"
1759msgstr ""
1760
1761#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1762msgid "Vaud"
1763msgstr ""
1764
1765#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1766msgid "Zug"
1767msgstr ""
1768
1769#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1770msgid "Zurich"
1771msgstr ""
1772
1773#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1774#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1775msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1776msgstr ""
1777
1778#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1779msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
1780msgstr ""
1781
1782#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1783msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1784msgstr ""
1785
1786#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1787msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1788msgstr ""
1789
1790#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1791msgid "The Chilean RUT is not valid."
1792msgstr ""
1793
1794#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1795msgid "Baden-Wuerttemberg"
1796msgstr ""
1797
1798#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1799msgid "Bavaria"
1800msgstr ""
1801
1802#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1803msgid "Berlin"
1804msgstr ""
1805
1806#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1807msgid "Brandenburg"
1808msgstr ""
1809
1810#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
1811msgid "Bremen"
1812msgstr ""
1813
1814#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
1815msgid "Hamburg"
1816msgstr ""
1817
1818#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
1819msgid "Hessen"
1820msgstr ""
1821
1822#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
1823msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
1824msgstr ""
1825
1826#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
1827msgid "Lower Saxony"
1828msgstr ""
1829
1830#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
1831msgid "North Rhine-Westphalia"
1832msgstr ""
1833
1834#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
1835msgid "Rhineland-Palatinate"
1836msgstr ""
1837
1838#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
1839msgid "Saarland"
1840msgstr ""
1841
1842#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
1843msgid "Saxony"
1844msgstr ""
1845
1846#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
1847msgid "Saxony-Anhalt"
1848msgstr ""
1849
1850#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
1851msgid "Schleswig-Holstein"
1852msgstr ""
1853
1854#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
1855msgid "Thuringia"
1856msgstr ""
1857
1858#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
1859#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
1860#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
1861msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
1862msgstr ""
1863
1864#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
1865msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
1866msgstr ""
1867
1868#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
1869msgid "Arava"
1870msgstr ""
1871
1872#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
1873msgid "Albacete"
1874msgstr ""
1875
1876#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
1877msgid "Alacant"
1878msgstr ""
1879
1880#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
1881msgid "Almeria"
1882msgstr ""
1883
1884#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
1885msgid "Avila"
1886msgstr ""
1887
1888#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
1889msgid "Badajoz"
1890msgstr ""
1891
1892#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
1893msgid "Illes Balears"
1894msgstr ""
1895
1896#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
1897msgid "Barcelona"
1898msgstr ""
1899
1900#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
1901msgid "Burgos"
1902msgstr ""
1903
1904#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
1905msgid "Caceres"
1906msgstr ""
1907
1908#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
1909msgid "Cadiz"
1910msgstr ""
1911
1912#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
1913msgid "Castello"
1914msgstr ""
1915
1916#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
1917msgid "Ciudad Real"
1918msgstr ""
1919
1920#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
1921msgid "Cordoba"
1922msgstr ""
1923
1924#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
1925msgid "A Coruna"
1926msgstr ""
1927
1928#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
1929msgid "Cuenca"
1930msgstr ""
1931
1932#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
1933msgid "Girona"
1934msgstr ""
1935
1936#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
1937msgid "Granada"
1938msgstr ""
1939
1940#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
1941msgid "Guadalajara"
1942msgstr ""
1943
1944#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
1945msgid "Guipuzkoa"
1946msgstr ""
1947
1948#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
1949msgid "Huelva"
1950msgstr ""
1951
1952#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
1953msgid "Huesca"
1954msgstr ""
1955
1956#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
1957msgid "Jaen"
1958msgstr ""
1959
1960#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
1961msgid "Leon"
1962msgstr ""
1963
1964#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
1965msgid "Lleida"
1966msgstr ""
1967
1968#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
1969#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
1970msgid "La Rioja"
1971msgstr ""
1972
1973#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
1974msgid "Lugo"
1975msgstr ""
1976
1977#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
1978#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
1979msgid "Madrid"
1980msgstr ""
1981
1982#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
1983msgid "Malaga"
1984msgstr ""
1985
1986#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
1987msgid "Murcia"
1988msgstr ""
1989
1990#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
1991msgid "Navarre"
1992msgstr ""
1993
1994#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
1995msgid "Ourense"
1996msgstr ""
1997
1998#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
1999msgid "Asturias"
2000msgstr ""
2001
2002#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2003msgid "Palencia"
2004msgstr ""
2005
2006#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2007msgid "Las Palmas"
2008msgstr ""
2009
2010#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2011msgid "Pontevedra"
2012msgstr ""
2013
2014#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2015msgid "Salamanca"
2016msgstr ""
2017
2018#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2019msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2020msgstr ""
2021
2022#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2023#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2024msgid "Cantabria"
2025msgstr ""
2026
2027#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2028msgid "Segovia"
2029msgstr ""
2030
2031#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2032msgid "Seville"
2033msgstr ""
2034
2035#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2036msgid "Soria"
2037msgstr ""
2038
2039#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2040msgid "Tarragona"
2041msgstr ""
2042
2043#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2044msgid "Teruel"
2045msgstr ""
2046
2047#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2048msgid "Toledo"
2049msgstr ""
2050
2051#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2052msgid "Valencia"
2053msgstr ""
2054
2055#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2056msgid "Valladolid"
2057msgstr ""
2058
2059#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2060msgid "Bizkaia"
2061msgstr ""
2062
2063#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2064msgid "Zamora"
2065msgstr ""
2066
2067#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2068msgid "Zaragoza"
2069msgstr ""
2070
2071#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2072msgid "Ceuta"
2073msgstr ""
2074
2075#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2076msgid "Melilla"
2077msgstr ""
2078
2079#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2080msgid "Andalusia"
2081msgstr ""
2082
2083#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2084msgid "Aragon"
2085msgstr ""
2086
2087#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2088msgid "Principality of Asturias"
2089msgstr ""
2090
2091#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2092msgid "Balearic Islands"
2093msgstr ""
2094
2095#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2096msgid "Basque Country"
2097msgstr ""
2098
2099#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2100msgid "Canary Islands"
2101msgstr ""
2102
2103#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2104msgid "Castile-La Mancha"
2105msgstr ""
2106
2107#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2108msgid "Castile and Leon"
2109msgstr ""
2110
2111#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2112msgid "Catalonia"
2113msgstr ""
2114
2115#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2116msgid "Extremadura"
2117msgstr ""
2118
2119#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2120msgid "Galicia"
2121msgstr ""
2122
2123#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2124msgid "Region of Murcia"
2125msgstr ""
2126
2127#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2128msgid "Foral Community of Navarre"
2129msgstr ""
2130
2131#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2132msgid "Valencian Community"
2133msgstr ""
2134
2135#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2136msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2137msgstr ""
2138
2139#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2140msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
2141msgstr ""
2142
2143#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2144msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2145msgstr ""
2146
2147#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2148msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2149msgstr ""
2150
2151#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2152msgid "Invalid checksum for NIF."
