Ticket #4383: ca.diff

File ca.diff, 120.6 KB (added by Marc Fargas <telenieko@…>, 17 years ago)
  • django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po

    === modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo'
    Binary files django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo	2007-05-25 09:39:55 +0000 and django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo	2007-05-25 11:04:38 +0000 differ
    === modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po'
     
    66msgstr ""
    77"Project-Id-Version: django\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 18:25+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:24+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2007-05-25 13:04+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2007-05-25 13:04+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marc Fargas <marc@fargas.com>\n"
    1212"Language-Team:  <es@li.org>\n"
    1313"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"X-Generator: VIM 7.0\n"
    1717"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1818
    19 #: utils/dateformat.py:40
    20 msgid "p.m."
    21 msgstr "p.m."
    22 
    23 #: utils/dateformat.py:41
    24 msgid "a.m."
    25 msgstr "a.m."
    26 
    27 #: utils/dateformat.py:46
    28 msgid "PM"
    29 msgstr "PM"
    30 
    31 #: utils/dateformat.py:47
    32 msgid "AM"
    33 msgstr "AM"
    34 
    35 #: utils/dateformat.py:95
    36 msgid "midnight"
    37 msgstr "mitja nit"
    38 
    39 #: utils/dateformat.py:97
    40 msgid "noon"
    41 msgstr "mig dia"
    42 
    43 #: utils/dates.py:6
    44 msgid "Monday"
    45 msgstr "Dilluns"
    46 
    47 #: utils/dates.py:6
    48 msgid "Tuesday"
    49 msgstr "Dimarts"
    50 
    51 #: utils/dates.py:6
    52 msgid "Wednesday"
    53 msgstr "Dimecres"
    54 
    55 #: utils/dates.py:6
    56 msgid "Thursday"
    57 msgstr "Dijous"
    58 
    59 #: utils/dates.py:6
    60 msgid "Friday"
    61 msgstr "Divendres"
    62 
    63 #: utils/dates.py:7
    64 msgid "Saturday"
    65 msgstr "Dissabte"
    66 
    67 #: utils/dates.py:7
    68 msgid "Sunday"
    69 msgstr "Diumenge"
    70 
    71 #: utils/dates.py:14
    72 msgid "January"
    73 msgstr "Gener"
    74 
    75 #: utils/dates.py:14
    76 msgid "February"
    77 msgstr "Febrer"
    78 
    79 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    80 msgid "March"
    81 msgstr "Març"
    82 
    83 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    84 msgid "April"
    85 msgstr "Abril"
    86 
    87 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    88 msgid "May"
    89 msgstr "Maig"
    90 
    91 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    92 msgid "June"
    93 msgstr "Juny"
    94 
    95 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
    96 msgid "July"
    97 msgstr "Juliol"
    98 
    99 #: utils/dates.py:15
    100 msgid "August"
    101 msgstr "Agost"
    102 
    103 #: utils/dates.py:15
    104 msgid "September"
    105 msgstr "Setembre"
    106 
    107 #: utils/dates.py:15
    108 msgid "October"
    109 msgstr "Octubre"
    110 
    111 #: utils/dates.py:15
    112 msgid "November"
    113 msgstr "Novembre"
    114 
    115 #: utils/dates.py:16
    116 msgid "December"
    117 msgstr "Desembre"
    118 
    119 #: utils/dates.py:19
    120 msgid "jan"
    121 msgstr "gen"
    122 
    123 #: utils/dates.py:19
    124 msgid "feb"
    125 msgstr "feb"
    126 
    127 #: utils/dates.py:19
    128 msgid "mar"
    129 msgstr "mar"
    130 
    131 #: utils/dates.py:19
    132 msgid "apr"
    133 msgstr "abr"
    134 
    135 #: utils/dates.py:19
    136 msgid "may"
    137 msgstr "mai"
    138 
    139 #: utils/dates.py:19
    140 msgid "jun"
    141 msgstr "jun"
    142 
    143 #: utils/dates.py:20
    144 msgid "jul"
    145 msgstr "jul"
    146 
    147 #: utils/dates.py:20
    148 msgid "aug"
    149 msgstr "ago"
    150 
    151 #: utils/dates.py:20
    152 msgid "sep"
    153 msgstr "set"
    154 
    155 #: utils/dates.py:20
    156 msgid "oct"
    157 msgstr "oct"
    158 
    159 #: utils/dates.py:20
    160 msgid "nov"
    161 msgstr "nov"
    162 
    163 #: utils/dates.py:20
    164 msgid "dec"
    165 msgstr "des"
    166 
    167 #: utils/dates.py:27
    168 msgid "Jan."
    169 msgstr "Gen."
    170 
    171 #: utils/dates.py:27
    172 msgid "Feb."
    173 msgstr "Feb."
    174 
    175 #: utils/dates.py:28
    176 msgid "Aug."
    177 msgstr "Ago."
    178 
    179 #: utils/dates.py:28
    180 msgid "Sept."
    181 msgstr "Set."
    182 
    183 #: utils/dates.py:28
    184 msgid "Oct."
    185 msgstr "Oct."
    186 
    187 #: utils/dates.py:28
    188 msgid "Nov."
    189 msgstr "Nov."
    190 
    191 #: utils/dates.py:28
    192 msgid "Dec."
    193 msgstr "Des."
    194 
    195 #: utils/timesince.py:12
    196 msgid "year"
    197 msgid_plural "years"
    198 msgstr[0] "any"
    199 msgstr[1] "anys"
    200 
    201 #: utils/timesince.py:13
    202 msgid "month"
    203 msgid_plural "months"
    204 msgstr[0] "mes"
    205 msgstr[1] "mesos"
    206 
    207 #: utils/timesince.py:14
    208 msgid "week"
    209 msgid_plural "weeks"
    210 msgstr[0] "setmana"
    211 msgstr[1] "setmanes"
    212 
    213 #: utils/timesince.py:15
    214 msgid "day"
    215 msgid_plural "days"
    216 msgstr[0] "dia"
    217 msgstr[1] "dies"
    218 
    219 #: utils/timesince.py:16
    220 msgid "hour"
    221 msgid_plural "hours"
    222 msgstr[0] "hora"
    223 msgstr[1] "hores"
    224 
    225 #: utils/timesince.py:17
    226 msgid "minute"
    227 msgid_plural "minutes"
    228 msgstr[0] "minut"
    229 msgstr[1] "minuts"
    230 
    231 #: utils/timesince.py:40
    232 #, python-format
    233 msgid "%d milliseconds"
    234 msgstr "%d milisegons"
    235 
    236 #: utils/timesince.py:41
    237 #, python-format
    238 msgid "%(number)d %(type)s"
    239 msgstr "%(number)d %(type)s"
    240 
    241 #: utils/timesince.py:47
    242 #, python-format
    243 msgid ", %(number)d %(type)s"
    244 msgstr ", %(number)d %(type)s"
    245 
    246 #: utils/translation/trans_real.py:358
    247 msgid "DATE_FORMAT"
    248 msgstr "F j, Y"
    249 
    250 #: utils/translation/trans_real.py:359
    251 msgid "DATETIME_FORMAT"
    252 msgstr "F j, Y, H:i"
    253 
    254 #: utils/translation/trans_real.py:360
    255 msgid "TIME_FORMAT"
    256 msgstr "H:i"
    257 
    258 #: utils/translation/trans_real.py:376
    259 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    260 msgstr "j de/d' F del Y"
    261 
    262 #: utils/translation/trans_real.py:377
    263 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    264 msgstr "j de/d' F del Y"
    265 
    26619#: template/defaultfilters.py:491
    26720msgid "yes,no,maybe"
    26821msgstr "si,no,potser"
     
    28942msgid "%.1f GB"
    29043msgstr "%.1f GB"
    29144
     45#: newforms/models.py:173 newforms/fields.py:432
     46msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     47msgstr ""
     48"Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
     49
     50#: newforms/models.py:186 newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444
     51#: newforms/fields.py:520 newforms/fields.py:531 oldforms/__init__.py:357
     52#: db/models/fields/__init__.py:121 db/models/fields/__init__.py:278
     53#: db/models/fields/__init__.py:675 db/models/fields/__init__.py:686
     54msgid "This field is required."
     55msgstr "Aquest camp és obligatori."
     56
     57#: newforms/models.py:190 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:524
     58msgid "Enter a list of values."
     59msgstr "Introdueixi una llista de valors."
     60
     61#: newforms/models.py:196 newforms/fields.py:457
     62#, python-format
     63msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     64msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
     65
     66#: newforms/widgets.py:182 contrib/admin/filterspecs.py:150
     67#: oldforms/__init__.py:577
     68msgid "Unknown"
     69msgstr "Desconegut"
     70
     71#: newforms/widgets.py:182 contrib/admin/filterspecs.py:143
     72#: oldforms/__init__.py:577
     73msgid "Yes"
     74msgstr "Si"
     75
     76#: newforms/widgets.py:182 contrib/admin/filterspecs.py:143
     77#: oldforms/__init__.py:577
     78msgid "No"
     79msgstr "No"
     80
     81#: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324
     82#, python-format
     83msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     84msgstr "Asseguris de que el seu texte té com a màxim %d caracters."
     85
     86#: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326
     87#, python-format
     88msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     89msgstr "Asseguris de que el seu texte té almenys %d caracters."
     90
     91#: newforms/fields.py:135 core/validators.py:121
     92msgid "Enter a whole number."
     93msgstr "Introdueixi un número sencer."
     94
     95#: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192
     96#, python-format
     97msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     98msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
     99
     100#: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194
     101#, python-format
     102msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     103msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
     104
     105#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186
     106msgid "Enter a number."
     107msgstr "Introdueixi un número."
     108
     109#: newforms/fields.py:196
     110#, python-format
     111msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
     112msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total."
     113
     114#: newforms/fields.py:198
     115#, python-format
     116msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
     117msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals."
     118
     119#: newforms/fields.py:200
     120#, python-format
     121msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
     122msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals."
     123
     124#: newforms/fields.py:233
     125msgid "Enter a valid date."
     126msgstr "Introdueixi una data vàlida."
     127
     128#: newforms/fields.py:260
     129msgid "Enter a valid time."
     130msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
     131
     132#: newforms/fields.py:296
     133msgid "Enter a valid date/time."
     134msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
     135
     136#: newforms/fields.py:310
     137msgid "Enter a valid value."
     138msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
     139
     140#: newforms/fields.py:339 core/validators.py:163
     141msgid "Enter a valid e-mail address."
     142msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
     143
     144#: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379
     145msgid "Enter a valid URL."
     146msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
     147
     148#: newforms/fields.py:381
     149msgid "This URL appears to be a broken link."
     150msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
     151
     152#: conf/global_settings.py:39
     153msgid "Arabic"
     154msgstr "Arabic"
     155
     156#: conf/global_settings.py:40
     157msgid "Bengali"
     158msgstr "Bengalí"
     159
     160#: conf/global_settings.py:41
     161msgid "Bulgarian"
     162msgstr "Bulgar"
     163
     164#: conf/global_settings.py:42
     165msgid "Catalan"
     166msgstr "Català"
     167
     168#: conf/global_settings.py:43
     169msgid "Czech"
     170msgstr "Txec"
     171
     172#: conf/global_settings.py:44
     173msgid "Welsh"
     174msgstr "Galès"
     175
     176#: conf/global_settings.py:45
     177msgid "Danish"
     178msgstr "Danès"
     179
     180#: conf/global_settings.py:46
     181msgid "German"
     182msgstr "Alemany"
     183
     184#: conf/global_settings.py:47
     185msgid "Greek"
     186msgstr "Grec"
     187
     188#: conf/global_settings.py:48
     189msgid "English"
     190msgstr "Anglès"
     191
     192#: conf/global_settings.py:49
     193msgid "Spanish"
     194msgstr "Espanyol"
     195
     196#: conf/global_settings.py:50
     197msgid "Argentinean Spanish"
     198msgstr "Castellà Argentí"
     199
     200#: conf/global_settings.py:51
     201msgid "Finnish"
     202msgstr "Finlandès"
     203
     204#: conf/global_settings.py:52
     205msgid "French"
     206msgstr "Francès"
     207
     208#: conf/global_settings.py:53
     209msgid "Galician"
     210msgstr "Galleg"
     211
     212#: conf/global_settings.py:54
     213msgid "Hungarian"
     214msgstr "Húngar"
     215
     216#: conf/global_settings.py:55
     217msgid "Hebrew"
     218msgstr "Hebreu"
     219
     220#: conf/global_settings.py:56
     221msgid "Icelandic"
     222msgstr "Islandès"
     223
     224#: conf/global_settings.py:57
     225msgid "Italian"
     226msgstr "Italià"
     227
     228#: conf/global_settings.py:58
     229msgid "Japanese"
     230msgstr "Japonès"
     231
     232#: conf/global_settings.py:59
     233msgid "Korean"
     234msgstr "Coreà"
     235
     236#: conf/global_settings.py:60
     237msgid "Kannada"
     238msgstr ""
     239
     240#: conf/global_settings.py:61
     241msgid "Latvian"
     242msgstr ""
     243
     244#: conf/global_settings.py:62
     245msgid "Macedonian"
     246msgstr "Macedoni"
     247
     248#: conf/global_settings.py:63
     249msgid "Dutch"
     250msgstr "Holandès"
     251
     252#: conf/global_settings.py:64
     253msgid "Norwegian"
     254msgstr "Norueg"
     255
     256#: conf/global_settings.py:65
     257msgid "Polish"
     258msgstr "Polac"
     259
     260#: conf/global_settings.py:66
     261msgid "Portugese"
     262msgstr "Portuguès"
     263
     264#: conf/global_settings.py:67
     265msgid "Brazilian"
     266msgstr "Brasileny"
     267
     268#: conf/global_settings.py:68
     269msgid "Romanian"
     270msgstr "Rumanès"
     271
     272#: conf/global_settings.py:69
     273msgid "Russian"
     274msgstr "Rús"
     275
     276#: conf/global_settings.py:70
     277msgid "Slovak"
     278msgstr "Eslovac"
     279
     280#: conf/global_settings.py:71
     281msgid "Slovenian"
     282msgstr "Esloveni"
     283
     284#: conf/global_settings.py:72
     285msgid "Serbian"
     286msgstr "Serbi"
     287
     288#: conf/global_settings.py:73
     289msgid "Swedish"
     290msgstr "Suec"
     291
     292#: conf/global_settings.py:74
     293msgid "Tamil"
     294msgstr ""
     295
     296#: conf/global_settings.py:75
     297msgid "Telugu"
     298msgstr ""
     299
     300#: conf/global_settings.py:76
     301msgid "Turkish"
     302msgstr "Turc"
     303
     304#: conf/global_settings.py:77
     305msgid "Ukrainian"
     306msgstr "Ucranià"
     307
     308#: conf/global_settings.py:78
     309msgid "Simplified Chinese"
     310msgstr "Xinés simplificat"
     311
     312#: conf/global_settings.py:79
     313msgid "Traditional Chinese"
     314msgstr "Xinés tradicional"
     315
    292316#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    293317msgid "object ID"
    294318msgstr "ID de l'objecte"
     
