Ticket #4576: conf_locale_sv_LC_MESSAGES_django_po.diff
File conf_locale_sv_LC_MESSAGES_django_po.diff, 80.8 KB (added by , 17 years ago) |
---|
-
conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
6 6 # Robin Sonefors <ozamosi@blinkenlights.se>, 2005. 7 7 # Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>, 2007. 8 8 # Mikko Hellsing <mikko@sorl.net>, 2007. 9 # Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>, 2007-06-15. 9 10 msgid "" 10 11 msgstr "" 11 12 "Project-Id-Version: django\n" 12 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-06 00:17+0100\n"14 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 17:35+0200\n" 14 15 "PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:30+0100\n" 15 "Last-Translator: Mikko Hellsing <mikko@sorl.net>\n"16 "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n" 16 17 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" 17 18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 21 22 "X-Poedit-Language: Swedish\n" 22 23 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" 23 24 24 #: oldforms/__init__.py:35 2 db/models/fields/__init__.py:11625 #: db/models/fields/__init__.py:27 3 db/models/fields/__init__.py:60926 #: db/models/fields/__init__.py:6 20 newforms/models.py:17727 #: newforms/fields.py: 78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:45028 #: newforms/fields.py: 46125 #: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:121 26 #: db/models/fields/__init__.py:278 db/models/fields/__init__.py:675 27 #: db/models/fields/__init__.py:686 newforms/models.py:185 28 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 29 #: newforms/fields.py:531 29 30 msgid "This field is required." 30 msgstr "Det tafältet är obligatoriskt."31 msgstr "Det här fältet är obligatoriskt." 31 32 32 #: oldforms/__init__.py:3 8733 #: oldforms/__init__.py:392 33 34 #, python-format 34 35 msgid "Ensure your text is less than %s character." 35 36 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 36 37 msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken." 37 38 msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken." 38 39 39 #: oldforms/__init__.py:39 240 #: oldforms/__init__.py:397 40 41 msgid "Line breaks are not allowed here." 41 42 msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här." 42 43 43 #: oldforms/__init__.py:49 3 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:60544 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 44 45 #, python-format 45 46 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 46 47 msgstr "Välj ett giltigt alternativ. '%(data)s' finns inte bland %(choices)s." 47 48 48 #: oldforms/__init__.py:57 2 newforms/widgets.py:17049 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:182 49 50 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 50 51 msgid "Unknown" 51 52 msgstr "Okänt" 52 53 53 #: oldforms/__init__.py:57 2 newforms/widgets.py:17054 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:182 54 55 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 55 56 msgid "Yes" 56 57 msgstr "Ja" 57 58 58 #: oldforms/__init__.py:57 2 newforms/widgets.py:17059 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:182 59 60 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 60 61 msgid "No" 61 62 msgstr "Nej" 62 63 63 #: oldforms/__init__.py:6 67 core/validators.py:173 core/validators.py:44464 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:175 core/validators.py:453 64 65 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 65 msgstr "Ingen fil skickad . Kontrollera enkodningen i form taggen."66 msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formen." 66 67 67 #: oldforms/__init__.py:6 6968 #: oldforms/__init__.py:674 68 69 msgid "The submitted file is empty." 69 70 msgstr "Den insända filen är tom." 70 71 71 #: oldforms/__init__.py:7 2572 #: oldforms/__init__.py:730 72 73 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 73 74 msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767." 74 75 75 #: oldforms/__init__.py:7 3576 #: oldforms/__init__.py:740 76 77 msgid "Enter a positive number." 77 78 msgstr "Fyll i ett positivt heltal." 78 79 79 #: oldforms/__init__.py:7 4580 #: oldforms/__init__.py:750 80 81 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 81 82 msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767." 82 83 … … 90 91 msgid "and" 91 92 msgstr "och" 92 93 93 #: db/models/fields/__init__.py:4 294 #: db/models/fields/__init__.py:46 94 95 #, python-format 95 96 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 96 97 msgstr "%(optname)s med det här %(fieldname)s finns redan." 97 98 98 #: db/models/fields/__init__.py:3 6699 #: db/models/fields/__init__.py:373 99 100 msgid "This value must be an integer." 100 101 msgstr "Det här värdet måste vara ett heltal." 101 102 102 #: db/models/fields/__init__.py:40 1103 #: db/models/fields/__init__.py:408 103 104 msgid "This value must be either True or False." 104 105 msgstr "Det här värdet måste vara True eller False" 105 106 106 #: db/models/fields/__init__.py:42 2107 #: db/models/fields/__init__.py:429 107 108 msgid "This field cannot be null." 108 msgstr "Det här fältet fårinte vara null."109 msgstr "Det här fältet kan inte vara null." 109 110 110 #: db/models/fields/__init__.py:4 56 core/validators.py:147111 #: db/models/fields/__init__.py:463 core/validators.py:149 111 112 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 112 msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."113 msgstr "Fyll i ett giltigt datum i ÅÅÅÅ-MM-DD format." 113 114 114 #: db/models/fields/__init__.py:5 25 core/validators.py:156115 #: db/models/fields/__init__.py:532 core/validators.py:158 115 116 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 116 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM"117 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM format" 117 118 118 #: db/models/fields/__init__.py:629 119 #: db/models/fields/__init__.py:592 120 #, fuzzy 121 msgid "This value must be a decimal number." 122 msgstr "Det här värdet måste vara ett heltal." 123 124 #: db/models/fields/__init__.py:695 119 125 msgid "Enter a valid filename." 120 126 msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn." 121 127 128 #: db/models/fields/__init__.py:818 129 #, fuzzy 130 msgid "This value must be either None, True or False." 131 msgstr "Det här värdet måste vara antingen True eller False." 132 122 133 #: db/models/fields/related.py:53 123 134 #, python-format 124 135 msgid "Please enter a valid %s." … … 129 140 msgstr "Separera flera ID:n med kommatecken." 130 141 131 142 #: db/models/fields/related.py:644 132 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 133 msgstr "Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en." 143 msgid "" 144 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 145 msgstr "" 146 "Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en." 134 147 135 148 #: db/models/fields/related.py:691 136 149 #, python-format 137 150 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 138 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 139 msgstr[0] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt." 140 msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga." 151 msgid_plural "" 152 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 153 msgstr[0] "" 154 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt." 155 msgstr[1] "" 156 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga." 141 157 142 158 #: conf/global_settings.py:39 143 159 msgid "Arabic" … … 148 164 msgstr "Bengaliska" 149 165 150 166 #: conf/global_settings.py:41 167 #, fuzzy 168 msgid "Bulgarian" 169 msgstr "Ungerska" 170 171 #: conf/global_settings.py:42 151 172 msgid "Catalan" 152 173 msgstr "Katalanska" 153 174 154 #: conf/global_settings.py:4 2175 #: conf/global_settings.py:43 155 176 msgid "Czech" 156 177 msgstr "Tjeckiska" 157 178 158 #: conf/global_settings.py:4 3179 #: conf/global_settings.py:44 159 180 msgid "Welsh" 160 181 msgstr "Walesiska" 161 182 162 #: conf/global_settings.py:4 4183 #: conf/global_settings.py:45 163 184 msgid "Danish" 164 185 msgstr "Danska" 165 186 166 #: conf/global_settings.py:4 5187 #: conf/global_settings.py:46 167 188 msgid "German" 168 189 msgstr "Tyska" 169 190 170 #: conf/global_settings.py:4 6191 #: conf/global_settings.py:47 171 192 msgid "Greek" 172 193 msgstr "Grekiska" 173 194 174 #: conf/global_settings.py:4 7195 #: conf/global_settings.py:48 175 196 msgid "English" 176 197 msgstr "Engelska" 177 198 178 #: conf/global_settings.py:4 8199 #: conf/global_settings.py:49 179 200 msgid "Spanish" 180 201 msgstr "Spanska" 181 202 182 #: conf/global_settings.py: 49203 #: conf/global_settings.py:50 183 204 msgid "Argentinean Spanish" 184 205 msgstr "Argentisk Spanska" 185 206 186 #: conf/global_settings.py:5 0207 #: conf/global_settings.py:51 187 208 msgid "Finnish" 188 209 msgstr "Finska" 189 210 190 #: conf/global_settings.py:5 1211 #: conf/global_settings.py:52 191 212 msgid "French" 192 213 msgstr "Franska" 193 214 194 #: conf/global_settings.py:5 2215 #: conf/global_settings.py:53 195 216 msgid "Galician" 196 217 msgstr "Galisiska" 197 218 198 #: conf/global_settings.py:5 3219 #: conf/global_settings.py:54 199 220 msgid "Hungarian" 200 221 msgstr "Ungerska" 201 222 202 #: conf/global_settings.py:5 4223 #: conf/global_settings.py:55 203 224 msgid "Hebrew" 204 225 msgstr "Hebreiska" 205 226 206 #: conf/global_settings.py:5 5227 #: conf/global_settings.py:56 207 228 msgid "Icelandic" 208 229 msgstr "Isländska" 209 230 210 #: conf/global_settings.py:5 6231 #: conf/global_settings.py:57 211 232 msgid "Italian" 212 233 msgstr "Italienska" 213 234 214 #: conf/global_settings.py:5 7235 #: conf/global_settings.py:58 215 236 msgid "Japanese" 216 237 msgstr "Japanska" 217 238 218 #: conf/global_settings.py:58 239 #: conf/global_settings.py:59 240 msgid "Korean" 241 msgstr "Koreanska" 242 243 #: conf/global_settings.py:60 219 244 msgid "Kannada" 220 245 msgstr "Kannada" 221 246 222 #: conf/global_settings.py: 59247 #: conf/global_settings.py:61 223 248 msgid "Latvian" 224 249 msgstr "Lettiska" 225 250 226 #: conf/global_settings.py:6 0251 #: conf/global_settings.py:62 227 252 msgid "Macedonian" 228 253 msgstr "Makedonska" 229 254 230 #: conf/global_settings.py:6 1255 #: conf/global_settings.py:63 231 256 msgid "Dutch" 232 257 msgstr "Holländska" 233 258 234 #: conf/global_settings.py:6 2259 #: conf/global_settings.py:64 235 260 msgid "Norwegian" 236 261 msgstr "Norska" 237 262 238 #: conf/global_settings.py:6 3263 #: conf/global_settings.py:65 239 264 msgid "Polish" 240 265 msgstr "Polska" 241 266 242 #: conf/global_settings.py:64 267 #: conf/global_settings.py:66 268 msgid "Portugese" 269 msgstr "Portugisiska" 270 271 #: conf/global_settings.py:67 243 272 msgid "Brazilian" 244 273 msgstr "Brasilianska" 245 274 246 #: conf/global_settings.py:6 5275 #: conf/global_settings.py:68 247 276 msgid "Romanian" 248 277 msgstr "Rumänska" 249 278 250 #: conf/global_settings.py:6 6279 #: conf/global_settings.py:69 251 280 msgid "Russian" 252 281 msgstr "Ryska" 253 282 254 #: conf/global_settings.py: 67283 #: conf/global_settings.py:70 255 284 msgid "Slovak" 256 285 msgstr "Slovakiska" 257 286 258 #: conf/global_settings.py: 68287 #: conf/global_settings.py:71 259 288 msgid "Slovenian" 260 289 msgstr "Slovenska" 261 290 262 #: conf/global_settings.py: 69291 #: conf/global_settings.py:72 263 292 msgid "Serbian" 264 293 msgstr "Serbiska" 265 294 266 #: conf/global_settings.py:7 0295 #: conf/global_settings.py:73 267 296 msgid "Swedish" 268 297 msgstr "Svenska" 269 298 270 #: conf/global_settings.py:7 1299 #: conf/global_settings.py:74 271 300 msgid "Tamil" 272 301 msgstr "Tamil" 273 302 274 #: conf/global_settings.py:72 303 #: conf/global_settings.py:75 304 msgid "Telugu" 305 msgstr "Telugu" 306 307 #: conf/global_settings.py:76 275 308 msgid "Turkish" 276 309 msgstr "Turkiska" 277 310 278 #: conf/global_settings.py:7 3311 #: conf/global_settings.py:77 279 312 msgid "Ukrainian" 280 313 msgstr "Ukrainska" 281 314 282 #: conf/global_settings.py:7 4315 #: conf/global_settings.py:78 283 316 msgid "Simplified Chinese" 284 317 msgstr "Förenklad Kinesiska" 285 318 286 #: conf/global_settings.py:7 5319 #: conf/global_settings.py:79 287 320 msgid "Traditional Chinese" 288 321 msgstr "Traditionell Kinesiska" 289 322 290 #: core/validators.py:6 4323 #: core/validators.py:65 291 324 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 292 325 msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck." 293 326 294 #: core/validators.py:6 8327 #: core/validators.py:69 295 328 msgid "" 296 329 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 297 330 "slashes." … … 299 332 "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror, understräck, sträck " 300 333 "och snedsträck" 301 334 302 #: core/validators.py:7 2335 #: core/validators.py:73 303 336 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 304 msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror, understräck eller sträck ." 