2153msgstr ""
2154
2155#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2156msgid "Invalid checksum for NIE."
2157msgstr ""
2158
2159#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2160msgid "Invalid checksum for CIF."
2161msgstr ""
2162
2163#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2164msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2165msgstr ""
2166
2167#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2168msgid "Invalid checksum for bank account number."
2169msgstr ""
2170
2171#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2172msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2173msgstr ""
2174
2175#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2176msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2177msgstr ""
2178
2179#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2180msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2181msgstr "Sláðu inn gilda íslenska kennitölu. Sniðið er DDMMÁÁÁÁ-XXXX."
2182
2183#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2184msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2185msgstr "Íslenska kennitalan er ekki gild."
2186
2187#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2188msgid "Enter a valid zip code."
2189msgstr ""
2190
2191#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2192msgid "Enter a valid Social Security number."
2193msgstr ""
2194
2195#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2196msgid "Enter a valid VAT number."
2197msgstr ""
2198
2199#: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
2200msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2201msgstr ""
2202
2203#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2204msgid "Hokkaido"
2205msgstr ""
2206
2207#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2208msgid "Aomori"
2209msgstr ""
2210
2211#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2212msgid "Iwate"
2213msgstr ""
2214
2215#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2216msgid "Miyagi"
2217msgstr ""
2218
2219#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2220msgid "Akita"
2221msgstr ""
2222
2223#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2224msgid "Yamagata"
2225msgstr ""
2226
2227#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2228msgid "Fukushima"
2229msgstr ""
2230
2231#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2232msgid "Ibaraki"
2233msgstr ""
2234
2235#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2236msgid "Tochigi"
2237msgstr ""
2238
2239#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2240msgid "Gunma"
2241msgstr ""
2242
2243#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2244msgid "Saitama"
2245msgstr ""
2246
2247#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2248msgid "Chiba"
2249msgstr ""
2250
2251#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2252msgid "Tokyo"
2253msgstr ""
2254
2255#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2256msgid "Kanagawa"
2257msgstr ""
2258
2259#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2260msgid "Yamanashi"
2261msgstr ""
2262
2263#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2264msgid "Nagano"
2265msgstr ""
2266
2267#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2268msgid "Niigata"
2269msgstr ""
2270
2271#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2272msgid "Toyama"
2273msgstr ""
2274
2275#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2276msgid "Ishikawa"
2277msgstr ""
2278
2279#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2280msgid "Fukui"
2281msgstr ""
2282
2283#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2284msgid "Gifu"
2285msgstr ""
2286
2287#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2288msgid "Shizuoka"
2289msgstr ""
2290
2291#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2292msgid "Aichi"
2293msgstr ""
2294
2295#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2296msgid "Mie"
2297msgstr ""
2298
2299#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2300msgid "Shiga"
2301msgstr ""
2302
2303#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2304msgid "Kyoto"
2305msgstr ""
2306
2307#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2308msgid "Osaka"
2309msgstr ""
2310
2311#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2312msgid "Hyogo"
2313msgstr ""
2314
2315#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2316msgid "Nara"
2317msgstr ""
2318
2319#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2320msgid "Wakayama"
2321msgstr ""
2322
2323#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2324msgid "Tottori"
2325msgstr ""
2326
2327#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2328msgid "Shimane"
2329msgstr ""
2330
2331#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2332msgid "Okayama"
2333msgstr ""
2334
2335#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2336msgid "Hiroshima"
2337msgstr ""
2338
2339#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2340msgid "Yamaguchi"
2341msgstr ""
2342
2343#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2344msgid "Tokushima"
2345msgstr ""
2346
2347#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2348msgid "Kagawa"
2349msgstr ""
2350
2351#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2352msgid "Ehime"
2353msgstr ""
2354
2355#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2356msgid "Kochi"
2357msgstr ""
2358
2359#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2360msgid "Fukuoka"
2361msgstr ""
2362
2363#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2364msgid "Saga"
2365msgstr ""
2366
2367#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2368msgid "Nagasaki"
2369msgstr ""
2370
2371#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2372msgid "Kumamoto"
2373msgstr ""
2374
2375#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2376msgid "Oita"
2377msgstr ""
2378
2379#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2380msgid "Miyazaki"
2381msgstr ""
2382
2383#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2384msgid "Kagoshima"
2385msgstr ""
2386
2387#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2388msgid "Okinawa"
2389msgstr ""
2390
2391#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2392msgid "Aguascalientes"
2393msgstr ""
2394
2395#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2396msgid "Baja California"
2397msgstr ""
2398
2399#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2400msgid "Baja California Sur"
2401msgstr ""
2402
2403#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2404msgid "Campeche"
2405msgstr ""
2406
2407#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2408msgid "Chihuahua"
2409msgstr ""
2410
2411#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2412msgid "Chiapas"
2413msgstr ""
2414
2415#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2416msgid "Coahuila"
2417msgstr ""
2418
2419#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2420msgid "Colima"
2421msgstr ""
2422
2423#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2424msgid "Distrito Federal"
2425msgstr ""
2426
2427#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2428msgid "Durango"
2429msgstr ""
2430
2431#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2432msgid "Guerrero"
2433msgstr ""
2434
2435#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2436msgid "Guanajuato"
2437msgstr ""
2438
2439#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2440msgid "Hidalgo"
2441msgstr ""
2442
2443#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2444msgid "Jalisco"
2445msgstr ""
2446
2447#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2448msgid "Estado de México"
2449msgstr ""
2450
2451#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2452msgid "Michoacán"
2453msgstr ""
2454
2455#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2456msgid "Morelos"
2457msgstr ""
2458
2459#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2460msgid "Nayarit"
2461msgstr ""
2462
2463#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2464msgid "Nuevo León"
2465msgstr ""
2466
2467#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2468msgid "Oaxaca"
2469msgstr ""
2470
2471#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2472msgid "Puebla"
2473msgstr ""
2474
2475#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2476msgid "Querétaro"
2477msgstr ""
2478
2479#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2480msgid "Quintana Roo"
2481msgstr ""
2482
2483#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2484msgid "Sinaloa"
2485msgstr ""
2486
2487#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2488msgid "San Luis Potosí"
2489msgstr ""
2490
2491#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2492msgid "Sonora"
2493msgstr ""
2494
2495#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2496msgid "Tabasco"
2497msgstr ""
2498
2499#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2500msgid "Tamaulipas"
2501msgstr ""
2502
2503#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2504msgid "Tlaxcala"
2505msgstr ""
2506
2507#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2508msgid "Veracruz"
2509msgstr ""
2510
2511#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2512msgid "Yucatán"
2513msgstr ""
2514
2515#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2516msgid "Zacatecas"
2517msgstr ""
2518
2519#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2520msgid "Enter a valid postal code"
2521msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
2522
2523#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2524msgid "Enter a valid phone number"
2525msgstr "Sláðu inn gilt símanúmer."