    346370msgid "is public"
    347371msgstr "és públic"
    348372
    349 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
     373#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305
    350374msgid "IP address"
    351375msgstr "Adreça IP"
    352376
     
    471495msgid "Moderator deletion by %r"
    472496msgstr "eliminació del moderador per %r"
    473497
     498#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     499msgid "Your name:"
     500msgstr "El seu nom:"
     501
     502#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     503#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     504msgid "Comment:"
     505msgstr "Comentari:"
     506
     507#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     508#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     509msgid "Preview comment"
     510msgstr "Previsualitzar comentari"
     511
     512#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     513#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     514#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     515msgid "Username:"
     516msgstr "Usuari:"
     517
     518#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     519#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     520#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     521#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     522#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     523#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     524#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     525#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     526#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     527#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     528#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     529#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     530#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     531#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     532#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     533#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     534#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     535#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     536#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     537msgid "Log out"
     538msgstr "Finalitzar sessió"
     539
     540#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     541#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     542msgid "Password:"
     543msgstr "Contrasenya:"
     544
     545#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     546msgid "Forgotten your password?"
     547msgstr "Contrasenya oblidada?"
     548
     549#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     550msgid "Ratings"
     551msgstr "Qualificacions"
     552
     553#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     554#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     555msgid "Required"
     556msgstr "Requerit"
     557
     558#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     559#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     560msgid "Optional"
     561msgstr "Opcional"
     562
     563#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     564msgid "Post a photo"
     565msgstr "Enviar una fotografia"
     566
    474567#: contrib/comments/views/comments.py:27
    475568msgid ""
    476569"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     
    553646msgid "No voting for yourself"
    554647msgstr "No pots votar-te a tu mateix"
    555648
    556 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    557 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    558 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    559 msgid "Username:"
    560 msgstr "Usuari:"
    561 
    562 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    563 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    564 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    565 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    566 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    567 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    570 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    571 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    572 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    573 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    574 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    576 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    578 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    579 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    580 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    581 msgid "Log out"
    582 msgstr "Finalitzar sessió"
    583 
    584 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    585 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    586 msgid "Password:"
    587 msgstr "Contrasenya:"
    588 
    589 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    590 msgid "Forgotten your password?"
    591 msgstr "Contrasenya oblidada?"
    592 
    593 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    594 msgid "Ratings"
    595 msgstr "Qualificacions"
    596 
    597 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    598 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    599 msgid "Required"
    600 msgstr "Requerit"
    601 
    602 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    603 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    604 msgid "Optional"
    605 msgstr "Opcional"
    606 
    607 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    608 msgid "Post a photo"
    609 msgstr "Enviar una fotografia"
    610 
    611 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    612 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    613 msgid "Comment:"
    614 msgstr "Comentari:"
    615 
    616 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    617 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    618 msgid "Preview comment"
    619 msgstr "Previsualitzar comentari"
    620 
    621 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    622 msgid "Your name:"
    623 msgstr "El seu nom:"
    624 
    625 #: contrib/redirects/models.py:7
    626 msgid "redirect from"
    627 msgstr "redreçar des de"
    628 
    629 #: contrib/redirects/models.py:8
    630 msgid ""
    631 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    632 "events/search/'."
    633 msgstr ""
    634 "Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. "
    635 "Exemple '/events/search/'."
    636 
    637 #: contrib/redirects/models.py:9
    638 msgid "redirect to"
    639 msgstr "redreçar a"
    640 
    641 #: contrib/redirects/models.py:10
    642 msgid ""
    643 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    644 "'http://'."
    645 msgstr ""
    646 "Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
    647 "per http:// ."
    648 
    649 #: contrib/redirects/models.py:13
    650 msgid "redirect"
    651 msgstr "redreçament"
    652 
    653 #: contrib/redirects/models.py:14
    654 msgid "redirects"
    655 msgstr "redreçaments"
    656 
    657649#: contrib/admin/models.py:16
    658650msgid "action time"
    659651msgstr "moment de l'acció"
     
    716708msgid "This year"
    717709msgstr "Aquest any"
    718710
    719 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182
    720 #: oldforms/__init__.py:577
    721 msgid "Yes"
    722 msgstr "Si"
    723 
    724 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182
    725 #: oldforms/__init__.py:577
    726 msgid "No"
    727 msgstr "No"
    728 
    729 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:182
    730 #: oldforms/__init__.py:577
    731 msgid "Unknown"
    732 msgstr "Desconegut"
    733 
    734 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
     711#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249
    735712msgid "All dates"
    736713msgstr "Totes les dates"
    737714
    738 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
    739 #: contrib/admin/views/doc.py:50
    740 msgid "tag:"
    741 msgstr "etiqueta:"
    742 
    743 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
    744 #: contrib/admin/views/doc.py:81
    745 msgid "filter:"
    746 msgstr "filtre:"
    747 
    748 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
    749 #: contrib/admin/views/doc.py:139
    750 msgid "view:"
    751 msgstr "vista:"
    752 
    753 #: contrib/admin/views/doc.py:164
    754 #, python-format
    755 msgid "App %r not found"
    756 msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
    757 
    758 #: contrib/admin/views/doc.py:171
    759 #, python-format
    760 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
    761 msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
    762 
    763 #: contrib/admin/views/doc.py:183
    764 #, python-format
    765 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
    766 msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
    767 
    768 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
    769 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
    770 msgid "model:"
    771 msgstr "model:"
    772 
    773 #: contrib/admin/views/doc.py:214
    774 #, python-format
    775 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
    776 msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`"
    777 
    778 #: contrib/admin/views/doc.py:219
    779 #, python-format
    780 msgid "all %s"
    781 msgstr "tots %s"
    782 
    783 #: contrib/admin/views/doc.py:224
    784 #, python-format
    785 msgid "number of %s"
    786 msgstr "nombre de %s"
    787 
    788 #: contrib/admin/views/doc.py:229
    789 #, python-format
    790 msgid "Fields on %s objects"
    791 msgstr "Camps en objectes %s"
    792 
    793 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
    794 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
    795 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
    796 msgid "Integer"
    797 msgstr "Enter"
    798 
    799 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    800 msgid "Boolean (Either True or False)"
    801 msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
    802 
    803 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
    804 #, python-format
    805 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    806 msgstr "Cadena (fins a %(maxlength)s)"
    807 
    808 #: contrib/admin/views/doc.py:294
    809 msgid "Comma-separated integers"
    810 msgstr "Enters separats per comes"
    811 
    812 #: contrib/admin/views/doc.py:295
    813 msgid "Date (without time)"
    814 msgstr "Data (sense hora)"
    815 
    816 #: contrib/admin/views/doc.py:296
    817 msgid "Date (with time)"
    818 msgstr "Data (amb hora)"
    819 
    820 #: contrib/admin/views/doc.py:297
    821 msgid "E-mail address"
    822 msgstr "Adreça de correu electrònic"
    823 
    824 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
    825 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    826 msgid "File path"
    827 msgstr "Ruta del fitxer"
    828 
    829 #: contrib/admin/views/doc.py:300
    830 msgid "Decimal number"
    831 msgstr "Número decimal"
    832 
    833 #: contrib/admin/views/doc.py:306
    834 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    835 msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
    836 
    837 #: contrib/admin/views/doc.py:307
    838 msgid "Relation to parent model"
    839 msgstr "Relació amb el model pare"
    840 
    841 #: contrib/admin/views/doc.py:308
    842 msgid "Phone number"
    843 msgstr "Número de telèfon"
    844 
    845 #: contrib/admin/views/doc.py:313
    846 msgid "Text"
    847 msgstr "Texte"
    848 
    849 #: contrib/admin/views/doc.py:314
    850 msgid "Time"
    851 msgstr "Hora"
    852 
    853 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
    854 msgid "URL"
    855 msgstr "URL"
    856 
    857 #: contrib/admin/views/doc.py:316
    858 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    859 msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
    860 
    861 #: contrib/admin/views/doc.py:317
    862 msgid "XML text"
    863 msgstr "Texte XML"
    864 
    865 #: contrib/admin/views/doc.py:343
    866 #, python-format
    867 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    868 msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
    869 
    870 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
    871 msgid ""
    872 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    873 "sensitive."
    874 msgstr ""
    875 "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
    876 "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
    877 
    878 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
    879 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    880 msgid "Log in"
    881 msgstr "Iniciar sessió"
    882 
    883 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
    884 msgid ""
    885 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    886 "submission has been saved."
    887 msgstr ""
    888 "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
    889 "preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
    890 
    891 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    892 msgid ""
    893 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    894 "cookies, reload this page, and try again."
    895 msgstr ""
    896 "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar "
    897 "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
    898 "pàgina i provi-ho de nou. "
    899 
    900 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
    901 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    902 msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
    903 
    904 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
    905 #, python-format
    906 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    907 msgstr ""
    908 "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
    909 
    910 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
    911 #, python-format
    912 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    913 msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
    914 
    915 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
    916 #: contrib/admin/views/main.py:347
    917 msgid "You may edit it again below."
    918 msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
    919 
    920 #: contrib/admin/views/auth.py:30
    921 msgid "Add user"
    922 msgstr "Agregar usuari"
    923 
    924 #: contrib/admin/views/auth.py:57
    925 msgid "Password changed successfully."
    926 msgstr "Canvi de clau exitós"
    927 
    928 #: contrib/admin/views/auth.py:64
    929 #, python-format
    930 msgid "Change password: %s"
    931 msgstr "Canviar clau: %s"
    932 
    933 #: contrib/admin/views/main.py:223
    934 msgid "Site administration"
    935 msgstr "Lloc administratiu"
    936 
    937 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    938 #, python-format
    939 msgid "You may add another %s below."
    940 msgstr "Pot agregar un altre %s abaix."
    941 
    942 #: contrib/admin/views/main.py:289
    943 #, python-format
    944 msgid "Add %s"
    945 msgstr "Agregar %s"
    946 
    947 #: contrib/admin/views/main.py:335
    948 #, python-format
    949 msgid "Added %s."
    950 msgstr "Agregat %s."
    951 
    952 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
    953 #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
    954 msgid "and"
    955 msgstr "i"
    956 
    957 #: contrib/admin/views/main.py:337
    958 #, python-format
    959 msgid "Changed %s."
    960 msgstr "Modificat %s."
    961 
    962 #: contrib/admin/views/main.py:339
    963 #, python-format
    964 msgid "Deleted %s."
    965 msgstr "Eliminat %s."
    966 
    967 #: contrib/admin/views/main.py:342
    968 msgid "No fields changed."
    969 msgstr "Cap camp canviat."
    970 
    971 #: contrib/admin/views/main.py:345
    972 #, python-format
    973 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    974 msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
    975 
    976 #: contrib/admin/views/main.py:353
    977 #, python-format
    978 msgid ""
    979 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    980 msgstr ""
    981 "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
    982 
    983 #: contrib/admin/views/main.py:391
    984 #, python-format
    985 msgid "Change %s"
    986 msgstr "Modificar %s"
    987 
    988 #: contrib/admin/views/main.py:476
    989 #, python-format
    990 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    991 msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
    992 
    993 #: contrib/admin/views/main.py:481
    994 #, python-format
    995 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    996 msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
    997 
    998 #: contrib/admin/views/main.py:514
    999 #, python-format
    1000 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    1001 msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
    1002 
    1003 #: contrib/admin/views/main.py:517
    1004 msgid "Are you sure?"
    1005 msgstr "Està segur?"
    1006 
    1007 #: contrib/admin/views/main.py:539
    1008 #, python-format
    1009 msgid "Change history: %s"
    1010 msgstr "Modificar històric: %s"
    1011 
    1012 #: contrib/admin/views/main.py:573
    1013 #, python-format
    1014 msgid "Select %s"
    1015 msgstr "Seleccioni %s"
    1016 
    1017 #: contrib/admin/views/main.py:573
    1018 #, python-format
    1019 msgid "Select %s to change"
    1020 msgstr "Seleccioni %s per modificar"
    1021 
    1022 #: contrib/admin/views/main.py:768
    1023 msgid "Database error"
    1024 msgstr "Error de/en la base de dades"
    1025 
    1026 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    1027 #, python-format
    1028 msgid " By %(filter_title)s "
    1029 msgstr "Per %(filter_title)s "
    1030 
    1031 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    1032 msgid "Filter"
    1033 msgstr "Filtre"
    1034 
     715#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     716#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1035717#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1036718#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1037 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1038 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1039719#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1040720#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1041 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1042721#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1043722#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     723#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1044724msgid "Documentation"
    1045725msgstr "Documentació"
    1046726
     727#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     728#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1047729#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1048730#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1049 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1050 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1051731#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1052732#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1053733#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
    1054734#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
     735#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     736#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     737#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     738#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     739#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1055740#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1056 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    1057 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1058 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     741#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1059742#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1060 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1061 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1062 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1063743#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1064744#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1065 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1066 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     745#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     746#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1067747msgid "Change password"
    1068748msgstr "Canviar clau"
    1069749
     750#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     751#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     752#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    1070753#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     754#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1071755#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    1072 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1073 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    1074 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1075756#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    1076 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    1077757#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    1078 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1079 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    1080 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1081 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1082 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1083758#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     759#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     760#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     761#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     762#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     763#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1084764msgid "Home"
    1085765msgstr "Inici"
    1086766
     767#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     768#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     769msgid "History"
     770msgstr "Històric"
     771
     772#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     773msgid "Date/time"
     774msgstr "Data/hora"
     775
     776#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     777msgid "User"
     778msgstr "Usuari"
     779
     780#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
     781msgid "Action"
     782msgstr "Acció"
     783
     784#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
     785msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     786msgstr "F j, Y, H:i "
     787
     788#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
     789msgid ""
     790"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     791"admin site."
     792msgstr ""
     793"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
     794"utilitzant aquest lloc administratiu."
     795
     796#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     797msgid ""
     798"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     799"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     800"the appropriate user."
     801msgstr ""
     802"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. "
     803"Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
     804"llegible per l'usuari apropiat."
     805
     806#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     807msgid "Go"
     808msgstr "Cercar"
     809
     810#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     811#, python-format
     812msgid "1 result"
     813msgid_plural "%(counter)s results"
     814msgstr[0] "1 resultat"
     815msgstr[1] "%(counter)s resultats"
     816
     817#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     818#, python-format
     819msgid "%(full_result_count)s total"
     820msgstr "%(full_result_count)s en total"
     821
     822#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
     823#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     824msgid "Delete"
     825msgstr "Eliminar"
     826
     827#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
     828#, python-format
     829msgid ""
     830"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     831"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     832"following types of objects:"
     833msgstr ""
     834"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
     835"d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
     836"tipus d'objecte següents:"
     837
     838#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
     839#, python-format
     840msgid ""
     841"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     842"All of the following related items will be deleted:"
     843msgstr ""
     844"Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     845"S'esborraran els següents elements relacionats:"
     846
     847#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
     848msgid "Yes, I'm sure"
     849msgstr "Si, estic segur"
     850
     851#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     852msgid "Show all"
     853msgstr "Mostrar tots"
     854
     855#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     856#: contrib/admin/views/decorators.py:24
     857msgid "Log in"
     858msgstr "Iniciar sessió"
     859
    1087860#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    1088861#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    1089862msgid "Add"
    1090863msgstr "Afegir"
    1091864
    1092 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    1093 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1094 msgid "History"
    1095 msgstr "Històric"
    1096 
    1097865#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    1098866msgid "View on site"
    1099867msgstr "Veure en el lloc"
     
