Ticket #4624: fa_translation_200809010.patch
File fa_translation_200809010.patch, 117.1 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
conf/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # Persian translation of Django. 2 2 # Copyright (C) 2007 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the Django package. 4 # 5 # 4 # 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: Django\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 2-01 03:29+0330\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 2-01 05:19+0330\n"12 "Last-Translator: starrynight <cmorgh@gmail.com>\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n" 12 "Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@zeerak.ir>\n" 13 13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit "16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 18 #: conf/global_settings.py: 3918 #: conf/global_settings.py:44 19 19 msgid "Arabic" 20 msgstr " "20 msgstr "عربی" 21 21 22 #: conf/global_settings.py:4 022 #: conf/global_settings.py:45 23 23 msgid "Bengali" 24 msgstr " "24 msgstr "بنگالی" 25 25 26 #: conf/global_settings.py:4 126 #: conf/global_settings.py:46 27 27 msgid "Bulgarian" 28 msgstr " "28 msgstr "بلغاری" 29 29 30 #: conf/global_settings.py:4 230 #: conf/global_settings.py:47 31 31 msgid "Catalan" 32 msgstr " "32 msgstr "کاتالونیایی" 33 33 34 #: conf/global_settings.py:4 334 #: conf/global_settings.py:48 35 35 msgid "Czech" 36 msgstr " "36 msgstr "چکی" 37 37 38 #: conf/global_settings.py:4 438 #: conf/global_settings.py:49 39 39 msgid "Welsh" 40 msgstr " "40 msgstr "ویلزی" 41 41 42 #: conf/global_settings.py: 4542 #: conf/global_settings.py:50 43 43 msgid "Danish" 44 msgstr " "44 msgstr "دانمارکی" 45 45 46 #: conf/global_settings.py: 4646 #: conf/global_settings.py:51 47 47 msgid "German" 48 msgstr " "48 msgstr "آلمانی" 49 49 50 #: conf/global_settings.py: 4750 #: conf/global_settings.py:52 51 51 msgid "Greek" 52 msgstr " "52 msgstr "یونانی" 53 53 54 #: conf/global_settings.py: 4854 #: conf/global_settings.py:53 55 55 msgid "English" 56 56 msgstr "انگلیسی" 57 57 58 #: conf/global_settings.py: 4958 #: conf/global_settings.py:54 59 59 msgid "Spanish" 60 msgstr " "60 msgstr "اسپانیایی" 61 61 62 #: conf/global_settings.py:50 62 #: conf/global_settings.py:55 63 msgid "Estonian" 64 msgstr "استونی" 65 66 #: conf/global_settings.py:56 63 67 msgid "Argentinean Spanish" 64 msgstr " "68 msgstr "اسپانیاییِ آرژانتین" 65 69 66 #: conf/global_settings.py:51 67 #, fuzzy 70 #: conf/global_settings.py:57 71 msgid "Basque" 72 msgstr "باسکی" 73 74 #: conf/global_settings.py:58 68 75 msgid "Persian" 69 msgstr " اجازهها"76 msgstr "فارسی" 70 77 71 #: conf/global_settings.py:5 278 #: conf/global_settings.py:59 72 79 msgid "Finnish" 73 msgstr " "80 msgstr "فنلاندی" 74 81 75 #: conf/global_settings.py: 5382 #: conf/global_settings.py:60 76 83 msgid "French" 77 msgstr " "84 msgstr "فرانسوی" 78 85 79 #: conf/global_settings.py: 5480 msgid " Gaeilge"81 msgstr " "86 #: conf/global_settings.py:61 87 msgid "Irish" 88 msgstr "ایرلندی" 82 89 83 #: conf/global_settings.py: 5590 #: conf/global_settings.py:62 84 91 msgid "Galician" 85 msgstr " "92 msgstr "گالیسیایی" 86 93 87 #: conf/global_settings.py: 5694 #: conf/global_settings.py:63 88 95 msgid "Hungarian" 89 msgstr " "96 msgstr "مجاری" 90 97 91 #: conf/global_settings.py: 5798 #: conf/global_settings.py:64 92 99 msgid "Hebrew" 93 msgstr " "100 msgstr "عبری" 94 101 95 #: conf/global_settings.py: 58102 #: conf/global_settings.py:65 96 103 msgid "Croatian" 97 msgstr " "104 msgstr "کرواتی" 98 105 99 #: conf/global_settings.py: 59106 #: conf/global_settings.py:66 100 107 msgid "Icelandic" 101 msgstr " "108 msgstr "ایسلندی" 102 109 103 #: conf/global_settings.py:6 0110 #: conf/global_settings.py:67 104 111 msgid "Italian" 105 112 msgstr "ایتالیایی" 106 113 107 #: conf/global_settings.py:6 1114 #: conf/global_settings.py:68 108 115 msgid "Japanese" 109 116 msgstr "ژاپنی" 110 117 111 #: conf/global_settings.py:62 118 #: conf/global_settings.py:69 119 msgid "Georgian" 120 msgstr "گرجی" 121 122 #: conf/global_settings.py:70 112 123 msgid "Korean" 113 msgstr "کره 124 msgstr "کرهای" 114 125 115 #: conf/global_settings.py: 63126 #: conf/global_settings.py:71 116 127 msgid "Khmer" 117 msgstr " "128 msgstr "خمری" 118 129 119 #: conf/global_settings.py: 64130 #: conf/global_settings.py:72 120 131 msgid "Kannada" 121 msgstr " "132 msgstr "کنادهای" 122 133 123 #: conf/global_settings.py: 65134 #: conf/global_settings.py:73 124 135 msgid "Latvian" 125 msgstr " "136 msgstr "لتونیایی" 126 137 127 #: conf/global_settings.py:66 138 #: conf/global_settings.py:74 139 msgid "Lithuanian" 140 msgstr "لیتوانی" 141 142 #: conf/global_settings.py:75 128 143 msgid "Macedonian" 129 msgstr " "144 msgstr "مقدونی" 130 145 131 #: conf/global_settings.py: 67146 #: conf/global_settings.py:76 132 147 msgid "Dutch" 133 msgstr " "148 msgstr "هلندی" 134 149 135 #: conf/global_settings.py: 68150 #: conf/global_settings.py:77 136 151 msgid "Norwegian" 137 152 msgstr "نروژی" 138 153 139 #: conf/global_settings.py: 69154 #: conf/global_settings.py:78 140 155 msgid "Polish" 141 msgstr " "156 msgstr "لهستانی" 142 157 143 #: conf/global_settings.py:7 0158 #: conf/global_settings.py:79 144 159 msgid "Portugese" 145 160 msgstr "پرتغالی" 146 161 147 #: conf/global_settings.py: 71148 msgid "Brazilian "149 msgstr " برزیلی"162 #: conf/global_settings.py:80 163 msgid "Brazilian Portuguese" 164 msgstr "پرتغالیِ برزیل" 150 165 151 #: conf/global_settings.py: 72166 #: conf/global_settings.py:81 152 167 msgid "Romanian" 153 168 msgstr "رومانی" 154 169 155 #: conf/global_settings.py: 73170 #: conf/global_settings.py:82 156 171 msgid "Russian" 157 172 msgstr "روسی" 158 173 159 #: conf/global_settings.py: 74174 #: conf/global_settings.py:83 160 175 msgid "Slovak" 161 176 msgstr "اسلواکی" 162 177 163 #: conf/global_settings.py: 75178 #: conf/global_settings.py:84 164 179 msgid "Slovenian" 165 msgstr " "180 msgstr "اسلووِنی" 166 181 167 #: conf/global_settings.py: 76182 #: conf/global_settings.py:85 168 183 msgid "Serbian" 169 msgstr " سرب"184 msgstr "صربی" 170 185 171 #: conf/global_settings.py: 77186 #: conf/global_settings.py:86 172 187 msgid "Swedish" 173 msgstr "سو ءدی"188 msgstr "سوئدی" 174 189 175 #: conf/global_settings.py: 78190 #: conf/global_settings.py:87 176 191 msgid "Tamil" 177 msgstr "تامیل "192 msgstr "تامیلی" 178 193 179 #: conf/global_settings.py: 79194 #: conf/global_settings.py:88 180 195 msgid "Telugu" 181 msgstr " "196 msgstr "تلوگویی" 182 197 183 #: conf/global_settings.py:8 0198 #: conf/global_settings.py:89 184 199 msgid "Turkish" 185 200 msgstr "ترکی" 186 201 187 #: conf/global_settings.py: 81202 #: conf/global_settings.py:90 188 203 msgid "Ukrainian" 189 msgstr " "204 msgstr "اکراینی" 190 205 191 #: conf/global_settings.py: 82206 #: conf/global_settings.py:91 192 207 msgid "Simplified Chinese" 193 msgstr " "208 msgstr "چینی سادهشده" 194 209 195 #: conf/global_settings.py: 83210 #: conf/global_settings.py:92 196 211 msgid "Traditional Chinese" 197 msgstr " "212 msgstr "چینی سنتی" 198 213 199 214 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 200 215 #, python-format … … 202 217 "<h3>By %s:</h3>\n" 203 218 "<ul>\n" 204 219 msgstr "" 205 "<h3>ب وسیلهٔ%s:</h3>\n"220 "<h3>بر اساس %s:</h3>\n" 206 221 "<ul>\n" 207 222 208 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 … … 230 245 msgid "This year" 231 246 msgstr "امسال" 232 247 233 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 234 #: oldforms/__init__.py:592 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 235 249 msgid "Yes" 236 250 msgstr "بله" 237 251 238 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 239 #: oldforms/__init__.py:592 252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 240 253 msgid "No" 241 254 msgstr "خیر" 242 255 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 244 #: oldforms/__init__.py:592 256 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 245 257 msgid "Unknown" 246 258 msgstr "ناشناخته" 247 259 248 #: contrib/admin/models.py:1 8260 #: contrib/admin/models.py:19 249 261 msgid "action time" 250 262 msgstr "زمان اتفاق" 251 263 252 #: contrib/admin/models.py:2 1264 #: contrib/admin/models.py:22 253 265 msgid "object id" 254 msgstr "شناسهٔ ش ئ"266 msgstr "شناسهٔ شیء" 255 267 256 #: contrib/admin/models.py:2 2268 #: contrib/admin/models.py:23 257 269 msgid "object repr" 258 270 msgstr "صورت شیء" 259 271 260 #: contrib/admin/models.py:2 3272 #: contrib/admin/models.py:24 261 273 msgid "action flag" 262 274 msgstr "نشانه عمل" 263 275 264 #: contrib/admin/models.py:2 4276 #: contrib/admin/models.py:25 265 277 msgid "change message" 266 278 msgstr "پیغام تغییر" 267 279 268 #: contrib/admin/models.py:2 7280 #: contrib/admin/models.py:28 269 281 msgid "log entry" 270 282 msgstr "مورد اتفاقات" 271 283 272 #: contrib/admin/models.py:2 8284 #: contrib/admin/models.py:29 273 285 msgid "log entries" 274 286 msgstr "موارد اتفاقات" 275 287 288 #: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 289 msgid "None" 290 msgstr "هیچ" 291 292 #: contrib/admin/options.py:334 293 #, python-format 294 msgid "Changed %s." 295 msgstr "%s تغییر یافته." 296 297 #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 298 msgid "and" 299 msgstr "و" 300 301 #: contrib/admin/options.py:339 302 #, python-format 303 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 304 msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد." 305 306 #: contrib/admin/options.py:343 307 #, python-format 308 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 309 msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت." 310 311 #: contrib/admin/options.py:348 312 #, python-format 313 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 314 msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد." 315 316 #: contrib/admin/options.py:352 317 msgid "No fields changed." 318 msgstr "فیلدی تغییر نیافته است." 319 320 #: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 321 #, python-format 322 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 323 msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد." 324 325 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 326 #: contrib/auth/admin.py:57 327 msgid "You may edit it again below." 328 msgstr "میتوانید مجدداً آنرا در این پایین ویراش کنید." 329 330 #: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 331 #, python-format 332 msgid "You may add another %s below." 333 msgstr "میتوانید یک %s دیگر در این پایین اضافه کنید" 334 335 #: contrib/admin/options.py:448 336 #, python-format 337 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 338 msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت." 339 340 #: contrib/admin/options.py:456 341 #, python-format 342 msgid "" 343 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 344 msgstr "" 345 "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. میتوانید در این پایین ویرایشش کنید." 346 347 #: contrib/admin/options.py:532 348 #, python-format 349 msgid "Add %s" 350 msgstr "اضافه کردن %s" 351 352 #: contrib/admin/options.py:610 353 #, python-format 354 msgid "Change %s" 355 msgstr "تغییر %s" 356 357 #: contrib/admin/options.py:642 358 msgid "Database error" 359 msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی" 360 361 #: contrib/admin/options.py:692 362 #, python-format 363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 364 msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد." 365 366 #: contrib/admin/options.py:699 367 msgid "Are you sure?" 368 msgstr "آیا مطمئن هستید؟" 369 370 #: contrib/admin/options.py:728 371 #, python-format 372 msgid "Change history: %s" 373 msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s" 374 375 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 376 #: contrib/auth/forms.py:80 377 msgid "" 378 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 379 "sensitive." 380 msgstr "" 381 "لطفاً نام کاربری و گذرواژه صحیح را وارد کنید. توجه کنید که هر دو مقدار به " 382 "حروف کوچک و بزرگ (انگلیسی) حساس هستند." 383 384 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 385 msgid "" 386 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 387 "submission has been saved." 388 msgstr "" 389 "لطفاً مجدداً وارد شوید، چرا که مدت زیادی در وبگاه غیرفعال بودهاید. نگران " 390 "نباشید، اطلاعات وارد شدهٔ شما ذخیره شدهاند." 391 392 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 393 msgid "" 394 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 395 "cookies, reload this page, and try again." 396 msgstr "" 397 "به نظر میرسد تنظیمات مرورگر شما طوری است که کوکیها را قبول نمیکند. لطفاً " 398 "کوکیها را در مرورگر خود فعال نموده و مجدداً تلاش کنید." 399 400 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 401 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 402 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 403 msgstr "نام کاربری نمی تواند حاوی نویسهٔ '@' باشد." 404 405 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 406 #, python-format 407 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 408 msgstr "" 409 "نشانی پست الکترونیکی شما نام کابریتان نیست. %s را به جای آن امتحان کنید." 410 411 #: contrib/admin/sites.py:336 412 msgid "Site administration" 413 msgstr "مدیریت وبگاه" 414 415 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 416 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 417 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 418 msgid "Log in" 419 msgstr "ورود" 420 421 #: contrib/admin/sites.py:406 422 #, python-format 423 msgid "%s administration" 424 msgstr "مدیریت %s" 425 426 #: contrib/admin/util.py:138 427 #, python-format 428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 429 msgstr "یک و یا چند %(fieldname)s در %(name)s: %(obj)s" 430 431 #: contrib/admin/util.py:143 432 #, python-format 433 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 434 msgstr "یک و یا چند %(fieldname)s در %(name)s" 435 436 #: contrib/admin/widgets.py:65 437 msgid "Date:" 438 msgstr "تاریخ:" 439 440 #: contrib/admin/widgets.py:65 441 msgid "Time:" 442 msgstr "زمان:" 443 444 #: contrib/admin/widgets.py:89 445 msgid "Currently:" 446 msgstr "اکنون:" 447 448 #: contrib/admin/widgets.py:89 449 msgid "Change:" 450 msgstr "تغییر:" 451 452 #: contrib/admin/widgets.py:115 453 msgid "Lookup" 454 msgstr "جستجو" 455 456 #: contrib/admin/widgets.py:195 457 msgid "Add Another" 458 msgstr "اضافه کردن یکی دیگر" 459 276 460 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 277 461 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 278 462 msgid "Page not found" … … 280 464 281 465 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 282 466 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 283 msgstr "م ا متاسفیم، اماصفحه مورد تقاضا یافت نشد."467 msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد." 284 468 285 469 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 286 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 287 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 288 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 289 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 470 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 471 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 472 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 473 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 474 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 290 475 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 291 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 292 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 476 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 477 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 294 478 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 296 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 479 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 480 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 481 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 482 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 297 483 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 298 484 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 485 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 299 486 msgid "Home" 300 487 msgstr "آغازه" 301 488 … … 315 502 msgid "" 316 503 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 317 504 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 318 msgstr "مشکلی وجود دارد. این مشکل توسط ایمیل به مدیر سایت گزارش داده شد و در اولین فرصت اصلاح خواهد شد. از بردباری شما متشکریم." 