337 msgstr "" 338 "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, siffror, understräck eller " 339 "bindessträck." 305 340 306 #: core/validators.py:7 6341 #: core/validators.py:77 307 342 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 308 343 msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här." 309 344 310 #: core/validators.py:8 0345 #: core/validators.py:81 311 346 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 312 347 msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här." 313 348 314 #: core/validators.py:8 7349 #: core/validators.py:88 315 350 msgid "Enter only digits separated by commas." 316 351 msgstr "Fyll enbart i siffror avskilda med kommatecken." 317 352 318 #: core/validators.py: 99353 #: core/validators.py:100 319 354 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 320 355 msgstr "Fyll i giltiga e-mailadresser avskilda med kommatecken." 321 356 322 #: core/validators.py:10 3357 #: core/validators.py:104 323 358 msgid "Please enter a valid IP address." 324 359 msgstr "Var god fyll i en giltigt IP-adress." 325 360 326 #: core/validators.py:10 7361 #: core/validators.py:108 327 362 msgid "Empty values are not allowed here." 328 363 msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här." 329 364 330 #: core/validators.py:11 1365 #: core/validators.py:112 331 366 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 332 367 msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här." 333 368 334 #: core/validators.py:11 5369 #: core/validators.py:116 335 370 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 336 371 msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror." 337 372 338 #: core/validators.py:12 0 newforms/fields.py:126373 #: core/validators.py:121 newforms/fields.py:135 339 374 msgid "Enter a whole number." 340 375 msgstr "Fyll i ett heltal." 341 376 342 #: core/validators.py:12 4377 #: core/validators.py:125 343 378 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 344 379 msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här." 345 380 346 #: core/validators.py:1 39381 #: core/validators.py:140 347 382 msgid "Year must be 1900 or later." 348 383 msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare." 349 384 350 #: core/validators.py:14 3351 #, python-format352 msgid "Invalid date: %s ."385 #: core/validators.py:144 386 #, fuzzy, python-format 387 msgid "Invalid date: %s" 353 388 msgstr "Felaktigt datum: %s" 354 389 355 #: core/validators.py:15 2390 #: core/validators.py:154 356 391 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 357 msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet HH:MM"392 msgstr "Fyll i en giltig tid i HH:MM format." 358 393 359 #: core/validators.py:16 1 newforms/fields.py:269394 #: core/validators.py:163 newforms/fields.py:339 360 395 msgid "Enter a valid e-mail address." 361 396 msgstr "Fyll i en giltig e-mailadress." 362 397 363 #: core/validators.py:17 7398 #: core/validators.py:179 364 399 msgid "" 365 400 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 366 401 "corrupted image." 367 402 msgstr "" 368 "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller en"369 " korrupt bild."403 "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " 404 "en korrupt bild." 370 405 371 #: core/validators.py:18 4406 #: core/validators.py:186 372 407 #, python-format 373 408 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 374 msgstr "URL:en %s pekar inte påen giltig bild."409 msgstr "URL:en %s pekar inte mot en giltig bild." 375 410 376 #: core/validators.py:1 88411 #: core/validators.py:190 377 412 #, python-format 378 413 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 379 414 msgstr "" 380 "Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "415 "Telefonnummer måste vara i det amerikanska XXX-XXX-XXXX formated. \"%s\" är " 381 416 "ogiltigt." 382 417 383 #: core/validators.py:19 6418 #: core/validators.py:198 384 419 #, python-format 385 420 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 386 421 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video." 387 422 388 #: core/validators.py:20 0423 #: core/validators.py:202 389 424 msgid "A valid URL is required." 390 425 msgstr "En giltig URL krävs." 391 426 392 #: core/validators.py:21 4427 #: core/validators.py:216 393 428 #, python-format 394 429 msgid "" 395 430 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" … … 398 433 "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n" 399 434 "%s" 400 435 401 #: core/validators.py:22 1436 #: core/validators.py:223 402 437 #, python-format 403 438 msgid "Badly formed XML: %s" 404 439 msgstr "Missformad XML: %s" 405 440 406 #: core/validators.py:2 38441 #: core/validators.py:240 407 442 #, python-format 408 443 msgid "Invalid URL: %s" 409 444 msgstr "Felaktig URL: %s" 410 445 411 #: core/validators.py:24 3 core/validators.py:245446 #: core/validators.py:245 core/validators.py:247 412 447 #, python-format 413 448 msgid "The URL %s is a broken link." 414 449 msgstr "URL:en %s är en trasig länk." 415 450 416 #: core/validators.py:25 1451 #: core/validators.py:253 417 452 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 418 msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat "453 msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat." 419 454 420 #: core/validators.py:26 5455 #: core/validators.py:267 421 456 #, python-format 422 457 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 423 458 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 424 459 msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här." 425 460 msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här." 426 461 427 #: core/validators.py:27 2462 #: core/validators.py:274 428 463 #, python-format 429 464 msgid "This field must match the '%s' field." 430 465 msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'." 431 466 432 #: core/validators.py:29 1467 #: core/validators.py:293 433 468 msgid "Please enter something for at least one field." 434 msgstr " Fyll i någoti minst ett fält."469 msgstr "Var god fyll i minst ett fält." 435 470 436 #: core/validators.py:30 0 core/validators.py:311471 #: core/validators.py:302 core/validators.py:313 437 472 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 438 msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma "473 msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma." 439 474 440 #: core/validators.py:3 19475 #: core/validators.py:321 441 476 #, python-format 442 477 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 443 478 msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s" 444 479 445 #: core/validators.py:33 2480 #: core/validators.py:334 446 481 #, python-format 447 482 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 448 483 msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s" 449 484 450 #: core/validators.py:35 1485 #: core/validators.py:353 451 486 msgid "Duplicate values are not allowed." 452 487 msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna." 453 488 454 #: core/validators.py:36 6489 #: core/validators.py:368 455 490 #, python-format 456 491 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 457 msgstr "Det här värdet måste mellan %(lower)s och %(upper)s."492 msgstr "Det här värdet måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s." 458 493 459 #: core/validators.py:3 68494 #: core/validators.py:370 460 495 #, python-format 461 496 msgid "This value must be at least %s." 462 msgstr "Det här värdet måste minsta vara%s."497 msgstr "Det här värdet måste vara minst %s." 463 498 464 #: core/validators.py:37 0499 #: core/validators.py:372 465 500 #, python-format 466 501 msgid "This value must be no more than %s." 467 502 msgstr "Det här värdet får inte vara mer än %s." 468 503 469 #: core/validators.py:40 6504 #: core/validators.py:408 470 505 #, python-format 471 506 msgid "This value must be a power of %s." 472 msgstr "Det här värdet måste vara en multipelav %s."507 msgstr "Det här värdet måste vara en potens av %s." 473 508 474 509 #: core/validators.py:417 475 510 msgid "Please enter a valid decimal number." 476 511 msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal." 477 512 478 #: core/validators.py:42 1513 #: core/validators.py:423 479 514 #, python-format 480 515 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 481 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 482 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt." 483 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt." 516 msgid_plural "" 517 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 518 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med högst %s siffra totalt." 519 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med högst %s siffror totalt." 484 520 485 #: core/validators.py:42 4521 #: core/validators.py:426 486 522 #, python-format 487 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 488 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 489 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel som inte är mer än %s siffra." 490 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel som inte är mer än %s siffror." 523 msgid "" 524 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 525 msgid_plural "" 526 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 527 msgstr[0] "" 528 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel som högst är %s siffra." 529 msgstr[1] "" 530 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel som högst är %s siffror." 491 531 492 #: core/validators.py:42 7532 #: core/validators.py:429 493 533 #, python-format 494 534 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 495 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 496 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimal som mest." 497 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimaler som mest." 535 msgid_plural "" 536 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 537 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med högst %s decimal." 538 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med högst %s decimaler." 