    1113881msgid "Order:"
    1114882msgstr "Ordre:"
    1115883
    1116 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    1117 #, python-format
    1118 msgid "Add %(name)s"
    1119 msgstr "Afegir %(name)s"
    1120 
    1121 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    1122 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    1123 msgid "Delete"
    1124 msgstr "Eliminar"
    1125 
    1126 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    1127 msgid "Save as new"
    1128 msgstr "Desar com a nou"
    1129 
    1130 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    1131 msgid "Save and add another"
    1132 msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
    1133 
    1134 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    1135 msgid "Save and continue editing"
    1136 msgstr "Desar i continuar editant"
    1137 
    1138 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    1139 msgid "Save"
    1140 msgstr "Desar"
    1141 
    1142 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    1143 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    1144 msgid "Page not found"
    1145 msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
    1146 
    1147 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    1148 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    1149 msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
    1150 
    1151 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    1152 msgid "Show all"
    1153 msgstr "Mostrar tots"
    1154 
    1155 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1156 msgid "Server error"
    1157 msgstr "Error del servidor"
    1158 
    1159 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    1160 msgid "Server error (500)"
    1161 msgstr "Error del servidor (500)"
    1162 
    1163 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    1164 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    1165 msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
    1166 
    1167 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    1168 msgid ""
    1169 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    1170 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    1171 msgstr ""
    1172 "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
    1173 "electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
    1174 
    1175 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    1176 msgid "Django site admin"
    1177 msgstr "Lloc administratiu de Django"
    1178 
    1179 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    1180 msgid "Django administration"
    1181 msgstr "Adminsitració de Django"
    1182 
    1183 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    1184 msgid "Go"
    1185 msgstr "Cercar"
    1186 
    1187 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    1188 #, python-format
    1189 msgid "1 result"
    1190 msgid_plural "%(counter)s results"
    1191 msgstr[0] "1 resultat"
    1192 msgstr[1] "%(counter)s resultats"
    1193 
    1194 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    1195 #, python-format
    1196 msgid "%(full_result_count)s total"
    1197 msgstr "%(full_result_count)s en total"
    1198 
    1199884#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    1200885#, python-format
    1201886msgid "Models available in the %(name)s application."
     
    1226911msgid "None available"
    1227912msgstr "Cap disponible"
    1228913
    1229 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    1230 #, python-format
    1231 msgid ""
    1232 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    1233 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    1234 "following types of objects:"
    1235 msgstr ""
    1236 "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
    1237 "d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
    1238 "tipus d'objecte següents:"
    1239 
    1240 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    1241 #, python-format
    1242 msgid ""
    1243 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1244 "All of the following related items will be deleted:"
    1245 msgstr ""
    1246 "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1247 "S'esborraran els següents elements relacionats:"
    1248 
    1249 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    1250 msgid "Yes, I'm sure"
    1251 msgstr "Si, estic segur"
    1252 
    1253 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    1254 msgid "Date/time"
    1255 msgstr "Data/hora"
    1256 
    1257 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
    1258 msgid "User"
    1259 msgstr "Usuari"
    1260 
    1261 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
    1262 msgid "Action"
    1263 msgstr "Acció"
    1264 
    1265 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    1266 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    1267 msgstr "F j, Y, H:i "
    1268 
    1269 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    1270 msgid ""
    1271 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    1272 "admin site."
    1273 msgstr ""
    1274 "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
    1275 "utilitzant aquest lloc administratiu."
     914#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     915msgid "Server error"
     916msgstr "Error del servidor"
     917
     918#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     919msgid "Server error (500)"
     920msgstr "Error del servidor (500)"
     921
     922#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     923msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     924msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
     925
     926#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     927msgid ""
     928"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     929"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     930msgstr ""
     931"Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
     932"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
     933
     934#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     935#, python-format
     936msgid "Add %(name)s"
     937msgstr "Afegir %(name)s"
    1276938
    1277939#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1278940msgid "Welcome,"
    1279941msgstr "Benvingut,"
    1280942
    1281 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     943#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     944msgid "Django site admin"
     945msgstr "Lloc administratiu de Django"
     946
     947#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     948msgid "Django administration"
     949msgstr "Adminsitració de Django"
     950
     951#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     952msgid "Filter"
     953msgstr "Filtre"
     954
     955#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     956msgid "Save as new"
     957msgstr "Desar com a nou"
     958
     959#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     960msgid "Save and add another"
     961msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
     962
     963#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     964msgid "Save and continue editing"
     965msgstr "Desar i continuar editant"
     966
     967#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     968msgid "Save"
     969msgstr "Desar"
     970
     971#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     972#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     973msgid "Page not found"
     974msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
     975
     976#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     977msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     978msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
     979
     980#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     981#, python-format
     982msgid " By %(filter_title)s "
     983msgstr "Per %(filter_title)s "
     984
     985#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    1282986msgid ""
    1283 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    1284 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    1285 "the appropriate user."
     987"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     988"options."
    1286989msgstr ""
    1287 "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. "
    1288 "Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
    1289 "llegible per l'usuari apropiat."
    1290 
    1291 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
    1292 #, python-format
    1293 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    1294 msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
    1295 
     990"Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions "
     991"del usuari."
     992
     993#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     994msgid "Username"
     995msgstr "Usuari"
     996
     997#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
    1296998#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    1297 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
    1298999msgid "Password"
    12991000msgstr "Contrasenya"
    13001001
     1002#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    13011003#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    1302 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    13031004msgid "Password (again)"
    13041005msgstr "Contrasenya (de nou)"
    13051006
     1007#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    13061008#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    1307 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    13081009msgid "Enter the same password as above, for verification."
    13091010msgstr "Introdueixi la mateixa contrasenya que a sobre, per a verificació."
    13101011
    1311 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    1312 msgid ""
    1313 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    1314 "options."
    1315 msgstr ""
    1316 "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions "
    1317 "del usuari."
    1318 
    1319 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    1320 msgid "Username"
    1321 msgstr "Usuari"
     1012#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1013#, python-format
     1014msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1015msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
     1016
     1017#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1018msgid "Date:"
     1019msgstr "Data:"
     1020
     1021#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1022msgid "Time:"
     1023msgstr "Hora:"
     1024
     1025#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1026msgid "Currently:"
     1027msgstr "Actualment:"
     1028
     1029#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1030msgid "Change:"
     1031msgstr "Modificar:"
     1032
     1033#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     1034msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     1035msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
     1036
     1037#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     1038msgid "Log in again"
     1039msgstr "Iniciar sessió de nou"
     1040
     1041#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1042#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     1043#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
     1044#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     1045msgid "Password change"
     1046msgstr "Canvi de clau"
     1047
     1048#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
     1049msgid ""
     1050"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     1051"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     1052msgstr ""
     1053"Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
     1054"seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que "
     1055"l'ha escrit correctament."
     1056
     1057#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
     1058msgid "Old password:"
     1059msgstr "Contrasenya antiga:"
     1060
     1061#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
     1062msgid "New password:"
     1063msgstr "Contrasenya nova:"
     1064
     1065#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
     1066msgid "Confirm password:"
     1067msgstr "Confirmar contrasenya:"
     1068
     1069#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
     1070msgid "Change my password"
     1071msgstr "Canviar la meva clau:"
     1072
     1073#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     1074#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     1075#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     1076#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     1077msgid "Password reset"
     1078msgstr "Restablir contrasenya"
     1079
     1080#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     1081#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     1082msgid "Password reset successful"
     1083msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
     1084
     1085#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     1086msgid ""
     1087"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     1088"should be receiving it shortly."
     1089msgstr ""
     1090"Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
     1091"ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
     1092
     1093#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
     1094#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
     1095msgid "Password change successful"
     1096msgstr "Canvi de clau exitò"
     1097
     1098#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
     1099msgid "Your password was changed."
     1100msgstr "La seva clau ha estat canviada."
     1101
     1102#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
     1103msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     1104msgstr ""
     1105"Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
     1106"contrasenya."
     1107
     1108#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     1109#, python-format
     1110msgid "for your user account at %(site_name)s"
     1111msgstr "del seu compte d'usuari a %(site_name)s."
     1112
     1113#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
     1114#, python-format
     1115msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     1116msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"
     1117
     1118#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
     1119msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     1120msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"
     1121
     1122#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     1123msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     1124msgstr "El seu nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:"
     1125
     1126#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     1127msgid "Thanks for using our site!"
     1128msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
     1129
     1130#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     1131#, python-format
     1132msgid "The %(site_name)s team"
     1133msgstr "L'equip de %(site_name)s"
     1134
     1135#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     1136msgid ""
     1137"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     1138"your password and e-mail the new one to you."
     1139msgstr ""
     1140"Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
     1141"electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
     1142
     1143#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     1144msgid "E-mail address:"
     1145msgstr "Adreça de correu electrònic:"
     1146
     1147#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     1148msgid "Reset my password"
     1149msgstr "Restablir la meva contrasenya"
    13221150
    13231151#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    13241152msgid "Bookmarklets"
     