505 msgstr "" 506 "خطایی وجود دارد. این خطا توسط پست الکترونیکی به مدیران وبگاه گزارش داده شده " 507 "است و در اولین فرصت اصلاح خواهد شد. از بردباری شما متشکریم." 319 508 320 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 509 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 510 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 511 #, python-format 512 msgid "%(name)s" 513 msgstr "%(name)s" 514 515 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 321 516 msgid "Welcome," 322 517 msgstr "خوش آمدید،" 323 518 324 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 325 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 519 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 520 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 521 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 522 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 326 523 msgid "Documentation" 327 524 msgstr "مستندات" 328 525 329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 331 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 526 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 527 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 528 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 529 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 332 531 msgid "Change password" 333 532 msgstr "تغییر گذرواژه" 334 533 335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 534 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 535 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 536 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 337 537 msgid "Log out" 338 538 msgstr "خروج" 339 539 … … 345 545 msgid "Django administration" 346 546 msgstr "مدیریت Django" 347 547 348 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html: 14349 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:2 8548 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 549 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 350 550 msgid "Add" 351 msgstr "ا یجاد"551 msgstr "اضافه کردن" 352 552 353 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 4553 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 554 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 355 555 msgid "History" 356 556 msgstr "تاریخچه" 357 557 358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 558 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 559 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 560 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 359 561 msgid "View on site" 360 msgstr "مشاهده در سایت"562 msgstr "مشاهده در وبگاه" 361 563 362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:3 1363 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 3564 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 364 566 msgid "Please correct the error below." 365 msgstr "لطفا مشکل زیر را حل نمایید." 567 msgid_plural "Please correct the errors below." 568 msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید." 569 msgstr[1] "لطفاً خطاهای زیر را حل کنید." 366 570 367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 368 msgid "Ordering" 369 msgstr "ترتیب" 370 371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 372 msgid "Order:" 373 msgstr "ترتیب:" 374 375 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 571 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 376 572 #, python-format 377 573 msgid "Add %(name)s" 378 574 msgstr "اضافهکردن %(name)s" 379 575 380 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 381 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 576 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 577 msgid "Filter" 578 msgstr "فیلتر" 579 580 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 581 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 382 582 msgid "Delete" 383 583 msgstr "حذف" 384 584 385 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:1 3585 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 386 586 #, python-format 387 587 msgid "" 388 588 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 389 589 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 390 590 "following types of objects:" 391 msgstr "حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. اما اکانت شما دسترسی لازم برای حذف اشیاءی با انواع زیر را ندارد:" 591 msgstr "" 592 "حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. " 593 "اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:" 392 594 393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 0595 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 394 596 #, python-format 395 597 msgid "" 396 598 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 397 599 "All of the following related items will be deleted:" 398 msgstr "آیا مطمءنید که می خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف نمایید؟ کلیه اشیاء مرتبط زیر حذف خواهند شد:" 600 msgstr "" 601 "آیا مطمئنید که میخواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ " 602 "کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:" 399 603 400 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:2 5604 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 401 605 msgid "Yes, I'm sure" 402 606 msgstr "بله، مطمئن هستم." 403 607 404 608 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 405 609 #, python-format 406 610 msgid " By %(filter_title)s " 407 msgstr " با%(filter_title)s "611 msgstr "براساس %(filter_title)s " 408 612 409 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 410 msgid "Filter" 411 msgstr "فیلتر" 412 413 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 613 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 414 614 #, python-format 415 615 msgid "Models available in the %(name)s application." 416 msgstr "مدل های موجود در برنامه%(name)s."616 msgstr "مدلهای موجود در برنامهٔ %(name)s." 417 617 418 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 419 #, python-format 420 msgid "%(name)s" 421 msgstr "%(name)s" 422 423 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 618 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 424 619 msgid "Change" 425 620 msgstr "تغییر" 426 621 427 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:4 4622 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 428 623 msgid "You don't have permission to edit anything." 429 624 msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید." 430 625 431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 2626 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 432 627 msgid "Recent Actions" 433 628 msgstr "اعمال اخیر" 434 629 435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 3630 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 436 631 msgid "My Actions" 437 632 msgstr "اعمال من" 438 633 439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:5 7634 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 440 635 msgid "None available" 441 636 msgstr "چیزی در دسترس نیست" 442 637 443 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html: 8638 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 444 639 msgid "" 445 640 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 446 641 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 447 642 "the appropriate user." 448 msgstr "در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمءن شوید که جداول صحیح ایجاد شده اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر صحیح قابل خواندن می باشد." 643 msgstr "" 644 "در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمئن شوید که جداول مربوطه به " 645 "درستی ایجاد شدهاند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه " 646 "قابل خواندن می باشد." 449 647 450 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 451 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 648 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 453 649 msgid "Username:" 454 650 msgstr "نام کاربری:" 455 651 456 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 652 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 458 653 msgid "Password:" 459 654 msgstr "گذرواژه:" 460 655 461 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 462 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 463 msgid "Log in" 464 msgstr "ورود" 465 466 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 467 657 msgid "Date/time" 468 658 msgstr "تاریخ/ساعت" 469 659 470 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 18660 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 471 661 msgid "User" 472 662 msgstr "کاربر" 473 663 474 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html: 19664 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 475 665 msgid "Action" 476 666 msgstr "عمل" 477 667 478 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 479 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 480 msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" 668 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 669 #: utils/translation/trans_real.py:404 670 msgid "DATETIME_FORMAT" 671 msgstr "" 481 672 482 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 5673 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 483 674 msgid "" 484 675 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 485 676 "admin site." 486 msgstr "این شیء تاریخچه تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط سایت مدیریت ایجاد نشده است." 677 msgstr "" 678 "این شیء تاریخچهٔ تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط وبگاه مدیریت ایجاد نشده " 679 "است." 487 680 488 681 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 489 682 msgid "Show all" … … 496 689 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 497 690 #, python-format 498 691 msgid "1 result" 499 msgstr "۱ نتیجه" 692 msgid_plural "%(counter)s results" 693 msgstr[0] "۱ نتیجه" 694 msgstr[1] "%(counter)s نتیجه" 500 695 501 696 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 502 697 #, python-format 503 698 msgid "%(full_result_count)s total" 504 msgstr " کل%(full_result_count)s"699 msgstr "در مجموع %(full_result_count)s" 505 700 506 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 701 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 702 msgid "Save" 703 msgstr "ذخیره" 704 705 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 507 706 msgid "Save as new" 508 707 msgstr "ذخیره به عنوان جدید" 509 708 510 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 5709 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 511 710 msgid "Save and add another" 512 711 msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر" 513 712 514 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html: 6713 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 515 714 msgid "Save and continue editing" 516 715 msgstr "ذخیره و ادامه ویرایش" 517 716 518 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7519 msgid "Save"520 msgstr "ذخیره"521 522 717 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 523 718 msgid "" 524 719 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 525 720 "options." 526 msgstr "ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر را تغییر دهید." 721 msgstr "" 722 "ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را " 723 "ویرایش کنید." 527 724 528 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 725 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 726 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 529 727 msgid "Username" 530 728 msgstr "نام کاربری" 531 729 532 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 18730 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 533 731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 732 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 534 733 msgid "Password" 535 734 msgstr "گذرواژه" 536 735 537 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 538 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 737 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 738 #: contrib/auth/forms.py:185 539 739 msgid "Password (again)" 540 740 msgstr "گذرواژه (تکرار)" 541 741 542 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:2 4543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 544 744 msgid "Enter the same password as above, for verification." 545 745 msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید." 546 746 547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 7747 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 548 748 #, python-format 549 749 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 550 750 msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید." 551 751 552 #: contrib/admin/templates/admin _doc/bookmarklets.html:3553 msgid " Bookmarklets"554 msgstr " یادداشت"752 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 753 msgid "Delete?" 754 msgstr "حذف؟" 555 755 556 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4557 msgid "Documentation bookmarklets"558 msgstr "یادداشت راهنما"559 560 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8561 msgid ""562 "\n"563 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"564 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"565 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"566 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"567 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"568 "your computer is \"internal\").