2526
2527#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2528msgid "Enter a valid SoFi number"
2529msgstr ""
2530
2531#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2532msgid "Drente"
2533msgstr ""
2534
2535#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2536msgid "Flevoland"
2537msgstr ""
2538
2539#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2540msgid "Friesland"
2541msgstr ""
2542
2543#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2544msgid "Gelderland"
2545msgstr ""
2546
2547#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2548msgid "Groningen"
2549msgstr ""
2550
2551#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2552msgid "Limburg"
2553msgstr ""
2554
2555#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2556msgid "Noord-Brabant"
2557msgstr ""
2558
2559#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2560msgid "Noord-Holland"
2561msgstr ""
2562
2563#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2564msgid "Overijssel"
2565msgstr ""
2566
2567#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2568msgid "Utrecht"
2569msgstr ""
2570
2571#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2572msgid "Zeeland"
2573msgstr ""
2574
2575#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2576msgid "Zuid-Holland"
2577msgstr ""
2578
2579#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2580msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2581msgstr ""
2582
2583#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2584msgid "This field requires 8 digits."
2585msgstr "Þessi reitur krefst 8 tölustafa."
2586
2587#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2588msgid "This field requires 11 digits."
2589msgstr "Þessi reitur krefst 11 tölustafa."
2590
2591#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2592msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2593msgstr ""
2594
2595#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2596msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2597msgstr ""
2598
2599#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2600msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2601msgstr ""
2602
2603#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2604msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2605msgstr ""
2606
2607#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2608msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2609msgstr ""
2610
2611#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2612msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2613msgstr ""
2614
2615#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
2616msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2617msgstr ""
2618
2619#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2620msgid "Lower Silesia"
2621msgstr ""
2622
2623#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2624msgid "Kuyavia-Pomerania"
2625msgstr ""
2626
2627#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2628msgid "Lublin"
2629msgstr ""
2630
2631#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2632msgid "Lubusz"
2633msgstr ""
2634
2635#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2636msgid "Lodz"
2637msgstr ""
2638
2639#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2640msgid "Lesser Poland"
2641msgstr ""
2642
2643#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2644msgid "Masovia"
2645msgstr ""
2646
2647#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2648msgid "Opole"
2649msgstr ""
2650
2651#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2652msgid "Subcarpatia"
2653msgstr ""
2654
2655#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2656msgid "Podlasie"
2657msgstr ""
2658
2659#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2660msgid "Pomerania"
2661msgstr ""
2662
2663#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2664msgid "Silesia"
2665msgstr ""
2666
2667#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2668msgid "Swietokrzyskie"
2669msgstr ""
2670
2671#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2672msgid "Warmia-Masuria"
2673msgstr ""
2674
2675#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2676msgid "Greater Poland"
2677msgstr ""
2678
2679#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2680msgid "West Pomerania"
2681msgstr ""
2682
2683#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2684msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2685msgstr ""
2686
2687#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2688msgid "Banska Bystrica"
2689msgstr ""
2690
2691#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2692msgid "Banska Stiavnica"
2693msgstr ""
2694
2695#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2696msgid "Bardejov"
2697msgstr ""
2698
2699#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2700msgid "Banovce nad Bebravou"
2701msgstr ""
2702
2703#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2704msgid "Brezno"
2705msgstr ""
2706
2707#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2708msgid "Bratislava I"
2709msgstr ""
2710
2711#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2712msgid "Bratislava II"
2713msgstr ""
2714
2715#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2716msgid "Bratislava III"
2717msgstr ""
2718
2719#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2720msgid "Bratislava IV"
2721msgstr ""
2722
2723#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2724msgid "Bratislava V"
2725msgstr ""
2726
2727#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2728msgid "Bytca"
2729msgstr ""
2730
2731#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2732msgid "Cadca"
2733msgstr ""
2734
2735#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2736msgid "Detva"
2737msgstr ""
2738
2739#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2740msgid "Dolny Kubin"
2741msgstr ""
2742
2743#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2744msgid "Dunajska Streda"
2745msgstr ""
2746
2747#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2748msgid "Galanta"
2749msgstr ""
2750
2751#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2752msgid "Gelnica"
2753msgstr ""
2754
2755#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2756msgid "Hlohovec"
2757msgstr ""
2758
2759#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2760msgid "Humenne"
2761msgstr ""
2762
2763#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2764msgid "Ilava"
2765msgstr ""
2766
2767#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2768msgid "Kezmarok"
2769msgstr ""
2770
2771#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2772msgid "Komarno"
2773msgstr ""
2774
2775#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2776msgid "Kosice I"
2777msgstr ""
2778
2779#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2780msgid "Kosice II"
2781msgstr ""
2782
2783#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
2784msgid "Kosice III"
2785msgstr ""
2786
2787#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
2788msgid "Kosice IV"
2789msgstr ""
2790
2791#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
2792msgid "Kosice - okolie"
2793msgstr ""
2794
2795#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
2796msgid "Krupina"
2797msgstr ""
2798
2799#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
2800msgid "Kysucke Nove Mesto"
2801msgstr ""
2802
2803#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
2804msgid "Levice"
2805msgstr ""
2806
2807#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
2808msgid "Levoca"
2809msgstr ""
2810
2811#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
2812msgid "Liptovsky Mikulas"
2813msgstr ""
2814
2815#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
2816msgid "Lucenec"
2817msgstr ""
2818
2819#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
2820msgid "Malacky"
2821msgstr ""
2822
2823#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
2824msgid "Martin"
2825msgstr ""
2826
2827#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
2828msgid "Medzilaborce"
2829msgstr ""
2830
2831#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
2832msgid "Michalovce"
2833msgstr ""
2834
2835#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
2836msgid "Myjava"
2837msgstr ""
2838
2839#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
2840msgid "Namestovo"
2841msgstr ""
2842
2843#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
2844msgid "Nitra"
2845msgstr ""
2846
2847#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
2848msgid "Nove Mesto nad Vahom"
2849msgstr ""
2850
2851#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
2852msgid "Nove Zamky"
2853msgstr ""
2854
2855#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
2856msgid "Partizanske"
2857msgstr ""
2858
2859#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
2860msgid "Pezinok"
2861msgstr ""
2862
2863#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
2864msgid "Piestany"
2865msgstr ""
2866
2867#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
2868msgid "Poltar"
2869msgstr ""
2870
2871#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