    13901218msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    13911219msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra."
    13921220
    1393 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1394 msgid "Date:"
    1395 msgstr "Data:"
    1396 
    1397 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1398 msgid "Time:"
    1399 msgstr "Hora:"
    1400 
    1401 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1402 msgid "Currently:"
    1403 msgstr "Actualment:"
    1404 
    1405 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1406 msgid "Change:"
    1407 msgstr "Modificar:"
    1408 
    1409 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    1410 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    1411 msgstr ""
    1412 "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
    1413 "contrasenya."
    1414 
    1415 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    1416 #, python-format
    1417 msgid "for your user account at %(site_name)s"
    1418 msgstr "del seu compte d'usuari a %(site_name)s."
    1419 
    1420 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    1421 #, python-format
    1422 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    1423 msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"
    1424 
    1425 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    1426 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    1427 msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"
    1428 
    1429 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    1430 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    1431 msgstr "El seu nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:"
    1432 
    1433 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    1434 msgid "Thanks for using our site!"
    1435 msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
    1436 
    1437 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    1438 #, python-format
    1439 msgid "The %(site_name)s team"
    1440 msgstr "L'equip de %(site_name)s"
    1441 
    1442 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    1443 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    1444 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    1445 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1446 msgid "Password reset"
    1447 msgstr "Restablir contrasenya"
    1448 
    1449 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    1450 msgid ""
    1451 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    1452 "your password and e-mail the new one to you."
    1453 msgstr ""
    1454 "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
    1455 "electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
    1456 
    1457 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1458 msgid "E-mail address:"
    1459 msgstr "Adreça de correu electrònic:"
    1460 
    1461 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1462 msgid "Reset my password"
    1463 msgstr "Restablir la meva contrasenya"
    1464 
    1465 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    1466 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    1467 msgid "Password reset successful"
    1468 msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
    1469 
    1470 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    1471 msgid ""
    1472 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    1473 "should be receiving it shortly."
    1474 msgstr ""
    1475 "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
    1476 "ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
    1477 
    1478 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1479 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    1480 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    1481 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1482 msgid "Password change"
    1483 msgstr "Canvi de clau"
    1484 
    1485 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    1486 msgid ""
    1487 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    1488 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1489 msgstr ""
    1490 "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
    1491 "seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que "
    1492 "l'ha escrit correctament."
    1493 
    1494 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    1495 msgid "Old password:"
    1496 msgstr "Contrasenya antiga:"
    1497 
    1498 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    1499 msgid "New password:"
    1500 msgstr "Contrasenya nova:"
    1501 
    1502 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    1503 msgid "Confirm password:"
    1504 msgstr "Confirmar contrasenya:"
    1505 
    1506 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    1507 msgid "Change my password"
    1508 msgstr "Canviar la meva clau:"
    1509 
    1510 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    1511 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    1512 msgid "Password change successful"
    1513 msgstr "Canvi de clau exitò"
    1514 
    1515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    1516 msgid "Your password was changed."
    1517 msgstr "La seva clau ha estat canviada."
    1518 
    1519 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    1520 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1521 msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
    1522 
    1523 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    1524 msgid "Log in again"
    1525 msgstr "Iniciar sessió de nou"
     1221#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
     1222#, python-format
     1223msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     1224msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
     1225
     1226#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     1227#: contrib/admin/views/main.py:347
     1228msgid "You may edit it again below."
     1229msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
     1230
     1231#: contrib/admin/views/auth.py:30
     1232msgid "Add user"
     1233msgstr "Agregar usuari"
     1234
     1235#: contrib/admin/views/auth.py:57
     1236msgid "Password changed successfully."
     1237msgstr "Canvi de clau exitós"
     1238
     1239#: contrib/admin/views/auth.py:64
     1240#, python-format
     1241msgid "Change password: %s"
     1242msgstr "Canviar clau: %s"
     1243
     1244#: contrib/admin/views/main.py:223
     1245msgid "Site administration"
     1246msgstr "Lloc administratiu"
     1247
     1248#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
     1249#, python-format
     1250msgid "You may add another %s below."
     1251msgstr "Pot agregar un altre %s abaix."
     1252
     1253#: contrib/admin/views/main.py:289
     1254#, python-format
     1255msgid "Add %s"
     1256msgstr "Agregar %s"
     1257
     1258#: contrib/admin/views/main.py:335
     1259#, python-format
     1260msgid "Added %s."
     1261msgstr "Agregat %s."
     1262
     1263#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
     1264#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
     1265msgid "and"
     1266msgstr "i"
     1267
     1268#: contrib/admin/views/main.py:337
     1269#, python-format
     1270msgid "Changed %s."
     1271msgstr "Modificat %s."
     1272
     1273#: contrib/admin/views/main.py:339
     1274#, python-format
     1275msgid "Deleted %s."
     1276msgstr "Eliminat %s."
     1277
     1278#: contrib/admin/views/main.py:342
     1279msgid "No fields changed."
     1280msgstr "Cap camp canviat."
     1281
     1282#: contrib/admin/views/main.py:345
     1283#, python-format
     1284msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     1285msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
     1286
     1287#: contrib/admin/views/main.py:353
     1288#, python-format
     1289msgid ""
     1290"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1291msgstr ""
     1292"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
     1293
     1294#: contrib/admin/views/main.py:391
     1295#, python-format
     1296msgid "Change %s"
     1297msgstr "Modificar %s"
     1298
     1299#: contrib/admin/views/main.py:476
     1300#, python-format
     1301msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     1302msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
     1303
     1304#: contrib/admin/views/main.py:481
     1305#, python-format
     1306msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     1307msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
     1308
     1309#: contrib/admin/views/main.py:514
     1310#, python-format
     1311msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     1312msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
     1313
     1314#: contrib/admin/views/main.py:517
     1315msgid "Are you sure?"
     1316msgstr "Està segur?"
     1317
     1318#: contrib/admin/views/main.py:539
     1319#, python-format
     1320msgid "Change history: %s"
     1321msgstr "Modificar històric: %s"
     1322
     1323#: contrib/admin/views/main.py:573
     1324#, python-format
     1325msgid "Select %s"
     1326msgstr "Seleccioni %s"
     1327
     1328#: contrib/admin/views/main.py:573
     1329#, python-format
     1330msgid "Select %s to change"
     1331msgstr "Seleccioni %s per modificar"
     1332
     1333#: contrib/admin/views/main.py:768
     1334msgid "Database error"
     1335msgstr "Error de/en la base de dades"
     1336
     1337#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     1338#: contrib/admin/views/doc.py:50
     1339msgid "tag:"
     1340msgstr "etiqueta:"
     1341
     1342#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     1343#: contrib/admin/views/doc.py:81
     1344msgid "filter:"
     1345msgstr "filtre:"
     1346
     1347#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     1348#: contrib/admin/views/doc.py:139
     1349msgid "view:"
     1350msgstr "vista:"
     1351
     1352#: contrib/admin/views/doc.py:164
     1353#, python-format
     1354msgid "App %r not found"
     1355msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
     1356
     1357#: contrib/admin/views/doc.py:171
     1358#, python-format
     1359msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1360msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
     1361
     1362#: contrib/admin/views/doc.py:183
     1363#, python-format
     1364msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1365msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
     1366
     1367#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     1368#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     1369msgid "model:"
     1370msgstr "model:"
     1371
     1372#: contrib/admin/views/doc.py:214
     1373#, python-format
     1374msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1375msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`"
     1376
     1377#: contrib/admin/views/doc.py:219
     1378#, python-format
     1379msgid "all %s"
     1380msgstr "tots %s"
     1381
     1382#: contrib/admin/views/doc.py:224
     1383#, python-format
     1384msgid "number of %s"
     1385msgstr "nombre de %s"
     1386
     1387#: contrib/admin/views/doc.py:229
     1388#, python-format
     1389msgid "Fields on %s objects"
     1390msgstr "Camps en objectes %s"
     1391
     1392#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302
     1393#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310
     1394#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313
     1395msgid "Integer"
     1396msgstr "Enter"
     1397
     1398#: contrib/admin/views/doc.py:292
     1399msgid "Boolean (Either True or False)"
     1400msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
     1401
     1402#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312
     1403#, python-format
     1404msgid "String (up to %(maxlength)s)"
     1405msgstr "Cadena (fins a %(maxlength)s)"
     1406
     1407#: contrib/admin/views/doc.py:294
     1408msgid "Comma-separated integers"
     1409msgstr "Enters separats per comes"
     1410
     1411#: contrib/admin/views/doc.py:295
     1412msgid "Date (without time)"
     1413msgstr "Data (sense hora)"
     1414
     1415#: contrib/admin/views/doc.py:296
     1416msgid "Date (with time)"
     1417msgstr "Data (amb hora)"
     1418
     1419#: contrib/admin/views/doc.py:297
     1420msgid "Decimal number"
     1421msgstr "Número decimal"
     1422
     1423#: contrib/admin/views/doc.py:298
     1424msgid "E-mail address"
     1425msgstr "Adreça de correu electrònic"
     1426
     1427#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300
     1428#: contrib/admin/views/doc.py:303
     1429msgid "File path"
     1430msgstr "Ruta del fitxer"
     1431
     1432#: contrib/admin/views/doc.py:301
     1433msgid "Floating point number"
     1434msgstr "Número amb punt de coma flotant"
     1435
     1436#: contrib/admin/views/doc.py:307
     1437msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     1438msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
     1439
     1440#: contrib/admin/views/doc.py:308
     1441msgid "Relation to parent model"
     1442msgstr "Relació amb el model pare"
     1443
     1444#: contrib/admin/views/doc.py:309
     1445msgid "Phone number"
     1446msgstr "Número de telèfon"
     1447
     1448#: contrib/admin/views/doc.py:314
     1449msgid "Text"
     1450msgstr "Texte"
     1451
     1452#: contrib/admin/views/doc.py:315
     1453msgid "Time"
     1454msgstr "Hora"
     1455
     1456#: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/flatpages/models.py:7
     1457msgid "URL"
     1458msgstr "URL"
     1459
     1460#: contrib/admin/views/doc.py:317
     1461msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     1462msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
     1463
     1464#: contrib/admin/views/doc.py:318
     1465msgid "XML text"
     1466msgstr "Texte XML"
     1467
     1468#: contrib/admin/views/doc.py:344
     1469#, python-format
     1470msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1471msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
     1472
     1473#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
     1474msgid ""
     1475"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     1476"sensitive."
     1477msgstr ""
     1478"Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
     1479"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
     1480
     1481#: contrib/admin/views/decorators.py:62
     1482msgid ""
     1483"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     1484"submission has been saved."
     1485msgstr ""
     1486"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
     1487"preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
     1488
     1489#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     1490msgid ""
     1491"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     1492"cookies, reload this page, and try again."
     1493msgstr ""
     1494"Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar "
     1495"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
     1496"pàgina i provi-ho de nou. "
     1497
     1498#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     1499msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     1500msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
     1501
     1502#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     1503#, python-format
     1504msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     1505msgstr ""
     1506"La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
     1507
     1508#: contrib/sessions/models.py:68
     1509msgid "session key"
     1510msgstr "clau de la sessió"
     1511
     1512#: contrib/sessions/models.py:69
     1513msgid "session data"
     1514msgstr "dades de la sessió"
     1515
     1516#: contrib/sessions/models.py:70
     1517msgid "expire date"
     1518msgstr "data de caducitat"
     1519
     1520#: contrib/sessions/models.py:74
     1521msgid "session"
     1522msgstr "sessió"
     1523
     1524#: contrib/sessions/models.py:75
     1525msgid "sessions"
     1526msgstr "sessions"
     1527
     1528#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     1529msgid "th"
     1530msgstr "rt"
     1531
     1532#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     1533msgid "st"
     1534msgstr "r"
     1535
     1536#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     1537msgid "nd"
     1538msgstr "n"
     1539
     1540#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     1541msgid "rd"
     1542msgstr "r"
     1543
     1544#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     1545#, python-format
     1546msgid "%(value).1f million"
     1547msgid_plural "%(value).1f million"
     1548msgstr[0] "%(value).1f milió"
     1549msgstr[1] "%(value).1f  milions"
     1550
     1551#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     1552#, python-format
     1553msgid "%(value).1f billion"
     1554msgid_plural "%(value).1f billion"
     1555msgstr[0] "%(value).1f bilió"
     1556msgstr[1] "%(value).1f bilions"
     1557
     1558#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     1559#, python-format
     1560msgid "%(value).1f trillion"
     1561msgid_plural "%(value).1f trillion"
     1562msgstr[0] "%(value).1f trilió"
     1563msgstr[1] "%(value).1f trilions"
     1564
     1565#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1566msgid "one"
     1567msgstr "un"
     1568
     1569#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1570msgid "two"
     1571msgstr "dos"
     1572
     1573#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1574msgid "three"
     1575msgstr "tres"
     1576
     1577#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1578msgid "four"
     1579msgstr "cuatre"
     1580
     1581#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1582msgid "five"
     1583msgstr "cinc"
     1584
     1585#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1586msgid "six"
     1587msgstr "sis"
     1588
     1589#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1590msgid "seven"
     1591msgstr "set"
     1592
     1593#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1594msgid "eight"
     1595msgstr "vuit"
     1596
     1597#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     1598msgid "nine"
     1599msgstr "nou"
     1600
     1601#: contrib/redirects/models.py:7
     1602msgid "redirect from"
     1603msgstr "redreçar des de"
     1604
     1605#: contrib/redirects/models.py:8
     1606msgid ""
     1607"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     1608"events/search/'."
     1609msgstr ""
     1610"Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. "
     1611"Exemple '/events/search/'."
     1612
     1613#: contrib/redirects/models.py:9
     1614msgid "redirect to"
     1615msgstr "redreçar a"
     1616
     1617#: contrib/redirects/models.py:10
     1618msgid ""
     1619"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     1620"'http://'."
     1621msgstr ""
     1622"Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
     1623"per http:// ."
     1624
     1625#: contrib/redirects/models.py:13
     1626msgid "redirect"
     1627msgstr "redreçament"
     1628
     1629#: contrib/redirects/models.py:14
     1630msgid "redirects"
     1631msgstr "redreçaments"
     1632
     1633#: contrib/flatpages/models.py:8
     1634msgid ""
     1635"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1636msgstr ""
     1637"Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al "
     1638"final."
     1639
     1640#: contrib/flatpages/models.py:9
     1641msgid "title"
     1642msgstr "tìtol"
     1643
     1644#: contrib/flatpages/models.py:10
     1645msgid "content"
     1646msgstr "contingut"
     1647
     1648#: contrib/flatpages/models.py:11
     1649msgid "enable comments"
     1650msgstr "habilitar comentaris"
     1651
     1652#: contrib/flatpages/models.py:12
     1653msgid "template name"
     1654msgstr "nom de la plantilla"
     1655
     1656#: contrib/flatpages/models.py:13
     1657msgid ""
     1658"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1659"will use 'flatpages/default.html'."
     1660msgstr ""
     1661"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema "
     1662"utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
     1663
     1664#: contrib/flatpages/models.py:14
     1665msgid "registration required"
     1666msgstr "s'ha de estar registrat"
     1667
     1668#: contrib/flatpages/models.py:14
     1669msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1670msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina."
     1671
     1672#: contrib/flatpages/models.py:18
     1673msgid "flat page"
     1674msgstr "pàgina estàtica"
     1675
     1676#: contrib/flatpages/models.py:19
     1677msgid "flat pages"
     1678msgstr "pàgines estàtiques"
     1679
     1680#: contrib/sites/models.py:10
     1681msgid "domain name"
     1682msgstr "nom del domini"
     1683
     1684#: contrib/sites/models.py:11
     1685msgid "display name"
     1686msgstr "nom per mostrar"
     1687
     1688#: contrib/sites/models.py:15
     1689msgid "site"
     1690msgstr "lloc"
     1691
     1692#: contrib/sites/models.py:16
     1693msgid "sites"
     1694msgstr "llocs"
     1695
     1696#: contrib/auth/views.py:40
     1697msgid "Logged out"
     1698msgstr "Sessió finalitzada"
     1699
     1700#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
     1701msgid "name"
     1702msgstr "nom"
     1703
     1704#: contrib/auth/models.py:46
     1705msgid "codename"
     1706msgstr "nom en clau"
     1707
     1708#: contrib/auth/models.py:49
     1709msgid "permission"
     1710msgstr "permís"
     1711
     1712#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
     1713msgid "permissions"
     1714msgstr "permissos"
     1715
     1716#: contrib/auth/models.py:68
     1717msgid "group"
     1718msgstr "grup"
     1719
     1720#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
     1721msgid "groups"
     1722msgstr "grups"
     1723
     1724#: contrib/auth/models.py:99
     1725msgid "username"
     1726msgstr "nom d'usuari"
     1727
     1728#: contrib/auth/models.py:99
     1729msgid ""
     1730"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     1731"digits and underscores)."
     1732msgstr ""
     1733"Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
     1734"dígits i guions baixos)."
     1735
     1736#: contrib/auth/models.py:100
     1737msgid "first name"
     1738msgstr "nom propi"
     1739
     1740#: contrib/auth/models.py:101
     1741msgid "last name"
     1742msgstr "cognoms"
     1743
     1744#: contrib/auth/models.py:102
     1745msgid "e-mail address"
     1746msgstr "adreça de correu electrònic"
     1747
     1748#: contrib/auth/models.py:103
     1749msgid "password"
     1750msgstr "contrasenya"
     1751
     1752#: contrib/auth/models.py:103
     1753msgid ""
     1754"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     1755"password form</a>."
     1756msgstr ""
     1757"Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de "
     1758"canvi de contrasenya</a>."
     1759
     1760#: contrib/auth/models.py:104
     1761msgid "staff status"
     1762msgstr "és membre del personal"
     1763
     1764#: contrib/auth/models.py:104
     1765msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     1766msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
     1767
     1768#: contrib/auth/models.py:105
     1769msgid "active"
     1770msgstr "actiu"
     1771
     1772#: contrib/auth/models.py:105
     1773msgid ""
     1774"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     1775"instead of deleting accounts."
     1776msgstr ""
     1777"Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
     1778"Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
     1779
     1780#: contrib/auth/models.py:106
     1781msgid "superuser status"
     1782msgstr "estat de superusuari"
     1783
     1784#: contrib/auth/models.py:106
     1785msgid ""
     1786"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     1787"them."
     1788msgstr ""
     1789"Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
     1790"explícitament."
     1791
     1792#: contrib/auth/models.py:107
     1793msgid "last login"
     1794msgstr "últim inici de sessió"
     1795
     1796#: contrib/auth/models.py:108
     1797msgid "date joined"
     1798msgstr "data de creació"
     1799
     1800#: contrib/auth/models.py:110
     1801msgid ""
     1802"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     1803"all permissions granted to each group he/she is in."
     1804msgstr ""
     1805"Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
     1806"permissos dels grups dels que sigui membre."
     1807
     1808#: contrib/auth/models.py:111
     1809msgid "user permissions"
     1810msgstr "permissos de l'usuari"
     1811
     1812#: contrib/auth/models.py:115
     1813msgid "user"
     1814msgstr "usuari"
     1815
     1816#: contrib/auth/models.py:116
     1817msgid "users"
     1818msgstr "usuaris"
     1819
     1820#: contrib/auth/models.py:122
     1821msgid "Personal info"
     1822msgstr "Informaciò personal"
     1823
     1824#: contrib/auth/models.py:123
     1825msgid "Permissions"
     1826msgstr "permissos"
     1827
     1828#: contrib/auth/models.py:124
     1829msgid "Important dates"
     1830msgstr "Dates importants"
     1831
     1832#: contrib/auth/models.py:125
     1833msgid "Groups"
     1834msgstr "Grups"
     1835
     1836#: contrib/auth/models.py:269
     1837msgid "message"
     1838msgstr "missatge"
     1839
     1840#: contrib/auth/models.py:282
     1841msgid "AnonymousUser"
     1842msgstr "AnonymousUser"
     1843
     1844#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     1845msgid "The two password fields didn't match."
     1846msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
     1847
     1848#: contrib/auth/forms.py:25
     1849msgid "A user with that username already exists."
     1850msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
     1851
     1852#: contrib/auth/forms.py:53
     1853msgid ""
     1854"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     1855"required for logging in."
     1856msgstr ""
     1857"El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes "
     1858"són necessàries per iniciar la sessió."
     1859
     1860#: contrib/auth/forms.py:62
     1861msgid "This account is inactive."
     1862msgstr "Aquest compte està inactiu"
     1863
     1864#: contrib/auth/forms.py:85
     1865msgid ""
     1866"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     1867"you've registered?"
     1868msgstr ""
     1869"Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de "
     1870"que s'ha registrat?"
     1871
     1872#: contrib/auth/forms.py:117
     1873msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     1874msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen."
     1875
     1876#: contrib/auth/forms.py:124
     1877msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     1878msgstr ""
     1879"La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
     1880
     1881#: contrib/contenttypes/models.py:36
     1882msgid "python model class name"
     1883msgstr "nom de la classe del model en python"
     1884
     1885#: contrib/contenttypes/models.py:39
     1886msgid "content type"
     1887msgstr "tipus de contingut"
     1888
     1889#: contrib/contenttypes/models.py:40
     1890msgid "content types"
     1891msgstr "tipus de continguts"
     1892
     1893#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     1894msgid "Aargau"
     1895msgstr "Argau"
     1896
     1897#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     1898msgid "Appenzell Innerrhoden"
     1899msgstr "Appenzell Innerrhoden"
     1900
     1901#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     1902msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     1903msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
     1904
     1905#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     1906msgid "Basel-Stadt"
     1907msgstr "Basel-Stadt"
     1908
     1909#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     1910msgid "Basel-Land"
     1911msgstr "Basel-Land"
     1912
     1913#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     1914msgid "Berne"
     1915msgstr "Berne"
     1916
     1917#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     1918msgid "Fribourg"
     1919msgstr "Fribourg"
     1920
     1921#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     1922msgid "Geneva"
     1923msgstr "Geneva"
     1924
     1925#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     1926msgid "Glarus"
     1927msgstr "Glarus"
     1928
     1929#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     1930msgid "Graubuenden"
     1931msgstr "Graubuenden"
     1932
     1933#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     1934msgid "Jura"
     1935msgstr "Jura"
     1936
     1937#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     1938msgid "Lucerne"
     1939msgstr "Lucerne"
     1940
     1941#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     1942msgid "Neuchatel"
     1943msgstr "Neuchatel"
     1944
     1945#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     1946msgid "Nidwalden"
     1947msgstr "Nidwalden"
     1948
     1949#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     1950msgid "Obwalden"
     1951msgstr "Obwalden"
     1952
     1953#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     1954msgid "Schaffhausen"
     1955msgstr "Schaffhausen"
     1956
     1957#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     1958msgid "Schwyz"
     1959msgstr "Schwyz"
     1960
     1961#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     1962msgid "Solothurn"
     1963msgstr "Solothurn"
     1964
     1965#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     1966msgid "St. Gallen"
     1967msgstr "St. Gallen"
     1968
     1969#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     1970msgid "Thurgau"
     1971msgstr "Thurgau"
     1972
     1973#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     1974msgid "Ticino"
     1975msgstr "Ticino"
     1976
     1977#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     1978msgid "Uri"
     1979msgstr "Uri"
     1980
     1981#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     1982msgid "Valais"
     1983msgstr "Valais"
     1984
     1985#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     1986msgid "Vaud"
     1987msgstr "Vaud"
     1988
     1989#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     1990msgid "Zug"
     1991msgstr "Zug"
     1992
     1993#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     1994msgid "Zurich"
     1995msgstr "Zurich"
     1996
     1997#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15
     1998msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1999msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX."
     2000
     2001#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
     2002msgid ""
     2003"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     2004"1234567890 format."
     2005msgstr ""
     2006"Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats "
     2007"1234567890 o X1234567<0."
     2008
     2009#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
     2010msgid "Enter a valid zip code."
     2011msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid."
     2012
     2013#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
     2014msgid "Enter a valid Social Security number."
     2015msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social."
     2016
     2017#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     2018msgid "Enter a valid VAT number."
     2019msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid."
     2020
     2021#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     2022msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     2023msgstr ""
     2024"Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts del "
     2025"codi postal."
     2026
     2027#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
     2028msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     2029msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX."
     2030
     2031#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     2032msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     2033msgstr ""
     2034"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
     2035"XXX-XX-XXXX."
    15262036
    15272037#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16
    15282038#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
     