</p>\n"569 msgstr ""570 571 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18572 msgid "Documentation for this page"573 msgstr "راهنما برای این صفحه"574 575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19576 msgid ""577 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "578 "that page."579 msgstr "شما را از هر صفحه ای که باشید به نمایی که صفحه را ایجاد کرده می برد"580 581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21582 msgid "Show object ID"583 msgstr "نمایش مشخصه شیء"584 585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22586 msgid ""587 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "588 "object."589 msgstr "نمایش محتوا و مشخصه منحصر به فرد برای صفحاتی که یک شیء را بیان می کنند."590 591 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24592 msgid "Edit this object (current window)"593 msgstr "این شیء را ویرایش کنید (پنجره کنونی)"594 595 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25596 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."597 msgstr "رفتن به صفحه مدیر برای صفحاتی که یک شیء را بیان می کنند."598 599 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27600 msgid "Edit this object (new window)"601 msgstr "این شیء را ویرایش کنید (پنجره جدید)"602 603 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28604 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."605 msgstr "مانند بالا، اما صفحه مدیر را در پنجره جدیدی باز می کند."606 607 756 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 608 757 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 609 758 msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید." … … 612 761 msgid "Log in again" 613 762 msgstr "ورود دوباره" 614 763 615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 3616 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3617 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 5618 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 9764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 619 768 msgid "Password change" 620 769 msgstr "تغییر گذرواژه" 621 770 622 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 5623 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html: 9771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 772 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 624 773 msgid "Password change successful" 625 774 msgstr "گذرواژه تغییر یافت." 626 775 627 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:1 1776 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 628 777 msgid "Your password was changed." 629 778 msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت." 630 779 631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 1780 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 632 781 msgid "" 633 782 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 634 783 "password twice so we can verify you typed it in correctly." … … 636 785 "گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را " 637 786 "دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کردهاید." 638 787 639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 6788 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 640 789 msgid "Old password:" 641 790 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی" 642 791 643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 644 794 msgid "New password:" 645 795 msgstr "گذرواژهٔ جدید" 646 796 647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 648 799 msgid "Confirm password:" 649 800 msgstr "تکرار گذرواژه" 650 801 651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 802 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 652 804 msgid "Change my password" 653 805 msgstr "تغییر گذرواژهٔ من" 654 806 807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 655 809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 656 810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 657 811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 … … 659 813 msgid "Password reset" 660 814 msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" 661 815 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 818 msgid "Password reset complete" 819 msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد" 820 821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 822 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 823 msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون میتوانید وارد وبگاه شوید." 824 825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 826 msgid "Password reset confirmation" 827 msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید" 828 829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 830 msgid "Enter new password" 831 msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید" 832 833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 834 msgid "" 835 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 836 "correctly." 837 msgstr "" 838 "گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ " 839 "کردهاید." 840 841 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 842 msgid "Password reset unsuccessful" 843 msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد." 844 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 846 msgid "" 847 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 848 "used. Please request a new password reset." 849 msgstr "" 850 "پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن " 851 "استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید." 852 662 853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 663 854 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 664 855 msgid "Password reset successful" … … 666 857 667 858 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 668 859 msgid "" 669 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You"670 " should be receiving it shortly."860 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 861 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 671 862 msgstr "" 672 "ما به آدرس پست اکترونیکیای که وارد کردید یک گذرواژهٔ جدید فرستادیم. به زودی"673 " به شما میرسد."863 "ما به نشانی پست اکترونیکیای که وارد کردید دستورالعملی برای تنظیم گذرواژهتان " 864 "فرستادیم. به زودی به شما میرسد." 674 865 675 866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 676 867 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 677 868 msgstr "" 678 "درخواستی برای ایجاد گذرواژهٔ جدید با آدرسشما به ما رسیده است و ما این نامه "869 "درخواستی برای ایجاد گذرواژهٔ جدید با نشانی شما به ما رسیده است و ما این نامه " 679 870 "را برای شما فرستادیم" 680 871 681 872 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 … … 684 875 msgstr "برای حساب کاربریتان در %(site_name)s" 685 876 686 877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 687 #, python-format 688 msgid "Your new password is: %(new_password)s" 689 msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان: %(new_password)s" 878 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 879 msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:" 690 880 691 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 692 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 693 msgstr "با رفتن به صفحهٔ زیر میتوانید گذرواژهتان را عوض کنید:" 694 695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 696 882 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 697 883 msgstr "نام کاربریتان، اگر یادتان رفته است:" 698 884 699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 3885 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 700 886 msgid "Thanks for using our site!" 701 887 msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما" 702 888 703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1 5889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 704 890 #, python-format 705 891 msgid "The %(site_name)s team" 706 892 msgstr "گروه %(site_name)s" 707 893 708 894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 709 895 msgid "" 710 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 711 "your password and e-mail the new one to you." 712 msgstr "گذرواژه خود را فراموش کرده اید؟ ایمیل خود را وارد کنید. ما گذرواژه را تغییر داده، آنرا برای شما ایمیل می کنیم." 896 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 897 "instructions for setting a new one." 898 msgstr "" 899 "گذرواژه خود را فراموش کردهاید؟ نشانی پست الکترونیکی خود را وارد کنید. ما " 900 "دستورالعملی برای ایجاد گذرنامهٔ جدید به پست الکترونیکیتان خواهیم فرستاد." 713 901 714 902 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 715 903 msgid "E-mail address:" 716 msgstr " آدرسپست الکترونیکی:"904 msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" 717 905 718 906 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 719 907 msgid "Reset my password" 720 908 msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" 721 909 722 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 723 msgid "Date:" 724 msgstr "تاریخ:" 725 726 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 727 msgid "Time:" 728 msgstr "زمان:" 729 730 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 731 msgid "Currently:" 732 msgstr "اکنون:" 733 734 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 735 msgid "Change:" 736 msgstr "تغییر:" 737 738 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 910 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 739 911 msgid "All dates" 740 msgstr "همه تاریخها"912 msgstr "همهٔ تاریخها" 741 913 742 #: contrib/admin/views/ auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267914 #: contrib/admin/views/main.py:65 743 915 #, python-format 744 msgid " The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."745 msgstr "% (obj)s از %(name)s با موفقیت ایجاد شد."916 msgid "Select %s" 917 msgstr "%s انتخاب کنید" 746 918 747 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 748 #: contrib/admin/views/main.py:356 749 msgid "You may edit it again below." 750 msgstr "در زیر، می توانید مجددا آنرا ویراش کنید." 751 752 #: contrib/admin/views/auth.py:31 753 msgid "Add user" 754 msgstr "ایجاد کاربر" 755 756 #: contrib/admin/views/auth.py:58 757 msgid "Password changed successfully." 758 msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر یافت." 759 760 #: contrib/admin/views/auth.py:65 919 #: contrib/admin/views/main.py:65 761 920 #, python-format 762 msgid " Change password: %s"763 msgstr " تغییر گذرواژه: %s"921 msgid "Select %s to change" 922 msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید" 764 923 765 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60 766 msgid "" 767 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 768 "sensitive." 769 msgstr "لطفا نام کاربری و گذرواژه صحیح را وارد نمایید. توجه نمایید که هر دو مقدار به حروف کوچک و بزرگ (انگلیسی) حساس می باشند." 924 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 925 msgid "site" 926 msgstr "وبگاه" 770 927 771 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 772 msgid "" 773 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 774 "submission has been saved." 775 msgstr "لطفا مجددا وارد شوید. زیرا مدت زیادی در سایت غیر فعال بوده اید. نگران نباشید، کلیه اطلاعات وارد شده شما ذخیره شده اند." 928 #: contrib/admin/views/template.py:38 929 msgid "template" 930 msgstr "قالب" 776 931 777 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 778 msgid "" 779 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 780 "cookies, reload this page, and try again." 781 msgstr "به نظر می رسد تنظیمات browser شما طوری است که cookie ها را قبول نمی کند. لطفا cookie را در browser خود فعال نموده و مجددا تلاش نمایید." 782 783 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 784 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 785 msgstr "نام کاربری نمی تواند حاوی حرف '@' باشد." 786 787 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 788 #, python-format 789 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 790 msgstr "آدرس ایمیل شما نام کابریتان نیست. %s را به جای آن امتحان کنید." 791 792 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 793 #: contrib/admin/views/doc.py:52 932 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 933 #: contrib/admindocs/views.py:61 794 934 msgid "tag:" 795 msgstr " نشانه"935 msgstr "برچسب:" 796 936 797 #: contrib/admin /views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81798 #: contrib/admin /views/doc.py:83937 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 938 #: contrib/admindocs/views.py:94 799 939 msgid "filter:" 800 940 msgstr "فیلتر" 801 941 802 #: contrib/admin /views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139803 #: contrib/admin /views/doc.py:141942 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 943 #: contrib/admindocs/views.py:158 804 944 msgid "view:" 805 945 msgstr "نمایش:" 806 946 807 #: contrib/admin /views/doc.py:166947 #: contrib/admindocs/views.py:186 808 948 #, python-format 809 949 msgid "App %r not found" 810 msgstr "برنامه %r یافت نشد"950 msgstr "برنامهٔ %r یافت نشد" 811 951 812 #: contrib/admin /views/doc.py:173952 #: contrib/admindocs/views.py:193 813 953 #, python-format 814 msgid "Model %( name)r not found in app %(label)r"815 msgstr "مدل %( name)r در برنامه %(label)r یافت نشد"954 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 955 msgstr "مدل %(model_name)r در برنامهٔ %(app_label)r یافت نشد" 816 956 817 #: contrib/admin /views/doc.py:185957 #: contrib/admindocs/views.py:205 818 958 #, python-format 819 msgid "the related `%( label)s.%(type)s` object"820 msgstr "شیء `%(label)s %(type)s`مرتبط"959 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 960 msgstr "شیء «%(app_label)s.%(data_type)s» مرتبط" 821 961 822 #: contrib/admin /views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207823 #: contrib/admin /views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226962 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 963 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 824 964 msgid "model:" 825 965 msgstr "مدل:" 826 966 827 #: contrib/admin /views/doc.py:216967 #: contrib/admindocs/views.py:236 828 968 #, python-format 829 msgid "related `%( label)s.%(name)s` objects"830 msgstr "اشیاء `%(label)s.%(name)s`مرتبط"969 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 970 msgstr "اشیاء «%(app_label)s.