498 539 499 540 #: core/validators.py:437 541 msgid "Please enter a valid floating point number." 542 msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal." 543 544 #: core/validators.py:446 500 545 #, python-format 501 546 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 502 547 msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor." 503 548 504 #: core/validators.py:4 38549 #: core/validators.py:447 505 550 #, python-format 506 551 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 507 552 msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s bytes stor." 508 553 509 #: core/validators.py:4 55554 #: core/validators.py:464 510 555 msgid "The format for this field is wrong." 511 556 msgstr "Formatet på det här fältet är fel." 512 557 513 #: core/validators.py:47 0558 #: core/validators.py:479 514 559 msgid "This field is invalid." 515 560 msgstr "Det här fältet är ogiltigt." 516 561 517 #: core/validators.py:5 06562 #: core/validators.py:515 518 563 #, python-format 519 564 msgid "Could not retrieve anything from %s." 520 565 msgstr "Kunde inte hämta något från %s." 521 566 522 #: core/validators.py:5 09567 #: core/validators.py:518 523 568 #, python-format 524 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 525 msgstr "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)s'" 569 msgid "" 570 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." 571 msgstr "" 572 "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)" 573 "s'" 526 574 527 #: core/validators.py:5 42575 #: core/validators.py:551 528 576 #, python-format 529 577 msgid "" 530 578 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " … … 533 581 "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar " 534 582 "med \"%(start)s\".)" 535 583 536 #: core/validators.py:5 46584 #: core/validators.py:555 537 585 #, python-format 538 586 msgid "" 539 587 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " … … 542 590 "En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden " 543 591 "börjar med \"%(start)s\".)" 544 592 545 #: core/validators.py:5 51593 #: core/validators.py:560 546 594 #, python-format 547 595 msgid "" 548 596 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" … … 551 599 "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett giltigt attribut. (Raden startar " 552 600 "med \"%(start)s\".)" 553 601 554 #: core/validators.py:5 56602 #: core/validators.py:565 555 603 #, python-format 556 604 msgid "" 557 605 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" … … 560 608 "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%" 561 609 "(start)s\".)" 562 610 563 #: core/validators.py:56 0611 #: core/validators.py:569 564 612 #, python-format 565 613 msgid "" 566 614 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " … … 569 617 "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden " 570 618 "börjar med \"%(start)s\".)" 571 619 572 #: core/validators.py:5 65620 #: core/validators.py:574 573 621 #, python-format 574 622 msgid "" 575 623 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " … … 580 628 581 629 #: views/generic/create_update.py:43 582 630 #, python-format 631 #, fuzzy 583 632 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 584 633 msgstr "%(verbose_name)s skapades framgångsrikt." 585 634 586 635 #: views/generic/create_update.py:117 587 636 #, python-format 637 #, fuzzy 588 638 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 589 639 msgstr " %(verbose_name)s uppdaterades framgångsrikt." 590 640 … … 593 643 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 594 644 msgstr "%(verbose_name)s togs bort." 595 645 596 #: newforms/models.py:1 64 newforms/fields.py:360646 #: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432 597 647 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 598 msgstr "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga alternativ." 648 msgstr "" 649 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " 650 "alternativ." 599 651 600 #: newforms/models.py:18 1 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454652 #: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:524 601 653 msgid "Enter a list of values." 602 654 msgstr "Fyll i en lista med värden." 603 655 604 #: newforms/models.py:1 87 newforms/fields.py:387656 #: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457 605 657 #, python-format 606 658 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 607 msgstr "Välj ett giltigt alternativ. '%s' finns inte bland tillgängliga alternativ." 659 msgstr "" 660 "Välj ett giltigt alternativ. '%s' finns inte bland tillgängliga alternativ." 608 661 609 #: newforms/fields.py:1 01 newforms/fields.py:254662 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 610 663 #, python-format 611 664 msgid "Ensure this value has at most %d characters." 612 msgstr "S e till att din text inte har mer än%d tecken."665 msgstr "Säkerställ att detta värdet har högst %d tecken." 613 666 614 #: newforms/fields.py:1 03 newforms/fields.py:256667 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 615 668 #, python-format 616 669 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 617 msgstr "S e till att din text har minst %d tecken."670 msgstr "Säkerställ att detta värdet har minst %d tecken." 618 671 619 #: newforms/fields.py:1 28672 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 620 673 #, python-format 621 674 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 622 msgstr "S e till att detta värdet är mindre äneller lika med %s."675 msgstr "Säkerställ att detta värdet är mindre eller lika med %s." 623 676 624 #: newforms/fields.py:13 0677 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 625 678 #, python-format 626 679 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 627 msgstr "S e till att detta värde är störreeller lika med %s."680 msgstr "Säkerställ att detta värdet är mer eller lika med %s." 628 681 629 #: newforms/fields.py:163 682 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 683 msgid "Enter a number." 684 msgstr "Fyll i ett tal." 685 686 #: newforms/fields.py:196 687 #, python-format 688 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 689 msgstr "Säkerställ att det inte finns mer än %s siffror totalt." 690 691 #: newforms/fields.py:198 692 #, python-format 693 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 694 msgstr "Säkerställ att det inte finns mer än %s decimaler." 695 696 #: newforms/fields.py:200 697 #, python-format 698 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 699 msgstr "Säkerställ att det inte finns mer än %s siffror före kommatecknet." 700 701 #: newforms/fields.py:233 630 702 msgid "Enter a valid date." 631 703 msgstr "Fyll i ett giltigt datum." 632 704 633 #: newforms/fields.py: 190705 #: newforms/fields.py:260 634 706 msgid "Enter a valid time." 635 707 msgstr "Fyll i en giltig tid." 636 708 637 #: newforms/fields.py:2 26709 #: newforms/fields.py:296 638 710 msgid "Enter a valid date/time." 639 711 msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid." 640 712 641 #: newforms/fields.py: 240713 #: newforms/fields.py:310 642 714 msgid "Enter a valid value." 643 715 msgstr "Fyll i ett giltigt värde." 644 716 645 #: newforms/fields.py: 287 newforms/fields.py:309717 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 646 718 msgid "Enter a valid URL." 647 719 msgstr "Fyll i ett giltigt URL." 648 720 649 #: newforms/fields.py:3 11721 #: newforms/fields.py:381 650 722 msgid "This URL appears to be a broken link." 651 msgstr "De tta URL verkar vara en trasig länk."723 msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk." 652 724 653 #: contrib/ contenttypes/models.py:26654 msgid " python model class name"655 msgstr " python modell klass namn"725 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 726 msgid "th" 727 msgstr "" 656 728 657 #: contrib/contenttypes/models.py:29 658 msgid "content type" 659 msgstr "innehållstyp" 660 661 #: contrib/contenttypes/models.py:30 662 msgid "content types" 663 msgstr "innehållstyper" 664 665 #: contrib/auth/views.py:39 666 msgid "Logged out" 667 msgstr "Utloggad" 668 669 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 670 msgid "name" 671 msgstr "namn" 672 673 #: contrib/auth/models.py:40 674 msgid "codename" 675 msgstr "kodnamn" 676 677 #: contrib/auth/models.py:42 678 msgid "permission" 679 msgstr "rättighet" 680 681 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 682 msgid "permissions" 683 msgstr "rättigheter" 684 685 #: contrib/auth/models.py:60 686 msgid "group" 687 msgstr "grupp" 688 689 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 690 msgid "groups" 691 msgstr "grupper" 692 693 #: contrib/auth/models.py:90 694 msgid "username" 695 msgstr "användarnamn" 696 697 #: contrib/auth/models.py:90 698 msgid "" 699 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 700 "digits and underscores)." 701 msgstr "Obligatorisk. 30 tecken eller mindre. Endast bokstäver, siffror eller understräck." 702 703 #: contrib/auth/models.py:91 704 msgid "first name" 705 msgstr "förnamn" 706 707 #: contrib/auth/models.py:92 708 msgid "last name" 709 msgstr "efternamn" 710 711 #: contrib/auth/models.py:93 712 msgid "e-mail address" 713 msgstr "e-mailadress" 714 715 #: contrib/auth/models.py:94 716 msgid "password" 717 msgstr "lösenord" 718 719 #: contrib/auth/models.py:94 720 msgid "" 721 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 722 "password form</a>." 723 msgstr "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra lösenord</a>." 724 725 #: contrib/auth/models.py:95 726 msgid "staff status" 727 msgstr "personalstatus" 728 729 #: contrib/auth/models.py:95 730 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 731 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på den här admin-siten." 732 733 #: contrib/auth/models.py:96 734 msgid "active" 735 msgstr "aktiv" 736 737 #: contrib/auth/models.py:96 738 msgid "" 739 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 740 "instead of deleting accounts." 