Ticket #4802: django.po.diff
File django.po.diff, 60.4 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: django\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 4-22 09:06+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-07-08 16:03+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:12+0200\n" 12 "Last-Translator: Baptiste Goupil<baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"12 "Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n" 13 13 "Language-Team: français <fr@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 18 #: oldforms/__init__.py:3 57 db/models/fields/__init__.py:11419 #: db/models/fields/__init__.py:2 71 db/models/fields/__init__.py:60720 #: db/models/fields/__init__.py:6 18 newforms/models.py:17821 #: newforms/fields.py:8 0 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:45222 #: newforms/fields.py: 46318 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:125 19 #: db/models/fields/__init__.py:282 db/models/fields/__init__.py:679 20 #: db/models/fields/__init__.py:690 newforms/models.py:188 21 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:523 22 #: newforms/fields.py:534 23 23 msgid "This field is required." 24 24 msgstr "Ce champ est obligatoire." 25 25 26 #: oldforms/__init__.py: 39226 #: oldforms/__init__.py:404 27 27 #, python-format 28 28 msgid "Ensure your text is less than %s character." 29 29 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 30 30 msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère." 31 31 msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractères." 32 32 33 #: oldforms/__init__.py: 39733 #: oldforms/__init__.py:409 34 34 msgid "Line breaks are not allowed here." 35 35 msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici." 36 36 37 #: oldforms/__init__.py: 498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:61037 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 38 38 #, python-format 39 39 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 40 40 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s." 41 41 42 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18043 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 042 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 43 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 44 44 msgid "Unknown" 45 45 msgstr "Inconnu" 46 46 47 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18048 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 347 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 48 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 49 49 msgid "Yes" 50 50 msgstr "Oui" 51 51 52 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18053 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 352 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 53 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 54 54 msgid "No" 55 55 msgstr "Non" 56 56 57 #: oldforms/__init__.py:6 72 core/validators.py:174 core/validators.py:44557 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:178 core/validators.py:456 58 58 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 59 59 msgstr "" 60 60 61 #: oldforms/__init__.py:6 7461 #: oldforms/__init__.py:684 62 62 msgid "The submitted file is empty." 63 63 msgstr "Le fichier soumis est vide." 64 64 65 #: oldforms/__init__.py:7 3065 #: oldforms/__init__.py:740 66 66 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 67 67 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767." 68 68 69 #: oldforms/__init__.py:7 4069 #: oldforms/__init__.py:750 70 70 msgid "Enter a positive number." 71 71 msgstr "Entrez un nombre entier positif." 72 72 73 #: oldforms/__init__.py:7 5073 #: oldforms/__init__.py:760 74 74 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 75 75 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." 76 76 77 #: db/models/manipulators.py:30 277 #: db/models/manipulators.py:304 78 78 #, python-format 79 79 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 80 80 msgstr "" 81 81 82 #: db/models/manipulators.py:30 382 #: db/models/manipulators.py:305 83 83 msgid "and" 84 84 msgstr "et" 85 85 86 #: db/models/fields/__init__.py:4 186 #: db/models/fields/__init__.py:46 87 87 #, python-format 88 88 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 89 89 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà." 90 90 91 #: db/models/fields/__init__.py:3 6491 #: db/models/fields/__init__.py:377 92 92 msgid "This value must be an integer." 93 93 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 94 94 95 #: db/models/fields/__init__.py: 39995 #: db/models/fields/__init__.py:412 96 96 msgid "This value must be either True or False." 97 97 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." 98 98 99 #: db/models/fields/__init__.py:4 2099 #: db/models/fields/__init__.py:433 100 100 msgid "This field cannot be null." 101 101 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 102 102 103 #: db/models/fields/__init__.py:4 54 core/validators.py:148103 #: db/models/fields/__init__.py:467 core/validators.py:152 104 104 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 105 105 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 106 106 107 #: db/models/fields/__init__.py:5 23 core/validators.py:157107 #: db/models/fields/__init__.py:536 core/validators.py:161 108 108 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 109 109 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." 110 110 111 #: db/models/fields/__init__.py:627 111 #: db/models/fields/__init__.py:596 112 msgid "This value must be a decimal number." 113 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." 114 115 #: db/models/fields/__init__.py:699 112 116 msgid "Enter a valid filename." 113 117 msgstr "Entrez un nom de fichier valide." 114 118 115 #: db/models/fields/__init__.py: 748119 #: db/models/fields/__init__.py:824 116 120 msgid "This value must be either None, True or False." 117 121 msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse." 118 122 119 #: db/models/fields/related.py:5 3123 #: db/models/fields/related.py:55 120 124 #, python-format 121 125 msgid "Please enter a valid %s." 122 126 msgstr "Entrez un %s valide." 123 127 124 #: db/models/fields/related.py:62 4128 #: db/models/fields/related.py:623 125 129 msgid "" 126 130 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 127 131 msgstr "" 128 132 "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, " 129 133 "pour en sélectionner plusieurs." 130 134 131 #: db/models/fields/related.py:66 8135 #: db/models/fields/related.py:667 132 136 #, python-format 133 137 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 134 138 msgid_plural "" … … 146 150 msgstr "Indien" 147 151 148 152 #: conf/global_settings.py:41 153 msgid "Bulgarian" 154 msgstr "Bulgare" 155 156 #: conf/global_settings.py:42 149 157 msgid "Catalan" 150 158 msgstr "Catalan" 151 159 152 #: conf/global_settings.py:4 2160 #: conf/global_settings.py:43 153 161 msgid "Czech" 154 162 msgstr "Tchèque" 155 163 156 #: conf/global_settings.py:4 3164 #: conf/global_settings.py:44 157 165 msgid "Welsh" 158 166 msgstr "Gallois" 159 167 160 #: conf/global_settings.py:4 4168 #: conf/global_settings.py:45 161 169 msgid "Danish" 162 170 msgstr "Dannois" 163 171 164 #: conf/global_settings.py:4 5172 #: conf/global_settings.py:46 165 173 msgid "German" 166 174 msgstr "Allemand" 167 175 168 #: conf/global_settings.py:4 6176 #: conf/global_settings.py:47 169 177 msgid "Greek" 170 178 msgstr "Grec" 171 179 172 #: conf/global_settings.py:4 7180 #: conf/global_settings.py:48 173 181 msgid "English" 174 182 msgstr "Anglais" 175 183 176 #: conf/global_settings.py:4 8184 #: conf/global_settings.py:49 177 185 msgid "Spanish" 178 186 msgstr "Espagnol" 179 187 180 #: conf/global_settings.py: 49188 #: conf/global_settings.py:50 181 189 msgid "Argentinean Spanish" 182 190 msgstr "Espagnol Argentin" 183 191 184 #: conf/global_settings.py:50 192 #: conf/global_settings.py:51 193 msgid "Persian" 194 msgstr "Perse" 195 196 #: conf/global_settings.py:52 185 197 msgid "Finnish" 186 198 msgstr "Dannois" 187 199 188 #: conf/global_settings.py:5 1200 #: conf/global_settings.py:53 189 201 msgid "French" 190 202 msgstr "Français" 191 203 192 #: conf/global_settings.py:5 2204 #: conf/global_settings.py:54 193 205 msgid "Galician" 194 206 msgstr "Galicien" 195 207 196 #: conf/global_settings.py:5 3208 #: conf/global_settings.py:55 197 209 msgid "Hungarian" 198 210 msgstr "Hongrois" 199 211 200 #: conf/global_settings.py:5 4212 #: conf/global_settings.py:56 201 213 msgid "Hebrew" 202 214 msgstr "Israélien" 203 215 204 #: conf/global_settings.py:5 5216 #: conf/global_settings.py:57 205 217 msgid "Icelandic" 206 218 msgstr "Islandais" 207 219 208 #: conf/global_settings.py:5 6220 #: conf/global_settings.py:58 209 221 msgid "Italian" 210 222 msgstr "Italien" 211 223 212 #: conf/global_settings.py:5 7224 #: conf/global_settings.py:59 213 225 msgid "Japanese" 214 226 msgstr "Japonais" 215 227 216 #: conf/global_settings.py:58 228 #: conf/global_settings.py:60 229 msgid "Korean" 230 msgstr "Coréen" 231 232 #: conf/global_settings.py:61 217 233 msgid "Kannada" 218 234 msgstr "Kannada" 219 235 220 #: conf/global_settings.py: 59236 #: conf/global_settings.py:62 221 237 msgid "Latvian" 222 238 msgstr "Letton" 223 239 224 #: conf/global_settings.py:6 0240 #: conf/global_settings.py:63 225 241 msgid "Macedonian" 226 242 msgstr "Macédonien" 227 243 228 #: conf/global_settings.py:6 1244 #: conf/global_settings.py:64 229 245 msgid "Dutch" 230 246 msgstr "Néerlandais" 231 247 232 #: conf/global_settings.py:6 2248 #: conf/global_settings.py:65 233 249 msgid "Norwegian" 234 250 msgstr "Norvégien" 235 251 236 #: conf/global_settings.py:6 3252 #: conf/global_settings.py:66 237 253 msgid "Polish" 238 254 msgstr "Polonais" 239 255 240 #: conf/global_settings.py:6 4256 #: conf/global_settings.py:67 241 257 msgid "Portugese" 242 258 msgstr "" 243 259 244 #: conf/global_settings.py:6 5260 #: conf/global_settings.py:68 245 261 msgid "Brazilian" 246 262 msgstr "Brésilien" 247 263 248 #: conf/global_settings.py:6 6264 #: conf/global_settings.py:69 249 265 msgid "Romanian" 250 266 msgstr "Roumain" 251 267 252 #: conf/global_settings.py: 67268 #: conf/global_settings.py:70 253 269 msgid "Russian" 254 270 msgstr "Russe" 255 271 256 #: conf/global_settings.py: 68272 #: conf/global_settings.py:71 257 273 msgid "Slovak" 258 274 msgstr "Slovaque" 259 275 260 #: conf/global_settings.py: 69276 #: conf/global_settings.py:72 261 277 msgid "Slovenian" 262 278 msgstr "Slovaque" 263 279 264 #: conf/global_settings.py:7 0280 #: conf/global_settings.py:73 265 281 msgid "Serbian" 266 282 msgstr "Serbe" 267 283 268 #: conf/global_settings.py:7 1284 #: conf/global_settings.py:74 269 285 msgid "Swedish" 270 286 msgstr "Suédois" 271 287 272 #: conf/global_settings.py:7 2288 #: conf/global_settings.py:75 273 289 msgid "Tamil" 274 290 msgstr "Tamoul" 275 291 276 #: conf/global_settings.py:7 3292 #: conf/global_settings.py:76 277 293 msgid "Telugu" 278 294 msgstr "Télougou" 279 295 280 #: conf/global_settings.py:7 4296 #: conf/global_settings.py:77 281 297 msgid "Turkish" 282 298 msgstr "Turc" 283 299 284 #: conf/global_settings.py:7 5300 #: conf/global_settings.py:78 285 301 msgid "Ukrainian" 286 302 msgstr "Ukrainien" 287 303 288 #: conf/global_settings.py:7 6304 #: conf/global_settings.py:79 289 305 msgid "Simplified Chinese" 290 306 msgstr "Chinois simplifié" 291 307 292 #: conf/global_settings.py: 77308 #: conf/global_settings.py:80 293 309 msgid "Traditional Chinese" 294 310 msgstr "Chinois traditionnel" 295 311 296 #: core/validators.py:6 4312 #: core/validators.py:68 297 313 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 298 314 msgstr "" 299 315 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas " 300 316 "('_')." 301 317 302 #: core/validators.py: 68318 #: core/validators.py:72 303 319 msgid "" 304 320 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 305 321 "slashes." … … 307 323 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') " 308 324 "et des '/'." 309 325 310 #: core/validators.py:7 2326 #: core/validators.py:76 311 327 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 312 328 msgstr "" 313 329 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') " 314 330 "et des '-'." 315 331 316 #: core/validators.py: 76332 #: core/validators.py:80 317 333 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 318 334 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." 319 335 320 #: core/validators.py:8 0336 #: core/validators.py:84 321 337 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 322 338 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." 323 339 324 #: core/validators.py: 87340 #: core/validators.py:91 325 341 msgid "Enter only digits separated by commas." 326 342 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." 327 343 328 #: core/validators.py: 99344 #: core/validators.py:103 329 345 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 330 346 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." 331 347 332 #: core/validators.py:10 3348 #: core/validators.py:107 333 349 msgid "Please enter a valid IP address." 334 350 msgstr "Entrez une adresse IP valide." 335 351 336 #: core/validators.py:1 07352 #: core/validators.py:111 337 353 msgid "Empty values are not allowed here." 338 354 msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." 339 355 340 #: core/validators.py:11 1356 #: core/validators.py:115 341 357 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 342 358 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." 343 359 344 #: core/validators.py:11 5360 #: core/validators.py:119 345 361 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 346 362 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." 347 363 348 #: core/validators.py:12 0 newforms/fields.py:128364 #: core/validators.py:124 newforms/fields.py:135 349 365 msgid "Enter a whole number." 350 366 msgstr "Entrez un nombre entier." 351 367 352 #: core/validators.py:12 4368 #: core/validators.py:128 353 369 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 354 370 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." 355 371 356 #: core/validators.py:1 39372 #: core/validators.py:143 357 373 msgid "Year must be 1900 or later." 358 374 msgstr "L'année doit être supérieure à 1900." 359 375 360 #: core/validators.py:14 3376 #: core/validators.py:147 361 377 #, python-format 362 378 msgid "Invalid date: %s" 363 msgstr "Date invalide& amp;nbsp;: %s"379 msgstr "Date invalide : %s" 364 380 365 #: core/validators.py:15 3381 #: core/validators.py:157 366 382 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 367 383 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." 368 384 369 #: core/validators.py:16 2 newforms/fields.py:271385 #: core/validators.py:166 newforms/fields.py:339 370 386 msgid "Enter a valid e-mail address." 371 387 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 372 388 373 #: core/validators.py:1 78389 #: core/validators.py:182 374 390 msgid "" 375 391 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 376 392 "corrupted image." … … 378 394 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " 379 395 "image ou bien est une image corrompue." 380 396 381 #: core/validators.py:18 5397 #: core/validators.py:189 382 398 #, python-format 383 399 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 384 400 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." 385 401 386 #: core/validators.py:1 89402 #: core/validators.py:193 387 403 #, python-format 388 404 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 389 405 msgstr "" 390 406 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est " 391 407 "incorrect." 392 408 393 #: core/validators.py: 197409 #: core/validators.py:201 394 410 #, python-format 395 411 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 396 412 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." 397 413 398 #: core/validators.py:20 1414 #: core/validators.py:205 399 415 msgid "A valid URL is required." 400 416 msgstr "Une URL valide est requise." 401 417 402 #: core/validators.py:21 5418 #: core/validators.py:219 403 419 #, python-format 404 420 msgid "" 405 421 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 406 422 "%s" 407 423 msgstr "" 408 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes& amp;nbsp;:\n"424 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n" 409 425 "%s" 410 426 411 #: core/validators.py:22 2427 #: core/validators.py:226 412 428 #, python-format 413 429 msgid "Badly formed XML: %s" 414 msgstr "XML mal formé& amp;nbsp;: %s"430 msgstr "XML mal formé : %s" 415 431 416 #: core/validators.py:2 39432 #: core/validators.py:243 417 433 #, python-format 418 434 msgid "Invalid URL: %s" 419 msgstr "URL invalide& amp;nbsp;: %s"435 msgstr "URL invalide : %s" 420 436 421 #: core/validators.py:24 4 core/validators.py:246437 #: core/validators.py:248 core/validators.py:250 422 438 #, python-format 423 439 msgid "The URL %s is a broken link." 424 440 msgstr "L'URL %s est un lien cassé." 425 441 426 #: core/validators.py:25 2442 #: core/validators.py:256 427 443 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 428 444 msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide." 429 445 430 #: core/validators.py:2 66446 #: core/validators.py:270 431 447 #, python-format 432 448 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 433 449 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 434 450 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici." 435 451 msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." 436 452 437 #: core/validators.py:27 3453 #: core/validators.py:277 438 454 #, python-format 439 455 msgid "This field must match the '%s' field." 440 456 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." 441 457 442 #: core/validators.py:29 2458 #: core/validators.py:296 443 459 msgid "Please enter something for at least one field." 