%(object_name)s» مرتبط" 831 971 832 #: contrib/admin /views/doc.py:221972 #: contrib/admindocs/views.py:241 833 973 #, python-format 834 974 msgid "all %s" 835 msgstr " کل%s"975 msgstr "همهٔ %s" 836 976 837 #: contrib/admin /views/doc.py:226977 #: contrib/admindocs/views.py:246 838 978 #, python-format 839 979 msgid "number of %s" 840 msgstr " عدد %s"980 msgstr "تعداد %s" 841 981 842 #: contrib/admin /views/doc.py:231982 #: contrib/admindocs/views.py:251 843 983 #, python-format 844 984 msgid "Fields on %s objects" 845 985 msgstr "فیلدهای شیء %s" 846 986 847 #: contrib/admin /views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304848 #: contrib/admin /views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312849 #: contrib/admin /views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315987 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 988 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 989 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 850 990 msgid "Integer" 851 991 msgstr "عدد صحیح" 852 992 853 #: contrib/admin /views/doc.py:294993 #: contrib/admindocs/views.py:315 854 994 msgid "Boolean (Either True or False)" 855 msgstr " Boolean(درست یا غلط)"995 msgstr "بولی (درست یا غلط)" 856 996 857 #: contrib/admin /views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314997 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 858 998 #, python-format 859 999 msgid "String (up to %(max_length)s)" 860 msgstr " String(تا %(max_length)s)"1000 msgstr "رشته (تا %(max_length)s)" 861 1001 862 #: contrib/admin /views/doc.py:2961002 #: contrib/admindocs/views.py:317 863 1003 msgid "Comma-separated integers" 864 msgstr "اعداد صحیح که با ویلگول جدا شده اند"1004 msgstr "اعداد صحیح جدا-شده با ویلگول" 865 1005 866 #: contrib/admin /views/doc.py:2971006 #: contrib/admindocs/views.py:318 867 1007 msgid "Date (without time)" 868 1008 msgstr "تاریخ (بدون زمان)" 869 1009 870 #: contrib/admin /views/doc.py:2981010 #: contrib/admindocs/views.py:319 871 1011 msgid "Date (with time)" 872 1012 msgstr "تاریخ (با زمان)" 873 1013 874 #: contrib/admin /views/doc.py:2991014 #: contrib/admindocs/views.py:320 875 1015 msgid "Decimal number" 876 1016 msgstr "عدد دهدهی" 877 1017 878 #: contrib/admin /views/doc.py:3001018 #: contrib/admindocs/views.py:321 879 1019 msgid "E-mail address" 880 msgstr " آدرس ایمیل"1020 msgstr "نشانی پست الکترونیکی" 881 1021 882 #: contrib/admin /views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302883 #: contrib/admin /views/doc.py:3051022 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 1023 #: contrib/admindocs/views.py:326 884 1024 msgid "File path" 885 msgstr "مسیر فایل"1025 msgstr "مسیر پرونده" 886 1026 887 #: contrib/admin /views/doc.py:3031027 #: contrib/admindocs/views.py:324 888 1028 msgid "Floating point number" 889 1029 msgstr "عدد اعشاری" 890 1030 891 #: contrib/admin /views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:891031 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 892 1032 msgid "IP address" 893 msgstr " آدرسIP"1033 msgstr "نشانی IP" 894 1034 895 #: contrib/admin /views/doc.py:3091035 #: contrib/admindocs/views.py:330 896 1036 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 897 msgstr " Boolean(درست، نادرست یا پوچ)"1037 msgstr "بولی (درست، نادرست یا پوچ)" 898 1038 899 #: contrib/admin /views/doc.py:3101039 #: contrib/admindocs/views.py:331 900 1040 msgid "Relation to parent model" 901 msgstr " "1041 msgstr "رابطه به مدل والد" 902 1042 903 #: contrib/admin /views/doc.py:3111043 #: contrib/admindocs/views.py:332 904 1044 msgid "Phone number" 905 1045 msgstr "شماره تلفن" 906 1046 907 #: contrib/admin /views/doc.py:3161047 #: contrib/admindocs/views.py:337 908 1048 msgid "Text" 909 1049 msgstr "متن" 910 1050 911 #: contrib/admin /views/doc.py:3171051 #: contrib/admindocs/views.py:338 912 1052 msgid "Time" 913 1053 msgstr "زمان" 914 1054 915 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 1055 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 1056 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 916 1057 msgid "URL" 917 msgstr " آدرس اینترنت"1058 msgstr "نشانی اینترنتی" 918 1059 919 #: contrib/admin /views/doc.py:3191060 #: contrib/admindocs/views.py:340 920 1061 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 921 1062 msgstr "ایالت آمریکا(دو حرف بزرگ)" 922 1063 923 #: contrib/admin /views/doc.py:3201064 #: contrib/admindocs/views.py:341 924 1065 msgid "XML text" 925 1066 msgstr "متن XML" 926 1067 927 #: contrib/admin /views/doc.py:3461068 #: contrib/admindocs/views.py:367 928 1069 #, python-format 929 1070 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 930 1071 msgstr "به نظر نمی رسد %s یک شیء از نوع urlpattern باشد" 931 1072 932 #: contrib/admin /views/main.py:233933 msgid " Site administration"934 msgstr " مدیریت سایت"1073 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1074 msgid "Bookmarklets" 1075 msgstr "" 935 1076 936 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 937 #, python-format 938 msgid "You may add another %s below." 939 msgstr "شما می توانید یک %s دیگر در زیر اضافه کنید" 1077 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1078 msgid "Documentation bookmarklets" 1079 msgstr "" 940 1080 941 #: contrib/admin/views/main.py:298 942 #, python-format 943 msgid "Add %s" 944 msgstr "اضافه کردن %s" 1081 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1082 msgid "" 1083 "\n" 1084 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" 1085 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" 1086 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" 1087 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" 1088 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" 1089 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1090 msgstr "" 945 1091 946 #: contrib/admin/views/main.py:344 947 #, python-format 948 msgid "Added %s." 949 msgstr "%s اضافه شده" 1092 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1093 msgid "Documentation for this page" 1094 msgstr "مستندات این صفحه" 950 1095 951 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 952 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 953 #: db/models/manipulators.py:309 954 msgid "and" 955 msgstr "و" 1096 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1097 msgid "" 1098 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1099 "that page." 1100 msgstr "" 1101 "شما را از هر صفحهای که باشید به مستندات نمایی که صفحه را ایجاد کرده میبرد" 956 1102 957 #: contrib/admin/views/main.py:346 958 #, python-format 959 msgid "Changed %s." 960 msgstr "%s تغییر یافته." 1103 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1104 msgid "Show object ID" 1105 msgstr "نمایش مشخصهٔ شیء" 961 1106 962 #: contrib/admin/views/main.py:348 963 #, python-format 964 msgid "Deleted %s." 965 msgstr "%s حذف شده." 1107 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1108 msgid "" 1109 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1110 "object." 1111 msgstr "" 1112 "نمایش محتوا و مشخصهٔ منحصر به فرد برای صفحاتی که یک شیء را نمایش میدهند." 966 1113 967 #: contrib/admin /views/main.py:351968 msgid " No fields changed."969 msgstr " فیلدی تغییر نیافته است."1114 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1115 msgid "Edit this object (current window)" 1116 msgstr "ویرایش این شیء (پنجرهٔ کنونی)" 970 1117 971 #: contrib/admin/views/main.py:354 972 #, python-format 973 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 974 msgstr "مورد %(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت." 1118 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1119 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1120 msgstr "پرش به صفحهٔ مدیر برای صفحاتی که یک شیء را نمایش میدهند." 975 1121 976 #: contrib/admin/views/main.py:362 977 #, python-format 978 msgid "" 979 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 980 msgstr "مورد %(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. شما می توانید در زیر آنرا ویرایش نمایید." 1122 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1123 msgid "Edit this object (new window)" 1124 msgstr "ویرایش این شیء (پنجرهٔ جدید)" 981 1125 982 #: contrib/admin/views/main.py:400 983 #, python-format 984 msgid "Change %s" 985 msgstr "تغییر %s" 1126 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1127 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1128 msgstr "مانند بالا، اما صفحهٔ مدیر را در پنجرهٔ جدیدی باز میکند." 986 1129 987 #: contrib/admin/views/main.py:487 988 #, python-format 989 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 990 msgstr "" 1130 #: contrib/auth/admin.py:21 1131 msgid "Personal info" 1132 msgstr "اطلاعات شخصی" 991 1133 992 #: contrib/admin/views/main.py:492 993 #, python-format 994 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 995 msgstr "" 1134 #: contrib/auth/admin.py:22 1135 msgid "Permissions" 1136 msgstr "اجازهها" 996 1137 997 #: contrib/admin/views/main.py:524 998 #, python-format 999 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 1000 msgstr "" 1138 #: contrib/auth/admin.py:23 1139 msgid "Important dates" 1140 msgstr "تاریخهای مهم" 1001 1141 1002 #: contrib/a dmin/views/main.py:5271003 msgid " Are you sure?"1004 msgstr " آیا مطمئن هستید؟"1142 #: contrib/auth/admin.py:24 1143 msgid "Groups" 1144 msgstr "گروهها" 1005 1145 1006 #: contrib/admin/views/main.py:549 1007 #, python-format 1008 msgid "Change history: %s" 1009 msgstr "تاریخچه تغییر: %s" 1146 #: contrib/auth/admin.py:62 1147 msgid "Add user" 1148 msgstr "ایجاد کاربر" 1010 1149 1011 #: contrib/admin/views/main.py:583 1012 #, python-format 1013 msgid "Select %s" 1014 msgstr "انتخاب %s" 1150 #: contrib/auth/admin.py:88 1151 msgid "Password changed successfully." 1152 msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر یافت." 1015 1153 1016 #: contrib/a dmin/views/main.py:5831154 #: contrib/auth/admin.py:94 1017 1155 #, python-format 1018 msgid " Select %s to change"1019 msgstr " %s را برای تغییر انتخاب کنید"1156 msgid "Change password: %s" 1157 msgstr "تغییر گذرواژه: %s" 1020 1158 1021 #: contrib/admin/views/main.py:784 1022 msgid "Database error" 1023 msgstr "اشکال در بانک اطلاعاتی" 1159 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1160 #: contrib/auth/models.py:136 1161 msgid "" 1162 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1163 "digits and underscores)." 1164 msgstr "الزامی. ۳۰ حرف یا کمتر. فقط حروف الفبا (ارقام، الفبا و خط زیر)." 1024 1165 1025 #: contrib/auth/forms.py:1 7 contrib/auth/forms.py:1381026 msgid "Th e two password fields didn't match."1027 msgstr " دو فیلد گذرواژه با هم مطابقت ندارند."1166 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1167 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1168 msgstr "این مقدار فقط باید حاوی حروف، اعداد و یا خط زیر باشد." 1028 1169 1029 #: contrib/auth/forms.py:25 1170 #: contrib/auth/forms.py:18 1171 msgid "Password confirmation" 1172 msgstr "تصدیق گذرواژه" 1173 1174 #: contrib/auth/forms.py:30 1030 1175 msgid "A user with that username already exists." 1031 1176 msgstr "کاربری با این نام کاربری وجود دارد." 1032 1177 1033 #: contrib/auth/forms.py:53 1178 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 1179 #: contrib/auth/forms.py:196 1180 msgid "The two password fields didn't match." 1181 msgstr "دو فیلد گذرواژه با هم مطابقت ندارند." 1182 1183 #: contrib/auth/forms.py:82 1184 msgid "This account is inactive." 1185 msgstr "این حساب غیرفعال است." 1186 1187 #: contrib/auth/forms.py:87 1034 1188 msgid "" 1035 1189 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1036 1190 "required for logging in." 1037 msgstr "به نطر می رسد browser شما cookie ها را قبول نمی کند. برای ورود به سایت cookie fhdn فعال شده باشد." 1191 msgstr "" 1192 "به نطر می رسد مرورگر شما کوکیها را قبول نمیکند. کوکیها برای ورود به وبگاه " 1193 "لازم هستند." 1038 1194 1039 #: contrib/auth/forms.py: 621040 msgid " This account is inactive."1041 msgstr " این حساب غیرفعال است."1195 #: contrib/auth/forms.py:100 1196 msgid "E-mail" 1197 msgstr "پست الکترونیکی" 1042 1198 1043 #: contrib/auth/forms.py: 841199 #: contrib/auth/forms.py:109 1044 1200 msgid "" 1045 1201 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1046 1202 "you've registered?" 1047 msgstr "این ایمیل اکانتی در سیستم ندارد. آیا مطمئن هستید که عضو شدهاید؟"1203 msgstr "این پست الکترونیکی در سیستم حساب ندارد. آیا مطمئن هستید که عضو شدهاید؟" 1048 1204 1049 #: contrib/auth/forms.py:1 071050 #, fuzzy,python-format1205 #: contrib/auth/forms.py:134 1206 #, python-format 1051 1207 msgid "Password reset on %s" 1052 msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید "1208 msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید در %s" 1053 1209 1054 #: contrib/auth/forms.py:1 171055 msgid " The two 'new password' fields didn't match."1056 msgstr " دو فیلد «گذرواژهٔ جدید» با هم مطابقت ندارند."1210 #: contrib/auth/forms.py:142 1211 msgid "New password" 1212 msgstr "گذرواژهٔ جدید" 1057 1213 1058 #: contrib/auth/forms.py:124 1214 #: contrib/auth/forms.py:143 1215 msgid "New password confirmation" 1216 msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید" 1217 1218 #: contrib/auth/forms.py:168 1219 msgid "Old password" 1220 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی" 1221 1222 #: contrib/auth/forms.py:176 1059 1223 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1060 1224 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی شما اشتباه بود. لطفاً دوباره وارد کنید." 1061 1225 1062 #: contrib/auth/models.py:7 3 contrib/auth/models.py:931226 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 1063 1227 msgid "name" 1064 1228 msgstr "نام" 1065 1229 1066 #: contrib/auth/models.py:7 51230 #: contrib/auth/models.py:74 1067 1231 msgid "codename" 1068 1232 msgstr "نام کد" 1069 1233 1070 #: contrib/auth/models.py:7 81234 #: contrib/auth/models.py:77 1071 1235 msgid "permission" 1072 1236 msgstr "اجازه" 1073 1237 1074 #: contrib/auth/models.py:7 9 contrib/auth/models.py:941238 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 1075 1239 msgid "permissions" 1076 1240 msgstr "اجازهها" 1077 1241 1078 #: contrib/auth/models.py:9 71242 #: contrib/auth/models.py:99 1079 1243 msgid "group" 1080 1244 msgstr "گروه" 1081 1245 1082 #: contrib/auth/models.py: 98 contrib/auth/models.py:1411246 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 1083 1247 msgid "groups" 1084 1248 msgstr "گروهها" 1085 1249 1086 #: contrib/auth/models.py:13 11250 #: contrib/auth/models.py:136 1087 1251 msgid "username" 1088 1252 msgstr "نام کاربری" 1089 1253 1090 #: contrib/auth/models.py:131 1091 msgid "" 1092 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1093 "digits and underscores)." 1094 msgstr "الزامی. ۳۰ حرف یا کمتر. فقط حروف الفبا (شماره، الفبا و خط زیر)." 1095 1096 #: contrib/auth/models.py:132 1254 #: contrib/auth/models.py:137 1097 1255 msgid "first name" 1098 1256 msgstr "نام" 1099 1257 1100 #: contrib/auth/models.py:13 31258 #: contrib/auth/models.py:138 1101 1259 msgid "last name" 1102 1260 msgstr "نام خانوادگی" 1103 1261 1104 #: contrib/auth/models.py:13 41262 #: contrib/auth/models.py:139 1105 1263 msgid "e-mail address" 1106 msgstr " آدرسپست الکترونیکی"1264 msgstr "نشانی پست الکترونیکی" 1107 1265 1108 #: contrib/auth/models.py:1 351266 #: contrib/auth/models.py:140 1109 1267 msgid "password" 1110 1268 msgstr "گذرواژه" 1111 1269 1112 #: contrib/auth/models.py:1 351270 #: contrib/auth/models.py:140 1113 1271 msgid "" 1114 1272 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1115 1273 "password form</a>." 1116 1274 msgstr "" 1117 1275 1118 #: contrib/auth/models.py:1 361276 #: contrib/auth/models.py:141 1119 1277 msgid "staff status" 1120 msgstr " کارمند"1278 msgstr "وضعیت کارمندی" 1121 1279 1122 #: contrib/auth/models.py:1 361280 #: contrib/auth/models.py:141 1123 1281 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1124 msgstr "تعبیه شده برای اینکه در سایتمدیریت، کاربر بتواند یا نتواند وارد شود."1282 msgstr "تعبیه شده برای اینکه در وبگاه مدیریت، کاربر بتواند یا نتواند وارد شود." 1125 1283 1126 #: contrib/auth/models.py:1 371284 #: contrib/auth/models.py:142 1127 1285 msgid "active" 1128 1286 msgstr "فعال" 1129 1287 1130 #: contrib/auth/models.py:1 371288 #: contrib/auth/models.py:142 1131 1289 msgid "" 1132 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "1290 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1133 1291 "instead of deleting accounts." 