    15332043msgid "Enter a valid Finnish social security number."
    15342044msgstr "Introdueixi un número vàlid de la seguretat social finlandesa."
    15352045
    1536 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
    1537 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    1538 msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX."
     2046#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
     2047msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     2048msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid."
     2049
     2050#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
     2051msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     2052msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X"
     2053
     2054#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
     2055msgid "Enter valid a Chilean RUT"
     2056msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid."
     2057
     2058#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     2059msgid "Baden-Wuerttemberg"
     2060msgstr "Baden-Wuerttemberg"
     2061
     2062#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     2063msgid "Bavaria"
     2064msgstr "Bavaria"
     2065
     2066#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     2067msgid "Berlin"
     2068msgstr "Berlin"
     2069
     2070#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     2071msgid "Brandenburg"
     2072msgstr "Brandenburg"
     2073
     2074#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     2075msgid "Bremen"
     2076msgstr "Bremen"
     2077
     2078#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     2079msgid "Hamburg"
     2080msgstr "Hamburg"
     2081
     2082#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     2083msgid "Hessen"
     2084msgstr "Hessen"
     2085
     2086#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     2087msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     2088msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
     2089
     2090#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     2091msgid "Lower Saxony"
     2092msgstr "Lower Saxony"
     2093
     2094#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     2095msgid "North Rhine-Westphalia"
     2096msgstr "North Rhine-Westphalia"
     2097
     2098#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     2099msgid "Rhineland-Palatinate"
     2100msgstr "Rhineland-Palatinate"
     2101
     2102#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     2103msgid "Saarland"
     2104msgstr "Saarland"
     2105
     2106#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     2107msgid "Saxony"
     2108msgstr "Saxony"
     2109
     2110#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     2111msgid "Saxony-Anhalt"
     2112msgstr "Saxony-Anhalt"
     2113
     2114#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     2115msgid "Schleswig-Holstein"
     2116msgstr "Schleswig-Holstein"
     2117
     2118#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     2119msgid "Thuringia"
     2120msgstr "Thuringia"
     2121
     2122#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
     2123msgid ""
     2124"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     2125"format."
     2126msgstr ""
     2127"Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format "
     2128"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     2129
     2130#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     2131msgid "Enter a 4 digit post code."
     2132msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits."
    15392133
    15402134#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
    15412135msgid "Hokkaido"
     