729 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 730 msgid "st" 741 731 msgstr "" 742 "Avgör om användaren kan logga in till Django admin. Av-markera denna "743 "istället för att ta bort konton."744 732 745 #: contrib/auth/models.py:97 746 msgid "superuser status" 747 msgstr "superanvändare" 748 749 #: contrib/auth/models.py:97 750 msgid "" 751 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 752 "them." 733 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 734 msgid "nd" 753 735 msgstr "" 754 "Bestämmer att användaren har alla rättigheter utan att uttryckligen tilldela "755 "dem"756 736 757 #: contrib/auth/models.py:98 758 msgid "last login" 759 msgstr "senaste inloggning" 760 761 #: contrib/auth/models.py:99 762 msgid "date joined" 763 msgstr "registreringsdatum" 764 765 #: contrib/auth/models.py:101 766 msgid "" 767 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 768 "all permissions granted to each group he/she is in." 737 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 738 msgid "rd" 769 739 msgstr "" 770 "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom "771 "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."772 740 773 #: contrib/auth/models.py:102 774 msgid "user permissions" 775 msgstr "användarättigheter" 741 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 742 #, python-format 743 msgid "%(value).1f million" 744 msgid_plural "%(value).1f million" 745 msgstr[0] "%(value).1f miljon" 746 msgstr[1] "%(value).1f miljoner" 776 747 777 #: contrib/auth/models.py:105 778 msgid "user" 779 msgstr "användare" 748 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 749 #, python-format 750 #, fuzzy 751 msgid "%(value).1f billion" 752 msgid_plural "%(value).1f billion" 753 msgstr[0] "%(value)1.f miljard" 754 msgstr[1] "%(value)1.f miljarder" 780 755 781 #: contrib/auth/models.py:106 782 msgid "users" 783 msgstr "användare" 756 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 757 #, python-format 758 #, fuzzy 759 msgid "%(value).1f trillion" 760 msgid_plural "%(value).1f trillion" 761 msgstr[0] "%(value)1.f biljon" 762 msgstr[1] "%(value)1.f biljoner" 784 763 785 #: contrib/auth/models.py:111 786 msgid "Personal info" 787 msgstr "Personlig information" 764 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 765 #, fuzzy 766 msgid "one" 767 msgstr "ett" 788 768 789 #: contrib/ auth/models.py:112790 msgid " Permissions"791 msgstr " Rättigheter"769 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 770 msgid "two" 771 msgstr "två" 792 772 793 #: contrib/ auth/models.py:113794 msgid " Important dates"795 msgstr " Viktiga datum"773 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 774 msgid "three" 775 msgstr "tre" 796 776 797 #: contrib/ auth/models.py:114798 msgid " Groups"799 msgstr " Grupper"777 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 778 msgid "four" 779 msgstr "fyra" 800 780 801 #: contrib/ auth/models.py:258802 msgid " message"803 msgstr " meddelande"781 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 782 msgid "five" 783 msgstr "fem" 804 784 805 #: contrib/ auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138806 msgid " The two password fields didn't match."807 msgstr " De båda lösenorden stämde inte överens."785 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 786 msgid "six" 787 msgstr "sex" 808 788 809 #: contrib/ auth/forms.py:25810 msgid " A user with that username already exists."811 msgstr " En användare med det användarnamnet finns redan."789 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 790 msgid "seven" 791 msgstr "sju" 812 792 813 #: contrib/auth/forms.py:53 814 msgid "" 815 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 816 "required for logging in." 817 msgstr "" 818 "Din webläsare verkar inte stödja cookies. Cookie behövs för att kunna logga " 819 "in." 793 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 794 msgid "eight" 795 msgstr "åtta" 820 796 821 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 822 msgid "" 823 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 824 "sensitive." 825 msgstr "" 826 "V.G. ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Observera att båda fälten gör " 827 "skillnad på versaler och gemener." 797 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 798 msgid "nine" 799 msgstr "nio" 828 800 829 #: contrib/auth/forms.py:62830 msgid "This account is inactive."831 msgstr "Detta konto är inaktivt."832 833 #: contrib/auth/forms.py:85834 msgid ""835 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "836 "you've registered?"837 msgstr ""838 "Den e-mailadressen har inte något konto associerat med sig. Är du säker på "839 "att du har registrerat dig?"840 841 #: contrib/auth/forms.py:117842 msgid "The two 'new password' fields didn't match."843 msgstr "De båda nya lösenordsfälten stämde inte överens."844 845 #: contrib/auth/forms.py:124846 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."847 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen"848 849 801 #: contrib/redirects/models.py:7 850 802 msgid "redirect from" 851 803 msgstr "omdirigera från" … … 867 819 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 868 820 "'http://'." 869 821 msgstr "" 870 "Detta kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en komplett "871 " URLsom börjar med 'http://'."822 "Detta kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en komplett URL " 823 "som börjar med 'http://'." 872 824 873 825 #: contrib/redirects/models.py:13 874 826 msgid "redirect" … … 935 887 msgid "is public" 936 888 msgstr "är offentligt" 937 889 938 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:30 4890 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305 939 891 msgid "IP address" 940 892 msgstr "IP-adress" 941 893 … … 1045 997 1046 998 #: contrib/comments/models.py:278 1047 999 msgid "deletion date" 1048 msgstr "borttagnings -datum"1000 msgstr "borttagningsdatum" 1049 1001 1050 1002 #: contrib/comments/models.py:280 1051 1003 msgid "moderator deletion" 1052 msgstr "moderator -borttagning"1004 msgstr "moderatorborttagning" 1053 1005 1054 1006 #: contrib/comments/models.py:281 1055 1007 msgid "moderator deletions" 1056 msgstr "moderator -borttagningar"1008 msgstr "moderatorborttagningar" 1057 1009 1058 1010 #: contrib/comments/models.py:285 1059 1011 #, python-format 1060 1012 msgid "Moderator deletion by %r" 1061 msgstr "Moderator -borttagning av %r"1013 msgstr "Moderatorborttagning av %r" 1062 1014 1063 1015 #: contrib/comments/views/karma.py:19 1064 1016 msgid "Anonymous users cannot vote" … … 1066 1018 1067 1019 #: contrib/comments/views/karma.py:23 1068 1020 msgid "Invalid comment ID" 1069 msgstr "Ogiltig kommentar identifikation"1021 msgstr "Ogiltig kommentarsidentifikation" 1070 1022 1071 1023 #: contrib/comments/views/karma.py:25 1072 1024 msgid "No voting for yourself" 1073 1025 msgstr "Du får inte rösta på dig själv" 1074 1026 1075 1027 #: contrib/comments/views/comments.py:27 1076 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1028 msgid "" 1029 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 1077 1030 msgstr "Det här betyget krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg." 1078 1031 1079 1032 #: contrib/comments/views/comments.py:111 … … 1089 1042 "\n" 1090 1043 "%(text)s" 1091 1044 msgstr[0] "" 1092 "Den här kommentaren postades av en användare som har postat mindre än "1093 " %(count)s kommentar:\n"1045 "Den här kommentaren postades av en användare som har postat mindre än %" 1046 "(count)s kommentar:\n" 1094 1047 "\n" 1095 1048 "%(text)s" 1096 1049 msgstr[1] "" 1097 "Den här kommentaren postades av en användare som har postat mindre än "1098 " %(count)s kommentarer:\n"1050 "Den här kommentaren postades av en användare som har postat mindre än %" 1051 "(count)s kommentarer:\n" 1099 1052 "\n" 1100 1053 "%(text)s" 1101 1054 … … 1139 1092 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1140 1093 msgstr "Kommentars-formuläret skickade varken 'förhandsgranska' eller 'post'" 1141 1094 1142 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:41143 msgid "Your name:"1144 msgstr "Ditt namn:"1145 1146 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:51147 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:281148 msgid "Comment:"1149 msgstr "Kommentar:"1150 1151 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:101152 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:351153 msgid "Preview comment"1154 msgstr "Förhandsgranska kommentar"1155 1156 1095 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1157 1096 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1158 1097 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 … … 1160 1099 msgstr "Användarnamn:" 1161 1100 1162 1101 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 1102 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1163 1103 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1164 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:51165 1104 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1105 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1166 1106 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1167 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:31168 1107 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1169 1108 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1170 1109 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1110 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1171 1111 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1172 #: contrib/admin/templates/admin_doc/ view_detail.html:41112 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1173 1113 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1174 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:41175 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:51176 1114 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1177 1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1178 1116 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1179 1117 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1180 1118 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1181 1120 msgid "Log out" 1182 1121 msgstr "Logga ut" 1183 1122 … … 1208 1147 msgid "Post a photo" 1209 1148 msgstr "Lägg till foto" 1210 1149 1211 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 1212 msgid "URL" 1213 msgstr "URL" 1150 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1151 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1152 msgid "Comment:" 1153 msgstr "Kommentar:" 1214 1154 1215 #: contrib/flatpages/models.py:8 1216 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1217 msgstr "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedsträck." 1155 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 1156 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 1157 msgid "Preview comment" 1158 msgstr "Förhandsgranska kommentar" 1218 1159 1219 #: contrib/ flatpages/models.py:91220 msgid " title"1221 msgstr " titel"1160 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1161 msgid "Your name:" 1162 msgstr "Ditt namn:" 1222 1163 1223 #: contrib/flatpages/models.py:101224 msgid "content"1225 msgstr "innehåll"1226 1227 #: contrib/flatpages/models.py:111228 msgid "enable comments"1229 msgstr "aktivera kommentarer"1230 1231 #: contrib/flatpages/models.py:121232 msgid "template name"1233 msgstr "mallnamn"1234 1235 #: contrib/flatpages/models.py:131236 msgid ""1237 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "1238 "will use 'flatpages/default.html'."1239 msgstr ""1240 "Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om det här inte fylls i kommer systemet "1241 "att använda 'sidor/default.html'."1242 1243 #: contrib/flatpages/models.py:141244 msgid "registration required"1245 msgstr "registrering krävs"1246 1247 #: contrib/flatpages/models.py:141248 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."1249 msgstr "Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna visa sidan"1250 1251 #: contrib/flatpages/models.py:181252 msgid "flat page"1253 msgstr "flatsida"1254 1255 #: contrib/flatpages/models.py:191256 msgid "flat pages"1257 msgstr "flatsidor"1258 1259 #: contrib/sessions/models.py:511260 msgid "session key"1261 msgstr "sessionsnyckel"1262 1263 #: contrib/sessions/models.py:521264 msgid "session data"1265 msgstr "sessionsdata"1266 1267 #: contrib/sessions/models.py:531268 msgid "expire date"1269 msgstr "utgångsdatum"1270 1271 #: contrib/sessions/models.py:571272 msgid "session"1273 msgstr "session"1274 1275 #: contrib/sessions/models.py:581276 msgid "sessions"1277 msgstr "sessioner"1278 1279 1164 #: contrib/sites/models.py:10 1280 1165 msgid "domain name" 1281 1166 msgstr "domännamn" … … 1354 1239 msgid "log entries" 1355 1240 msgstr "loggposter" 1356 1241 1357 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:24 71242 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249 1358 1243 msgid "All dates" 1359 1244 msgstr "Alla datum" 1360 1245 1361 #: contrib/admin/views/decorators.py:241362 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:251363 msgid "Log in"1364 msgstr "Logga in"1365 1366 #: contrib/admin/views/decorators.py:621367 msgid ""1368 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "1369 "submission has been saved."1370 msgstr ""1371 "V.G. logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt "1372 "bidrag har sparats."1373 1374 #: contrib/admin/views/decorators.py:691375 msgid ""1376 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "1377 "cookies, reload this page, and try again."1378 msgstr ""1379 "Det ser ut som om din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. "1380 "Aktivera cookies, ladda om den här sidan, och försök igen."1381 1382 #: contrib/admin/views/decorators.py:831383 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."1384 msgstr "Användarnamn kan inte innehålla tecknet '@'."1385 1386 #: contrib/admin/views/decorators.py:851387 #, python-format1388 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."1389 msgstr "Din e-mailadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."1390 1391 1246 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 1392 1247 #, python-format 1393 1248 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 1394 msgstr "%(name)s et\"%(obj)s\" lades till."1249 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till." 1395 1250 1396 1251 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 1397 1252 #: contrib/admin/views/main.py:347 1398 1253 msgid "You may edit it again below." 