1134 msgstr "تعبیه شده برای اینکه کاربر بتواند به سایت مدیریت وارد شود یا خیر. (به جای حذف کاربر آنرا تیک بزنید)." 1292 msgstr "" 1293 "برای نشان دادن اینکه آیا باید با این کاربر به عنوان کاربر فعال رفتار کرد " 1294 "تعبیه شده است. به جای حذف کاربر تیک را بردارید." 1135 1295 1136 #: contrib/auth/models.py:1 381296 #: contrib/auth/models.py:143 1137 1297 msgid "superuser status" 1138 1298 msgstr "ابرکاربر" 1139 1299 1140 #: contrib/auth/models.py:1 381300 #: contrib/auth/models.py:143 1141 1301 msgid "" 1142 1302 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1143 1303 "them." 1144 msgstr "تعبیه شده برای اینکه کاربر دسترسی نامحدود به کلیه بخشهای سایت مدیریت داشته باشد یا خیر." 1304 msgstr "" 1305 "نشان میدهد که آیا این کاربر دسترسی نامحدود به کلیهٔ بخشهای وبگاه مدیریت دارد." 1145 1306 1146 #: contrib/auth/models.py:1 391307 #: contrib/auth/models.py:144 1147 1308 msgid "last login" 1148 1309 msgstr "آخرین ورود" 1149 1310 1150 #: contrib/auth/models.py:14 01311 #: contrib/auth/models.py:145 1151 1312 msgid "date joined" 1152 1313 msgstr "تاریخ پیوستن" 1153 1314 1154 #: contrib/auth/models.py:14 21315 #: contrib/auth/models.py:147 1155 1316 msgid "" 1156 1317 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1157 1318 "all permissions granted to each group he/she is in." 1158 msgstr "علاوه بر دسترسی هایی که به طور دستی تنظیم شده، این کاربر تمامی دسترسی هایی که توسط گروه عضو شده به او می رسد را خواهد داشت." 1319 msgstr "" 1320 "علاوه بر دسترسیهایی که به طور دستی تنظیم شده، این کاربر تمامی دسترسیهای اعطا " 1321 "شده به گروههایی که عضو آنها هست را خواهد داشت." 1159 1322 1160 #: contrib/auth/models.py:14 31323 #: contrib/auth/models.py:148 1161 1324 msgid "user permissions" 1162 1325 msgstr "اجازههای کاربر" 1163 1326 1164 #: contrib/auth/models.py:1 471327 #: contrib/auth/models.py:152 1165 1328 msgid "user" 1166 1329 msgstr "کاربر" 1167 1330 1168 #: contrib/auth/models.py:1 481331 #: contrib/auth/models.py:153 1169 1332 msgid "users" 1170 1333 msgstr "کاربرها" 1171 1334 1172 #: contrib/auth/models.py:154 1173 msgid "Personal info" 1174 msgstr "اطلاعات شخصی" 1175 1176 #: contrib/auth/models.py:155 1177 msgid "Permissions" 1178 msgstr "اجازهها" 1179 1180 #: contrib/auth/models.py:156 1181 msgid "Important dates" 1182 msgstr "تاریخهای مهم" 1183 1184 #: contrib/auth/models.py:157 1185 msgid "Groups" 1186 msgstr "گروهها" 1187 1188 #: contrib/auth/models.py:316 1335 #: contrib/auth/models.py:308 1189 1336 msgid "message" 1190 1337 msgstr "پیغام" 1191 1338 1192 #: contrib/auth/views.py: 471339 #: contrib/auth/views.py:50 1193 1340 msgid "Logged out" 1194 msgstr "خارج شد "1341 msgstr "خارج شدید" 1195 1342 1196 #: contrib/ comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:1761197 msgid " object ID"1198 msgstr " مشخصه شیء"1343 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 1344 msgid "Enter a valid e-mail address." 1345 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر وارد کنید." 1199 1346 1200 #: contrib/comments/ models.py:721201 msgid " headline"1202 msgstr " "1347 #: contrib/comments/admin.py:11 1348 msgid "Content" 1349 msgstr "محتوا" 1203 1350 1204 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 1205 #: contrib/comments/models.py:177 1206 msgid "comment" 1207 msgstr "نظر" 1351 #: contrib/comments/admin.py:14 1352 msgid "Metadata" 1353 msgstr "فوق داده" 1208 1354 1209 #: contrib/comments/ models.py:741210 msgid " rating #1"1211 msgstr " امتیاز #1"1355 #: contrib/comments/forms.py:18 1356 msgid "Name" 1357 msgstr "نام" 1212 1358 1213 #: contrib/comments/ models.py:751214 msgid " rating #2"1215 msgstr " امتیاز #2"1359 #: contrib/comments/forms.py:19 1360 msgid "Email address" 1361 msgstr "نشانی پست الکترونیکی" 1216 1362 1217 #: contrib/comments/ models.py:761218 msgid " rating #3"1219 msgstr " امتیاز #3"1363 #: contrib/comments/forms.py:21 1364 msgid "Comment" 1365 msgstr "نظر:" 1220 1366 1221 #: contrib/comments/models.py:77 1222 msgid "rating #4" 1223 msgstr "امتیاز #4" 1367 #: contrib/comments/forms.py:24 1368 msgid "" 1369 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1370 msgstr "اگر چیزی در این فیلد وارد کنید، نظر شما به عنوان اسپم شناخته خواهد شد" 1224 1371 1225 #: contrib/comments/models.py:78 1226 msgid "rating #5" 1227 msgstr "امتیاز $5" 1372 #: contrib/comments/forms.py:124 1373 #, python-format 1374 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1375 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1376 msgstr[0] "حرف دهنت رو بفهم! کلمهٔ %s اینجا قابل قبول نیست" 1377 msgstr[1] "حرف دهنت رو بفهم! کلمات %s اینجا قابل قبول نیست" 1228 1378 1229 #: contrib/comments/models.py: 791230 msgid " rating #6"1231 msgstr " امتیاز #6"1379 #: contrib/comments/models.py:22 1380 msgid "object ID" 1381 msgstr "مشخصهٔ شیء" 1232 1382 1233 #: contrib/comments/models.py: 801234 msgid " rating #7"1235 msgstr " امتیاز #7"1383 #: contrib/comments/models.py:49 1384 msgid "user's name" 1385 msgstr "نام کاربر" 1236 1386 1237 #: contrib/comments/models.py: 811238 msgid " rating #8"1239 msgstr " امتیاز #8"1387 #: contrib/comments/models.py:50 1388 msgid "user's email address" 1389 msgstr "نشانی پست الکترونیکی کاربر" 1240 1390 1241 #: contrib/comments/models.py: 861242 msgid " is valid rating"1243 msgstr " آیا رتبه بندی قابل قبول است"1391 #: contrib/comments/models.py:51 1392 msgid "user's URL" 1393 msgstr "نشانی اینترنتی کاربر" 1244 1394 1245 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 1395 #: contrib/comments/models.py:53 1396 msgid "comment" 1397 msgstr "نظر" 1398 1399 #: contrib/comments/models.py:56 1246 1400 msgid "date/time submitted" 1247 msgstr "تاریخ/زمان ثبتشد"1401 msgstr "تاریخ/زمان فرستاده شد" 1248 1402 1249 #: contrib/comments/models.py: 88 contrib/comments/models.py:1801403 #: contrib/comments/models.py:58 1250 1404 msgid "is public" 1251 1405 msgstr "عمومی است" 1252 1406 1253 #: contrib/comments/models.py:90 1407 #: contrib/comments/models.py:59 1408 msgid "" 1409 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1410 msgstr "تیک این جعبه را بردارید تا نظر به طور کارا از وبگاه ناپدید شود." 1411 1412 #: contrib/comments/models.py:61 1254 1413 msgid "is removed" 1255 msgstr " پاکشده است"1414 msgstr "حذف شده است" 1256 1415 1257 #: contrib/comments/models.py: 901416 #: contrib/comments/models.py:62 1258 1417 msgid "" 1259 1418 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1260 1419 "removed\" message will be displayed instead." 1261 1420 msgstr "" 1262 1421 1263 #: contrib/comments/models.py:96 1264 msgid "comments" 1265 msgstr "نظرها" 1422 #: contrib/comments/models.py:114 1423 msgid "" 1424 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1425 "only." 1426 msgstr "این نظر توسط یک کاربر ثبتشده فرستاده شده و لذا نامش فقط-خواندنی است." 1266 1427 1267 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 1268 msgid "Content object" 1269 msgstr "شئ نظر" 1428 #: contrib/comments/models.py:123 1429 msgid "" 1430 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1431 "only." 1432 msgstr "" 1433 "این نظر توسط یک کاربر ثبتشده فرستاده شده و لذا پست الکترونیکیاش فقط-خواندنی " 1434 "است." 1270 1435 1271 #: contrib/comments/models.py:1 681436 #: contrib/comments/models.py:148 1272 1437 #, python-format 1273 1438 msgid "" 1274 1439 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1276 1441 "%(comment)s\n" 1277 1442 "\n" 1278 1443 "http://%(domain)s%(url)s" 1279 msgstr "نظر داده شده توسط %(user)s در تاریخ %(date)s\n" 1444 msgstr "" 1445 "ارسالشده توسط %(user)s در تاریخ %(date)s\n" 1280 1446 "\n" 1281 1447 "%(comment)s\n" 1282 1448 "\n" 1283 1449 "http://%(domain)s%(url)s" 1284 1450 1285 #: contrib/comments/models.py:178 1286 msgid "person's name" 1287 msgstr "نام شخص" 1288 1289 #: contrib/comments/models.py:181 1290 msgid "ip address" 1291 msgstr "آدرس ip" 1292 1293 #: contrib/comments/models.py:183 1294 msgid "approved by staff" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: contrib/comments/models.py:187 1298 msgid "free comment" 1299 msgstr "نظر آزاد" 1300 1301 #: contrib/comments/models.py:188 1302 msgid "free comments" 1303 msgstr "نظرهای آزاد" 1304 1305 #: contrib/comments/models.py:250 1306 msgid "score" 1307 msgstr "امتیاز" 1308 1309 #: contrib/comments/models.py:251 1310 msgid "score date" 1311 msgstr "تاریخ امتیاز" 1312 1313 #: contrib/comments/models.py:255 1314 msgid "karma score" 1315 msgstr "امتیاز عملکرد" 1316 1317 #: contrib/comments/models.py:256 1318 msgid "karma scores" 1319 msgstr "امتیازهای عملکرد" 1320 1321 #: contrib/comments/models.py:260 1322 #, python-format 1323 msgid "%(score)d rating by %(user)s" 1324 msgstr "%(score)d رتبه توسط %(user)s" 1325 1326 #: contrib/comments/models.py:277 1327 #, python-format 1328 msgid "" 1329 "This comment was flagged by %(user)s:\n" 1330 "\n" 1331 "%(text)s" 1332 msgstr "" 1333 1334 #: contrib/comments/models.py:285 1335 msgid "flag date" 1336 msgstr "تاریخ پرچم" 1337 1338 #: contrib/comments/models.py:289 1339 msgid "user flag" 1340 msgstr "پرچم کاربر" 1341 1342 #: contrib/comments/models.py:290 1343 msgid "user flags" 1344 msgstr "پرچمهای کاربر" 1345 1346 #: contrib/comments/models.py:294 1347 #, python-format 1348 msgid "Flag by %r" 1349 msgstr "پرچم توسط %r" 1350 1351 #: contrib/comments/models.py:300 1352 msgid "deletion date" 1353 msgstr "تاریخ حذف" 1354 1355 #: contrib/comments/models.py:303 1356 msgid "moderator deletion" 1357 msgstr "حذف مدیر" 1358 1359 #: contrib/comments/models.py:304 1360 msgid "moderator deletions" 1361 msgstr "حذف های مدیر" 1362 1363 #: contrib/comments/models.py:308 1364 #, python-format 1365 msgid "Moderator deletion by %r" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1369 msgid "Forgotten your password?" 1370 msgstr "گذرواژهتان را فراموش کردهاید؟" 1371 1372 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1373 msgid "Ratings" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1377 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1378 msgid "Required" 1379 msgstr "لازم" 1380 1381 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 1382 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1383 msgid "Optional" 1384 msgstr "اختیاری" 1385 1386 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 1387 msgid "Post a photo" 1388 msgstr "ارسال عکس" 1389 1390 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1391 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1392 msgid "Comment:" 1393 msgstr "نظر:" 1394 1395 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1396 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1397 msgid "Preview comment" 1398 msgstr "پیشنمایش نظر" 1399 1400 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1401 msgid "Your name:" 1402 msgstr "نام شما:" 1403 1404 #: contrib/comments/views/comments.py:28 1405 msgid "" 1406 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1407 msgstr "" 1408 1409 #: contrib/comments/views/comments.py:112 1410 #, python-format 1411 msgid "" 1412 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1413 "comment:\n" 1414 "\n" 1415 "%(text)s" 1416 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 1417 "comments:\n" 1418 "\n" 1419 "%(text)s" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1423 #, python-format 1424 msgid "" 1425 "This comment was posted by a sketchy user:\n" 1426 "\n" 1427 "%(text)s" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: contrib/comments/views/comments.py:190 1431 #: contrib/comments/views/comments.py:283 1432 msgid "Only POSTs are allowed" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: contrib/comments/views/comments.py:194 1436 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1437 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: contrib/comments/views/comments.py:198 1441 #: contrib/comments/views/comments.py:289 1442 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: contrib/comments/views/comments.py:208 1446 #: contrib/comments/views/comments.py:295 1447 msgid "" 1448 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1449 "invalid" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: contrib/comments/views/comments.py:259 1453 #: contrib/comments/views/comments.py:324 1454 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1455 msgstr "" 1456 1457 #: contrib/comments/views/karma.py:21 1458 msgid "Anonymous users cannot vote" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1462 msgid "Invalid comment ID" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: contrib/comments/views/karma.py:27 1466 msgid "No voting for yourself" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: contrib/contenttypes/models.py:37 1451 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1470 1452 msgid "python model class name" 1471 msgstr " "1453 msgstr "نام پایتونی کلاس مدل" 1472 1454 1473 #: contrib/contenttypes/models.py: 401455 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1474 1456 msgid "content type" 1475 1457 msgstr "نوع محتوا" 1476 1458 1477 #: contrib/contenttypes/models.py: 411459 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1478 1460 msgid "content types" 1479 1461 msgstr "نوعهای محتوا" 1480 1462 1481 #: contrib/flatpages/ models.py:81463 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1482 1464 msgid "" 1483 1465 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1484 1466 msgstr "" 1467 "مثال: '/about/contact/'. مطمئن شوید که خط اریب را هم در ابتدا و هم در انتها " 1468 "گذاشتهاید." 1485 1469 1486 #: contrib/flatpages/models.py:9 1470 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1471 msgid "" 1472 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1473 "slashes." 1474 msgstr "" 1475 "این مقدار فقط باید حاوی حروف، اعداد، خط زیر، خط تیره و یا خط اریب باشد." 1476 1477 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1478 msgid "Advanced options" 1479 msgstr "گزینههای پیشرفته" 1480 1481 #: contrib/flatpages/models.py:8 1487 1482 msgid "title" 1488 msgstr " تیتر"1483 msgstr "عنوان" 1489 1484 1490 #: contrib/flatpages/models.py: 101485 #: contrib/flatpages/models.py:9 1491 1486 msgid "content" 1492 1487 msgstr "محتوا" 1493 1488 1494 #: contrib/flatpages/models.py:1 11489 #: contrib/flatpages/models.py:10 1495 1490 msgid "enable comments" 1496 msgstr " "1491 msgstr "فعال کردن نظرات" 1497 1492 1498 #: contrib/flatpages/models.py:1 21493 #: contrib/flatpages/models.py:11 1499 1494 msgid "template name" 1500 1495 msgstr "نام قالب" 1501 1496 1502 #: contrib/flatpages/models.py:1 31497 #: contrib/flatpages/models.py:12 1503 1498 msgid "" 1504 1499 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1505 1500 "will use 'flatpages/default.html'." 1506 1501 msgstr "" 1502 "مثال: 'flatpages/contact_page.html'. اگر این مشخص نشود، سیستم از 'flatpages/" 1503 "default.html' استفاده خواهد کرد." 1507 1504 1508 #: contrib/flatpages/models.py:1 41505 #: contrib/flatpages/models.py:13 1509 1506 msgid "registration required" 1510 msgstr "عضویت اجباریست"1507 msgstr "عضویت لازم است" 1511 1508 1512 #: contrib/flatpages/models.py:1 41509 #: contrib/flatpages/models.py:13 1513 1510 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1514 msgstr "اگر این انتخاب شود، فقط کاربران وارد شده می توانند این صفحه را مشاهده نمایند." 