2872msgid "Poprad"
2873msgstr ""
2874
2875#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
2876msgid "Povazska Bystrica"
2877msgstr ""
2878
2879#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
2880msgid "Presov"
2881msgstr ""
2882
2883#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
2884msgid "Prievidza"
2885msgstr ""
2886
2887#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
2888msgid "Puchov"
2889msgstr ""
2890
2891#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
2892msgid "Revuca"
2893msgstr ""
2894
2895#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
2896msgid "Rimavska Sobota"
2897msgstr ""
2898
2899#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
2900msgid "Roznava"
2901msgstr ""
2902
2903#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
2904msgid "Ruzomberok"
2905msgstr ""
2906
2907#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
2908msgid "Sabinov"
2909msgstr ""
2910
2911#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
2912msgid "Senec"
2913msgstr ""
2914
2915#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
2916msgid "Senica"
2917msgstr ""
2918
2919#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
2920msgid "Skalica"
2921msgstr ""
2922
2923#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
2924msgid "Snina"
2925msgstr ""
2926
2927#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
2928msgid "Sobrance"
2929msgstr ""
2930
2931#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
2932msgid "Spisska Nova Ves"
2933msgstr ""
2934
2935#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
2936msgid "Stara Lubovna"
2937msgstr ""
2938
2939#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
2940msgid "Stropkov"
2941msgstr ""
2942
2943#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
2944msgid "Svidnik"
2945msgstr ""
2946
2947#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
2948msgid "Sala"
2949msgstr ""
2950
2951#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
2952msgid "Topolcany"
2953msgstr ""
2954
2955#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
2956msgid "Trebisov"
2957msgstr ""
2958
2959#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
2960msgid "Trencin"
2961msgstr ""
2962
2963#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
2964msgid "Trnava"
2965msgstr ""
2966
2967#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
2968msgid "Turcianske Teplice"
2969msgstr ""
2970
2971#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
2972msgid "Tvrdosin"
2973msgstr ""
2974
2975#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
2976msgid "Velky Krtis"
2977msgstr ""
2978
2979#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
2980msgid "Vranov nad Toplou"
2981msgstr ""
2982
2983#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
2984msgid "Zlate Moravce"
2985msgstr ""
2986
2987#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
2988msgid "Zvolen"
2989msgstr ""
2990
2991#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
2992msgid "Zarnovica"
2993msgstr ""
2994
2995#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
2996msgid "Ziar nad Hronom"
2997msgstr ""
2998
2999#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3000msgid "Zilina"
3001msgstr ""
3002
3003#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3004msgid "Banska Bystrica region"
3005msgstr ""
3006
3007#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3008msgid "Bratislava region"
3009msgstr ""
3010
3011#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3012msgid "Kosice region"
3013msgstr ""
3014
3015#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3016msgid "Nitra region"
3017msgstr ""
3018
3019#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3020msgid "Presov region"
3021msgstr ""
3022
3023#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3024msgid "Trencin region"
3025msgstr ""
3026
3027#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3028msgid "Trnava region"
3029msgstr ""
3030
3031#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3032msgid "Zilina region"
3033msgstr ""
3034
3035#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3036msgid "Enter a valid postcode."
3037msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
3038
3039#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3040msgid "Bedfordshire"
3041msgstr ""
3042
3043#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3044msgid "Buckinghamshire"
3045msgstr ""
3046
3047#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3048msgid "Cheshire"
3049msgstr ""
3050
3051#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3052msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3053msgstr ""
3054
3055#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3056msgid "Cumbria"
3057msgstr ""
3058
3059#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3060msgid "Derbyshire"
3061msgstr ""
3062
3063#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3064msgid "Devon"
3065msgstr ""
3066
3067#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3068msgid "Dorset"
3069msgstr ""
3070
3071#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3072msgid "Durham"
3073msgstr ""
3074
3075#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3076msgid "East Sussex"
3077msgstr ""
3078
3079#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3080msgid "Essex"
3081msgstr ""
3082
3083#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3084msgid "Gloucestershire"
3085msgstr ""
3086
3087#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3088msgid "Greater London"
3089msgstr ""
3090
3091#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3092msgid "Greater Manchester"
3093msgstr ""
3094
3095#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3096msgid "Hampshire"
3097msgstr ""
3098
3099#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3100msgid "Hertfordshire"
3101msgstr ""
3102
3103#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3104msgid "Kent"
3105msgstr ""
3106
3107#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3108msgid "Lancashire"
3109msgstr ""
3110
3111#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3112msgid "Leicestershire"
3113msgstr ""
3114
3115#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3116msgid "Lincolnshire"
3117msgstr ""
3118
3119#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3120msgid "Merseyside"
3121msgstr ""
3122
3123#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3124msgid "Norfolk"
3125msgstr ""
3126
3127#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3128msgid "North Yorkshire"
3129msgstr ""
3130
3131#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3132msgid "Northamptonshire"
3133msgstr ""
3134
3135#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3136msgid "Northumberland"
3137msgstr ""
3138
3139#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3140msgid "Nottinghamshire"
3141msgstr ""
3142
3143#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3144msgid "Oxfordshire"
3145msgstr ""
3146
3147#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3148msgid "Shropshire"
3149msgstr ""
3150
3151#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3152msgid "Somerset"
3153msgstr ""
3154
3155#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3156msgid "South Yorkshire"
3157msgstr ""
3158
3159#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3160msgid "Staffordshire"
3161msgstr ""
3162
3163#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3164msgid "Suffolk"
3165msgstr ""
3166
3167#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3168msgid "Surrey"
3169msgstr ""
3170
3171#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3172msgid "Tyne and Wear"
3173msgstr ""
3174
3175#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3176msgid "Warwickshire"
3177msgstr ""
3178
3179#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3180msgid "West Midlands"
3181msgstr ""
3182
3183#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3184msgid "West Sussex"
3185msgstr ""
3186
3187#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3188msgid "West Yorkshire"
3189msgstr ""
3190
3191#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3192msgid "Wiltshire"
3193msgstr ""
3194
3195#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3196msgid "Worcestershire"
3197msgstr ""
3198
3199#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3200msgid "County Antrim"
3201msgstr ""
3202
3203#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3204msgid "County Armagh"
3205msgstr ""
3206
3207#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3208#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3209msgid "County Down"
3210msgstr ""
3211
3212#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3213msgid "County Londonderry"
3214msgstr ""
3215
3216#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3217msgid "County Tyrone"
3218msgstr ""
3219
3220#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3221msgid "Clwyd"
3222msgstr ""
3223
3224#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3225msgid "Dyfed"
3226msgstr ""
3227