    17252319msgid "Okinawa"
    17262320msgstr "Okinawa"
    17272321
    1728 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
    1729 msgid "Enter a valid zip code."
    1730 msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid."
    1731 
    1732 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
    1733 msgid "Enter a valid Social Security number."
    1734 msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social."
    1735 
    1736 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
    1737 msgid "Enter a valid VAT number."
    1738 msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid."
    1739 
    1740 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
    1741 msgid ""
    1742 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
    1743 "format."
    1744 msgstr ""
    1745 "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format "
    1746 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
    1747 
    1748 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
    1749 msgid "Baden-Wuerttemberg"
    1750 msgstr "Baden-Wuerttemberg"
    1751 
    1752 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
    1753 msgid "Bavaria"
    1754 msgstr "Bavaria"
    1755 
    1756 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
    1757 msgid "Berlin"
    1758 msgstr "Berlin"
    1759 
    1760 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
    1761 msgid "Brandenburg"
    1762 msgstr "Brandenburg"
    1763 
    1764 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
    1765 msgid "Bremen"
    1766 msgstr "Bremen"
    1767 
    1768 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
    1769 msgid "Hamburg"
    1770 msgstr "Hamburg"
    1771 
    1772 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
    1773 msgid "Hessen"
    1774 msgstr "Hessen"
    1775 
    1776 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
    1777 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
    1778 msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
    1779 
    1780 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
    1781 msgid "Lower Saxony"
    1782 msgstr "Lower Saxony"
    1783 
    1784 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
    1785 msgid "North Rhine-Westphalia"
    1786 msgstr "North Rhine-Westphalia"
    1787 
    1788 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
    1789 msgid "Rhineland-Palatinate"
    1790 msgstr "Rhineland-Palatinate"
    1791 
    1792 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
    1793 msgid "Saarland"
    1794 msgstr "Saarland"
    1795 
    1796 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
    1797 msgid "Saxony"
    1798 msgstr "Saxony"
    1799 
    1800 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
    1801 msgid "Saxony-Anhalt"
    1802 msgstr "Saxony-Anhalt"
    1803 
    1804 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
    1805 msgid "Schleswig-Holstein"
    1806 msgstr "Schleswig-Holstein"
    1807 
    1808 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
    1809 msgid "Thuringia"
    1810 msgstr "Thuringia"
    1811 
    1812 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
    1813 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
    1814 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX."
    1815 
    1816 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
    1817 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
    1818 msgstr ""
    1819 "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
    1820 "XXX-XX-XXXX."
    1821 
    1822 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15
    1823 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    1824 msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX."
    1825 
    1826 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
    1827 msgid ""
    1828 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
    1829 "1234567890 format."
    1830 msgstr ""
    1831 "Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats "
    1832 "1234567890 o X1234567<0."
    1833 
    1834 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
    1835 msgid "Aargau"
    1836 msgstr "Argau"
    1837 
    1838 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
    1839 msgid "Appenzell Innerrhoden"
    1840 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
    1841 
    1842 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
    1843 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
    1844 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
    1845 
    1846 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
    1847 msgid "Basel-Stadt"
    1848 msgstr "Basel-Stadt"
    1849 
    1850 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
    1851 msgid "Basel-Land"
    1852 msgstr "Basel-Land"
    1853 
    1854 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
    1855 msgid "Berne"
    1856 msgstr "Berne"
    1857 
    1858 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
    1859 msgid "Fribourg"
    1860 msgstr "Fribourg"
    1861 
    1862 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
    1863 msgid "Geneva"
    1864 msgstr "Geneva"
    1865 
    1866 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
    1867 msgid "Glarus"
    1868 msgstr "Glarus"
    1869 
    1870 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
    1871 msgid "Graubuenden"
    1872 msgstr "Graubuenden"
    1873 
    1874 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
    1875 msgid "Jura"
    1876 msgstr "Jura"
    1877 
    1878 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
    1879 msgid "Lucerne"
    1880 msgstr "Lucerne"
    1881 
    1882 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
    1883 msgid "Neuchatel"
    1884 msgstr "Neuchatel"
    1885 
    1886 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
    1887 msgid "Nidwalden"
    1888 msgstr "Nidwalden"
    1889 
    1890 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
    1891 msgid "Obwalden"
    1892 msgstr "Obwalden"
    1893 
    1894 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
    1895 msgid "Schaffhausen"
    1896 msgstr "Schaffhausen"
    1897 
    1898 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
    1899 msgid "Schwyz"
    1900 msgstr "Schwyz"
    1901 
    1902 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
    1903 msgid "Solothurn"
    1904 msgstr "Solothurn"
    1905 
    1906 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
    1907 msgid "St. Gallen"
    1908 msgstr "St. Gallen"
    1909 
    1910 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
    1911 msgid "Thurgau"
    1912 msgstr "Thurgau"
    1913 
    1914 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
    1915 msgid "Ticino"
    1916 msgstr "Ticino"
    1917 
    1918 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
    1919 msgid "Uri"
    1920 msgstr "Uri"
    1921 
    1922 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
    1923 msgid "Valais"
    1924 msgstr "Valais"
    1925 
    1926 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
    1927 msgid "Vaud"
    1928 msgstr "Vaud"
    1929 
    1930 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
    1931 msgid "Zug"
    1932 msgstr "Zug"
    1933 
    1934 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
    1935 msgid "Zurich"
    1936 msgstr "Zurich"
    1937 
    1938 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
    1939 msgid "Enter a 4 digit post code."
    1940 msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits."
    1941 
    1942 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
    1943 msgid ""
    1944 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    1945 msgstr ""
    1946 "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
    1947 
    1948 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
    1949 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
    1950 msgstr "El número de identificació d'Islàndia no és vàlid."
     2322#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     2323msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     2324msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX."
    19512325
    19522326#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
    19532327msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     
    19772351msgid "Invalid CNPJ number."
    19782352msgstr "Número CNPJ invàlid."
    19792353
    1980 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
    1981 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
    1982 msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X"
    1983 
    1984 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
    1985 msgid "Enter valid a Chilean RUT"
    1986 msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid."
    1987 
    1988 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
    1989 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
    1990 msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid."
    1991 
    1992 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
    1993 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
    1994 msgstr ""
    1995 "Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts del "
    1996 "codi postal."
    1997 
    1998 #: contrib/sessions/models.py:68
    1999 msgid "session key"
    2000 msgstr "clau de la sessió"
    2001 
    2002 #: contrib/sessions/models.py:69
    2003 msgid "session data"
    2004 msgstr "dades de la sessió"
    2005 
    2006 #: contrib/sessions/models.py:70
    2007 msgid "expire date"
    2008 msgstr "data de caducitat"
    2009 
    2010 #: contrib/sessions/models.py:74
    2011 msgid "session"
    2012 msgstr "sessió"
    2013 
    2014 #: contrib/sessions/models.py:75
    2015 msgid "sessions"
    2016 msgstr "sessions"
    2017 
    2018 #: contrib/flatpages/models.py:8
    2019 msgid ""
    2020 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    2021 msgstr ""
    2022 "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al "
    2023 "final."
    2024 
    2025 #: contrib/flatpages/models.py:9
    2026 msgid "title"
    2027 msgstr "tìtol"
    2028 
    2029 #: contrib/flatpages/models.py:10
    2030 msgid "content"
    2031 msgstr "contingut"
    2032 
    2033 #: contrib/flatpages/models.py:11
    2034 msgid "enable comments"
    2035 msgstr "habilitar comentaris"
    2036 
    2037 #: contrib/flatpages/models.py:12
    2038 msgid "template name"
    2039 msgstr "nom de la plantilla"
    2040 
    2041 #: contrib/flatpages/models.py:13
    2042 msgid ""
    2043 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    2044 "will use 'flatpages/default.html'."
    2045 msgstr ""
    2046 "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema "
    2047 "utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
    2048 
    2049 #: contrib/flatpages/models.py:14
    2050 msgid "registration required"
    2051 msgstr "s'ha de estar registrat"
    2052 
    2053 #: contrib/flatpages/models.py:14
    2054 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    2055 msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina."
    2056 
    2057 #: contrib/flatpages/models.py:18
    2058 msgid "flat page"
    2059 msgstr "pàgina estàtica"
    2060 
    2061 #: contrib/flatpages/models.py:19
    2062 msgid "flat pages"
    2063 msgstr "pàgines estàtiques"
    2064 
    2065 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    2066 msgid "th"
    2067 msgstr ""
    2068 
    2069 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    2070 msgid "st"
    2071 msgstr "r"
    2072 
    2073 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    2074 msgid "nd"
    2075 msgstr "n"
    2076 
    2077 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
    2078 msgid "rd"
    2079 msgstr "r"
    2080 
    2081 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
    2082 #, python-format
    2083 msgid "%(value).1f million"
    2084 msgid_plural "%(value).1f million"
    2085 msgstr[0] "%(value).1f milió"
    2086 msgstr[1] "%(value).1f  milions"
    2087 
    2088 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
    2089 #, python-format
    2090 msgid "%(value).1f billion"
    2091 msgid_plural "%(value).1f billion"
    2092 msgstr[0] "%(value).1f bilió"
    2093 msgstr[1] "%(value).1f bilions"
    2094 
    2095 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
    2096 #, python-format
    2097 msgid "%(value).1f trillion"
    2098 msgid_plural "%(value).1f trillion"
    2099 msgstr[0] "%(value).1f trilió"
    2100 msgstr[1] "%(value).1f trilions"
    2101 
    2102 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    2103 msgid "one"
    2104 msgstr "un"
    2105 
    2106 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    2107 msgid "two"
    2108 msgstr "dos"
    2109 
    2110 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    2111 msgid "three"
    2112 msgstr "tres"
    2113 
    2114 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    2115 msgid "four"
    2116 msgstr "cuatre"
    2117 
    2118 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    2119 msgid "five"
    2120 msgstr "cinc"
    2121 
    2122 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    2123 msgid "six"
    2124 msgstr "sis"
    2125 
    2126 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    2127 msgid "seven"
    2128 msgstr "set"
    2129 
    2130 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    2131 msgid "eight"
    2132 msgstr "vuit"
    2133 
    2134 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
    2135 msgid "nine"
    2136 msgstr "nou"
    2137 
    2138 #: contrib/contenttypes/models.py:36
    2139 msgid "python model class name"
    2140 msgstr "nom de la classe del model en python"
    2141 
    2142 #: contrib/contenttypes/models.py:39
    2143 msgid "content type"
    2144 msgstr "tipus de contingut"
    2145 
    2146 #: contrib/contenttypes/models.py:40
    2147 msgid "content types"
    2148 msgstr "tipus de continguts"
    2149 
    2150 #: contrib/sites/models.py:10
    2151 msgid "domain name"
    2152 msgstr "nom del domini"
    2153 
    2154 #: contrib/sites/models.py:11
    2155 msgid "display name"
    2156 msgstr "nom per mostrar"
    2157 
    2158 #: contrib/sites/models.py:15
    2159 msgid "site"
    2160 msgstr "lloc"
    2161 
    2162 #: contrib/sites/models.py:16
    2163 msgid "sites"
    2164 msgstr "llocs"
    2165 
    2166 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    2167 msgid "The two password fields didn't match."
    2168 msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
    2169 
    2170 #: contrib/auth/forms.py:25
    2171 msgid "A user with that username already exists."
    2172 msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
    2173 
    2174 #: contrib/auth/forms.py:53
    2175 msgid ""
    2176 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    2177 "required for logging in."
    2178 msgstr ""
    2179 "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes "
    2180 "són necessàries per iniciar la sessió."
    2181 
    2182 #: contrib/auth/forms.py:62
    2183 msgid "This account is inactive."
    2184 msgstr "Aquest compte està inactiu"
    2185 
    2186 #: contrib/auth/forms.py:85
    2187 msgid ""
    2188 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    2189 "you've registered?"
    2190 msgstr ""
    2191 
    2192 #: contrib/auth/forms.py:117
    2193 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    2194 msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen."
    2195 
    2196 #: contrib/auth/forms.py:124
    2197 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    2198 msgstr ""
    2199 "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
    2200 
    2201 #: contrib/auth/views.py:40
    2202 msgid "Logged out"
    2203 msgstr "Sessió finalitzada"
    2204 
    2205 #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
    2206 msgid "name"
    2207 msgstr "nom"
    2208 
    2209 #: contrib/auth/models.py:46
    2210 msgid "codename"
    2211 msgstr "nom en clau"
    2212 
    2213 #: contrib/auth/models.py:49
    2214 msgid "permission"
    2215 msgstr "permís"
    2216 
    2217 #: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
    2218 msgid "permissions"
    2219 msgstr "permissos"
    2220 
    2221 #: contrib/auth/models.py:68
    2222 msgid "group"
    2223 msgstr "grup"
    2224 
    2225 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
    2226 msgid "groups"
    2227 msgstr "grups"
    2228 
    2229 #: contrib/auth/models.py:99
    2230 msgid "username"
    2231 msgstr "nom d'usuari"
    2232 
    2233 #: contrib/auth/models.py:99
    2234 msgid ""
    2235 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    2236 "digits and underscores)."
    2237 msgstr ""
    2238 "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
    2239 "dígits i guions baixos)."
    2240 
    2241 #: contrib/auth/models.py:100
    2242 msgid "first name"
    2243 msgstr "nom propi"
    2244 
    2245 #: contrib/auth/models.py:101
    2246 msgid "last name"
    2247 msgstr "cognoms"
    2248 
    2249 #: contrib/auth/models.py:102
    2250 msgid "e-mail address"
    2251 msgstr "adreça de correu electrònic"
    2252 
    2253 #: contrib/auth/models.py:103
    2254 msgid "password"
    2255 msgstr "contrasenya"
    2256 
    2257 #: contrib/auth/models.py:103
    2258 msgid ""
    2259 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    2260 "password form</a>."
    2261 msgstr ""
    2262 "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de "
    2263 "canvi de contrasenya</a>."
    2264 
    2265 #: contrib/auth/models.py:104
    2266 msgid "staff status"
    2267 msgstr "és membre del personal"
    2268 
    2269 #: contrib/auth/models.py:104
    2270 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    2271 msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
    2272 
    2273 #: contrib/auth/models.py:105
    2274 msgid "active"
    2275 msgstr "actiu"
    2276 
    2277 #: contrib/auth/models.py:105
    2278 msgid ""
    2279 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    2280 "instead of deleting accounts."
    2281 msgstr ""
    2282 "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
    2283 "Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
    2284 
    2285 #: contrib/auth/models.py:106
    2286 msgid "superuser status"
    2287 msgstr "estat de superusuari"
    2288 
    2289 #: contrib/auth/models.py:106
    2290 msgid ""
    2291 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    2292 "them."
    2293 msgstr ""
    2294 "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
    2295 "explícitament."
    2296 
    2297 #: contrib/auth/models.py:107
    2298 msgid "last login"
    2299 msgstr "últim inici de sessió"
    2300 
    2301 #: contrib/auth/models.py:108
    2302 msgid "date joined"
    2303 msgstr "data de creació"
    2304 
    2305 #: contrib/auth/models.py:110
    2306 msgid ""
    2307 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    2308 "all permissions granted to each group he/she is in."
    2309 msgstr ""
    2310 "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
    2311 "permissos dels grups dels que sigui membre."
    2312 
    2313 #: contrib/auth/models.py:111
    2314 msgid "user permissions"
    2315 msgstr "permissos de l'usuari"
    2316 
    2317 #: contrib/auth/models.py:115
    2318 msgid "user"
    2319 msgstr "usuari"
    2320 
    2321 #: contrib/auth/models.py:116
    2322 msgid "users"
    2323 msgstr "usuaris"
    2324 
    2325 #: contrib/auth/models.py:122
    2326 msgid "Personal info"
    2327 msgstr "Informaciò personal"
    2328 
    2329 #: contrib/auth/models.py:123
    2330 msgid "Permissions"
    2331 msgstr "permissos"
    2332 
    2333 #: contrib/auth/models.py:124
    2334 msgid "Important dates"
    2335 msgstr "Dates importants"
    2336 
    2337 #: contrib/auth/models.py:125
    2338 msgid "Groups"
    2339 msgstr "Grups"
    2340 
    2341 #: contrib/auth/models.py:269
    2342 msgid "message"
    2343 msgstr "missatge"
    2344 
    2345 #: newforms/models.py:173 newforms/fields.py:366
    2346 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    2347 msgstr ""
    2348 "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
    2349 
    2350 #: newforms/models.py:186 newforms/fields.py:82 newforms/fields.py:378
    2351 #: newforms/fields.py:454 newforms/fields.py:465
    2352 #: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
    2353 #: db/models/fields/__init__.py:612 db/models/fields/__init__.py:623
    2354 #: oldforms/__init__.py:357
    2355 msgid "This field is required."
    2356 msgstr "Aquest camp és obligatori."
    2357 
    2358 #: newforms/models.py:190 newforms/fields.py:382 newforms/fields.py:458
    2359 msgid "Enter a list of values."
    2360 msgstr "Introdueixi una llista de valors."
    2361 
    2362 #: newforms/models.py:196 newforms/fields.py:391
    2363 #, python-format
    2364 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    2365 msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
    2366 
    2367 #: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
    2368 #, python-format
    2369 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
    2370 msgstr "Asseguris de que el seu texte té com a màxim %d caracters."
    2371 
    2372 #: newforms/fields.py:107 newforms/fields.py:260
    2373 #, python-format
    2374 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
    2375 msgstr "Asseguris de que el seu texte té almenys %d caracters."
    2376 
    2377 #: newforms/fields.py:130 core/validators.py:120
    2378 msgid "Enter a whole number."
    2379 msgstr "Introdueixi un número sencer."
    2380 
    2381 #: newforms/fields.py:132
    2382 #, python-format
    2383 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    2384 msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
    2385 
    2386 #: newforms/fields.py:134
    2387 #, python-format
    2388 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    2389 msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
    2390 
    2391 #: newforms/fields.py:167
    2392 msgid "Enter a valid date."
    2393 msgstr "Introdueixi una data vàlida."
    2394 
    2395 #: newforms/fields.py:194
    2396 msgid "Enter a valid time."
    2397 msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
    2398 
    2399 #: newforms/fields.py:230
    2400 msgid "Enter a valid date/time."
    2401 msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
    2402 
    2403 #: newforms/fields.py:244
    2404 msgid "Enter a valid value."
    2405 msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
    2406 
    2407 #: newforms/fields.py:273 core/validators.py:162
    2408 msgid "Enter a valid e-mail address."
    2409 msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
    2410 
    2411 #: newforms/fields.py:291 newforms/fields.py:313
    2412 msgid "Enter a valid URL."
    2413 msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
    2414 
    2415 #: newforms/fields.py:315
    2416 msgid "This URL appears to be a broken link."
    2417 msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
    2418 
    2419 #: db/models/manipulators.py:307
    2420 #, python-format
    2421 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    2422 msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s."
    2423 
    2424 #: db/models/fields/related.py:53
    2425 #, python-format
    2426 msgid "Please enter a valid %s."
    2427 msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
    2428 
    2429 #: db/models/fields/related.py:642
    2430 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    2431 msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
    2432 
    2433 #: db/models/fields/related.py:644
    2434 msgid ""
    2435 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    2436 msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
    2437 
    2438 #: db/models/fields/related.py:691
    2439 #, python-format
    2440 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    2441 msgid_plural ""
    2442 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    2443 msgstr[0] ""
    2444 "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
    2445 "invàlid."
    2446 msgstr[1] ""
    2447 "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
    2448 "invàlids."
    2449 
    2450 #: db/models/fields/__init__.py:42
    2451 #, python-format
    2452 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    2453 msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
    2454 
    2455 #: db/models/fields/__init__.py:369
    2456 msgid "This value must be an integer."
    2457 msgstr "Aquest valor ha de ser  un enter."
    2458 
    2459 #: db/models/fields/__init__.py:404
    2460 msgid "This value must be either True or False."
    2461 msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
    2462 
    2463 #: db/models/fields/__init__.py:425
    2464 msgid "This field cannot be null."
    2465 msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
    2466 
    2467 #: db/models/fields/__init__.py:459 core/validators.py:148
    2468 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    2469 msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
    2470 
    2471 #: db/models/fields/__init__.py:528 core/validators.py:157
    2472 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    2473 msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
    2474 
    2475 #: db/models/fields/__init__.py:632
    2476 msgid "Enter a valid filename."
    2477 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
    2478 
    2479 #: db/models/fields/__init__.py:753
    2480 msgid "This value must be either None, True or False."
    2481 msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
    2482 
    2483 #: views/generic/create_update.py:43
    2484 #, python-format
    2485 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    2486 msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit."
    2487 
    2488 #: views/generic/create_update.py:117
    2489 #, python-format
    2490 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    2491 msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
    2492 
    2493 #: views/generic/create_update.py:184
    2494 #, python-format
    2495 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    2496 msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
    2497 
    2498 #: oldforms/__init__.py:392
    2499 #, python-format
    2500 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    2501 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    2502 msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
    2503 msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
    2504 
    2505 #: oldforms/__init__.py:397
    2506 msgid "Line breaks are not allowed here."
    2507 msgstr "No es permeten salts de línia."
    2508 
    2509 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
    2510 #, python-format
    2511 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    2512 msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
    2513 
    2514 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
    2515 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    2516 msgstr ""
    2517 "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
    2518 
    2519 #: oldforms/__init__.py:674
    2520 msgid "The submitted file is empty."
    2521 msgstr "El fitxer enviat està buit."
    2522 
    2523 #: oldforms/__init__.py:730
    2524 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    2525 msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
    2526 
    2527 #: oldforms/__init__.py:740
    2528 msgid "Enter a positive number."
    2529 msgstr "Introdueixi un número positiu."
    2530 
    2531 #: oldforms/__init__.py:750
    2532 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    2533 msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
    2534 
    2535 #: conf/global_settings.py:39
    2536 msgid "Arabic"
    2537 msgstr "Arabic"
    2538 
    2539 #: conf/global_settings.py:40
    2540 msgid "Bengali"
    2541 msgstr "Bengalí"
    2542 
    2543 #: conf/global_settings.py:41
    2544 msgid "Bulgarian"
    2545 msgstr "Bulgar"
    2546 
    2547 #: conf/global_settings.py:42
    2548 msgid "Catalan"
    2549 msgstr "Català"
    2550 
    2551 #: conf/global_settings.py:43
    2552 msgid "Czech"
    2553 msgstr "Txec"
    2554 
    2555 #: conf/global_settings.py:44
    2556 msgid "Welsh"
    2557 msgstr "Galès"
    2558 
    2559 #: conf/global_settings.py:45
    2560 msgid "Danish"
    2561 msgstr "Danès"
    2562 
    2563 #: conf/global_settings.py:46
    2564 msgid "German"
    2565 msgstr "Alemany"
    2566 
    2567 #: conf/global_settings.py:47
    2568 msgid "Greek"
    2569 msgstr "Grec"
    2570 
    2571 #: conf/global_settings.py:48
    2572 msgid "English"
    2573 msgstr "Anglès"
    2574 
    2575 #: conf/global_settings.py:49
    2576 msgid "Spanish"
    2577 msgstr "Espanyol"
    2578 
    2579 #: conf/global_settings.py:50
    2580 msgid "Argentinean Spanish"
    2581 msgstr "Castellà Argentí"
    2582 
    2583 #: conf/global_settings.py:51
    2584 msgid "Finnish"
    2585 msgstr "Finlandès"
    2586 
    2587 #: conf/global_settings.py:52
    2588 msgid "French"
    2589 msgstr "Francès"
    2590 
    2591 #: conf/global_settings.py:53
    2592 msgid "Galician"
    2593 msgstr "Galleg"
    2594 
    2595 #: conf/global_settings.py:54
    2596 msgid "Hungarian"
    2597 msgstr "Húngar"
    2598 
    2599 #: conf/global_settings.py:55
    2600 msgid "Hebrew"
    2601 msgstr "Hebreu"
    2602 
    2603 #: conf/global_settings.py:56
    2604 msgid "Icelandic"
    2605 msgstr "Islandès"
    2606 
    2607 #: conf/global_settings.py:57
    2608 msgid "Italian"
    2609 msgstr "Italià"
    2610 
    2611 #: conf/global_settings.py:58
    2612 msgid "Japanese"
    2613 msgstr "Japonès"
    2614 
    2615 #: conf/global_settings.py:59
    2616 msgid "Korean"
    2617 msgstr "Coreà"
    2618 
    2619 #: conf/global_settings.py:60
    2620 msgid "Kannada"
    2621 msgstr ""
    2622 
    2623 #: conf/global_settings.py:61
    2624 msgid "Latvian"
    2625 msgstr ""
    2626 
    2627 #: conf/global_settings.py:62
    2628 msgid "Macedonian"
    2629 msgstr "Macedoni"
    2630 
    2631 #: conf/global_settings.py:63
    2632 msgid "Dutch"
    2633 msgstr "Holandès"
    2634 
    2635 #: conf/global_settings.py:64
    2636 msgid "Norwegian"
    2637 msgstr "Norueg"
    2638 
    2639 #: conf/global_settings.py:65
    2640 msgid "Polish"
    2641 msgstr "Polac"
    2642 
    2643 #: conf/global_settings.py:66
    2644 msgid "Portugese"
    2645 msgstr "Portuguès"
    2646 
    2647 #: conf/global_settings.py:67
    2648 msgid "Brazilian"
    2649 msgstr "Brasileny"
    2650 
    2651 #: conf/global_settings.py:68
    2652 msgid "Romanian"
    2653 msgstr "Rumanès"
    2654 
    2655 #: conf/global_settings.py:69
    2656 msgid "Russian"
    2657 msgstr "Rús"
    2658 
    2659 #: conf/global_settings.py:70
    2660 msgid "Slovak"
    2661 msgstr "Eslovac"
    2662 
    2663 #: conf/global_settings.py:71
    2664 msgid "Slovenian"
    2665 msgstr "Esloveni"
    2666 
    2667 #: conf/global_settings.py:72
    2668 msgid "Serbian"
    2669 msgstr "Serbi"
    2670 
    2671 #: conf/global_settings.py:73
    2672 msgid "Swedish"
    2673 msgstr "Suec"
    2674 
    2675 #: conf/global_settings.py:74
    2676 msgid "Tamil"
    2677 msgstr ""
    2678 
    2679 #: conf/global_settings.py:75
    2680 msgid "Telugu"
    2681 msgstr ""
    2682 
    2683 #: conf/global_settings.py:76
    2684 msgid "Turkish"
    2685 msgstr "Turc"
    2686 
    2687 #: conf/global_settings.py:77
    2688 msgid "Ukrainian"
    2689 msgstr "Ucranià"
    2690 
    2691 #: conf/global_settings.py:78
    2692 msgid "Simplified Chinese"
    2693 msgstr "Xinés simplificat"
    2694 
    2695 #: conf/global_settings.py:79
    2696 msgid "Traditional Chinese"
    2697 msgstr "Xinés tradicional"
    2698 
    2699 #: core/validators.py:64
     2354#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
     2355msgid ""
     2356"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     2357msgstr ""
     2358"Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
     2359
     2360#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
     2361msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     2362msgstr "El número de identificació d'Islàndia no és vàlid."
     2363
     2364#: core/validators.py:65
    27002365msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    27012366msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
    27022367
    2703 #: core/validators.py:68
     2368#: core/validators.py:69
    27042369msgid ""
    27052370"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    27062371"slashes."
     