1511 msgstr "" 1512 "اگر این انتخاب شود، فقط کاربران وارد شده خواهند توانست این صفحه را مشاهده " 1513 "نمایند." 1515 1514 1516 1515 #: contrib/flatpages/models.py:18 1517 1516 msgid "flat page" … … 1521 1520 msgid "flat pages" 1522 1521 msgstr "صفحات تخت" 1523 1522 1524 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 1523 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1524 msgid "" 1525 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1526 "form from this page." 1527 msgstr "" 1528 "معذرت میخواهیم ولی فرم شما منقضی شده است. لطفاً پر کردن را از این صفحه ادامه " 1529 "دهید." 1530 1531 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1532 msgid "No geometry value provided." 1533 msgstr "مقدار جغرافیاییای مقرر نشده است." 1534 1535 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 1536 msgid "Invalid geometry value." 1537 msgstr "مقدار جغرافیایی نامعتبر" 1538 1539 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 1540 msgid "Invalid geometry type." 1541 msgstr "نوعِ جغرافیایی نامعتبر" 1542 1543 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1525 1544 msgid "th" 1526 1545 msgstr "اُم" 1527 1546 1528 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201547 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1529 1548 msgid "st" 1530 1549 msgstr "اُم" 1531 1550 1532 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201551 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1533 1552 msgid "nd" 1534 1553 msgstr "اُم" 1535 1554 1536 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py: 201555 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1537 1556 msgid "rd" 1538 1557 msgstr "اُم" 1539 1558 1540 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 21559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1541 1560 #, python-format 1542 1561 msgid "%(value).1f million" 1543 msgstr "" 1562 msgid_plural "%(value).1f million" 1563 msgstr[0] "%(value).1f میلیون" 1544 1564 1545 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 51565 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1546 1566 #, python-format 1547 1567 msgid "%(value).1f billion" 1548 msgstr "" 1568 msgid_plural "%(value).1f billion" 1569 msgstr[0] "%(value).1f بیلیون" 1549 1570 1550 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:5 81571 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1551 1572 #, python-format 1552 1573 msgid "%(value).1f trillion" 1553 msgstr "" 1574 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1575 msgstr[0] "%(value).1f تریلون" 1554 1576 1555 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41577 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1556 1578 msgid "one" 1557 1579 msgstr "یک" 1558 1580 1559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41581 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1560 1582 msgid "two" 1561 1583 msgstr "دو" 1562 1584 1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41585 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1564 1586 msgid "three" 1565 1587 msgstr "سه" 1566 1588 1567 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41589 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1568 1590 msgid "four" 1569 1591 msgstr "چهار" 1570 1592 1571 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1572 1594 msgid "five" 1573 1595 msgstr "پنج" 1574 1596 1575 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41597 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1576 1598 msgid "six" 1577 1599 msgstr "شش" 1578 1600 1579 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41601 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1580 1602 msgid "seven" 1581 1603 msgstr "هفت" 1582 1604 1583 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41605 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1584 1606 msgid "eight" 1585 1607 msgstr "هشت" 1586 1608 1587 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:7 41609 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1588 1610 msgid "nine" 1589 1611 msgstr "نُه" 1590 1612 1591 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 1592 #, fuzzy 1613 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1593 1614 msgid "today" 1594 1615 msgstr "امروز" 1595 1616 1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 61617 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1597 1618 msgid "tomorrow" 1598 1619 msgstr "فردا" 1599 1620 1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:9 81621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1601 1622 msgid "yesterday" 1602 1623 msgstr "دیروز" 1603 1624 1604 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:2 81625 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1605 1626 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1606 msgstr "کد پستی را به شکل NNNN یا ANNNNAAA وارد نمایید."1627 msgstr "کد پستی را به شکل NNNN یا ANNNNAAA وارد کنید." 1607 1628 1608 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 50contrib/localflavor/br/forms.py:961629 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1609 1630 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1610 1631 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1611 1632 msgid "This field requires only numbers." 1612 msgstr "در این فیلد فقط عدد می 1633 msgstr "در این فیلد فقط عدد میتوانید وارد کنید." 1613 1634 1614 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:5 11635 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1615 1636 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1616 msgstr "این فیلد ۷ یا ۸ شمارهلازم دارد."1637 msgstr "این فیلد ۷ یا ۸ رقم لازم دارد." 1617 1638 1618 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 801639 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1619 1640 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1620 1641 msgstr "" 1621 1642 1622 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 11643 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1623 1644 msgid "Invalid CUIT." 1624 1645 msgstr "" 1625 1646 1647 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1648 msgid "Burgenland" 1649 msgstr "" 1650 1651 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1652 msgid "Carinthia" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1656 msgid "Lower Austria" 1657 msgstr "" 1658 1659 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1660 msgid "Upper Austria" 1661 msgstr "" 1662 1663 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1664 msgid "Salzburg" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1668 msgid "Styria" 1669 msgstr "" 1670 1671 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1672 msgid "Tyrol" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1676 msgid "Vorarlberg" 1677 msgstr "" 1678 1679 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1680 msgid "Vienna" 1681 msgstr "" 1682 1683 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1684 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1685 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1686 msgstr "کد پستی صحیح را به شکل XXXX وارد کنید." 1687 1688 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1689 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1690 msgstr "" 1691 1626 1692 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1627 1693 msgid "Enter a 4 digit post code." 1628 1694 msgstr "کد پستی ۴ رقمی را وارد کنید." … … 1769 1835 msgid "Zurich" 1770 1836 msgstr "" 1771 1837 1772 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:121773 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."1774 msgstr "کد پستی صحیح را به شکل XXXX وارد کنید."1775 1776 1838 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1777 1839 msgid "" 1778 1840 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " … … 1883 1945 msgstr "" 1884 1946 1885 1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1886 #, fuzzy1887 1948 msgid "Avila" 1888 msgstr " آوریل"1949 msgstr "" 1889 1950 1890 1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1891 1952 msgid "Badajoz" … … 1956 2017 msgstr "" 1957 2018 1958 2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 1959 #, fuzzy1960 2020 msgid "Jaen" 1961 msgstr " ژانویه"2021 msgstr "" 1962 2022 1963 2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 1964 2024 msgid "Leon" … … 2203 2263 msgid "Enter a valid VAT number." 2204 2264 msgstr "" 2205 2265 2206 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:1 92266 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2207 2267 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2208 2268 msgstr "" 2209 2269 … … 2436 2496 msgstr "" 2437 2497 2438 2498 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2439 #, fuzzy2440 2499 msgid "Guerrero" 2441 msgstr " خطای کارگزار"2500 msgstr "" 2442 2501 2443 2502 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2444 2503 msgid "Guanajuato" … … 2530 2589 2531 2590 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2532 2591 msgid "Enter a valid phone number" 2533 msgstr " شماره تلفن را به طور صحیح وارد نمایید."2592 msgstr "یک شماره تلفن معتبر وارد کنید." 2534 2593 2535 2594 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2536 2595 msgid "Enter a valid SoFi number" 2537 2596 msgstr "" 2538 2597 2539 2598 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2540 msgid "Drent e"2599 msgid "Drenthe" 2541 2600 msgstr "" 2542 2601 2543 2602 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 … … 2553 2612 msgstr "" 2554 2613 2555 2614 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2556 #, fuzzy2557 2615 msgid "Groningen" 2558 msgstr " نُه"2616 msgstr "" 2559 2617 2560 2618 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2561 2619 msgid "Limburg" … … 2597 2655 msgid "This field requires 11 digits." 2598 2656 msgstr "این فیلد ۱۱ رقم لازم دارد." 2599 2657 2600 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:3 92658 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2601 2659 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2602 2660 msgstr "" 2603 2661 2604 #: contrib/localflavor/pl/forms.py: 402662 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2605 2663 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2606 2664 msgstr "" 2607 2665 2608 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 22666 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2609 2667 msgid "" 2610 2668 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2611 2669 msgstr "" 2612 2670 2613 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:7 32671 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2614 2672 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2615 2673 msgstr "" 2616 2674 2617 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 22675 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2618 2676 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2619 2677 msgstr "" 2620 2678 2621 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 32679 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 2622 2680 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2623 2681 msgstr "" 2624 2682 2625 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:15 62683 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 2626 2684 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2627 2685 msgstr "" 2628 2686 … … 2655 2713 msgstr "" 2656 2714 2657 2715 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2658 #, fuzzy2659 2716 msgid "Opole" 2660 msgstr " اختیاری"2717 msgstr "" 2661 2718 2662 2719 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2663 2720 msgid "Subcarpatia" … … 2691 2748 msgid "West Pomerania" 2692 2749 msgstr "" 2693 2750 2751 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2752 msgid "Enter a valid CIF." 2753 msgstr "" 2754 2755 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2756 msgid "Enter a valid CNP." 2757 msgstr "" 2758 2759 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2760 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2761 msgstr "" 2762 2763 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2764 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2765 msgstr "" 2766 2767 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2768 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2769 msgstr "" 2770 2694 2771 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2695 2772 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2696 2773 msgstr "" … … 2780 2857 msgstr "" 2781 2858 2782 2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2783 #, fuzzy2784 2860 msgid "Komarno" 2785 msgstr " مارس"2861 msgstr "" 2786 2862 2787 2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2788 2864 msgid "Kosice I" … … 2829 2905 msgstr "" 2830 2906 2831 2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2832 #, fuzzy2833 2908 msgid "Malacky" 2834 msgstr " مه"2909 msgstr "" 2835 2910 2836 2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2837 2912 msgid "Martin" … … 2918 2993 msgstr "" 2919 2994 2920 2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 2921 #, fuzzy2922 2996 msgid "Sabinov" 2923 msgstr " نوامبر"2997 msgstr "" 2924 2998 2925 2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 2926 3000 msgid "Senec" … … 2935 3009 msgstr "" 2936 3010 2937 3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 2938 #, fuzzy2939 3012 msgid "Snina" 2940 msgstr " نُه"3013 msgstr "" 2941 3014 2942 3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 2943 3016 msgid "Sobrance" … … 3049 3122 3050 3123 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3051 3124 msgid "Enter a valid postcode." 3052 msgstr " کد پستی را به طور صحیح وارد نمایید."3125 msgstr "یک کد پستی وارد کنید." 3053 3126 3054 3127 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3055 3128 msgid "Bedfordshire" … … 3076 3149 msgstr "" 3077 3150 3078 3151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3079 #, fuzzy3080 3152 msgid "Devon" 3081 msgstr " هفت"3153 msgstr "" 3082 3154 3083 3155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3084 3156 msgid "Dorset" … … 3221 3293 msgstr "" 3222 3294 3223 3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:583225 3296 msgid "County Down" 3226 3297 msgstr "" 3227 3298 3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3300 msgid "County Fermanagh" 3301 msgstr "" 3302 3228 3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3229 3304 msgid "County Londonderry" 3230 3305 msgstr "" … … 3278 3353 msgstr "" 3279 3354 3280 3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3281 #, fuzzy3282 3356 msgid "Fife" 3283 msgstr " فیلتر"3357 msgstr "" 3284 3358 3285 3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3286 3360 msgid "Grampian" … … 3316 3390 3317 3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3318 3392 msgid "England" 3319 msgstr " انگلستان"3393 msgstr "" 3320 3394 3321 3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3322 3396 msgid "Northern Ireland" … … 3347 3421 msgstr "" 3348 3422 3349 3423 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3350 #, fuzzy3351 3424 msgid "Eastern Cape" 3352 msgstr " نام کاربری"3425 msgstr "" 3353 3426 3354 3427 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3355 #, fuzzy3356 3428 msgid "Free State" 3357 msgstr " تاریخ امتیاز"3429 msgstr "" 3358 3430 3359 3431 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3360 #, fuzzy3361 3432 msgid "Gauteng" 3362 msgstr " اوت"3433 msgstr "" 3363 3434 3364 3435 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3365 3436 msgid "KwaZulu-Natal" … … 3382 3453 msgstr "" 3383 3454 3384 3455 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3385 #, fuzzy3386 3456 msgid "Western Cape" 3387 msgstr " نام کاربری"3457 msgstr "" 3388 3458 3389 3459 #: contrib/redirects/models.py:7 3390 3460 msgid "redirect from" 3391 msgstr " "3461 msgstr "فرم ارسال به نشانی جدید" 3392 3462 3393 3463 #: contrib/redirects/models.py:8 3394 3464 msgid "" 3395 3465 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3396 3466 "events/search/'." 