3228#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3229msgid "Gwent"
3230msgstr ""
3231
3232#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3233msgid "Gwynedd"
3234msgstr ""
3235
3236#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3237msgid "Mid Glamorgan"
3238msgstr ""
3239
3240#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3241msgid "Powys"
3242msgstr ""
3243
3244#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3245msgid "South Glamorgan"
3246msgstr ""
3247
3248#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3249msgid "West Glamorgan"
3250msgstr ""
3251
3252#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3253msgid "Borders"
3254msgstr ""
3255
3256#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3257msgid "Central Scotland"
3258msgstr ""
3259
3260#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3261msgid "Dumfries and Galloway"
3262msgstr ""
3263
3264#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3265msgid "Fife"
3266msgstr ""
3267
3268#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3269msgid "Grampian"
3270msgstr ""
3271
3272#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3273msgid "Highland"
3274msgstr ""
3275
3276#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3277msgid "Lothian"
3278msgstr ""
3279
3280#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3281msgid "Orkney Islands"
3282msgstr ""
3283
3284#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3285msgid "Shetland Islands"
3286msgstr ""
3287
3288#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3289msgid "Strathclyde"
3290msgstr ""
3291
3292#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3293msgid "Tayside"
3294msgstr ""
3295
3296#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3297msgid "Western Isles"
3298msgstr ""
3299
3300#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3301msgid "England"
3302msgstr ""
3303
3304#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3305msgid "Northern Ireland"
3306msgstr ""
3307
3308#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3309msgid "Scotland"
3310msgstr ""
3311
3312#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3313msgid "Wales"
3314msgstr ""
3315
3316#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3317msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3318msgstr ""
3319
3320#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3321msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3322msgstr ""
3323
3324#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3325msgid "Enter a valid South African ID number"
3326msgstr ""
3327
3328#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3329msgid "Enter a valid South African postal code"
3330msgstr ""
3331
3332#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3333msgid "Eastern Cape"
3334msgstr ""
3335
3336#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3337msgid "Free State"
3338msgstr ""
3339
3340#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3341msgid "Gauteng"
3342msgstr ""
3343
3344#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3345msgid "KwaZulu-Natal"
3346msgstr ""
3347
3348#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3349msgid "Limpopo"
3350msgstr ""
3351
3352#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3353msgid "Mpumalanga"
3354msgstr ""
3355
3356#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3357msgid "Northern Cape"
3358msgstr ""
3359
3360#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3361msgid "North West"
3362msgstr ""
3363
3364#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3365msgid "Western Cape"
3366msgstr ""
3367
3368#: contrib/redirects/models.py:7
3369msgid "redirect from"
3370msgstr "vísun frá"
3371
3372#: contrib/redirects/models.py:8
3373msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
3374msgstr "Þetta þarf að vera full slóð án lénsins. Dæmi: '/events/search/'."
3375
3376#: contrib/redirects/models.py:9
3377msgid "redirect to"
3378msgstr "vísa á"
3379
3380#: contrib/redirects/models.py:10
3381msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
3382msgstr "Þetta getur verið full slóð (eins og hér að ofan) eða veffang með 'http://' fremst."
3383
3384#: contrib/redirects/models.py:13
3385msgid "redirect"
3386msgstr "vísun"
3387
3388#: contrib/redirects/models.py:14
3389msgid "redirects"
3390msgstr "vísanir"
3391
3392#: contrib/sessions/models.py:46
3393msgid "session key"
3394msgstr "setulykill"
3395
3396#: contrib/sessions/models.py:47
3397msgid "session data"
3398msgstr "setugögn"
3399
3400#: contrib/sessions/models.py:48
3401msgid "expire date"
3402msgstr "fyrningardagsetning"
3403
3404#: contrib/sessions/models.py:53
3405msgid "session"
3406msgstr "seta"
3407
3408#: contrib/sessions/models.py:54
3409msgid "sessions"
3410msgstr "setur"
3411
3412#: contrib/sites/models.py:32
3413msgid "domain name"
3414msgstr "lén"
3415
3416#: contrib/sites/models.py:33
3417msgid "display name"
3418msgstr "birtingarnafn"
3419
3420#: contrib/sites/models.py:37
3421msgid "site"
3422msgstr "vefur"
3423
3424#: contrib/sites/models.py:38
3425msgid "sites"
3426msgstr "vefir"
3427
3428#: core/validators.py:72
3429msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
3430msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik."
3431
3432#: core/validators.py:76
3433msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
3434msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik, skástrik og bandstrik."
3435
3436#: core/validators.py:80
3437msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3438msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og úrfellingarkommur."
3439
3440#: core/validators.py:84
3441msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3442msgstr "Hástafir eru ekki leyfðir hér."
3443
3444#: core/validators.py:88
3445msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3446msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
3447
3448#: core/validators.py:95
3449msgid "Enter only digits separated by commas."
3450msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
3451
3452#: core/validators.py:107
3453msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3454msgstr "Sláðu inn gild tölvupóstföng aðskilin með kommum."
3455
3456#: core/validators.py:111
3457msgid "Please enter a valid IP address."
3458msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilda IP tölu."
3459
3460#: core/validators.py:115
3461msgid "Empty values are not allowed here."
3462msgstr "Tóm gildi eru ekki leyfð hér."
3463
3464#: core/validators.py:119
3465msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3466msgstr "Aðeins tölustafir eru leyfðir hér."
3467
3468#: core/validators.py:123
3469msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3470msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum."
3471
3472#: core/validators.py:128
3473#: newforms/fields.py:151
3474msgid "Enter a whole number."
3475msgstr "Sláðu inn heila tölu."
3476
3477#: core/validators.py:132
3478msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3479msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér."
3480
3481#: core/validators.py:147
3482msgid "Year must be 1900 or later."
3483msgstr ""
3484
3485#: core/validators.py:151
3486#, python-format
3487msgid "Invalid date: %s"
3488msgstr "Ógild dagsetning: %s"
3489
3490#: core/validators.py:156
3491#: db/models/fields/__init__.py:509
3492msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3493msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD sniði."
3494
3495#: core/validators.py:161
3496msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3497msgstr "Sláðu inn gildan tíma á HH:MM sniði."
3498
3499#: core/validators.py:165
3500#: db/models/fields/__init__.py:583
3501msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3502msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM sniði."
3503
3504#: core/validators.py:170
3505#: newforms/fields.py:402
3506msgid "Enter a valid e-mail address."
3507msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
3508
3509#: core/validators.py:182
3510#: core/validators.py:474
3511#: newforms/fields.py:432
3512#: oldforms/__init__.py:687
3513msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3514msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)."
3515
3516#: core/validators.py:193
3517#: newforms/fields.py:456
3518msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
3519msgstr "Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð eða ekki mynd."
3520
3521#: core/validators.py:200
3522#, python-format
3523msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3524msgstr "Veffangið %s bendir ekki á fullgilda mynd."
3525
3526#: core/validators.py:204
3527#, python-format
3528msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3529msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. „%s“ er ógilt."
3530
3531#: core/validators.py:212
3532#, python-format
3533msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3534msgstr "Veffangið %s vísar ekki á gilt QuickTime myndskeið."
3535
3536#: core/validators.py:216
3537msgid "A valid URL is required."
3538msgstr "Gilds veffangs er krafist."