    27082373"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
    27092374"barres (/)."
    27102375
    2711 #: core/validators.py:72
     2376#: core/validators.py:73
    27122377msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    27132378msgstr ""
    27142379"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
    27152380
    2716 #: core/validators.py:76
     2381#: core/validators.py:77
    27172382msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    27182383msgstr "No es permeten majúscules aquí."
    27192384
    2720 #: core/validators.py:80
     2385#: core/validators.py:81
    27212386msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    27222387msgstr "No es permeten minúscules aquí."
    27232388
    2724 #: core/validators.py:87
     2389#: core/validators.py:88
    27252390msgid "Enter only digits separated by commas."
    27262391msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes."
    27272392
    2728 #: core/validators.py:99
     2393#: core/validators.py:100
    27292394msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    27302395msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
    27312396
    2732 #: core/validators.py:103
     2397#: core/validators.py:104
    27332398msgid "Please enter a valid IP address."
    27342399msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida."
    27352400
    2736 #: core/validators.py:107
     2401#: core/validators.py:108
    27372402msgid "Empty values are not allowed here."
    27382403msgstr "No s'admeten valor buits."
    27392404
    2740 #: core/validators.py:111
     2405#: core/validators.py:112
    27412406msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    27422407msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
    27432408
    2744 #: core/validators.py:115
     2409#: core/validators.py:116
    27452410msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    27462411msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
    27472412
    2748 #: core/validators.py:124
     2413#: core/validators.py:125
    27492414msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    27502415msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí."
    27512416
    2752 #: core/validators.py:139
     2417#: core/validators.py:140
    27532418msgid "Year must be 1900 or later."
    27542419msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900"
    27552420
    2756 #: core/validators.py:143
     2421#: core/validators.py:144
    27572422#, python-format
    27582423msgid "Invalid date: %s"
    27592424msgstr "Data invàlida: %s"
    27602425
    2761 #: core/validators.py:153
     2426#: core/validators.py:149 db/models/fields/__init__.py:463
     2427msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     2428msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
     2429
     2430#: core/validators.py:154
    27622431msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    27632432msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
    27642433
    2765 #: core/validators.py:178
     2434#: core/validators.py:158 db/models/fields/__init__.py:532
     2435msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     2436msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
     2437
     2438#: core/validators.py:175 core/validators.py:453 oldforms/__init__.py:672
     2439msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     2440msgstr ""
     2441"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
     2442
     2443#: core/validators.py:179
    27662444msgid ""
    27672445"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    27682446"corrupted image."
     