3397 msgstr " "3467 msgstr "میبایست یک مسیر مطلق و بدون نام دامنه باشد. مانند: '/events/search/'." 3398 3468 3399 3469 #: contrib/redirects/models.py:9 3400 3470 msgid "redirect to" 3401 msgstr " "3471 msgstr "ارسال به نشانی" 3402 3472 3403 3473 #: contrib/redirects/models.py:10 3404 3474 msgid "" 3405 3475 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3406 3476 "'http://'." 3407 3477 msgstr "" 3478 "میتواند یک مسیر مطلق (همانند بالا) و یا یک آدرس کامل با 'http://' باشد." 3408 3479 3409 3480 #: contrib/redirects/models.py:13 3410 3481 msgid "redirect" 3411 msgstr " "3482 msgstr "باز-ارسال" 3412 3483 3413 3484 #: contrib/redirects/models.py:14 3414 3485 msgid "redirects" 3415 msgstr " "3486 msgstr "باز-ارسالها" 3416 3487 3417 #: contrib/sessions/models.py:4 63488 #: contrib/sessions/models.py:45 3418 3489 msgid "session key" 3419 msgstr " "3490 msgstr "کلید نشست" 3420 3491 3421 3492 #: contrib/sessions/models.py:47 3422 3493 msgid "session data" … … 3436 3507 3437 3508 #: contrib/sites/models.py:32 3438 3509 msgid "domain name" 3439 msgstr " "3510 msgstr "نام دامنه" 3440 3511 3441 3512 #: contrib/sites/models.py:33 3442 3513 msgid "display name" 3443 3514 msgstr "نام نمایش داده شده" 3444 3515 3445 #: contrib/sites/models.py:37 3446 msgid "site" 3447 msgstr "" 3448 3449 #: contrib/sites/models.py:38 3516 #: contrib/sites/models.py:39 3450 3517 msgid "sites" 3451 msgstr " "3518 msgstr "وبگاهها" 3452 3519 3453 #: core/validators.py:723454 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."3455 msgstr "این مقدار فقط باید حاوی کلمات، شماره ها و یا خط زیرباشد."3520 #: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 3521 msgid "This value must be an integer." 3522 msgstr "این مقدار باید یک عدد صحیح باشد." 3456 3523 3457 #: core/validators.py:76 3458 msgid "" 3459 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 3460 "slashes." 3461 msgstr "" 3524 #: db/models/fields/__init__.py:363 3525 msgid "This value must be either True or False." 3526 msgstr "این مقدار باید درست یا غلط باشد." 3462 3527 3463 #: core/validators.py:803464 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."3465 msgstr " "3528 #: db/models/fields/__init__.py:396 3529 msgid "This field cannot be null." 3530 msgstr "این فیلد نمی تواند پوچ باشد." 3466 3531 3467 #: core/validators.py:84 3468 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 3469 msgstr "حروف بزرگ در اینجا مجاز نمی باشند." 3470 3471 #: core/validators.py:88 3472 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 3473 msgstr "" 3474 3475 #: core/validators.py:95 3532 #: db/models/fields/__init__.py:412 3476 3533 msgid "Enter only digits separated by commas." 3477 msgstr " "3534 msgstr "فقط ارقام جدا شده با کاما وارد کنید." 3478 3535 3479 #: core/validators.py:1073480 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."3481 msgstr "یک آدرس ایمیل صحیحوارد کنید."3536 #: db/models/fields/__init__.py:443 3537 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3538 msgstr "یک تاریخ معتبر در قالب YYYY-MM-DD وارد کنید." 3482 3539 3483 #: core/validators.py:111 3484 msgid "Please enter a valid IP address." 3485 msgstr "" 3486 3487 #: core/validators.py:115 3488 msgid "Empty values are not allowed here." 3489 msgstr "" 3490 3491 #: core/validators.py:119 3492 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 3493 msgstr "" 3494 3495 #: core/validators.py:123 3496 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 3497 msgstr "این مقدار عدد یا ترکیبی از آن نیست." 3498 3499 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151 3500 msgid "Enter a whole number." 3501 msgstr "" 3502 3503 #: core/validators.py:132 3504 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 3505 msgstr "" 3506 3507 #: core/validators.py:147 3508 msgid "Year must be 1900 or later." 3509 msgstr "" 3510 3511 #: core/validators.py:151 3540 #: db/models/fields/__init__.py:452 3512 3541 #, python-format 3513 3542 msgid "Invalid date: %s" 3514 msgstr " "3543 msgstr "تاریخ نامعتبر: %s" 3515 3544 3516 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:5093517 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DDformat."3518 msgstr " "3545 #: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 3546 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3547 msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر در قالب YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] وارد کنید." 3519 3548 3520 #: core/validators.py:161 3521 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 3522 msgstr "" 3523 3524 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583 3525 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 3526 msgstr "" 3527 3528 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402 3529 msgid "Enter a valid e-mail address." 3530 msgstr "آدرس ایمیل صحیح را وارد نمایید." 3531 3532 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 3533 #: oldforms/__init__.py:687 3534 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3535 msgstr "" 3536 3537 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458 3538 msgid "" 3539 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3540 "corrupted image." 3541 msgstr "" 3542 3543 #: core/validators.py:200 3544 #, python-format 3545 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 3546 msgstr "" 3547 3548 #: core/validators.py:204 3549 #, python-format 3550 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 3551 msgstr "" 3552 3553 #: core/validators.py:212 3554 #, python-format 3555 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 3556 msgstr "" 3557 3558 #: core/validators.py:216 3559 msgid "A valid URL is required." 3560 msgstr "" 3561 3562 #: core/validators.py:230 3563 #, python-format 3564 msgid "" 3565 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 3566 "%s" 3567 msgstr "" 3568 3569 #: core/validators.py:237 3570 #, python-format 3571 msgid "Badly formed XML: %s" 3572 msgstr "" 3573 3574 #: core/validators.py:254 3575 #, python-format 3576 msgid "Invalid URL: %s" 3577 msgstr "" 3578 3579 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 3580 #, python-format 3581 msgid "The URL %s is a broken link." 3582 msgstr "آدرس %s لینک شکسته است." 3583 3584 #: core/validators.py:267 3585 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 3586 msgstr "" 3587 3588 #: core/validators.py:281 3589 #, python-format 3590 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 3591 msgstr "" 3592 3593 #: core/validators.py:288 3594 #, python-format 3595 msgid "This field must match the '%s' field." 3596 msgstr "این فیلد باید با فیلد %s مطابقت داشته باشد." 3597 3598 #: core/validators.py:307 3599 msgid "Please enter something for at least one field." 3600 msgstr "لطفا چیزی را وارد کنید حداقل برای یک فیلد." 3601 3602 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 3603 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 3604 msgstr "لطفا هر دو فیلد را پر کنید یا هر دو را خالی بگذارید." 3605 3606 #: core/validators.py:335 3607 #, python-format 3608 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 3609 msgstr "" 3610 3611 #: core/validators.py:348 3612 #, python-format 3613 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 3614 msgstr "این فیلد باید پر شود اگر %(field)s با %(value)s برابر نباشد." 3615 3616 #: core/validators.py:367 3617 msgid "Duplicate values are not allowed." 3618 msgstr "" 3619 3620 #: core/validators.py:382 3621 #, python-format 3622 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 3623 msgstr "این مقدار باید بین %(lower)s و %(upper)s باشد." 3624 3625 #: core/validators.py:384 3626 #, python-format 3627 msgid "This value must be at least %s." 3628 msgstr "این مقدار حداقل باید %s باشد." 3629 3630 #: core/validators.py:386 3631 #, python-format 3632 msgid "This value must be no more than %s." 3633 msgstr "این مقدار نباید بیشتر از %s باشد." 3634 3635 #: core/validators.py:427 3636 #, python-format 3637 msgid "This value must be a power of %s." 3638 msgstr "این مقدار باید توانی از %s باشد." 3639 3640 #: core/validators.py:437 3641 msgid "Please enter a valid decimal number." 3642 msgstr "لطفا یک عدد صحیح وارد کنید." 3643 3644 #: core/validators.py:444 3645 #, python-format 3646 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 3647 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 3648 msgstr "" 3649 3650 #: core/validators.py:447 3651 #, python-format 3652 msgid "" 3653 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 3654 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 3655 msgstr "" 3656 3657 #: core/validators.py:450 3658 #, python-format 3659 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 3660 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 3661 msgstr "" 3662 3663 #: core/validators.py:458 3664 msgid "Please enter a valid floating point number." 3665 msgstr "لطفا یک عدد اعشاری صحیح وارد کنید." 3666 3667 #: core/validators.py:467 3668 #, python-format 3669 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 3670 msgstr "" 3671 3672 #: core/validators.py:468 3673 #, python-format 3674 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 3675 msgstr "" 3676 3677 #: core/validators.py:485 3678 msgid "The format for this field is wrong." 3679 msgstr "" 3680 3681 #: core/validators.py:500 3682 msgid "This field is invalid." 3683 msgstr "این فیلد صحیح نمی باشد." 3684 3685 #: core/validators.py:536 3686 #, python-format 3687 msgid "Could not retrieve anything from %s." 3688 msgstr "" 3689 3690 #: core/validators.py:539 3691 #, python-format 3692 msgid "" 3693 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 3694 msgstr "" 3695 3696 #: core/validators.py:572 3697 #, python-format 3698 msgid "" 3699 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " 3700 "\"%(start)s\".)" 3701 msgstr "" 3702 3703 #: core/validators.py:576 3704 #, python-format 3705 msgid "" 3706 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 3707 "starts with \"%(start)s\".)" 3708 msgstr "" 3709 3710 #: core/validators.py:581 3711 #, python-format 3712 msgid "" 3713 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" 3714 "(start)s\".)" 3715 msgstr "" 3716 3717 #: core/validators.py:586 3718 #, python-format 3719 msgid "" 3720 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 3721 "(start)s\".)" 3722 msgstr "" 3723 3724 #: core/validators.py:590 3725 #, python-format 3726 msgid "" 3727 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 3728 "starts with \"%(start)s\".)" 3729 msgstr "" 3730 3731 #: core/validators.py:595 3732 #, python-format 3733 msgid "" 3734 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 3735 "starts with \"%(start)s\".)" 3736 msgstr "" 3737 3738 #: db/models/manipulators.py:308 3739 #, python-format 3740 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 3741 msgstr "" 3742 3743 #: db/models/fields/__init__.py:52 3744 #, python-format 3745 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 3746 msgstr "" 3747 3748 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 3749 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 3750 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 3751 msgid "This field is required." 3752 msgstr "این فیلد لازم است." 3753 3754 #: db/models/fields/__init__.py:418 3755 msgid "This value must be an integer." 3756 msgstr "این مقدار باید یک عدد صحیح باشد." 3757 3758 #: db/models/fields/__init__.py:454 3759 msgid "This value must be either True or False." 3760 msgstr "این مقدار باید درست یا غلط باشد." 3761 3762 #: db/models/fields/__init__.py:475 3763 msgid "This field cannot be null." 3764 msgstr "این فیلد نمی تواند پوچ باشد." 3765 3766 #: db/models/fields/__init__.py:644 3549 #: db/models/fields/__init__.py:570 3767 3550 msgid "This value must be a decimal number." 3768 3551 msgstr "این مقدار باید یک عدد باشد." 3769 3552 3770 #: db/models/fields/__init__.py:755 3771 msgid "Enter a valid filename." 3772 msgstr "" 3773 3774 #: db/models/fields/__init__.py:908 3553 #: db/models/fields/__init__.py:703 3775 3554 msgid "This value must be either None, True or False." 3776 msgstr "این مقدار باید یکی از مقادیر None یا True یا Falseباشد."3555 msgstr "این مقدار باید یکی از مقادیر پوچ یا درست یا نادرست باشد." 3777 3556 3778 #: db/models/fields/related.py:55 3779 #, python-format 3780 msgid "Please enter a valid %s." 3781 msgstr "لطفا %s صحیحی وارد نمایید." 3557 #: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 3558 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3559 msgstr "یک زمان معتبر در قالب HH:MM[:ss[.uuuuuu]] وارد کنید." 3782 3560 3783 #: db/models/fields/related.py:658 3784 msgid "Separate multiple IDs with commas." 3785 msgstr "" 3786 3787 #: db/models/fields/related.py:660 3561 #: db/models/fields/related.py:748 3788 3562 msgid "" 3789 3563 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3790 3564 msgstr "" 3565 "برای انتخاب بیش از یکی \"Control\"، یا \"Command\" روی Mac، را پایین نگه " 3566 "دارید." 3791 3567 3792 #: db/models/fields/related.py: 7073568 #: db/models/fields/related.py:825 3793 3569 #, python-format 3794 3570 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3571 msgid_plural "" 3795 3572 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3796 msgstr "" 3573 msgstr[0] "لطفاً شناسهٔ %(self)s معتبر وارد کنید. مقدار %(value)r نامعتبر است." 3574 msgstr[1] "" 3575 "لطفاً شناسههای %(self)s معتبر وارد کنید. مقادیر %(value)r نامعتبر هستند." 3797 3576 3798 #: newforms/fields.py:46 3577 #: forms/fields.py:52 3578 msgid "This field is required." 3579 msgstr "این فیلد لازم است." 3580 3581 #: forms/fields.py:53 3799 3582 msgid "Enter a valid value." 3800 msgstr "یک مقدار صحیحوارد کنید."3583 msgstr "یک مقدار معتبر وارد کنید." 3801 3584 3802 #: newforms/fields.py:1233585 #: forms/fields.py:133 3803 3586 #, python-format 3804 3587 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3805 3588 msgstr "" 3589 "مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)" 3806 3590 3807 #: newforms/fields.py:1243591 #: forms/fields.py:134 3808 3592 #, python-format 3809 3593 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3810 msgstr " "3594 msgstr "مطمئن شوید این مقدار حداقل %(min)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)" 3811 3595 3812 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 3596 #: forms/fields.py:161 3597 msgid "Enter a whole number." 