3539
3540#: core/validators.py:230
3541#, python-format
3542msgid ""
3543"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3544"%s"
3545msgstr ""
3546"Gilt HTML er nauðsynlegt. Tilteknar villur:\n"
3547"%s"
3548
3549#: core/validators.py:237
3550#, python-format
3551msgid "Badly formed XML: %s"
3552msgstr "Illa sniðið XML: %s"
3553
3554#: core/validators.py:254
3555#, python-format
3556msgid "Invalid URL: %s"
3557msgstr "Ógilt veffang: %s"
3558
3559#: core/validators.py:259
3560#: core/validators.py:261
3561#, python-format
3562msgid "The URL %s is a broken link."
3563msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur."
3564
3565#: core/validators.py:267
3566msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3567msgstr "Skrifaðu gilda styttingu á bandarísku fylkisnafni."
3568
3569#: core/validators.py:281
3570#, python-format
3571msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3572msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
3573msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér."
3574msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér."
3575
3576#: core/validators.py:288
3577#, python-format
3578msgid "This field must match the '%s' field."
3579msgstr "Þessi reitur verður að passa við „%s“ reitinn."
3580
3581#: core/validators.py:307
3582msgid "Please enter something for at least one field."
3583msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti."
3584
3585#: core/validators.py:316
3586#: core/validators.py:327
3587msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3588msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma."
3589
3590#: core/validators.py:335
3591#, python-format
3592msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3593msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s"
3594
3595#: core/validators.py:348
3596#, python-format
3597msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3598msgstr "Þessi reitur verður að vera útfylltur ef %(field)s er ekki %(value)s"
3599
3600#: core/validators.py:367
3601msgid "Duplicate values are not allowed."
3602msgstr "Endurtekin gildi eru ekki leyfð."
3603
3604#: core/validators.py:382
3605#, python-format
3606msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3607msgstr "Þetta gildi verður að vera á milli %(lower)s og %(upper)s."
3608
3609#: core/validators.py:384
3610#, python-format
3611msgid "This value must be at least %s."
3612msgstr "Þetta gildi verður að vera að minnsta kosti %s."
3613
3614#: core/validators.py:386
3615#, python-format
3616msgid "This value must be no more than %s."
3617msgstr "Þetta gildi má ekki vera hærra en %s."
3618
3619#: core/validators.py:427
3620#, python-format
3621msgid "This value must be a power of %s."
3622msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s."
3623
3624#: core/validators.py:437
3625msgid "Please enter a valid decimal number."
3626msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu."
3627
3628#: core/validators.py:444
3629#, python-format
3630msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3631msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3632msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustaf."
3633msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustafi."
3634
3635#: core/validators.py:447
3636#, python-format
3637msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3638msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3639msgstr[0] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustaf."
3640msgstr[1] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustafi."
3641
3642#: core/validators.py:450
3643#, python-format
3644msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3645msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3646msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastaf."
3647msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastafi."
3648
3649#: core/validators.py:458
3650msgid "Please enter a valid floating point number."
3651msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda hlaupakommutölu (floating point number)."
3652
3653#: core/validators.py:467
3654#, python-format
3655msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3656msgstr "Gakktu úr skugga um að upphöluð skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð."
3657
3658#: core/validators.py:468
3659#, python-format
3660msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3661msgstr "Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð."
3662
3663#: core/validators.py:485
3664msgid "The format for this field is wrong."
3665msgstr "Sniðið á þessum reit í rangt."
3666
3667#: core/validators.py:500
3668msgid "This field is invalid."
3669msgstr "Þessi reitur er ótækur."
3670
3671#: core/validators.py:536
3672#, python-format
3673msgid "Could not retrieve anything from %s."
3674msgstr "Gat engu náð úr %s."
3675
3676#: core/validators.py:539
3677#, python-format
3678msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3679msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagshausnum '%(contenttype)s'."
3680
3681#: core/validators.py:572
3682#, python-format
3683msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3684msgstr "Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
3685
3686#: core/validators.py:576
3687#, python-format
3688msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3689msgstr "Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3690
3691#: core/validators.py:581
3692#, python-format
3693msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3694msgstr "\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")."
3695
3696#: core/validators.py:586
3697#, python-format
3698msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3699msgstr "\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
3700
3701#: core/validators.py:590
3702#, python-format
3703msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3704msgstr "Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
3705
3706#: core/validators.py:595
3707#, python-format
3708msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
3709msgstr "\"%(attr)s\" eigindið á línu %(line)s hefur ótækt gildi (línan hefst á \"%(start)s\")."
3710
3711#: db/models/manipulators.py:308
3712#, python-format
3713msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3714msgstr "%(object)s með þetta %(type)s er nú þegar til fyrir uppgefið %(field)s."
3715
3716#: db/models/fields/__init__.py:52
3717#, python-format
3718msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3719msgstr "%(optname)s með þetta %(fieldname)s er nú þegar til."
3720
3721#: db/models/fields/__init__.py:161
3722#: db/models/fields/__init__.py:318
3723#: db/models/fields/__init__.py:735
3724#: db/models/fields/__init__.py:746
3725#: newforms/fields.py:45
3726#: oldforms/__init__.py:374
3727msgid "This field is required."
3728msgstr "Þennan reit þarf að fylla út."
3729
3730#: db/models/fields/__init__.py:418
3731msgid "This value must be an integer."
3732msgstr "Þetta gildi verður að vera heil tala."
3733
3734#: db/models/fields/__init__.py:454
3735msgid "This value must be either True or False."
3736msgstr "Þetta gildi verður að vera True eða False."
3737
3738#: db/models/fields/__init__.py:475
3739msgid "This field cannot be null."
3740msgstr "Þessi reitur getur ekki haft tómgildi (null)."
3741
3742#: db/models/fields/__init__.py:644
3743msgid "This value must be a decimal number."
3744msgstr "Þetta gildi verður að vera tugatala (decimal number)."
3745
3746#: db/models/fields/__init__.py:755
3747msgid "Enter a valid filename."
3748msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
3749
3750#: db/models/fields/__init__.py:904
3751msgid "This value must be either None, True or False."
3752msgstr "Þetta gildi verður að vera annaðhvort None, True eða False."
3753
3754#: db/models/fields/related.py:55
3755#, python-format
3756msgid "Please enter a valid %s."
3757msgstr "Vinsamlegast sláðu inn fullgilt %s."
3758
3759#: db/models/fields/related.py:658
3760msgid "Separate multiple IDs with commas."
3761msgstr "Aðgreindu mörg kenni með kommum."
3762
3763#: db/models/fields/related.py:660
3764msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3765msgstr "Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt."
3766
3767#: db/models/fields/related.py:707
3768#, python-format
3769msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3770msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3771msgstr[0] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildið %(value)r er ógilt."
3772msgstr[1] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildin %(value)r eru ógild."
3773
3774#: newforms/fields.py:46
3775msgid "Enter a valid value."