1399 msgstr "Du kan ändra det igen här under."1254 msgstr "Du kan ändra det igen nedanför." 1400 1255 1401 1256 #: contrib/admin/views/auth.py:30 1402 1257 msgid "Add user" … … 1413 1268 1414 1269 #: contrib/admin/views/main.py:223 1415 1270 msgid "Site administration" 1416 msgstr " Administration"1271 msgstr "Site-administration" 1417 1272 1418 1273 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 1419 1274 #, python-format 1420 1275 msgid "You may add another %s below." 1421 msgstr "Du kan lägga till en till %s här under."1276 msgstr "Du kan lägga till en till %s nedanför." 1422 1277 1423 1278 #: contrib/admin/views/main.py:289 1424 1279 #, python-format … … 1447 1302 #: contrib/admin/views/main.py:345 1448 1303 #, python-format 1449 1304 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 1450 msgstr "%(name)s et\"%(obj)s\" ändrades."1305 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades." 1451 1306 1452 1307 #: contrib/admin/views/main.py:353 1453 1308 #, python-format 1454 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1455 msgstr "%(name)set \"%(obj)s\" lades till. Du kan ändra det igen här under." 1309 msgid "" 1310 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 1311 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan ändra det igen nedanför." 1456 1312 1457 1313 #: contrib/admin/views/main.py:391 1458 1314 #, python-format … … 1481 1337 #: contrib/admin/views/main.py:539 1482 1338 #, python-format 1483 1339 msgid "Change history: %s" 1484 msgstr "Ändra histori en: %s"1340 msgstr "Ändra historik: %s" 1485 1341 1486 1342 #: contrib/admin/views/main.py:573 1487 1343 #, python-format … … 1495 1351 1496 1352 #: contrib/admin/views/main.py:768 1497 1353 msgid "Database error" 1498 msgstr "Databas 1354 msgstr "Databasfel" 1499 1355 1356 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 1357 msgid "" 1358 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 1359 "sensitive." 1360 msgstr "" 1361 "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Observera att båda " 1362 "fälten är skiftlägeskänsliga." 1363 1364 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 1365 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 1366 msgid "Log in" 1367 msgstr "Logga in" 1368 1369 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 1370 msgid "" 1371 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 1372 "submission has been saved." 1373 msgstr "" 1374 "Var god logga in igen, eftersom din session har tagit slut. " 1375 "Oroa dig inte: Ditt bidrag har sparats." 1376 1377 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 1378 msgid "" 1379 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 1380 "cookies, reload this page, and try again." 1381 msgstr "" 1382 "Det ser ut som om din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. " 1383 "Aktivera cookies, ladda om den här sidan, och försök igen." 1384 1385 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 1386 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 1387 msgstr "Användarnamn kan inte innehålla '@' tecknet." 1388 1389 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 1390 #, python-format 1391 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 1392 msgstr "Din e-mailadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället." 1393 1500 1394 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 1501 1395 #: contrib/admin/views/doc.py:50 1502 1396 msgid "tag:" … … 1510 1404 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 1511 1405 #: contrib/admin/views/doc.py:139 1512 1406 msgid "view:" 1513 msgstr " Vy:"1407 msgstr "vy:" 1514 1408 1515 1409 #: contrib/admin/views/doc.py:164 1516 1410 #, python-format … … 1518 1412 msgstr "Applikation %r hittades inte" 1519 1413 1520 1414 #: contrib/admin/views/doc.py:171 1521 #, python-format1522 msgid "Model %( model_name)r not found in app %(app_label)r"1415 #, fuzzy, python-format 1416 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" 1523 1417 msgstr "Modellen %(model_name)r hittades inte i applikation %(app_label)r" 1524 1418 1525 1419 #: contrib/admin/views/doc.py:183 1526 #, python-format1527 msgid "the related `%( app_label)s.%(data_type)s` object"1528 msgstr " Det sammalänkade `%(app_label)s.%(data_type)s` objektet"1420 #, fuzzy, python-format 1421 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" 1422 msgstr "det relaterade `%(app_label)s.%(data_type)s` objektet" 1529 1423 1530 1424 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 1531 1425 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 … … 1533 1427 msgstr "modell:" 1534 1428 1535 1429 #: contrib/admin/views/doc.py:214 1536 #, python-format1537 msgid "related `%( app_label)s.%(object_name)s` objects"1538 msgstr " sammanlänkade `%(app_label)s.%(object_name)s` objekt"1430 #, fuzzy, python-format 1431 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" 1432 msgstr "relaterade `%(app_label)s.%(object_name)s` objekt" 1539 1433 1540 1434 #: contrib/admin/views/doc.py:219 1541 1435 #, python-format … … 1552 1446 msgid "Fields on %s objects" 1553 1447 msgstr "Fält på %s objekt" 1554 1448 1555 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:30 11556 #: contrib/admin/views/doc.py:30 3 contrib/admin/views/doc.py:3091557 #: contrib/admin/views/doc.py:31 0 contrib/admin/views/doc.py:3121449 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302 1450 #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310 1451 #: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313 1558 1452 msgid "Integer" 1559 1453 msgstr "Heltal" 1560 1454 1561 1455 #: contrib/admin/views/doc.py:292 1562 1456 msgid "Boolean (Either True or False)" 1563 msgstr "Boolesk (antingen Sann eller Falsk)"1457 msgstr "Boolesk (antingen True eller False)" 1564 1458 1565 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:31 11459 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312 1566 1460 #, python-format 1567 1461 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 1568 1462 msgstr "Sträng (upp till %(maxlength)s)" … … 1580 1474 msgstr "Datum (med tid)" 1581 1475 1582 1476 #: contrib/admin/views/doc.py:297 1477 msgid "Decimal number" 1478 msgstr "Decimaltal" 1479 1480 #: contrib/admin/views/doc.py:298 1583 1481 msgid "E-mail address" 1584 1482 msgstr "E-postadress:" 1585 1483 1586 #: contrib/admin/views/doc.py:29 8 contrib/admin/views/doc.py:2991587 #: contrib/admin/views/doc.py:30 21484 #: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300 1485 #: contrib/admin/views/doc.py:303 1588 1486 msgid "File path" 1589 msgstr " Sökväg"1487 msgstr "Filsökväg" 1590 1488 1591 #: contrib/admin/views/doc.py:30 01592 msgid " Decimalnumber"1593 msgstr " Decimaltal"1489 #: contrib/admin/views/doc.py:301 1490 msgid "Floating point number" 1491 msgstr "Flyttal" 1594 1492 1595 #: contrib/admin/views/doc.py:30 61493 #: contrib/admin/views/doc.py:307 1596 1494 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1597 1495 msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)" 1598 1496 1599 #: contrib/admin/views/doc.py:30 71497 #: contrib/admin/views/doc.py:308 1600 1498 msgid "Relation to parent model" 1601 1499 msgstr "Relation till förälder-modell" 1602 1500 1603 #: contrib/admin/views/doc.py:30 81501 #: contrib/admin/views/doc.py:309 1604 1502 msgid "Phone number" 1605 1503 msgstr "Telefonnummer" 1606 1504 1607 #: contrib/admin/views/doc.py:31 31505 #: contrib/admin/views/doc.py:314 1608 1506 msgid "Text" 1609 1507 msgstr "Text" 1610 1508 1611 #: contrib/admin/views/doc.py:31 41509 #: contrib/admin/views/doc.py:315 1612 1510 msgid "Time" 1613 1511 msgstr "Tid" 1614 1512 1615 #: contrib/admin/views/doc.py:316 1513 #: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/flatpages/models.py:7 1514 msgid "URL" 1515 msgstr "URL" 1516 1517 #: contrib/admin/views/doc.py:317 1616 1518 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1617 1519 msgstr "Stat i USA (två versaler)" 1618 1520 1619 #: contrib/admin/views/doc.py:31 71521 #: contrib/admin/views/doc.py:318 1620 1522 msgid "XML text" 1621 1523 msgstr "XML-text" 1622 1524 1623 #: contrib/admin/views/doc.py:34 31525 #: contrib/admin/views/doc.py:344 1624 1526 #, python-format 1625 1527 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1626 msgstr "%s verkar inte vara ett url mönster-objekt"1528 msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt" 1627 1529 1628 1530 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 1629 1531 msgid "Currently:" … … 1641 1543 msgid "Time:" 1642 1544 msgstr "Tid:" 1643 1545 1546 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1644 1547 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1645 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:51646 1548 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1549 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1647 1550 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1648 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:31649 1551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1650 1552 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1651 1553 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 … … 1653 1555 msgid "Documentation" 1654 1556 msgstr "Dokumentation" 1655 1557 1558 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 1656 1559 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 1657 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:51658 1560 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 1561 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 1659 1562 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1660 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:31661 1563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 1662 1564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 1663 1565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 1664 1566 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 1665 1567 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 1568 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 1666 1569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1667 #: contrib/admin/templates/admin_doc/ view_detail.html:41570 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 1668 1571 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 1669 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:41670 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:51671 1572 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 1672 1573 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 1673 1574 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 1674 1575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 1675 1576 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 1577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 1676 1578 msgid "Change password" 1677 1579 msgstr "Ändra lösenord" 1678 1580 1581 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 1679 1582 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1680 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:61681 1583 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1682 1584 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 1683 1585 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 1586 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 1684 1587 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 1685 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:61686 1588 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 1687 1589 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 1688 1590 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 … … 1693 1595 msgid "Home" 1694 1596 msgstr "Hem" 1695 1597 1598 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 1599 #, python-format 1600 msgid "Add %(name)s" 1601 msgstr "Lägg till %(name)s" 1602 1603 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 1604 #, python-format 1605 msgid " By %(filter_title)s " 1606 msgstr " Av %(filter_title)s " 1607 1696 1608 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 1697 1609 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 1698 1610 msgid "History" … … 1720 1632 "admin site." 1721 1633 msgstr "" 1722 1634 "Det här objektet har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till " 1723 " i den här admin-siten"1635 "via denna administrationssite." 1724 1636 1725 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:121726 #, python-format1727 msgid "Add %(name)s"1728 msgstr "Lägg till %(name)s"1729 1730 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:21731 #, python-format1732 msgid " By %(filter_title)s "1733 msgstr " Av %(filter_title)s "1734 1735 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:41736 msgid "Server error"1737 msgstr "Serverfel"1738 1739 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:61740 msgid "Server error (500)"1741 msgstr "Serverfel (500)"1742 1743 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:91744 msgid "Server Error <em>(500)</em>"1745 msgstr "Serverfel <em>(500)</em>"1746 1747 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:101748 msgid ""1749 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"1750 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."1751 msgstr ""1752 "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-mail och "1753 "felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."1754 1755 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:81756 msgid ""1757 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "1758 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "1759 "the appropriate user."1760 msgstr ""1761 "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta tabellerna har "1762 "skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."1763 1764 1637 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 1765 1638 msgid "Go" 1766 msgstr " Utför"1639 msgstr "Kör" 1767 1640 1768 1641 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 1769 1642 #, python-format … … 1789 1662 msgid "Django administration" 1790 1663 msgstr "Django administration" 1791 1664 1792 #: contrib/admin/templates/admin/ filters.html:41793 msgid " Filter"1794 msgstr " Filter"1665 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 1666 msgid "Server error" 1667 msgstr "Serverfel" 1795 1668 1796 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1797 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1798 msgid "Page not found" 1799 msgstr "Sidan kunde inte hittas" 1669 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 1670 msgid "Server error (500)" 1671 msgstr "Serverfel (500)" 1800 1672 1801 #: contrib/admin/templates/admin/ 404.html:101802 msgid " We're sorry, but the requested page could not be found."1803 msgstr " Vi är ledsna, men den efterfrågade sidan kunde inte hittas."1673 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 1674 msgid "Server Error <em>(500)</em>" 1675 msgstr "Serverfel <em>(500)</em>" 1804 1676 1677 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 1678 msgid "" 1679 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 1680 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 1681 msgstr "" 1682 "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-mail och felet bör " 1683 "åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod." 1684 1685 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 1686 msgid "" 1687 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 1688 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 1689 "the appropriate user." 1690 msgstr "" 1691 "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta " 1692 "tabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare." 1693 1805 1694 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 1806 1695 #, python-format 1807 1696 msgid "Models available in the %(name)s application." … … 1814 1703 1815 1704 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 1816 1705 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 1706 #, fuzzy 1817 1707 msgid "Add" 1818 1708 msgstr "Lägg till" 1819 1709 … … 1837 1727 msgid "None available" 1838 1728 msgstr "Inga tillgängliga" 1839 1729 1730 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 1731 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 1732 msgid "Page not found" 1733 msgstr "Sidan kunde inte hittas" 1734 1735 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 1736 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 1737 msgstr "Vi är ledsna, men den efterfrågade sidan kunde inte hittas." 1738 1739 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 1740 msgid "Filter" 1741 msgstr "Filter" 1742 1840 1743 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 1841 1744 msgid "View on site" 1842 msgstr "Visa på site n"1745 msgstr "Visa på site" 1843 1746 1844 1747 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 1845 1748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 … … 1856 1759 msgid "Order:" 1857 1760 msgstr "Sortera:" 1858 1761 1859 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:251860 msgid "Welcome,"1861 msgstr "Välkommen,"1862 1863 1762 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 1864 1763 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 1865 1764 msgid "Delete" … … 1872 1771 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 1873 1772 "following types of objects:" 1874 1773 msgstr "" 1875 "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att besläktade"1876 " objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort följande"1877 " objekttyper:"1774 "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att " 1775 "besläktade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort " 1776 "följande objekttyper:" 1878 1777 1879 1778 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 1880 1779 #, python-format … … 1882 1781 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1883 1782 "All of the following related items will be deleted:" 1884 1783 msgstr "" 1885 "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alla"1886 " dessa sammanlänkade objekt kommer att tas bort:"1784 "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 1785 "Alla dessa sammanlänkade objekt kommer att tas bort:" 1887 1786 1888 1787 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 1889 1788 msgid "Yes, I'm sure" 1890 1789 msgstr "Ja, jag är säker" 1891 1790 1791 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 1792 msgid "Welcome," 1793 msgstr "Välkommen," 1794 1892 1795 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 1893 1796 msgid "Save as new" 1894 1797 msgstr "Spara som ny" … … 1930 1833 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 1931 1834 "options." 1932 1835 msgstr "" 1933 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Sedan kommer du att kunna ändra"1934 " fler användaralternativ."1836 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Sedan kommer du att kunna " 1837 "ändra fler användaralternativ." 1935 1838 1936 1839 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 1937 1840 msgid "Username" … … 1958 1861 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 1959 1862 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 1960 1863 msgid "Password reset" 1961 msgstr "Nollställ lösenord et"1864 msgstr "Nollställ lösenord" 1962 1865 1963 1866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 1964 1867 msgid "" … … 1987 1890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 1988 1891 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 1989 1892 msgid "Password reset successful" 1990 msgstr " Nollställning av lösenordet lyckades"1893 msgstr "Lösenordsnollställning lyckades." 1991 1894 1992 1895 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 1993 1896 msgid "" … … 2052 1955 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 2053 1956 #, python-format 2054 1957 msgid "The %(site_name)s team" 2055 msgstr "%(site_name)s- laget"1958 msgstr "%(site_name)s-teamet" 2056 1959 2057 1960 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 2058 1961 msgid "Bookmarklets" … … 2076 1979 "<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n" 2077 1980 "verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n" 2078 1981 "till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n" 2079 "på siten. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du besöker\n" 1982 "på siten. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du " 1983 "besöker\n" 2080 1984 "sidan från en dator som är \"intern\" (tala med din systemadministratör\n" 2081 1985 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n" 2082 1986 … … 2122 2026 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 2123 2027 msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster." 2124 2028 2029 #: contrib/contenttypes/models.py:36 2030 msgid "python model class name" 2031 msgstr "python modell klassnamn" 2032 2033 #: contrib/contenttypes/models.py:39 2034 msgid "content type" 2035 msgstr "innehållstyp" 2036 2037 #: contrib/contenttypes/models.py:40 2038 msgid "content types" 2039 msgstr "innehållstyper" 2040 2041 #: contrib/auth/views.py:40 2042 msgid "Logged out" 2043 msgstr "Utloggad" 2044 2045 #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64 2046 msgid "name" 2047 msgstr "namn" 2048 2049 #: contrib/auth/models.py:46 2050 msgid "codename" 2051 msgstr "kodnamn" 2052 2053 #: contrib/auth/models.py:49 2054 msgid "permission" 2055 msgstr "rättighet" 2056 2057 #: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65 2058 msgid "permissions" 2059 msgstr "rättigheter" 2060 2061 #: contrib/auth/models.py:68 2062 msgid "group" 2063 msgstr "grupp" 2064 2065 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109 2066 msgid "groups" 2067 msgstr "grupper" 2068 2069 #: contrib/auth/models.py:99 2070 msgid "username" 2071 msgstr "användarnamn" 2072 2073 #: contrib/auth/models.py:99 2074 msgid "" 2075 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 2076 "digits and underscores)." 