444 460 msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît." 445 461 446 #: core/validators.py:30 1 core/validators.py:312462 #: core/validators.py:305 core/validators.py:316 447 463 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 448 464 msgstr "" 449 465 "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît." 450 466 451 #: core/validators.py:32 0467 #: core/validators.py:324 452 468 #, python-format 453 469 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 454 470 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" 455 471 456 #: core/validators.py:33 3472 #: core/validators.py:337 457 473 #, python-format 458 474 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 459 475 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" 460 476 461 #: core/validators.py:35 2477 #: core/validators.py:356 462 478 msgid "Duplicate values are not allowed." 463 479 msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées." 464 480 465 #: core/validators.py:3 67481 #: core/validators.py:371 466 482 #, python-format 467 483 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 468 484 msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s." 469 485 470 #: core/validators.py:3 69486 #: core/validators.py:373 471 487 #, python-format 472 488 msgid "This value must be at least %s." 473 489 msgstr "Cette valeur doit être au moins %s." 474 490 475 #: core/validators.py:37 1491 #: core/validators.py:375 476 492 #, python-format 477 493 msgid "This value must be no more than %s." 478 494 msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s." 479 495 480 #: core/validators.py:4 07496 #: core/validators.py:411 481 497 #, python-format 482 498 msgid "This value must be a power of %s." 483 499 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." 484 500 485 #: core/validators.py:4 18501 #: core/validators.py:420 486 502 msgid "Please enter a valid decimal number." 487 503 msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît." 488 504 489 #: core/validators.py:42 2505 #: core/validators.py:426 490 506 #, python-format 491 507 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 492 508 msgid_plural "" … … 496 512 msgstr[1] "" 497 513 "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît." 498 514 499 #: core/validators.py:42 5515 #: core/validators.py:429 500 516 #, python-format 501 517 msgid "" 502 518 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." … … 505 521 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." 506 522 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." 507 523 508 #: core/validators.py:4 28524 #: core/validators.py:432 509 525 #, python-format 510 526 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 511 527 msgid_plural "" … … 513 529 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimale." 514 530 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimales." 515 531 516 #: core/validators.py:438 532 #: core/validators.py:440 533 msgid "Please enter a valid floating point number." 534 msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide." 535 536 #: core/validators.py:449 517 537 #, python-format 518 538 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 519 539 msgstr "" 520 540 "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets." 521 541 522 #: core/validators.py:4 39542 #: core/validators.py:450 523 543 #, python-format 524 544 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 525 545 msgstr "" 526 546 "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets." 527 547 528 #: core/validators.py:4 56548 #: core/validators.py:467 529 549 msgid "The format for this field is wrong." 530 550 msgstr "Le format de ce champ est mauvais." 531 551 532 #: core/validators.py:4 71552 #: core/validators.py:482 533 553 msgid "This field is invalid." 534 554 msgstr "Ce champ est invalide." 535 555 536 #: core/validators.py:5 07556 #: core/validators.py:518 537 557 #, python-format 538 558 msgid "Could not retrieve anything from %s." 539 559 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." 540 560 541 #: core/validators.py:5 10561 #: core/validators.py:521 542 562 #, python-format 543 563 msgid "" 544 564 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." … … 546 566 "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est " 547 567 "pas valide." 548 568 549 #: core/validators.py:5 43569 #: core/validators.py:554 550 570 #, python-format 551 571 msgid "" 552 572 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " … … 555 575 "Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par " 556 576 "\"%(start)s\".)" 557 577 558 #: core/validators.py:5 47578 #: core/validators.py:558 559 579 #, python-format 560 580 msgid "" 561 581 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " … … 564 584 "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. " 565 585 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 566 586 567 #: core/validators.py:5 52587 #: core/validators.py:563 568 588 #, python-format 569 589 msgid "" 570 590 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" … … 573 593 "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant " 574 594 "par \"%(start)s\".)" 575 595 576 #: core/validators.py:5 57596 #: core/validators.py:568 577 597 #, python-format 578 598 msgid "" 579 599 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" … … 582 602 "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%" 583 603 "(start)s\".)" 584 604 585 #: core/validators.py:5 61605 #: core/validators.py:572 586 606 #, python-format 587 607 msgid "" 588 608 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " … … 591 611 "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. " 592 612 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 593 613 594 #: core/validators.py:5 66614 #: core/validators.py:577 595 615 #, python-format 596 616 msgid "" 597 617 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " … … 615 635 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 616 636 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." 617 637 618 #: newforms/models.py:1 65 newforms/fields.py:362638 #: newforms/models.py:175 newforms/fields.py:432 619 639 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 620 640 msgstr "" 621 641 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " 622 642 "disponibles." 623 643 624 #: newforms/models.py:1 82 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456644 #: newforms/models.py:192 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:527 625 645 msgid "Enter a list of values." 626 646 msgstr "Entrez une liste de valeur." 627 647 628 #: newforms/models.py:1 88 newforms/fields.py:389648 #: newforms/models.py:198 newforms/fields.py:457 629 649 #, python-format 630 650 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 631 651 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie." 632 652 633 #: newforms/fields.py:1 03 newforms/fields.py:256653 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 634 654 #, python-format 635 655 msgid "Ensure this value has at most %d characters." 636 656 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %d caractère." 637 657 638 #: newforms/fields.py:1 05 newforms/fields.py:258658 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 639 659 #, python-format 640 660 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 641 661 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait au moins %d caractère." 642 662 643 #: newforms/fields.py:13 0663 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 644 664 #, python-format 645 665 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 646 666 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus petite ou égale à %s." 647 667 648 #: newforms/fields.py:13 2668 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 649 669 #, python-format 650 670 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 651 671 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus grande ou égale à %s." 652 672 653 #: newforms/fields.py:165 673 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 674 msgid "Enter a number." 675 msgstr "Entrez un nombre." 676 677 #: newforms/fields.py:196 678 #, python-format 679 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 680 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s chiffres au total." 681 682 #: newforms/fields.py:198 683 #, python-format 684 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 685 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s chiffres après la virgule." 686 687 #: newforms/fields.py:200 688 #, python-format 689 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 690 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s chiffres avant la virgule." 691 692 #: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:567 654 693 msgid "Enter a valid date." 655 694 msgstr "Entrez une date valide." 656 695 657 #: newforms/fields.py: 192696 #: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:569 658 697 msgid "Enter a valid time." 659 698 msgstr "Entrez une heure valide." 