3776msgstr "Sláðu inn gilt gildi."
3777
3778#: newforms/fields.py:123
3779#, python-format
3780msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3781msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
3782
3783#: newforms/fields.py:124
3784#, python-format
3785msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3786msgstr "Gildið má ekki hafa færri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
3787
3788#: newforms/fields.py:152
3789#: newforms/fields.py:181
3790#: newforms/fields.py:210
3791#, python-format
3792msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3793msgstr "Gakktu úr skuggum um að gildið sé minna en eða jafn og %s."
3794
3795#: newforms/fields.py:153
3796#: newforms/fields.py:182
3797#: newforms/fields.py:211
3798#, python-format
3799msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3800msgstr "Gildið þarf að vera jafnt og eða hærra en %s."
3801
3802#: newforms/fields.py:180
3803#: newforms/fields.py:209
3804msgid "Enter a number."
3805msgstr "Sláðu inn heila tölu."
3806
3807#: newforms/fields.py:212
3808#, python-format
3809msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3810msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur."
3811
3812#: newforms/fields.py:213
3813#, python-format
3814msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3815msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)."
3816
3817#: newforms/fields.py:214
3818#, python-format
3819msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3820msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil."
3821
3822#: newforms/fields.py:262
3823#: newforms/fields.py:719
3824msgid "Enter a valid date."
3825msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu."
3826
3827#: newforms/fields.py:295
3828#: newforms/fields.py:720
3829msgid "Enter a valid time."
3830msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu."
3831
3832#: newforms/fields.py:334
3833msgid "Enter a valid date/time."
3834msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma."
3835
3836#: newforms/fields.py:433
3837msgid "No file was submitted."
3838msgstr "Engin skrá var send."
3839
3840#: newforms/fields.py:434
3841#: oldforms/__init__.py:689
3842msgid "The submitted file is empty."
3843msgstr "Innsend skrá er tóm."
3844
3845#: newforms/fields.py:492
3846msgid "Enter a valid URL."
3847msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)."
3848
3849#: newforms/fields.py:493
3850msgid "This URL appears to be a broken link."
3851msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu."
3852
3853#: newforms/fields.py:555
3854#: newforms/models.py:317
3855msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3856msgstr "Veldu gildan valmöguleika. Valið virðist ekki vera eitt af gildum valmöguleikum."
3857
3858#: newforms/fields.py:594
3859#, python-format
3860msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3861msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum."
3862
3863#: newforms/fields.py:595
3864#: newforms/fields.py:657
3865#: newforms/models.py:377
3866msgid "Enter a list of values."
3867msgstr "Sláðu inn lista af gildum."
3868
3869#: newforms/fields.py:748
3870msgid "Enter a valid IPv4 address."
3871msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu."
3872
3873#: newforms/models.py:378
3874#, python-format
3875msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3876msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %s er ekki einn af gildum valmöguleikum."
3877
3878#: oldforms/__init__.py:409
3879#, python-format
3880msgid "Ensure your text is less than %s character."
3881msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
3882msgstr[0] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn."
3883msgstr[1] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn."
3884
3885#: oldforms/__init__.py:414
3886msgid "Line breaks are not allowed here."
3887msgstr "Línuskil eru ekki leyfð hér."
3888
3889#: oldforms/__init__.py:512
3890#: oldforms/__init__.py:586
3891#: oldforms/__init__.py:625
3892#, python-format
3893msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
3894msgstr "Veldu gildan valmöguleika; „%(data)s“ er ekki í %(choices)s."
3895
3896#: oldforms/__init__.py:745
3897msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
3898msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu -32.768 til 32.767."
3899
3900#: oldforms/__init__.py:755
3901msgid "Enter a positive number."
3902msgstr "Sláðu inn jákvæða tölu."
3903
3904#: oldforms/__init__.py:765
3905msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
3906msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu 0 til 32.767."
3907
3908#: template/defaultfilters.py:691
3909msgid "yes,no,maybe"
3910msgstr "já,nei,kannski"
3911
3912#: template/defaultfilters.py:722
3913#, python-format
3914msgid "%(size)d byte"
3915msgid_plural "%(size)d bytes"
3916msgstr[0] "%(size)d bæti"
3917msgstr[1] "%(size)d bæti"
3918
3919#: template/defaultfilters.py:724
3920#, python-format
3921msgid "%.1f KB"
3922msgstr "%.1f KB"
3923
3924#: template/defaultfilters.py:726
3925#, python-format
3926msgid "%.1f MB"
3927msgstr "%.1f MB"
3928
3929#: template/defaultfilters.py:727
3930#, python-format
3931msgid "%.1f GB"
3932msgstr "%.1f GB"
3933
3934#: utils/dateformat.py:41
3935msgid "p.m."
3936msgstr "eftirmiðdegi"
3937
3938#: utils/dateformat.py:42
3939msgid "a.m."