2077 msgstr "" 2078 "Obligatorisk. 30 tecken eller mindre. Endast bokstäver, siffror eller " 2079 "understräck." 2080 2081 #: contrib/auth/models.py:100 2082 msgid "first name" 2083 msgstr "förnamn" 2084 2085 #: contrib/auth/models.py:101 2086 msgid "last name" 2087 msgstr "efternamn" 2088 2089 #: contrib/auth/models.py:102 2090 msgid "e-mail address" 2091 msgstr "e-mailadress" 2092 2093 #: contrib/auth/models.py:103 2094 msgid "password" 2095 msgstr "lösenord" 2096 2097 #: contrib/auth/models.py:103 2098 msgid "" 2099 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 2100 "password form</a>." 2101 msgstr "" 2102 "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra " 2103 "lösenord</a>." 2104 2105 #: contrib/auth/models.py:104 2106 msgid "staff status" 2107 msgstr "personalstatus" 2108 2109 #: contrib/auth/models.py:104 2110 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 2111 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på den här admin-siten." 2112 2113 #: contrib/auth/models.py:105 2114 msgid "active" 2115 msgstr "aktiv" 2116 2117 #: contrib/auth/models.py:105 2118 msgid "" 2119 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " 2120 "instead of deleting accounts." 2121 msgstr "" 2122 "Avgör om användaren kan logga in till Django admin. Avmarkera denna " 2123 "istället för att ta bort konton." 2124 2125 #: contrib/auth/models.py:106 2126 msgid "superuser status" 2127 msgstr "superanvändare" 2128 2129 #: contrib/auth/models.py:106 2130 msgid "" 2131 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 2132 "them." 2133 msgstr "" 2134 "Avgör om användaren har alla rättigheter utan att uttryckligen tilldela " 2135 "dem" 2136 2137 #: contrib/auth/models.py:107 2138 msgid "last login" 2139 msgstr "senaste inloggning" 2140 2141 #: contrib/auth/models.py:108 2142 msgid "date joined" 2143 msgstr "registreringsdatum" 2144 2145 #: contrib/auth/models.py:110 2146 msgid "" 2147 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 2148 "all permissions granted to each group he/she is in." 2149 msgstr "" 2150 "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom " 2151 "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem." 2152 2153 #: contrib/auth/models.py:111 2154 msgid "user permissions" 2155 msgstr "användarättigheter" 2156 2157 #: contrib/auth/models.py:115 2158 msgid "user" 2159 msgstr "användare" 2160 2161 #: contrib/auth/models.py:116 2162 msgid "users" 2163 msgstr "användare" 2164 2165 #: contrib/auth/models.py:122 2166 msgid "Personal info" 2167 msgstr "Personlig information" 2168 2169 #: contrib/auth/models.py:123 2170 msgid "Permissions" 2171 msgstr "Rättigheter" 2172 2173 #: contrib/auth/models.py:124 2174 msgid "Important dates" 2175 msgstr "Viktiga datum" 2176 2177 #: contrib/auth/models.py:125 2178 msgid "Groups" 2179 msgstr "Grupper" 2180 2181 #: contrib/auth/models.py:269 2182 msgid "message" 2183 msgstr "meddelande" 2184 2185 #: contrib/auth/models.py:282 2186 #, fuzzy 2187 msgid "AnonymousUser" 2188 msgstr "Anonym användare" 2189 2190 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 2191 msgid "The two password fields didn't match." 2192 msgstr "De båda lösenorden stämde inte överens." 2193 2194 #: contrib/auth/forms.py:25 2195 msgid "A user with that username already exists." 2196 msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan." 2197 2198 #: contrib/auth/forms.py:53 2199 msgid "" 2200 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 2201 "required for logging in." 2202 msgstr "" 2203 "Din webläsare verkar inte stödja cookies. Cookie behövs för att kunna logga " 2204 "in." 2205 2206 #: contrib/auth/forms.py:62 2207 msgid "This account is inactive." 2208 msgstr "Detta konto är inaktivt." 2209 2210 #: contrib/auth/forms.py:85 2211 msgid "" 2212 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 2213 "you've registered?" 2214 msgstr "" 2215 "Den e-mailadressen har inte något konto associerat med sig. Är du säker på " 2216 "att du har registrerat dig?" 2217 2218 #: contrib/auth/forms.py:117 2219 msgid "The two 'new password' fields didn't match." 2220 msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens." 2221 2222 #: contrib/auth/forms.py:124 2223 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 2224 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen" 2225 2125 2226 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 2126 2227 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." 2127 2228 msgstr "Fyll i ett postnummer. Du måste ha mellanslag mellan nummerdelarna." 2128 2229 2129 #: contrib/localflavor/usa/forms.py:17 2230 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 2231 msgid "Enter a 4 digit post code." 2232 msgstr "Fyll i en fyra-sifrigt postkod." 2233 2234 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 2235 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 2236 msgstr "Fyll i zipkod i XXXXX-XXX format." 2237 2238 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 2239 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 2240 msgstr "Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XX-XXXX-XXXX." 2241 2242 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 2243 msgid "This field requires only numbers." 2244 msgstr "Detta fält kräver enbart siffror." 2245 2246 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 2247 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 2248 msgstr "Detta fält kräver högst 11 siffror eller 14 bokstäver." 2249 2250 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84 2251 msgid "Invalid CPF number." 2252 msgstr "Ogiltigt CPF-nummer." 2253 2254 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106 2255 msgid "This field requires at least 14 digits" 2256 msgstr "Detta fält kräver minst 14 sifrror" 2257 2258 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116 2259 msgid "Invalid CNPJ number." 2260 msgstr "Ogiltigt CNPJ-nummer." 2261 2262 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 2263 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 2264 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2265 msgstr "Fyll i en zipkod i XXXXX format." 2266 2267 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 2268 msgid "Baden-Wuerttemberg" 2269 msgstr "" 2270 2271 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 2272 msgid "Bavaria" 2273 msgstr "Bayern" 2274 2275 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 2276 msgid "Berlin" 2277 msgstr "Berlin" 2278 2279 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 2280 msgid "Brandenburg" 2281 msgstr "Brandenburg" 2282 2283 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 2284 msgid "Bremen" 2285 msgstr "Bremen" 2286 2287 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 2288 msgid "Hamburg" 2289 msgstr "Hamburg" 2290 2291 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 2292 msgid "Hessen" 2293 msgstr "Hessen" 2294 2295 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 2296 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 2297 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" 2298 2299 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 2300 msgid "Lower Saxony" 2301 msgstr "Nedre Sachsen" 2302 2303 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 2304 #, fuzzy 2305 msgid "North Rhine-Westphalia" 2306 msgstr "Norra Rhen-Westphalia" 2307 2308 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 2309 msgid "Rhineland-Palatinate" 2310 msgstr "Rhenlandet" 2311 2312 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 2313 msgid "Saarland" 2314 msgstr "Saarland" 2315 2316 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 2317 msgid "Saxony" 2318 msgstr "Sachsen" 2319 2320 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 2321 msgid "Saxony-Anhalt" 2322 msgstr "Sachsen-Anhalt" 2323 2324 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 2325 msgid "Schleswig-Holstein" 2326 msgstr "" 2327 2328 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 2329 msgid "Thuringia" 2330 msgstr "" 2331 2332 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 2333 msgid "" 2334 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2335 "format." 2336 msgstr "" 2337 "Fyll i ett giltigt tyskt ID-kortnummer i XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2338 "format." 2339 2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2341 msgid "Hokkaido" 2342 msgstr "Hokkaido" 2343 2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2345 msgid "Aomori" 2346 msgstr "Aomori" 2347 2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2349 msgid "Iwate" 2350 msgstr "Iwate" 2351 2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2353 msgid "Miyagi" 2354 msgstr "Miyagi" 2355 2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2357 msgid "Akita" 2358 msgstr "Akita" 2359 2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2361 msgid "Yamagata" 2362 msgstr "Yamagata" 2363 2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2365 msgid "Fukushima" 2366 msgstr "Fukushima" 2367 2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2369 msgid "Ibaraki" 2370 msgstr "Ibaraki" 2371 2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2373 msgid "Tochigi" 2374 msgstr "Tochigi" 2375 2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2377 msgid "Gunma" 2378 msgstr "Gunma" 2379 2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2381 msgid "Saitama" 2382 msgstr "Saitama" 2383 2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2385 msgid "Chiba" 2386 msgstr "Chiba" 2387 2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2389 msgid "Tokyo" 2390 msgstr "Tokyo" 2391 2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2393 msgid "Kanagawa" 2394 msgstr "Kanagawa" 2395 2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2397 msgid "Yamanashi" 2398 msgstr "Yamanashi" 2399 2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2401 msgid "Nagano" 2402 msgstr "Nagano" 2403 2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2405 msgid "Niigata" 2406 msgstr "Niigata" 2407 2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2409 msgid "Toyama" 2410 msgstr "Toyama" 2411 2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2413 msgid "Ishikawa" 2414 msgstr "Ischikawa" 2415 2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2417 msgid "Fukui" 2418 msgstr "Fukui" 2419 2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2421 msgid "Gifu" 2422 msgstr "Gifu" 2423 2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2425 msgid "Shizuoka" 2426 msgstr "Shizuoka" 2427 2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2429 msgid "Aichi" 2430 msgstr "Aichi" 2431 2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2433 msgid "Mie" 2434 msgstr "Mie" 2435 2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2437 msgid "Shiga" 2438 msgstr "Shiga" 2439 2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2441 msgid "Kyoto" 2442 msgstr "Kyoto" 2443 2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2445 msgid "Osaka" 2446 msgstr "Osaka" 2447 2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2449 msgid "Hyogo" 2450 msgstr "Hyogo" 2451 2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2453 msgid "Nara" 2454 msgstr "Nara" 2455 2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2457 msgid "Wakayama" 2458 msgstr "Wakayama" 2459 2460 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2461 