660 699 661 #: newforms/fields.py:2 28700 #: newforms/fields.py:296 662 701 msgid "Enter a valid date/time." 663 702 msgstr "Entrez une date et une heure valides." 664 703 665 #: newforms/fields.py: 242704 #: newforms/fields.py:310 666 705 msgid "Enter a valid value." 667 706 msgstr "Entrez une valeur valide." 668 707 669 #: newforms/fields.py: 289 newforms/fields.py:311708 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 670 709 msgid "Enter a valid URL." 671 710 msgstr "Entrez une URL valide." 672 711 673 #: newforms/fields.py:3 13712 #: newforms/fields.py:381 674 713 msgid "This URL appears to be a broken link." 675 714 msgstr "L'URL est un lien cassé." 676 715 … … 836 875 msgid "is public" 837 876 msgstr "est public" 838 877 839 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admindocs/views.py:30 4878 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admindocs/views.py:305 840 879 msgid "IP address" 841 880 msgstr "adresse IP" 842 881 … … 961 1000 msgid "Moderator deletion by %r" 962 1001 msgstr "Suppression de modérateur par %r" 963 1002 964 #: contrib/comments/views/karma.py: 191003 #: contrib/comments/views/karma.py:20 965 1004 msgid "Anonymous users cannot vote" 966 1005 msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter" 967 1006 968 #: contrib/comments/views/karma.py:2 31007 #: contrib/comments/views/karma.py:24 969 1008 msgid "Invalid comment ID" 970 1009 msgstr "ID de commentaire invalide" 971 1010 972 #: contrib/comments/views/karma.py:2 51011 #: contrib/comments/views/karma.py:26 973 1012 msgid "No voting for yourself" 974 1013 msgstr "Impossible de voter pour soi-même" 975 1014 976 #: contrib/comments/views/comments.py:2 71015 #: contrib/comments/views/comments.py:28 977 1016 msgid "" 978 1017 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 979 1018 msgstr "" 980 1019 "Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote." 981 1020 982 #: contrib/comments/views/comments.py:11 11021 #: contrib/comments/views/comments.py:112 983 1022 #, python-format 984 1023 msgid "" 985 1024 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " … … 993 1032 "%(text)s" 994 1033 msgstr[0] "" 995 1034 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 996 "commentaire& amp;nbsp;:\n"1035 "commentaire :\n" 997 1036 "\n" 998 1037 "%(text)s" 999 1038 msgstr[1] "" 1000 1039 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 1001 "commentaires& amp;nbsp;:\n"1040 "commentaires :\n" 1002 1041 "\n" 1003 1042 "%(text)s" 1004 1043 1005 #: contrib/comments/views/comments.py:11 61044 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1006 1045 #, python-format 1007 1046 msgid "" 1008 1047 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1009 1048 "\n" 1010 1049 "%(text)s" 1011 1050 msgstr "" 1012 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis& amp;nbsp;:\n"1051 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n" 1013 1052 "\n" 1014 1053 "%(text)s" 1015 1054 1016 #: contrib/comments/views/comments.py:18 81017 #: contrib/comments/views/comments.py:28 01055 #: contrib/comments/views/comments.py:189 1056 #: contrib/comments/views/comments.py:281 1018 1057 msgid "Only POSTs are allowed" 1019 1058 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés" 1020 1059 1021 #: contrib/comments/views/comments.py:19 21022 #: contrib/comments/views/comments.py:28 41060 #: contrib/comments/views/comments.py:193 1061 #: contrib/comments/views/comments.py:285 1023 1062 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1024 1063 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis" 1025 1064 1026 #: contrib/comments/views/comments.py:19 61027 #: contrib/comments/views/comments.py:28 61065 #: contrib/comments/views/comments.py:197 1066 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1028 1067 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1029 1068 msgstr "" 1030 1069 "Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de " 1031 1070 "sécurité)" 1032 1071 1033 #: contrib/comments/views/comments.py:20 61034 #: contrib/comments/views/comments.py:29 21072 #: contrib/comments/views/comments.py:207 1073 #: contrib/comments/views/comments.py:293 1035 1074 msgid "" 1036 1075 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1037 1076 "invalid" … … 1039 1078 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'ID de " 1040 1079 "l'objet était invalide" 1041 1080 1042 #: contrib/comments/views/comments.py:25 71043 #: contrib/comments/views/comments.py:32 11081 #: contrib/comments/views/comments.py:258 1082 #: contrib/comments/views/comments.py:322 1044 1083 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1045 1084 msgstr "" 1046 1085 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de prévisualisation " … … 1048 1087 1049 1088 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1050 1089 msgid "Your name:" 1051 msgstr "Votre nom& amp;nbsp;:"1090 msgstr "Votre nom :" 1052 1091 1053 1092 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1054 1093 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1055 1094 msgid "Comment:" 1056 msgstr "Commentaire& amp;nbsp;:"1095 msgstr "Commentaire :" 1057 1096 1058 1097 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1059 1098 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 … … 1131 1170 msgid "sites" 1132 1171 msgstr "sites" 1133 1172 1134 #: contrib/admin/filterspecs.py:4 01173 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 1135 1174 #, python-format 1136 1175 msgid "" 1137 1176 "<h3>By %s:</h3>\n" 1138 1177 "<ul>\n" 1139 1178 msgstr "" 1140 "<h3>Par %s& amp;nbsp;:</h3>\n"1179 "<h3>Par %s :</h3>\n" 1141 1180 "<ul>\n" 1142 1181 1143 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 0 contrib/admin/filterspecs.py:881144 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 3 contrib/admin/filterspecs.py:1691182 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 1183 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 1145 1184 msgid "All" 1146 1185 msgstr "Tout" 1147 1186 1148 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 091187 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 1149 1188 msgid "Any date" 1150 1189 msgstr "Toutes les dates" 1151 1190 1152 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 01191 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 1153 1192 msgid "Today" 1154 1193 msgstr "Aujourd'hui" 1155 1194 1156 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 31195 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 1157 1196 msgid "Past 7 days" 1158 1197 msgstr "Les 7 derniers jours" 1159 1198 1160 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 51199 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 1161 1200 msgid "This month" 1162 1201 msgstr "Ce mois-ci" 1163 1202 1164 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 71203 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 1165 1204 msgid "This year" 1166 1205 msgstr "Cette année" 1167 1206 1168 #: contrib/admin/options.py:3 07 contrib/admin/views/auth.py:191207 #: contrib/admin/options.py:323 contrib/admin/views/auth.py:20 1169 1208 #, python-format 1170 1209 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 1171 1210 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." 1172 1211 1173 #: contrib/admin/options.py:3 11 contrib/admin/options.py:3631174 #: contrib/admin/views/auth.py:2 41212 #: contrib/admin/options.py:327 contrib/admin/options.py:385 1213 #: contrib/admin/views/auth.py:25 1175 1214 msgid "You may edit it again below." 1176 1215 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 1177 1216 1178 #: contrib/admin/options.py:3 21 contrib/admin/options.py:3721217 #: contrib/admin/options.py:337 contrib/admin/options.py:394 1179 1218 #, python-format 1180 1219 msgid "You may add another %s below." 1181 1220 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 1182 1221 1183 #: contrib/admin/options.py:3 581222 #: contrib/admin/options.py:380 1184 1223 msgid "No fields changed." 1185 1224 msgstr "Aucun champ modifié." 1186 1225 1187 #: contrib/admin/options.py:3 611226 #: contrib/admin/options.py:383 1188 1227 #, python-format 1189 1228 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1190 1229 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès." 1191 1230 1192 #: contrib/admin/options.py:3 691231 #: contrib/admin/options.py:391 1193 1232 #, python-format 1194 1233 msgid "" 1195 1234 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 1197 1236 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez " 1198 1237 "de l'éditez ci-dessous." 1199 1238 1200 #: contrib/admin/options.py:4 081239 #: contrib/admin/options.py:437 1201 1240 #, python-format 1202 1241 msgid "Add %s" 1203 1242 msgstr "Ajouter %s" 1204 1243 1205 #: contrib/admin/options.py: 4681244 #: contrib/admin/options.py:504 1206 1245 #, python-format 1207 1246 msgid "Change %s" 1208 1247 msgstr "Changement %s" 1209 1248 1210 #: contrib/admin/options.py: 4941249 #: contrib/admin/options.py:531 1211 1250 msgid "Database error" 1212 1251 msgstr "Erreur de base de données" 1213 1252 1214 #: contrib/admin/options.py:5 391253 #: contrib/admin/options.py:576 1215 1254 #, python-format 1216 1255 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1217 1256 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès." 1218 1257 1219 #: contrib/admin/options.py:5 421258 #: contrib/admin/options.py:579 1220 1259 msgid "Are you sure?" 1221 1260 msgstr "Êtes-vous sûr ?" 