3598 msgstr "به طور کامل یک عدد وارد کنید." 3599 3600 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 3813 3601 #, python-format 3814 3602 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3815 msgstr " "3603 msgstr "مطمئن شوید این مقدار کوچکتر و یا مساوی %s است." 3816 3604 3817 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:2113605 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 3818 3606 #, python-format 3819 3607 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3820 msgstr " "3608 msgstr "مطمئن شوید این مقدار بزرگتر و یا مساوی %s است." 3821 3609 3822 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:2093610 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 3823 3611 msgid "Enter a number." 3824 msgstr "یک عدد وارد نمایید."3612 msgstr "یک عدد وارد کنید." 3825 3613 3826 #: newforms/fields.py:2123614 #: forms/fields.py:222 3827 3615 #, python-format 3828 3616 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3829 msgstr " "3617 msgstr "مطمئن شوید در مجموع بیش از %s رقم نداشته باشد." 3830 3618 3831 #: newforms/fields.py:2133619 #: forms/fields.py:223 3832 3620 #, python-format 3833 3621 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3834 msgstr " "3622 msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم اعشاری نداشته باشد." 3835 3623 3836 #: newforms/fields.py:2143624 #: forms/fields.py:224 3837 3625 #, python-format 3838 3626 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3839 msgstr " "3627 msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم قبل ممیز نداشته باشد." 3840 3628 3841 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:7233629 #: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 3842 3630 msgid "Enter a valid date." 3843 msgstr " تاریخ را به شکل صحیح وارد نمایید."3631 msgstr "یک تاریخ معتبر وارد کنید." 3844 3632 3845 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:7243633 #: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 3846 3634 msgid "Enter a valid time." 3847 msgstr "یک زمان صحیحوارد کنید."3635 msgstr "یک زمان معتبر وارد کنید." 3848 3636 3849 #: newforms/fields.py:3343637 #: forms/fields.py:355 3850 3638 msgid "Enter a valid date/time." 3851 msgstr " تاریخ/زمان را به شکل صحیح وارد نمایید."3639 msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر وارد کنید." 3852 3640 3853 #: newforms/fields.py:433 3641 #: forms/fields.py:441 3642 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3643 msgstr "پروندهای ارسال نشده است. نوع کدگذاری فرم را بررسی کنید." 3644 3645 #: forms/fields.py:442 3854 3646 msgid "No file was submitted." 3855 msgstr " فایلی ارسال نشده است."3647 msgstr "پروندهای ارسال نشده است." 3856 3648 3857 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:6893649 #: forms/fields.py:443 3858 3650 msgid "The submitted file is empty." 3651 msgstr "پروندهٔ ارسالشده خالیست." 3652 3653 #: forms/fields.py:472 3654 msgid "" 3655 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3656 "corrupted image." 3859 3657 msgstr "" 3658 "یک تصویر معتبر بارگذاری کنید. پروندهای که بارگذاری کردید یا تصویر نبوده و یا " 3659 "تصویری مخدوش بوده است." 3860 3660 3861 #: newforms/fields.py:4963661 #: forms/fields.py:533 3862 3662 msgid "Enter a valid URL." 3863 msgstr " "3663 msgstr "یک نشانی اینترنتی معتبر وارد کنید." 3864 3664 3865 #: newforms/fields.py:4973665 #: forms/fields.py:534 3866 3666 msgid "This URL appears to be a broken link." 3867 msgstr "به نظر می رسد این آدرسیک پیوند شکسته است."3667 msgstr "به نظر میرسد این نشانی یک پیوند شکسته است." 3868 3668 3869 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317 3870 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3871 msgstr "" 3872 3873 #: newforms/fields.py:598 3669 #: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 3874 3670 #, python-format 3875 3671 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3876 msgstr " "3672 msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %(value)s از گزینههای موجود نیست." 3877 3673 3878 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:3773674 #: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:537 3879 3675 msgid "Enter a list of values." 3880 msgstr " "3676 msgstr "فهرستی از مقادیر وارد کنید." 3881 3677 3882 #: newforms/fields.py:7523678 #: forms/fields.py:844 3883 3679 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3884 msgstr " "3680 msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید." 3885 3681 3886 #: newforms/models.py:3783887 #, python-format 3888 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."3889 msgstr " "3682 #: forms/fields.py:854 3683 msgid "" 3684 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3685 msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید." 3890 3686 3891 #: oldforms/__init__.py:409 3892 #, python-format 3893 msgid "Ensure your text is less than %s character." 3894 msgstr "" 3687 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 3688 msgid "Order" 3689 msgstr "ترتیب:" 3895 3690 3896 #: oldforms/__init__.py:4143897 msgid " Line breaks are not allowed here."3898 msgstr " "3691 #: forms/models.py:469 3692 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3693 msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. آن گزینه از گزینههای موجود نیست." 3899 3694 3900 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:6253695 #: forms/models.py:538 3901 3696 #, python-format 3902 msgid "Select a valid choice ; '%(data)s' is not in %(choices)s."3903 msgstr " "3697 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3698 msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %s از گزینههای موجود نیست." 3904 3699 3905 #: oldforms/__init__.py:745 3906 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 3907 msgstr "" 3908 3909 #: oldforms/__init__.py:755 3910 msgid "Enter a positive number." 3911 msgstr "یک عدد مثبت وارد نمایید." 3912 3913 #: oldforms/__init__.py:765 3914 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 3915 msgstr "" 3916 3917 #: template/defaultfilters.py:691 3700 #: template/defaultfilters.py:706 3918 3701 msgid "yes,no,maybe" 3919 3702 msgstr "بله،خیر،شاید" 3920 3703 3921 #: template/defaultfilters.py:7 223922 #, fuzzy,python-format3704 #: template/defaultfilters.py:737 3705 #, python-format 3923 3706 msgid "%(size)d byte" 3924 msgstr "%(size)d یایت" 3707 msgid_plural "%(size)d bytes" 3708 msgstr[0] "%(size)d بایت" 3925 3709 3926 #: template/defaultfilters.py:7 243710 #: template/defaultfilters.py:739 3927 3711 #, python-format 3928 3712 msgid "%.1f KB" 3929 3713 msgstr "" 3930 3714 3931 #: template/defaultfilters.py:7 263715 #: template/defaultfilters.py:741 3932 3716 #, python-format 3933 3717 msgid "%.1f MB" 3934 3718 msgstr "" 3935 3719 3936 #: template/defaultfilters.py:7 273720 #: template/defaultfilters.py:742 3937 3721 #, python-format 3938 3722 msgid "%.1f GB" 3939 3723 msgstr "" … … 3991 3775 msgstr "یکشنبه" 3992 3776 3993 3777 #: utils/dates.py:10 3994 #, fuzzy3995 3778 msgid "Mon" 3996 msgstr " یک"3779 msgstr "دوشنبه" 3997 3780 3998 3781 #: utils/dates.py:10 3999 3782 msgid "Tue" 4000 msgstr "سه 3783 msgstr "سهشنبه" 4001 3784 4002 3785 #: utils/dates.py:10 4003 3786 msgid "Wed" … … 4005 3788 4006 3789 #: utils/dates.py:10 4007 3790 msgid "Thu" 4008 msgstr " سهشنبه"3791 msgstr "پنجشنبه" 4009 3792 4010 3793 #: utils/dates.py:10 4011 3794 msgid "Fri" … … 4016 3799 msgstr "شنبه" 4017 3800 4018 3801 #: utils/dates.py:11 4019 #, fuzzy4020 3802 msgid "Sun" 4021 msgstr " ژوئن"3803 msgstr "یکشنبه" 4022 3804 4023 3805 #: utils/dates.py:18 4024 3806 msgid "January" … … 4144 3926 msgid "Dec." 4145 3927 msgstr "دسامبر" 4146 3928 4147 #: utils/text.py:127 4148 #, fuzzy 3929 #: utils/text.py:128 4149 3930 msgid "or" 4150 msgstr " چهار"3931 msgstr "یا" 4151 3932 4152 3933 #: utils/timesince.py:21 4153 #, fuzzy4154 3934 msgid "year" 4155 msgstr "سال" 3935 msgid_plural "years" 3936 msgstr[0] "سال" 4156 3937 4157 3938 #: utils/timesince.py:22 4158 #, fuzzy4159 3939 msgid "month" 4160 msgstr "ماه" 3940 msgid_plural "months" 3941 msgstr[0] "ماه" 4161 3942 4162 3943 #: utils/timesince.py:23 4163 #, fuzzy4164 3944 msgid "week" 4165 msgstr "هفته" 3945 msgid_plural "weeks" 3946 msgstr[0] "هفته" 4166 3947 4167 3948 #: utils/timesince.py:24 4168 #, fuzzy4169 3949 msgid "day" 4170 msgstr "روز" 3950 msgid_plural "days" 3951 msgstr[0] "روز" 4171 3952 4172 3953 #: utils/timesince.py:25 4173 #, fuzzy4174 3954 msgid "hour" 4175 msgstr "ساعت" 3955 msgid_plural "hours" 3956 msgstr[0] "ساعت" 4176 3957 4177 3958 #: utils/timesince.py:26 4178 #, fuzzy4179 3959 msgid "minute" 4180 msgstr "دقیقه" 3960 msgid_plural "minutes" 3961 msgstr[0] "دقیقه" 4181 3962 4182 #: utils/timesince.py:46 4183 #, fuzzy 3963 #: utils/timesince.py:43 4184 3964 msgid "minutes" 4185 3965 msgstr "دقیقه" 4186 3966 4187 #: utils/timesince.py: 513967 #: utils/timesince.py:48 4188 3968 #, python-format 4189 3969 msgid "%(number)d %(type)s" 4190 msgstr " "3970 msgstr "%(number)d %(type)s" 4191 3971 4192 #: utils/timesince.py:5 73972 #: utils/timesince.py:54 4193 3973 #, python-format 4194 3974 msgid ", %(number)d %(type)s" 4195 msgstr " "3975 msgstr "، %(number)d %(type)s" 4196 3976 4197 #: utils/translation/trans_real.py: 3993977 #: utils/translation/trans_real.py:403 4198 3978 msgid "DATE_FORMAT" 4199 3979 msgstr "" 4200 3980 4201 #: utils/translation/trans_real.py:400 4202 msgid "DATETIME_FORMAT" 4203 msgstr "" 4204 4205 #: utils/translation/trans_real.py:401 3981 #: utils/translation/trans_real.py:405 4206 3982 msgid "TIME_FORMAT" 4207 3983 msgstr "" 4208 3984 4209 #: utils/translation/trans_real.py:4 173985 #: utils/translation/trans_real.py:421 4210 3986 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4211 3987 msgstr "" 4212 3988 4213 #: utils/translation/trans_real.py:4 183989 #: utils/translation/trans_real.py:422 4214 3990 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4215 3991 msgstr "" 4216 3992 4217 #: views/generic/create_update.py: 433993 #: views/generic/create_update.py:114 4218 3994 #, python-format 4219 3995 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4220 3996 msgstr "%(verbose_name)s با موفقیت ایجاد شد." 4221 3997 4222 #: views/generic/create_update.py:1 173998 #: views/generic/create_update.py:156 4223 3999 #, python-format 4224 4000 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4225 4001 msgstr "%(verbose_name)s با موفقیت به روز شد." 4226 4002 4227 #: views/generic/create_update.py:1 844003 #: views/generic/create_update.py:198 4228 4004 #, python-format 4229 4005 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4230 4006 msgstr "%(verbose_name)s حذف شد." 4231 4232 #~ msgid "AnonymousUser"4233 #~ msgstr "کاربر ناشناس"4234 4235 #~ msgid "%d milliseconds"4236 #~ msgstr "%d میلیثانیه" -
conf/locale/fa/LC_MESSAGES/djangojs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.1 # Persian translation of Django. 2 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.5 4 # 6 5 #, fuzzy 7 6 msgid "" 8 7 msgstr "" 9 8 "Project-Id-Version: Django\n" 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 7-06-24 22:09+1000\n"12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n" 12 "Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@zeerak.ir>\n" 13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" 15 14 "MIME-Version: 1.0\n" 16 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" … … 19 18 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 20 19 #, perl-format 21 20 msgid "Available %s" 22 msgstr " "21 msgstr "%s موجود" 23 22 24 23 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 25 24 msgid "Choose all" 26 msgstr " "25 msgstr "انتخاب همه" 27 26 28 27 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46 29 28 msgid "Add" 30 msgstr " "29 msgstr "اضافه کردن" 31 30 32 31 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48 33 32 msgid "Remove" 34 msgstr " "33 msgstr "حذف" 35 34 36 35 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 37 36 #, perl-format 38 37 msgid "Chosen %s" 39 msgstr " "38 msgstr "%s انتخاب شده" 40 39 41 40 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 42 41 msgid "Select your choice(s) and click " 43 msgstr " "42 msgstr "موارد مورد نظر را انتخاب کرده و کلیک کنید " 44 43 45 44 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 46 45 msgid "Clear all" 47 msgstr " "46 msgstr "پاک کردن همه" 48 47 49 48 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 50 49 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 51 50 msgid "" 52 51 "January February March April May June July August September October November " 53 52 "December" 54 msgstr " "53 msgstr "ژانویه فوریه مارس آوریل مه ژوئن ژوئیه اوت سپتامبر اکتبر نوامبر دسامبر" 55 54 55 56 56 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 57 57 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 58 msgstr " "58 msgstr "یکشنبه دوشنبه سهشنبه چهارشنبه پنجشنبه جمعه شنبه" 59 59 60 60 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 61 61 msgid "S M T W T F S" 62 msgstr " "62 msgstr "یکشنبه دوشنبه سهشنبه چهارشنبه پنجشنبه جمعه شنبه" 63 63 64 64 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 65 65 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 66 66 msgid "Now" 67 msgstr " "67 msgstr "حالا" 68 68 69 69 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51 70 70 msgid "Clock" 71 msgstr " "71 msgstr "ساعت" 72 72 73 73 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78 74 74 msgid "Choose a time" 75 msgstr " "75 msgstr "یک زمان انتخاب کنید" 76 76 77 77 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 78 78 msgid "Midnight" 79 msgstr " "79 msgstr "نیمهشب" 80 80 81 81 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 82 82 msgid "6 a.m." 83 msgstr " "83 msgstr "۶ صبح" 84 84 85 85 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 86 86 msgid "Noon" 87 msgstr " "87 msgstr "ظهر" 88 88 89 89 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 90 90 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183 91 91 msgid "Cancel" 92 msgstr " "92 msgstr "انصراف" 93 93 94 94 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128 95 95 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177 96 96 msgid "Today" 97 msgstr " "97 msgstr "امروز" 98 98 99 99 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132 100 100 msgid "Calendar" 101 msgstr " "101 msgstr "تقویم" 102 102 103 103 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175 104 104 msgid "Yesterday" 105 msgstr " "105 msgstr "دیروز" 106 106 107 107 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 108 108 msgid "Tomorrow" 109 msgstr " "109 msgstr "فردا" 110 110 111 111 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 112 112 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 113 113 msgid "Show" 114 msgstr " "114 msgstr "نمایش" 115 115 116 116 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 117 117 msgid "Hide" 118 msgstr " "118 msgstr "پنهان کردن"