msgid "Tottori" 2462 msgstr "Tottori" 2463 2464 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2465 msgid "Shimane" 2466 msgstr "Shimane" 2467 2468 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2469 msgid "Okayama" 2470 msgstr "Okayama" 2471 2472 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2473 msgid "Hiroshima" 2474 msgstr "Hiroshima" 2475 2476 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2477 msgid "Yamaguchi" 2478 msgstr "Yamaguchi" 2479 2480 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2481 msgid "Tokushima" 2482 msgstr "Tokushima" 2483 2484 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2485 msgid "Kagawa" 2486 msgstr "Kagawa" 2487 2488 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2489 msgid "Ehime" 2490 msgstr "Ehime" 2491 2492 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2493 msgid "Kochi" 2494 msgstr "Kochi" 2495 2496 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2497 msgid "Fukuoka" 2498 msgstr "Fukuoka" 2499 2500 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2501 msgid "Saga" 2502 msgstr "Saga" 2503 2504 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2505 msgid "Nagasaki" 2506 msgstr "Nagasaki" 2507 2508 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2509 msgid "Kumamoto" 2510 msgstr "Kuamoto" 2511 2512 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2513 msgid "Oita" 2514 msgstr "Oita" 2515 2516 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2517 msgid "Miyazaki" 2518 msgstr "Miyazaki" 2519 2520 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2521 msgid "Kagoshima" 2522 msgstr "kagoshima" 2523 2524 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2525 msgid "Okinawa" 2526 msgstr "Okinawa" 2527 2528 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 2529 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2530 msgstr "Fyll i zipkod i formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX." 2531 2532 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 2533 msgid "Enter a valid zip code." 2534 msgstr "Fyll i en giltigt zipkod." 2535 2536 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 2537 msgid "Enter a valid Social Security number." 2538 msgstr "Fyll i ett giltigt personnummer." 2539 2540 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2541 msgid "Enter a valid VAT number." 2542 msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer." 2543 2544 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18 2545 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 2546 msgstr "Fyll i zipkod i formatet XXXX." 2547 2548 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 2549 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2550 msgstr "Fyll i ett giltigt norskt personnummer." 2551 2552 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 2553 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2554 msgstr "Fyll i ett giltigt finskt personnummer." 2555 2556 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 2130 2557 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 2131 2558 msgstr "Fyll i zipkod i formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX." 2132 2559 2560 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 2561 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 2562 msgstr "Fyll i ett giltigt amerikanskt personnummer i XXX-XX-XXXX format." 2563 2564 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16 2565 msgid "" 2566 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2567 msgstr "Fyll i ett giltigt isländskt personnummer. Formatet är XXXXXX-XXXX." 2568 2569 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30 2570 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2571 msgstr "Det isländska personnumret är inte giltigt." 2572 2573 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 2574 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2575 msgstr "Fyll i ett giltigt chileanskt RUT. Formatet är XX.XXX.XXX-X." 2576 2577 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26 2578 msgid "Enter valid a Chilean RUT" 2579 msgstr "Fyll i ett giltigt chileanskt RUT" 2580 2581 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2582 msgid "Aargau" 2583 msgstr "Aargau" 2584 2585 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 2586 msgid "Appenzell Innerrhoden" 2587 msgstr "" 2588 2589 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 2590 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 2591 msgstr "" 2592 2593 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 2594 msgid "Basel-Stadt" 2595 msgstr "" 2596 2597 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 2598 msgid "Basel-Land" 2599 msgstr "" 2600 2601 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 2602 msgid "Berne" 2603 msgstr "" 2604 2605 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 2606 msgid "Fribourg" 2607 msgstr "" 2608 2609 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 2610 msgid "Geneva" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 2614 msgid "Glarus" 2615 msgstr "" 2616 2617 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 2618 msgid "Graubuenden" 2619 msgstr "" 2620 2621 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 2622 msgid "Jura" 2623 msgstr "" 2624 2625 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 2626 msgid "Lucerne" 2627 msgstr "" 2628 2629 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 2630 msgid "Neuchatel" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 2634 msgid "Nidwalden" 2635 msgstr "" 2636 2637 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 2638 msgid "Obwalden" 2639 msgstr "" 2640 2641 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 2642 msgid "Schaffhausen" 2643 msgstr "" 2644 2645 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 2646 msgid "Schwyz" 2647 msgstr "" 2648 2649 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 2650 msgid "Solothurn" 2651 msgstr "" 2652 2653 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 2654 msgid "St. Gallen" 2655 msgstr "" 2656 2657 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 2658 msgid "Thurgau" 2659 msgstr "" 2660 2661 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 2662 msgid "Ticino" 2663 msgstr "" 2664 2665 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 2666 msgid "Uri" 2667 msgstr "" 2668 2669 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 2670 msgid "Valais" 2671 msgstr "" 2672 2673 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 2674 msgid "Vaud" 2675 msgstr "" 2676 2677 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 2678 msgid "Zug" 2679 msgstr "" 2680 2681 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 2682 msgid "Zurich" 2683 msgstr "" 2684 2685 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 2686 msgid "" 2687 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2688 "1234567890 format." 2689 msgstr "" 2690 "Fyll i ett giltigt Schweiziskt ID- eller passkortnummer i X1234567<0 eller " 2691 "1234567890 format." 2692 2693 #: contrib/sessions/models.py:68 2694 msgid "session key" 2695 msgstr "sessionsnyckel" 2696 2697 #: contrib/sessions/models.py:69 2698 msgid "session data" 2699 msgstr "sessionsdata" 2700 2701 #: contrib/sessions/models.py:70 2702 msgid "expire date" 2703 msgstr "utgångsdatum" 2704 2705 #: contrib/sessions/models.py:74 2706 msgid "session" 2707 msgstr "session" 2708 2709 #: contrib/sessions/models.py:75 2710 msgid "sessions" 2711 msgstr "sessioner" 2712 2713 #: contrib/flatpages/models.py:8 2714 msgid "" 2715 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 2716 msgstr "" 2717 "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedsträck." 2718 2719 #: contrib/flatpages/models.py:9 2720 msgid "title" 2721 msgstr "titel" 2722 2723 #: contrib/flatpages/models.py:10 2724 msgid "content" 2725 msgstr "innehåll" 2726 2727 #: contrib/flatpages/models.py:11 2728 msgid "enable comments" 2729 msgstr "aktivera kommentarer" 2730 2731 #: contrib/flatpages/models.py:12 2732 msgid "template name" 2733 msgstr "mallnamn" 2734 2735 #: contrib/flatpages/models.py:13 2736 msgid "" 2737 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 2738 "will use 'flatpages/default.html'." 2739 msgstr "" 2740 "Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om det här inte fylls i kommer systemet " 2741 "att använda 'sidor/default.html'." 2742 2743 #: contrib/flatpages/models.py:14 2744 msgid "registration required" 2745 msgstr "registrering krävs" 2746 2747 #: contrib/flatpages/models.py:14 2748 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 2749 msgstr "" 2750 "Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna visa sidan" 2751 2752 #: contrib/flatpages/models.py:18 2753 msgid "flat page" 2754 msgstr "flatsida" 2755 2756 #: contrib/flatpages/models.py:19 2757 msgid "flat pages" 2758 msgstr "flatsidor" 2759 2133 2760 #: utils/dates.py:6 2134 2761 msgid "Monday" 2135 2762 msgstr "Måndag" … … 2204 2831 2205 2832 #: utils/dates.py:16 2206 2833 msgid "December" 2207 msgstr " december"2834 msgstr "December" 2208 2835 2209 2836 #: utils/dates.py:19 2210 2837 msgid "jan" … … 2318 2945 msgstr[0] "minut" 2319 2946 msgstr[1] "minuter" 2320 2947 2321 #: utils/translation/trans_real.py:362 2948 #: utils/timesince.py:40 2949 #, python-format 2950 msgid "%d milliseconds" 2951 msgstr "%d millisekunder" 2952 2953 #: utils/timesince.py:41 2954 #, python-format 2955 msgid "%(number)d %(type)s" 2956 msgstr "%(number)d %(type)s" 2957 2958 #: utils/timesince.py:47 2959 #, python-format 2960 msgid ", %(number)d %(type)s" 2961 msgstr ", %(number)d %(type)s" 2962 2963 #: utils/dateformat.py:40 2964 msgid "p.m." 2965 msgstr "p.m." 2966 2967 #: utils/dateformat.py:41 2968 msgid "a.m." 2969 msgstr "a.m." 2970 2971 #: utils/dateformat.py:46 2972 msgid "PM" 2973 msgstr "PM" 2974 2975 #: utils/dateformat.py:47 2976 msgid "AM" 2977 msgstr "AM" 2978 2979 #: utils/dateformat.py:95 2980 msgid "midnight" 2981 msgstr "midnatt" 2982 2983 #: utils/dateformat.py:97 2984 msgid "noon" 2985 msgstr "middag" 2986 2987 #: utils/translation/trans_real.py:358 2322 2988 msgid "DATE_FORMAT" 2323 msgstr " "2989 msgstr "N j, Y" 2324 2990 2325 #: utils/translation/trans_real.py:3 632991 #: utils/translation/trans_real.py:359 2326 2992 msgid "DATETIME_FORMAT" 2327 msgstr " "2993 msgstr "N j, Y, P" 2328 2994 2329 #: utils/translation/trans_real.py:36 42995 #: utils/translation/trans_real.py:360 2330 2996 msgid "TIME_FORMAT" 2331 msgstr " "2997 msgstr "P" 2332 2998 2333 #: utils/translation/trans_real.py:3 802999 #: utils/translation/trans_real.py:376 2334 3000 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 2335 msgstr " "3001 msgstr "F Y" 2336 3002 2337 #: utils/translation/trans_real.py:3 813003 #: utils/translation/trans_real.py:377 2338 3004 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 2339 msgstr " "3005 msgstr "F j" 2340 3006 2341 #: template/defaultfilters.py:49 03007 #: template/defaultfilters.py:491 2342 3008 msgid "yes,no,maybe" 2343 3009 msgstr "ja,nej,kanske" 2344 3010 3011 #: template/defaultfilters.py:520 3012 #, python-format 3013 msgid "%(size)d byte" 3014 msgid_plural "%(size)d bytes" 3015 msgstr[0] "%(size)d byte" 3016 msgstr[1] "%(size)d bytes" 3017 3018 #: template/defaultfilters.py:522 3019 #, python-format 3020 msgid "%.1f KB" 3021 msgstr "%.1f KB" 3022 3023 #: template/defaultfilters.py:524 3024 #, python-format 3025 msgid "%.1f MB" 3026 msgstr "%.1f MB" 3027 3028 #: template/defaultfilters.py:525 3029 #, python-format 3030 msgid "%.1f GB" 3031 msgstr "%.1f GB"