1222 1261 1223 #: contrib/admin/options.py: 5641262 #: contrib/admin/options.py:601 1224 1263 #, python-format 1225 1264 msgid "Change history: %s" 1226 msgstr "Historique des changements& amp;nbsp;: %s"1265 msgstr "Historique des changements : %s" 1227 1266 1228 #: contrib/admin/models.py:1 61267 #: contrib/admin/models.py:17 1229 1268 msgid "action time" 1230 1269 msgstr "heure de l'action" 1231 1270 1232 #: contrib/admin/models.py: 191271 #: contrib/admin/models.py:20 1233 1272 msgid "object id" 1234 1273 msgstr "id de l'objet" 1235 1274 1236 #: contrib/admin/models.py:2 01275 #: contrib/admin/models.py:21 1237 1276 msgid "object repr" 1238 1277 msgstr "représentation de l'objet" 1239 1278 1240 #: contrib/admin/models.py:2 11279 #: contrib/admin/models.py:22 1241 1280 msgid "action flag" 1242 1281 msgstr "indicateur de l'action" 1243 1282 1244 #: contrib/admin/models.py:2 21283 #: contrib/admin/models.py:23 1245 1284 msgid "change message" 1246 1285 msgstr "message de modification" 1247 1286 1248 #: contrib/admin/models.py:2 51287 #: contrib/admin/models.py:26 1249 1288 msgid "log entry" 1250 1289 msgstr "entrée d'historique" 1251 1290 1252 #: contrib/admin/models.py:2 61291 #: contrib/admin/models.py:27 1253 1292 msgid "log entries" 1254 1293 msgstr "entrées d'historique" 1255 1294 1256 #: contrib/admin/widgets.py:4 31295 #: contrib/admin/widgets.py:44 1257 1296 msgid "Date:" 1258 msgstr "Date& amp;nbsp;:"1297 msgstr "Date :" 1259 1298 1260 #: contrib/admin/widgets.py:4 31299 #: contrib/admin/widgets.py:44 1261 1300 msgid "Time:" 1262 msgstr "Heure& amp;nbsp;:"1301 msgstr "Heure :" 1263 1302 1264 1303 #: contrib/admin/sites.py:13 contrib/admin/views/decorators.py:10 1265 1304 #: contrib/auth/forms.py:60 … … 1302 1341 msgstr "" 1303 1342 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place." 1304 1343 1305 #: contrib/admin/sites.py:2 63 contrib/admin/views/main.py:1361344 #: contrib/admin/sites.py:276 contrib/admin/views/main.py:143 1306 1345 msgid "Site administration" 1307 1346 msgstr "Gestion du site" 1308 1347 1309 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 471348 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:252 1310 1349 msgid "All dates" 1311 1350 msgstr "Toutes les dates" 1312 1351 1313 #: contrib/admin/views/auth.py:3 01352 #: contrib/admin/views/auth.py:31 1314 1353 msgid "Add user" 1315 1354 msgstr "Ajouter l'utilisateur" 1316 1355 1317 #: contrib/admin/views/auth.py:5 51356 #: contrib/admin/views/auth.py:56 1318 1357 msgid "Password changed successfully." 1319 1358 msgstr "Mot de passe modifié avec succés" 1320 1359 1321 #: contrib/admin/views/auth.py:6 21360 #: contrib/admin/views/auth.py:63 1322 1361 #, python-format 1323 1362 msgid "Change password: %s" 1324 msgstr "Modifier le mot de passe& amp;nbsp;: %s"1363 msgstr "Modifier le mot de passe : %s" 1325 1364 1326 #: contrib/admin/views/main.py:2 151365 #: contrib/admin/views/main.py:222 1327 1366 #, python-format 1328 1367 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 1329 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s& amp;nbsp;: %(obj)s"1368 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s" 1330 1369 1331 #: contrib/admin/views/main.py:22 01370 #: contrib/admin/views/main.py:227 1332 1371 #, python-format 1333 1372 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 1334 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s& amp;nbsp;: "1373 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : " 1335 1374 1336 #: contrib/admin/views/main.py:26 21375 #: contrib/admin/views/main.py:269 1337 1376 #, python-format 1338 1377 msgid "Select %s" 1339 1378 msgstr "Sélectionnez %s" 1340 1379 1341 #: contrib/admin/views/main.py:26 21380 #: contrib/admin/views/main.py:269 1342 1381 #, python-format 1343 1382 msgid "Select %s to change" 1344 1383 msgstr "Sélectionnez %s pour changer" 1345 1384 1346 1385 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 1347 1386 msgid "Currently:" 1348 msgstr "Actuellement& amp;nbsp;:"1387 msgstr "Actuellement :" 1349 1388 1350 1389 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 1351 1390 msgid "Change:" 1352 msgstr "Modification& amp;nbsp;:"1391 msgstr "Modification :" 1353 1392 1354 1393 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 1355 1394 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 … … 1577 1616 msgstr "" 1578 1617 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la " 1579 1618 "suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la " 1580 "permission de supprimer les types d'objets suivants& amp;nbsp;:"1619 "permission de supprimer les types d'objets suivants :" 1581 1620 1582 1621 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:24 1583 1622 #, python-format … … 1587 1626 msgstr "" 1588 1627 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%" 1589 1628 "(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront " 1590 "aussi supprimés& amp;nbsp;:"1629 "aussi supprimés :" 1591 1630 1592 1631 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:29 1593 1632 msgid "Yes, I'm sure" … … 1677 1716 1678 1717 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1679 1718 msgid "E-mail address:" 1680 msgstr "Courriel& amp;nbsp;:"1719 msgstr "Courriel :" 1681 1720 1682 1721 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 1683 1722 msgid "Reset my password" … … 1715 1754 1716 1755 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 1717 1756 msgid "Old password:" 1718 msgstr "Ancien mot de passe& amp;nbsp;:"1757 msgstr "Ancien mot de passe :" 1719 1758 1720 1759 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 1721 1760 msgid "New password:" 1722 msgstr "Nouveau mot de passe& amp;nbsp;:"1761 msgstr "Nouveau mot de passe :" 1723 1762 1724 1763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 1725 1764 msgid "Confirm password:" … … 1742 1781 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 1743 1782 #, python-format 1744 1783 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 1745 msgstr "Votre nouveau mot de passe est& amp;nbsp;: %(new_password)s"1784 msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s" 1746 1785 1747 1786 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 1748 1787 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 1749 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante& amp;nbsp;:"1788 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :" 1750 1789 1751 1790 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 1752 1791 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 1753 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli& amp;nbsp;:"1792 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" 1754 1793 1755 1794 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 1756 1795 msgid "Thanks for using our site!" … … 1831 1870 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle " 1832 1871 "fenêtre." 1833 1872 1834 #: contrib/contenttypes/models.py:3 61873 #: contrib/contenttypes/models.py:37 1835 1874 msgid "python model class name" 1836 1875 msgstr "nom du module python" 1837 1876 1838 #: contrib/contenttypes/models.py: 391877 #: contrib/contenttypes/models.py:40 1839 1878 msgid "content type" 1840 1879 msgstr "type de contenu" 1841 1880 1842 #: contrib/contenttypes/models.py:4 01881 #: contrib/contenttypes/models.py:41 1843 1882 msgid "content types" 1844 1883 msgstr "types de contenu" 1845 1884 1846 #: contrib/auth/views.py: 391885 #: contrib/auth/views.py:41 1847 1886 msgid "Logged out" 1848 1887 msgstr "Déconnecté" 1849 1888 1850 #: contrib/auth/models.py: 38 contrib/auth/models.py:581889 #: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71 1851 1890 msgid "name" 1852 1891 msgstr "nom" 1853 1892 1854 #: contrib/auth/models.py: 401893 #: contrib/auth/models.py:53 1855 1894 msgid "codename" 1856 1895 msgstr "nom de code" 1857 1896 1858 #: contrib/auth/models.py: 431897 #: contrib/auth/models.py:56 1859 1898 msgid "permission" 1860 1899 msgstr "permission" 1861 1900 1862 #: contrib/auth/models.py: 44 contrib/auth/models.py:591901 #: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72 1863 1902 msgid "permissions" 1864 1903 msgstr "permissions" 1865 1904 1866 #: contrib/auth/models.py: 621905 #: contrib/auth/models.py:75 1867 1906 msgid "group" 1868 1907 msgstr "groupe" 1869 1908 1870 #: contrib/auth/models.py: 63 contrib/auth/models.py:1001909 #: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:113 1871 1910 msgid "groups" 1872 1911 msgstr "groupes" 1873 1912 1874 #: contrib/auth/models.py: 901913 #: contrib/auth/models.py:103 1875 1914 msgid "username" 1876 1915 msgstr "nom d'utilisateur" 1877 1916 1878 #: contrib/auth/models.py: 901917 #: contrib/auth/models.py:103 1879 1918 msgid "" 1880 1919 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1881 1920 "digits and underscores)." … … 1883 1922 "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, " 1884 1923 "chiffres, et tirets bas '_')." 