3940msgstr "morgun"
3941
3942#: utils/dateformat.py:47
3943msgid "PM"
3944msgstr "Eftirmiðdegi"
3945
3946#: utils/dateformat.py:48
3947msgid "AM"
3948msgstr "Morgun"
3949
3950#: utils/dateformat.py:97
3951msgid "midnight"
3952msgstr "miðnætti"
3953
3954#: utils/dateformat.py:99
3955msgid "noon"
3956msgstr "hádegi"
3957
3958#: utils/dates.py:6
3959msgid "Monday"
3960msgstr "mánudagur"
3961
3962#: utils/dates.py:6
3963msgid "Tuesday"
3964msgstr "þriðjudagur"
3965
3966#: utils/dates.py:6
3967msgid "Wednesday"
3968msgstr "miðvikudagur"
3969
3970#: utils/dates.py:6
3971msgid "Thursday"
3972msgstr "fimmtudagur"
3973
3974#: utils/dates.py:6
3975msgid "Friday"
3976msgstr "föstudagur"
3977
3978#: utils/dates.py:7
3979msgid "Saturday"
3980msgstr "laugardagur"
3981
3982#: utils/dates.py:7
3983msgid "Sunday"
3984msgstr "sunnudagur"
3985
3986#: utils/dates.py:10
3987msgid "Mon"
3988msgstr "Mán"
3989
3990#: utils/dates.py:10
3991msgid "Tue"
3992msgstr "Þri"
3993
3994#: utils/dates.py:10
3995msgid "Wed"
3996msgstr "Mið"
3997
3998#: utils/dates.py:10
3999msgid "Thu"
4000msgstr "Fim"
4001
4002#: utils/dates.py:10
4003msgid "Fri"
4004msgstr "Fös"
4005
4006#: utils/dates.py:11
4007msgid "Sat"
4008msgstr "Lau"
4009
4010#: utils/dates.py:11
4011msgid "Sun"
4012msgstr "Sun"
4013
4014#: utils/dates.py:18
4015msgid "January"
4016msgstr "janúar"
4017
4018#: utils/dates.py:18
4019msgid "February"
4020msgstr "febrúar"
4021
4022#: utils/dates.py:18
4023#: utils/dates.py:31
4024msgid "March"
4025msgstr "mars"
4026
4027#: utils/dates.py:18
4028#: utils/dates.py:31
4029msgid "April"
4030msgstr "apríl"
4031
4032#: utils/dates.py:18
4033#: utils/dates.py:31
4034msgid "May"
4035msgstr "maí"
4036
4037#: utils/dates.py:18
4038#: utils/dates.py:31
4039msgid "June"
4040msgstr "júní"
4041
4042#: utils/dates.py:19
4043#: utils/dates.py:31
4044msgid "July"
4045msgstr "júlí"
4046
4047#: utils/dates.py:19
4048msgid "August"
4049msgstr "ágúst"
4050
4051#: utils/dates.py:19
4052msgid "September"
4053msgstr "september"
4054
4055#: utils/dates.py:19
4056msgid "October"
4057msgstr "október"
4058
4059#: utils/dates.py:19
4060msgid "November"
4061msgstr "nóvember"
4062
4063#: utils/dates.py:20
4064msgid "December"
4065msgstr "desember"
4066
4067#: utils/dates.py:23
4068msgid "jan"
4069msgstr "Jan"
4070
4071#: utils/dates.py:23
4072msgid "feb"
4073msgstr "feb"
4074
4075#: utils/dates.py:23
4076msgid "mar"
4077msgstr "mar"
4078
4079#: utils/dates.py:23
4080msgid "apr"
4081msgstr "apr"
4082
4083#: utils/dates.py:23
4084msgid "may"
4085msgstr "maí"
4086
4087#: utils/dates.py:23
4088msgid "jun"
4089msgstr "jún"
4090
4091#: utils/dates.py:24
4092msgid "jul"
4093msgstr "júl"
4094
4095#: utils/dates.py:24
4096msgid "aug"
4097msgstr "ágú"
4098
4099#: utils/dates.py:24
4100msgid "sep"
4101msgstr "sep"
4102
4103#: utils/dates.py:24
4104msgid "oct"
4105msgstr "okt"
4106
4107#: utils/dates.py:24
4108msgid "nov"
4109msgstr "nóv"
4110
4111#: utils/dates.py:24
4112msgid "dec"
4113msgstr "des"
4114
4115#: utils/dates.py:31
4116msgid "Jan."
4117msgstr "jan."
4118
4119#: utils/dates.py:31
4120msgid "Feb."
4121msgstr "feb."
4122
4123#: utils/dates.py:32
4124msgid "Aug."
4125msgstr "ág."
4126
4127#: utils/dates.py:32
4128msgid "Sept."
4129msgstr "sept."
4130
4131#: utils/dates.py:32
4132msgid "Oct."
4133msgstr "okt."
4134
4135#: utils/dates.py:32
4136msgid "Nov."
4137msgstr "nóv."
4138
4139#: utils/dates.py:32
4140msgid "Dec."
4141msgstr "des."
4142
4143#: utils/text.py:127
4144msgid "or"
4145msgstr "eða"
4146
4147#: utils/timesince.py:21
4148msgid "year"
4149msgid_plural "years"
4150msgstr[0] "ár"
4151msgstr[1] "ár"
4152
4153#: utils/timesince.py:22
4154msgid "month"
4155msgid_plural "months"
4156msgstr[0] "mánuður"
4157msgstr[1] "mánuðir"
4158
4159#: utils/timesince.py:23
4160msgid "week"
4161msgid_plural "weeks"
4162msgstr[0] "vika"
4163msgstr[1] "vikur"
4164
4165#: utils/timesince.py:24
4166msgid "day"
4167msgid_plural "days"
4168msgstr[0] "dagur"
4169msgstr[1] "dagar"
4170
4171#: utils/timesince.py:25
4172msgid "hour"
4173msgid_plural "hours"
4174msgstr[0] "klukkutími"
4175msgstr[1] "klukkutímar"
4176
4177#: utils/timesince.py:26
4178msgid "minute"
4179msgid_plural "minutes"
4180msgstr[0] "mínúta"
4181msgstr[1] "mínútur"
4182
4183#: utils/timesince.py:46
4184msgid "minutes"
4185msgstr "mínútur"
4186
4187#: utils/timesince.py:51
4188#, python-format
4189msgid "%(number)d %(type)s"
4190msgstr "%(number)d %(type)s"
4191
4192#: utils/timesince.py:57
4193#, python-format
4194msgid ", %(number)d %(type)s"
4195msgstr ", %(number)d %(type)s"
4196
4197#: utils/translation/trans_real.py:399
4198msgid "DATE_FORMAT"
4199msgstr "j. N Y"
4200
4201#: utils/translation/trans_real.py:400
4202msgid "DATETIME_FORMAT"
4203msgstr "j. N Y, H:i"
4204
4205#: utils/translation/trans_real.py:401
4206msgid "TIME_FORMAT"
4207msgstr "H:i"
4208
4209#: utils/translation/trans_real.py:417
4210msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4211msgstr "j. N Y"
4212
4213#: utils/translation/trans_real.py:418
4214msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4215msgstr "j. N Y"
4216
4217#: views/generic/create_update.py:43
4218#, python-format
4219msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4220msgstr "%(verbose_name)s var fært inn."
4221
4222#: views/generic/create_update.py:117
4223#, python-format
4224msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4225msgstr "%(verbose_name)s var uppfært."
4226
4227#: views/generic/create_update.py:184
4228#, python-format
4229msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4230msgstr "%(verbose_name)s var eytt."
4231
4232#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4233#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Gleymdir þú lykilorðinu</a> þínu?"
4234#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4235#~ msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
4236#~ msgid "Comment"
4237#~ msgstr "Athugasemd"
4238#~ msgid "Comments"
4239#~ msgstr "Athugasemdir"
4240#~ msgid ""
4241#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
4242#~ "comment:\n"
4243#~ "\n"
4244#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
4245#~ "(count)s comments:\n"
4246#~ "\n"
4247#~ "%(text)s"
4248#~ msgstr ""
4249#~ "Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri en %"
4250#~ "(count)s athugasemd:\n"
4251#~ "\n"
4252#~ "%(text)sÞessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri "
4253#~ "en %(count)s athugasemdir:\n"
4254#~ "\n"
4255#~ "%(text)s"
4256#~ msgid "String (up to 50)"
4257#~ msgstr "Strengur (allt að 50)"
4258#~ msgid "label"
4259#~ msgstr "merki"
4260#~ msgid "package"
4261#~ msgstr "pakki"
4262#~ msgid "packages"
4263#~ msgstr "pakkar"
4264
4265#, fuzzy
4266#~ msgid "count"
4267#~ msgstr "innihald"
4268
Back to Top