1885 1924 1886 #: contrib/auth/models.py: 911925 #: contrib/auth/models.py:104 1887 1926 msgid "first name" 1888 1927 msgstr "prénom" 1889 1928 1890 #: contrib/auth/models.py: 921929 #: contrib/auth/models.py:105 1891 1930 msgid "last name" 1892 1931 msgstr "nom" 1893 1932 1894 #: contrib/auth/models.py: 931933 #: contrib/auth/models.py:106 1895 1934 msgid "e-mail address" 1896 1935 msgstr "courriel" 1897 1936 1898 #: contrib/auth/models.py: 941937 #: contrib/auth/models.py:107 1899 1938 msgid "password" 1900 1939 msgstr "mot de passe" 1901 1940 1902 #: contrib/auth/models.py: 941941 #: contrib/auth/models.py:107 1903 1942 msgid "" 1904 1943 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1905 1944 "password form</a>." … … 1907 1946 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire " 1908 1947 "de changement de mot de passe</a>." 1909 1948 1910 #: contrib/auth/models.py: 951949 #: contrib/auth/models.py:108 1911 1950 msgid "staff status" 1912 1951 msgstr "statut équipe" 1913 1952 1914 #: contrib/auth/models.py: 951953 #: contrib/auth/models.py:108 1915 1954 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1916 1955 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration." 1917 1956 1918 #: contrib/auth/models.py: 961957 #: contrib/auth/models.py:109 1919 1958 msgid "active" 1920 1959 msgstr "actif" 1921 1960 1922 #: contrib/auth/models.py: 961961 #: contrib/auth/models.py:109 1923 1962 msgid "" 1924 1963 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 1925 1964 "instead of deleting accounts." … … 1927 1966 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. " 1928 1967 "Déselectionnezceci plutôt que supprimer le compte." 1929 1968 1930 #: contrib/auth/models.py: 971969 #: contrib/auth/models.py:110 1931 1970 msgid "superuser status" 1932 1971 msgstr "statut super-utilisateur" 1933 1972 1934 #: contrib/auth/models.py: 971973 #: contrib/auth/models.py:110 1935 1974 msgid "" 1936 1975 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1937 1976 "them." … … 1939 1978 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner " 1940 1979 "explicitement." 1941 1980 1942 #: contrib/auth/models.py: 981981 #: contrib/auth/models.py:111 1943 1982 msgid "last login" 1944 1983 msgstr "dernière connexion" 1945 1984 1946 #: contrib/auth/models.py: 991985 #: contrib/auth/models.py:112 1947 1986 msgid "date joined" 1948 1987 msgstr "date d'inscription" 1949 1988 1950 #: contrib/auth/models.py:1 011989 #: contrib/auth/models.py:114 1951 1990 msgid "" 1952 1991 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1953 1992 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1956 1995 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il " 1957 1996 "appartient. " 1958 1997 1959 #: contrib/auth/models.py:1 021998 #: contrib/auth/models.py:115 1960 1999 msgid "user permissions" 1961 2000 msgstr "permissions de l'utilisateur" 1962 2001 1963 #: contrib/auth/models.py:1 062002 #: contrib/auth/models.py:119 1964 2003 msgid "user" 1965 2004 msgstr "utilisateur" 1966 2005 1967 #: contrib/auth/models.py:1 072006 #: contrib/auth/models.py:120 1968 2007 msgid "users" 1969 2008 msgstr "utilisateurs" 1970 2009 1971 #: contrib/auth/models.py:2 482010 #: contrib/auth/models.py:259 1972 2011 msgid "message" 1973 2012 msgstr "message" 1974 2013 1975 #: contrib/auth/models.py:261 1976 msgid "AnonymousUser" 1977 msgstr "Anonyme" 1978 1979 #: contrib/auth/models.py:320 2014 #: contrib/auth/models.py:334 1980 2015 msgid "Personal info" 1981 2016 msgstr "Information personnelle" 1982 2017 1983 #: contrib/auth/models.py:3 212018 #: contrib/auth/models.py:335 1984 2019 msgid "Permissions" 1985 2020 msgstr "Permissions" 1986 2021 1987 #: contrib/auth/models.py:3 222022 #: contrib/auth/models.py:336 1988 2023 msgid "Important dates" 1989 2024 msgstr "Dates importantes" 1990 2025 1991 #: contrib/auth/models.py:3 232026 #: contrib/auth/models.py:337 1992 2027 msgid "Groups" 1993 2028 msgstr "Groupes" 1994 2029 … … 2012 2047 msgid "This account is inactive." 2013 2048 msgstr "Ce compte est inactif." 2014 2049 2015 #: contrib/auth/forms.py:8 52050 #: contrib/auth/forms.py:84 2016 2051 msgid "" 2017 2052 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 2018 2053 "you've registered?" … … 2028 2063 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 2029 2064 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier." 2030 2065 2031 #: contrib/admindocs/views.py:4 6 contrib/admindocs/views.py:482032 #: contrib/admindocs/views.py:5 02066 #: contrib/admindocs/views.py:47 contrib/admindocs/views.py:49 2067 #: contrib/admindocs/views.py:51 2033 2068 msgid "tag:" 2034 msgstr "mot-clé& amp;nbsp;:"2069 msgstr "mot-clé :" 2035 2070 2036 #: contrib/admindocs/views.py:7 7 contrib/admindocs/views.py:792037 #: contrib/admindocs/views.py:8 12071 #: contrib/admindocs/views.py:78 contrib/admindocs/views.py:80 2072 #: contrib/admindocs/views.py:82 2038 2073 msgid "filter:" 2039 msgstr "filtre& amp;nbsp;:"2074 msgstr "filtre :" 2040 2075 2041 #: contrib/admindocs/views.py:13 5 contrib/admindocs/views.py:1372042 #: contrib/admindocs/views.py:1 392076 #: contrib/admindocs/views.py:136 contrib/admindocs/views.py:138 2077 #: contrib/admindocs/views.py:140 2043 2078 msgid "view:" 2044 msgstr "vue& amp;nbsp;:"2079 msgstr "vue :" 2045 2080 2046 #: contrib/admindocs/views.py:16 42081 #: contrib/admindocs/views.py:165 2047 2082 #, python-format 2048 2083 msgid "App %r not found" 2049 2084 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée." 2050 2085 2051 #: contrib/admindocs/views.py:17 12086 #: contrib/admindocs/views.py:172 2052 2087 #, python-format 2053 2088 msgid "Model %(name)r not found in app %(app)r" 2054 2089 msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app)r" 2055 2090 2056 #: contrib/admindocs/views.py:18 32091 #: contrib/admindocs/views.py:184 2057 2092 #, python-format 2058 2093 msgid "the related `%(app)s.%(type)s` object" 2059 msgstr "l'objet `%(app)s.%(type)s en relation "2094 msgstr "l'objet `%(app)s.%(type)s` en relation " 2060 2095 2061 #: contrib/admindocs/views.py:18 3 contrib/admindocs/views.py:2052062 #: contrib/admindocs/views.py:2 19 contrib/admindocs/views.py:2242096 #: contrib/admindocs/views.py:184 contrib/admindocs/views.py:206 2097 #: contrib/admindocs/views.py:220 contrib/admindocs/views.py:225 2063 2098 msgid "model:" 2064 msgstr "modèle& amp;nbsp;:"2099 msgstr "modèle :" 2065 2100 2066 #: contrib/admindocs/views.py:21 42101 #: contrib/admindocs/views.py:215 2067 2102 #, python-format 2068 2103 msgid "related `%(app)s.%(name)s` objects" 2069 msgstr "les objets `%(app)s.%(name)s en relation"2104 msgstr "les objets `%(app)s.%(name)s` en relation" 2070 2105 2071 #: contrib/admindocs/views.py:2 192106 #: contrib/admindocs/views.py:220 2072 2107 #, python-format 2073 2108 msgid "all %s" 2074 2109 msgstr "tous les %s" 2075 2110 2076 #: contrib/admindocs/views.py:22 42111 #: contrib/admindocs/views.py:225 2077 2112 #, python-format 2078 2113 msgid "number of %s" 2079 2114 msgstr "nombre de %s" 2080 2115 2081 #: contrib/admindocs/views.py:2 292116 #: contrib/admindocs/views.py:230 2082 2117 #, python-format 2083 2118 msgid "Fields on %s objects" 2084 2119 msgstr "Champs sur les objets %s" 2085 2120 2086 #: contrib/admindocs/views.py:29 1 contrib/admindocs/views.py:3012087 #: contrib/admindocs/views.py:30 3 contrib/admindocs/views.py:3092088 #: contrib/admindocs/views.py:31 0 contrib/admindocs/views.py:3122121 #: contrib/admindocs/views.py:292 contrib/admindocs/views.py:302 2122 #: contrib/admindocs/views.py:304 contrib/admindocs/views.py:310 2123 #: contrib/admindocs/views.py:311 contrib/admindocs/views.py:313 2089 2124 msgid "Integer" 2090 2125 msgstr "Entier" 2091 2126 2092 #: contrib/admindocs/views.py:29 22127 #: contrib/admindocs/views.py:293 2093 2128 msgid "Boolean (Either True or False)" 2094 2129 msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" 2095 2130 2096 #: contrib/admindocs/views.py:29 3 contrib/admindocs/views.py:3112131 #: contrib/admindocs/views.py:294 contrib/admindocs/views.py:312 2097 2132 #, python-format 2098 2133 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 2099 2134 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)" 2100 2135 2101 #: contrib/admindocs/views.py:29 42136 #: contrib/admindocs/views.py:295 2102 2137 msgid "Comma-separated integers" 2103 2138 msgstr "Des entiers séparés par une virgule" 2104 2139 2105 #: contrib/admindocs/views.py:29 52140 #: contrib/admindocs/views.py:296 2106 2141 msgid "Date (without time)" 2107 2142 msgstr "Date (sans l'heure)" 2108 2143 2109 #: contrib/admindocs/views.py:29 62144 #: contrib/admindocs/views.py:297 2110 2145 msgid "Date (with time)" 2111 2146 msgstr "Date (avec l'heure)" 2112 2147 2113 #: contrib/admindocs/views.py:29 72148 #: contrib/admindocs/views.py:298 2114 2149 msgid "E-mail address" 2115 msgstr "Courriel& amp;nbsp;:"2150 msgstr "Courriel :" 2116 2151 2117 #: contrib/admindocs/views.py:29 8 contrib/admindocs/views.py:2992118 #: contrib/admindocs/views.py:30 22152 #: contrib/admindocs/views.py:299 contrib/admindocs/views.py:300 2153 #: contrib/admindocs/views.py:303 2119 2154 msgid "File path" 2120 2155 msgstr "Chemin vers le fichier" 2121 2156 2122 #: contrib/admindocs/views.py:30 02157 #: contrib/admindocs/views.py:301 2123 2158 msgid "Decimal number" 2124 2159 msgstr "Nombre décimal" 2125 2160 2126 #: contrib/admindocs/views.py:30 62161 #: contrib/admindocs/views.py:307 2127 2162 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 2128 2163 msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)" 2129 2164 2130 #: contrib/admindocs/views.py:30 72165 #: contrib/admindocs/views.py:308 2131 2166 msgid "Relation to parent model" 2132 2167 msgstr "Relation au modèle parent" 2133 2168 2134 #: contrib/admindocs/views.py:30 82169 #: contrib/admindocs/views.py:309 2135 2170 msgid "Phone number" 2136 2171 msgstr "Numéro de téléphone" 2137 2172 2138 #: contrib/admindocs/views.py:31 32173 #: contrib/admindocs/views.py:314 2139 2174 msgid "Text" 2140 2175 msgstr "Texte" 2141 2176 2142 #: contrib/admindocs/views.py:31 42177 #: contrib/admindocs/views.py:315 2143 2178 msgid "Time" 2144 2179 msgstr "Heure" 2145 2180 2146 #: contrib/admindocs/views.py:31 5contrib/flatpages/models.py:72181 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/flatpages/models.py:7 2147 2182 msgid "URL" 2148 2183 msgstr "URL" 2149 2184 2150 #: contrib/admindocs/views.py:31 62185 #: contrib/admindocs/views.py:317 2151 2186 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 2152 2187 msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)" 2153 2188 2154 #: contrib/admindocs/views.py:31 72189 #: contrib/admindocs/views.py:318 2155 2190 msgid "XML text" 2156 2191 msgstr "Texte XML" 2157 2192 2158 #: contrib/admindocs/views.py:34 32193 #: contrib/admindocs/views.py:344 2159 2194 #, python-format 2160 2195 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 2161 2196 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern" … … 2170 2205 msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)." 2171 2206 2172 2207 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 2173 #: contrib/localflavor/ it/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:142208 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2174 2209 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2175 2210 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)." 2176 2211 … … 2374 2409 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 2375 2410 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX." 2376 2411 2412 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 2413 msgid "This field requires only numbers." 2414 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres." 2415 2416 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 2417 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 2418 msgstr "Ce champ requiert au plus 11 chiffres ou 14 caractères." 2419 2420 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84 2421 msgid "Invalid CPF number." 2422 msgstr "Numéro CPF invalide." 2423 2424 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106 2425 msgid "This field requires at least 14 digits" 2426 msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres." 2427 2428 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116 2429 msgid "Invalid CNPJ number." 2430 msgstr "Numéro CNPJ invalide." 2431 2377 2432 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2378 2433 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2379 2434 msgstr "Bade-Wurtemberg" … … 2446 2501 "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2447 2502 "XXXXXXX-X)." 2448 2503 2449 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 2504 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2505 msgid "Enter a valid zip code." 2506 msgstr "Entrez un code postal valide." 2507 2508 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 2509 msgid "Enter a valid Social Security number." 2510 msgstr "Entrez un numéro valide de Sécurité Sociale." 2511 2512 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2513 msgid "Enter a valid VAT number." 2514 msgstr "Entrez une TVA valide." 2515 2516 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18 2450 2517 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2451 2518 msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)." 2452 2519 … … 2454 2521 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2455 2522 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Norvégien." 2456 2523 2457 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:4 62524 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2458 2525 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2459 2526 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Finlandais." 2460 2527 … … 2466 2533 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2467 2534 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain (format XXX-XX-XXXX)." 2468 2535 2536 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2537 msgid "Aargau" 2538 msgstr "Argovie" 2539 2540 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 2541 msgid "Appenzell Innerrhoden" 2542 msgstr "Appenzell Rhodes-Intérieures" 2543 2544 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 2545 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 2546 msgstr "Appenzell Rhodes-Extérieures" 2547 2548 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 2549 msgid "Basel-Stadt" 2550 msgstr "Bâle-Ville" 2551 2552 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 2553 msgid "Basel-Land" 2554 msgstr "Bâle-Campagne" 2555 2556 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 2557 msgid "Berne" 2558 msgstr "Berne" 2559 2560 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 2561 msgid "Fribourg" 2562 msgstr "Fribourg" 2563 2564 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 2565 msgid "Geneva" 2566 msgstr "Genève" 2567 2568 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 2569 msgid "Glarus" 2570 msgstr "Glaris" 2571 2572 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 2573 msgid "Graubuenden" 2574 msgstr "Grisons" 2575 2576 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 2577 msgid "Jura" 2578 msgstr "Jura" 2579 2580 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 2581 msgid "Lucerne" 2582 msgstr "Lucerne" 2583 2584 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 2585 msgid "Neuchatel" 2586 msgstr "Neuchâtel" 2587 2588 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 2589 msgid "Nidwalden" 2590 msgstr "Nidwald" 2591 2592 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 2593 msgid "Obwalden" 2594 msgstr "Obwald" 2595 2596 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 2597 msgid "Schaffhausen" 2598 msgstr "Schaffhouse" 2599 2600 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 2601 msgid "Schwyz" 2602 msgstr "Suisse" 2603 2604 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 2605 msgid "Solothurn" 2606 msgstr "Soleure" 2607 2608 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 2609 msgid "St. Gallen" 2610 msgstr "Saint Gall" 2611 2612 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 2613 msgid "Thurgau" 2614 msgstr "Thuringe" 2615 2616 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 2617 msgid "Ticino" 2618 msgstr "Tessin" 2619 2620 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 2621 msgid "Uri" 2622 msgstr "Uri" 2623 2624 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 2625 msgid "Valais" 2626 msgstr "Valais" 2627 2628 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2629 msgid "Vaud" 2630 msgstr "Vaud" 2631 2632 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2633 msgid "Zug" 2634 msgstr "Zoug" 2635 2636 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2637 msgid "Zurich" 2638 msgstr "Zurich" 2639 2640 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 2641 msgid "" 2642 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2643 "1234567890 format." 2644 msgstr "" 2645 "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format " 2646 "X1234567<0 ou 1234567890." 2647 2648 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2649 msgid "" 2650 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2651 msgstr "Entrez un code postal islandais valide (format XXXXXX-XXXX)." 2652 2653 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 2654 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2655 msgstr "Le numéro d'identification Islandais est invalide." 2656 2657 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:22 2658 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2659 msgstr "Entrez un RUT Chilien valide (format XX.XXX.XXX-X)." 2660 2661 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:27 2662 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 2663 msgstr "Entrez un RUT Chilien valide." 2664 2469 2665 #: contrib/sessions/models.py:68 2470 2666 msgid "session key" 2471 2667 msgstr "clé de session" 2472 2668 2473 2669 #: contrib/sessions/models.py:69 2474 2670 msgid "session data" 2475 msgstr "donnée de session"2671 msgstr "données de session" 2476 2672 2477 2673 #: contrib/sessions/models.py:70 2478 2674 msgid "expire date" … … 2490 2686 msgid "" 2491 2687 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 2492 2688 msgstr "" 2493 "Par exemple& amp;nbsp;: '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère "2689 "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère " 2494 2690 "'/' en début et en fin de chaine." 2495 2691 2496 2692 #: contrib/flatpages/models.py:9 … … 2529 2725 2530 2726 #: contrib/flatpages/models.py:19 2531 2727 msgid "flat page" 2532 msgstr "page à plat"2728 msgstr "page statique" 2533 2729 2534 2730 #: contrib/flatpages/models.py:20 2535 2731 msgid "flat pages" 2536 msgstr "pages à plat"2732 msgstr "pages statiques" 2537 2733 2538 2734 #: utils/dates.py:6 2539 2735 msgid "Monday" … … 2563 2759 msgid "Sunday" 2564 2760 msgstr "Dimanche" 2565 2761 2566 #: utils/dates.py:14 2762 #: utils/dates.py:10 2763 msgid "Mon" 2764 msgstr "Lun" 2765 2766 #: utils/dates.py:10 2767 msgid "Tue" 2768 msgstr "Mar" 2769 2770 #: utils/dates.py:10 2771 msgid "Wed" 2772 msgstr "Mer" 2773 2774 #: utils/dates.py:10 2775 msgid "Thu" 2776 msgstr "Jeu" 2777 2778 #: utils/dates.py:10 2779 msgid "Fri" 2780 msgstr "Ven" 2781 2782 #: utils/dates.py:11 2783 msgid "Sat" 2784 msgstr "Sam" 2785 2786 #: utils/dates.py:11 2787 msgid "Sun" 2788 msgstr "Dim" 2789 2790 #: utils/dates.py:18 2567 2791 msgid "January" 2568 2792 msgstr "Janvier" 2569 2793 2570 #: utils/dates.py:1 42794 #: utils/dates.py:18 2571 2795 msgid "February" 2572 2796 msgstr "Février" 2573 2797 2574 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272798 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2575 2799 msgid "March" 2576 2800 msgstr "Mars" 2577 2801 2578 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272802 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2579 2803 msgid "April" 2580 2804 msgstr "Avril" 2581 2805 2582 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272806 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2583 2807 msgid "May" 2584 2808 msgstr "Mai" 2585 2809 2586 #: utils/dates.py:1 4 utils/dates.py:272810 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 2587 2811 msgid "June" 2588 2812 msgstr "Juin" 2589 2813 2590 #: utils/dates.py:1 5 utils/dates.py:272814 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 2591 2815 msgid "July" 2592 2816 msgstr "Juillet" 2593 2817 2594 #: utils/dates.py:1 52818 #: utils/dates.py:19 2595 2819 msgid "August" 2596 2820 msgstr "Août" 2597 2821 2598 #: utils/dates.py:1 52822 #: utils/dates.py:19 2599 2823 msgid "September" 2600 2824 msgstr "Septembre" 2601 2825 2602 #: utils/dates.py:1 52826 #: utils/dates.py:19 2603 2827 msgid "October" 2604 2828 msgstr "Octobre" 2605 2829 2606 #: utils/dates.py:1 52830 #: utils/dates.py:19 2607 2831 msgid "November" 2608 2832 msgstr "Novembre" 2609 2833 2610 #: utils/dates.py: 162834 #: utils/dates.py:20 2611 2835 msgid "December" 2612 2836 msgstr "Décembre" 2613 2837 2614 #: utils/dates.py: 192838 #: utils/dates.py:23 2615 2839 msgid "jan" 2616 2840 msgstr "jan" 2617 2841 2618 #: utils/dates.py: 192842 #: utils/dates.py:23 2619 2843 msgid "feb" 2620 2844 msgstr "fév" 2621 2845 2622 #: utils/dates.py: 192846 #: utils/dates.py:23 2623 2847 msgid "mar" 2624 2848 msgstr "mar" 2625 2849 2626 #: utils/dates.py: 192850 #: utils/dates.py:23 2627 2851 msgid "apr" 2628 2852 msgstr "avr" 2629 2853 2630 #: utils/dates.py: 192854 #: utils/dates.py:23 2631 2855 msgid "may" 2632 2856 msgstr "mai" 2633 2857 2634 #: utils/dates.py: 192858 #: utils/dates.py:23 2635 2859 msgid "jun" 2636 2860 msgstr "jui" 2637 2861 2638 #: utils/dates.py:2 02862 #: utils/dates.py:24 2639 2863 msgid "jul" 2640 2864 msgstr "jul" 2641 2865 2642 #: utils/dates.py:2 02866 #: utils/dates.py:24 2643 2867 msgid "aug" 2644 2868 msgstr "aout" 2645 2869 2646 #: utils/dates.py:2 02870 #: utils/dates.py:24 2647 2871 msgid "sep" 2648 2872 msgstr "sep" 2649 2873 2650 #: utils/dates.py:2 02874 #: utils/dates.py:24 2651 2875 msgid "oct" 2652 2876 msgstr "oct" 2653 2877 2654 #: utils/dates.py:2 02878 #: utils/dates.py:24 2655 2879 msgid "nov" 2656 2880 msgstr "nov" 2657 2881 2658 #: utils/dates.py:2 02882 #: utils/dates.py:24 2659 2883 msgid "dec" 2660 2884 msgstr "déc" 2661 2885 2662 #: utils/dates.py: 272886 #: utils/dates.py:31 2663 2887 msgid "Jan." 2664 2888 msgstr "Jan." 2665 2889 2666 #: utils/dates.py: 272890 #: utils/dates.py:31 2667 2891 msgid "Feb." 2668 2892 msgstr "Fév." 2669 2893 2670 #: utils/dates.py: 282894 #: utils/dates.py:32 2671 2895 msgid "Aug." 2672 2896 msgstr "Aôut" 2673 2897 2674 #: utils/dates.py: 282898 #: utils/dates.py:32 2675 2899 msgid "Sept." 2676 2900 msgstr "Sept." 2677 2901 2678 #: utils/dates.py: 282902 #: utils/dates.py:32 2679 2903 msgid "Oct." 2680 2904 msgstr "Oct." 2681 2905 2682 #: utils/dates.py: 282906 #: utils/dates.py:32 2683 2907 msgid "Nov." 2684 2908 msgstr "Nov." 2685 2909 2686 #: utils/dates.py: 282910 #: utils/dates.py:32 2687 2911 msgid "Dec." 2688 2912 msgstr "Déc." 2689 2913 … … 2723 2947 msgstr[0] "minute" 2724 2948 msgstr[1] "minutes" 2725 2949 2726 #: utils/dateformat.py:40 2950 #: utils/timesince.py:40 2951 #, python-format 2952 msgid "%d milliseconds" 2953 msgstr "%d millisecondes" 2954 2955 #: utils/timesince.py:41 2956 #, python-format 2957 msgid "%(number)d %(type)s" 2958 msgstr "%(number)d %(type)s" 2959 2960 #: utils/timesince.py:47 2961 #, python-format 2962 msgid ", %(number)d %(type)s" 2963 msgstr ", %(number)d %(type)s" 2964 2965 #: utils/dateformat.py:41 2727 2966 msgid "p.m." 2728 2967 msgstr "après-midi" 2729 2968 2730 #: utils/dateformat.py:4 12969 #: utils/dateformat.py:42 2731 2970 msgid "a.m." 2732 2971 msgstr "matin" 2733 2972 2734 #: utils/dateformat.py:4 62973 #: utils/dateformat.py:47 2735 2974 msgid "PM" 2736 2975 msgstr "Matin" 2737 2976 2738 #: utils/dateformat.py:4 72977 #: utils/dateformat.py:48 2739 2978 msgid "AM" 2740 2979 msgstr "Après-midi" 2741 2980 2742 #: utils/dateformat.py:9 52981 #: utils/dateformat.py:97 2743 2982 msgid "midnight" 2744 2983 msgstr "minuit" 2745 2984 2746 #: utils/dateformat.py:9 72985 #: utils/dateformat.py:99 2747 2986 msgid "noon" 2748 2987 msgstr "midi" 2749 2988 2750 #: utils/translation/trans_real.py:3 582989 #: utils/translation/trans_real.py:391 2751 2990 msgid "DATE_FORMAT" 2752 2991 msgstr "j F Y" 2753 2992 2754 #: utils/translation/trans_real.py:3 592993 #: utils/translation/trans_real.py:392 2755 2994 msgid "DATETIME_FORMAT" 2756 2995 msgstr "j F Y, G:i" 2757 2996 2758 #: utils/translation/trans_real.py:3 602997 #: utils/translation/trans_real.py:393 2759 2998 msgid "TIME_FORMAT" 2760 2999 msgstr "G:i:s" 2761 3000 2762 #: utils/translation/trans_real.py: 3763001 #: utils/translation/trans_real.py:409 2763 3002 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2764 3003 msgstr "F Y" 2765 3004 2766 #: utils/translation/trans_real.py: 3773005 #: utils/translation/trans_real.py:410 2767 3006 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2768 3007 msgstr "j F" 2769 3008 2770 #: template/defaultfilters.py:4 913009 #: template/defaultfilters.py:485 2771 3010 msgid "yes,no,maybe" 2772 3011 msgstr "oui,non,peut-être" 2773 3012 2774 #: template/defaultfilters.py:5 203013 #: template/defaultfilters.py:514 2775 3014 #, python-format 2776 3015 msgid "%(size)d byte" 2777 3016 msgid_plural "%(size)d bytes" 2778 3017 msgstr[0] "%(size)d octet" 2779 3018 msgstr[1] "%(size)d octets" 2780 3019 2781 #: template/defaultfilters.py:5 223020 #: template/defaultfilters.py:516 2782 3021 #, python-format 2783 3022 msgid "%.1f KB" 2784 3023 msgstr "%.1f Ko" 2785 3024 2786 #: template/defaultfilters.py:5 243025 #: template/defaultfilters.py:518 2787 3026 #, python-format 2788 3027 msgid "%.1f MB" 2789 3028 msgstr "%.1f Mo" 2790 3029 2791 #: template/defaultfilters.py:5 253030 #: template/defaultfilters.py:519 2792 3031 #, python-format 2793 3032 msgid "%.1f GB" 2794 3033 msgstr "%.1f Go" 2795 3034 2796 #~ msgid " One or more %(fieldname)s in %(name)s&nbsp;:"2797 #~ msgstr " Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s&nbsp;:"3035 #~ msgid "AnonymousUser" 3036 #~ msgstr "Anonyme" 2798 3037 3038 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s :" 3039 #~ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :" 3040 2799 3041 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." 2800 3042 #~ msgstr "Séparez les ID par des virgules." 2801 3043 … … 2812 3054 #~ msgstr "Tri" 2813 3055 2814 3056 #~ msgid "Order:" 2815 #~ msgstr "Ordre& amp;nbsp;:"3057 #~ msgstr "Ordre :" 2816 3058 2817 3059 #~ msgid "%dth" 2818 3060 #~ msgstr "%de"