    27702448"Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
    27712449"corrupte."
    27722450
    2773 #: core/validators.py:185
     2451#: core/validators.py:186
    27742452#, python-format
    27752453msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    27762454msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
    27772455
    2778 #: core/validators.py:189
     2456#: core/validators.py:190
    27792457#, python-format
    27802458msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    27812459msgstr ""
    27822460"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
    27832461"és vàlid."
    27842462
    2785 #: core/validators.py:197
     2463#: core/validators.py:198
    27862464#, python-format
    27872465msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    27882466msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid."
    27892467
    2790 #: core/validators.py:201
     2468#: core/validators.py:202
    27912469msgid "A valid URL is required."
    27922470msgstr "Es precisa d'una URL vàlida."
    27932471
    2794 #: core/validators.py:215
     2472#: core/validators.py:216
    27952473#, python-format
    27962474msgid ""
    27972475"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     
    28002478"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n"
    28012479"%s"
    28022480
    2803 #: core/validators.py:222
     2481#: core/validators.py:223
    28042482#, python-format
    28052483msgid "Badly formed XML: %s"
    28062484msgstr "XML incorrectament formatejat: %s"
    28072485
    2808 #: core/validators.py:239
     2486#: core/validators.py:240
    28092487#, python-format
    28102488msgid "Invalid URL: %s"
    28112489msgstr "URL invalida: %s"
    28122490
    2813 #: core/validators.py:244 core/validators.py:246
     2491#: core/validators.py:245 core/validators.py:247
    28142492#, python-format
    28152493msgid "The URL %s is a broken link."
    28162494msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
    28172495
    2818 #: core/validators.py:252
     2496#: core/validators.py:253
    28192497msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    28202498msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
    28212499
    2822 #: core/validators.py:266
     2500#: core/validators.py:267
    28232501#, python-format
    28242502msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    28252503msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    28262504msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s."
    28272505msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s."
    28282506
    2829 #: core/validators.py:273
     2507#: core/validators.py:274
    28302508#, python-format
    28312509msgid "This field must match the '%s' field."
    28322510msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'."
    28332511
    2834 #: core/validators.py:292
     2512#: core/validators.py:293
    28352513msgid "Please enter something for at least one field."
    28362514msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
    28372515
    2838 #: core/validators.py:301 core/validators.py:312
     2516#: core/validators.py:302 core/validators.py:313
    28392517msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    28402518msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
    28412519
    2842 #: core/validators.py:320
     2520#: core/validators.py:321
    28432521#, python-format
    28442522msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    28452523msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s"
    28462524
    2847 #: core/validators.py:333
     2525#: core/validators.py:334
    28482526#, python-format
    28492527msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    28502528msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s"
    28512529
    2852 #: core/validators.py:352
     2530#: core/validators.py:353
    28532531msgid "Duplicate values are not allowed."
    28542532msgstr "No s'admeten valors duplicats."
    28552533
    2856 #: core/validators.py:367
     2534#: core/validators.py:368
    28572535#, python-format
    28582536msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
    28592537msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s."
    28602538
    2861 #: core/validators.py:369
     2539#: core/validators.py:370
    28622540#, python-format
    28632541msgid "This value must be at least %s."
    28642542msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s."
    28652543
    2866 #: core/validators.py:371
     2544#: core/validators.py:372
    28672545#, python-format
    28682546msgid "This value must be no more than %s."
    28692547msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s."
    28702548
    2871 #: core/validators.py:407
     2549#: core/validators.py:408
    28722550#, python-format
    28732551msgid "This value must be a power of %s."
    28742552msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
    28752553
    2876 #: core/validators.py:418
     2554#: core/validators.py:417
    28772555msgid "Please enter a valid decimal number."
    28782556msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid."
    28792557
    2880 #: core/validators.py:422
     2558#: core/validators.py:423
    28812559#, python-format
    28822560msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    28832561msgid_plural ""
     
    28872565msgstr[1] ""
    28882566"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits."
    28892567
    2890 #: core/validators.py:425
     2568#: core/validators.py:426
    28912569#, python-format
    28922570msgid ""
    28932571"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     
    29002578"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb com a "
    29012579"màxim %s dígits."
    29022580
    2903 #: core/validators.py:428
     2581#: core/validators.py:429
    29042582#, python-format
    29052583msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    29062584msgid_plural ""
     
    29122590"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígits en "
    29132591"la part decimal."
    29142592
    2915 #: core/validators.py:438
     2593#: core/validators.py:437
     2594msgid "Please enter a valid floating point number."
     2595msgstr "Si us plau, introdueixi un número amb punt de coma flotant vàlid."
     2596
     2597#: core/validators.py:446
    29162598#, python-format
    29172599msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    29182600msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes."
    29192601
    2920 #: core/validators.py:439
     2602#: core/validators.py:447
    29212603#, python-format
    29222604msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    29232605msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes."
    29242606
    2925 #: core/validators.py:456
     2607#: core/validators.py:464
    29262608msgid "The format for this field is wrong."
    29272609msgstr "El format per aquest camp és incorrecte."
    29282610
    2929 #: core/validators.py:471
     2611#: core/validators.py:479
    29302612msgid "This field is invalid."
    29312613msgstr "El camp no és vàlid."
    29322614
    2933 #: core/validators.py:507
     2615#: core/validators.py:515
    29342616#, python-format
    29352617msgid "Could not retrieve anything from %s."
    29362618msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s."
    29372619
    2938 #: core/validators.py:510
     2620#: core/validators.py:518
    29392621#, python-format
    29402622msgid ""
    29412623"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     
    29432625"La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que "
    29442626"no és vàlida."
    29452627
    2946 #: core/validators.py:543
     2628#: core/validators.py:551
    29472629#, python-format
    29482630msgid ""
    29492631"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     
    29522634"Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia "
    29532635"comença amb \"%(start)s\".)"
    29542636
    2955 #: core/validators.py:547
     2637#: core/validators.py:555
    29562638#, python-format
    29572639msgid ""
    29582640"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     
    29612643"Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest "
    29622644"context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
    29632645
    2964 #: core/validators.py:552
     2646#: core/validators.py:560
    29652647#, python-format
    29662648msgid ""
    29672649"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     
    29702652"El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia "
    29712653"comença per \"%(start)s\".)"
    29722654
    2973 #: core/validators.py:557
     2655#: core/validators.py:565
    29742656#, python-format
    29752657msgid ""
    29762658"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     
    29792661"La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia "
    29802662"comença per \"%(start)s\".)"
    29812663
    2982 #: core/validators.py:561
     2664#: core/validators.py:569
    29832665#, python-format
    29842666msgid ""
    29852667"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     
    29882670"Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La "
    29892671"línia comença per \"%(start)s\".)"
    29902672
    2991 #: core/validators.py:566
     2673#: core/validators.py:574
    29922674#, python-format
    29932675msgid ""
    29942676"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     
    29962678msgstr ""
    29972679"L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La "
    29982680"línia comença per \"%(start)s\".)"
     2681
     2682#: utils/dates.py:6
     2683msgid "Monday"
     2684msgstr "Dilluns"
     2685
     2686#: utils/dates.py:6
     2687msgid "Tuesday"
     2688msgstr "Dimarts"
     2689
     2690#: utils/dates.py:6
     2691msgid "Wednesday"
     2692msgstr "Dimecres"
     2693
     2694#: utils/dates.py:6
     2695msgid "Thursday"
     2696msgstr "Dijous"
     2697
     2698#: utils/dates.py:6
     2699msgid "Friday"
     2700msgstr "Divendres"
     2701
     2702#: utils/dates.py:7
     2703msgid "Saturday"
     2704msgstr "Dissabte"
     2705
     2706#: utils/dates.py:7
     2707msgid "Sunday"
     2708msgstr "Diumenge"
     2709
     2710#: utils/dates.py:14
     2711msgid "January"
     2712msgstr "Gener"
     2713
     2714#: utils/dates.py:14
     2715msgid "February"
     2716msgstr "Febrer"
     2717
     2718#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2719msgid "March"
     2720msgstr "Març"
     2721
     2722#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2723msgid "April"
     2724msgstr "Abril"
     2725
     2726#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2727msgid "May"
     2728msgstr "Maig"
     2729
     2730#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2731msgid "June"
     2732msgstr "Juny"
     2733
     2734#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     2735msgid "July"
     2736msgstr "Juliol"
     2737
     2738#: utils/dates.py:15
     2739msgid "August"
     2740msgstr "Agost"
     2741
     2742#: utils/dates.py:15
     2743msgid "September"
     2744msgstr "Setembre"
     2745
     2746#: utils/dates.py:15
     2747msgid "October"
     2748msgstr "Octubre"
     2749
     2750#: utils/dates.py:15
     2751msgid "November"
     2752msgstr "Novembre"
     2753
     2754#: utils/dates.py:16
     2755msgid "December"
     2756msgstr "Desembre"
     2757
     2758#: utils/dates.py:19
     2759msgid "jan"
     2760msgstr "gen"
     2761
     2762#: utils/dates.py:19
     2763msgid "feb"
     2764msgstr "feb"
     2765
     2766#: utils/dates.py:19
     2767msgid "mar"
     2768msgstr "mar"
     2769
     2770#: utils/dates.py:19
     2771msgid "apr"
     2772msgstr "abr"
     2773
     2774#: utils/dates.py:19
     2775msgid "may"
     2776msgstr "mai"
     2777
     2778#: utils/dates.py:19
     2779msgid "jun"
     2780msgstr "jun"
     2781
     2782#: utils/dates.py:20
     2783msgid "jul"
     2784msgstr "jul"
     2785
     2786#: utils/dates.py:20
     2787msgid "aug"
     2788msgstr "ago"
     2789
     2790#: utils/dates.py:20
     2791msgid "sep"
     2792msgstr "set"
     2793
     2794#: utils/dates.py:20
     2795msgid "oct"
     2796msgstr "oct"
     2797
     2798#: utils/dates.py:20
     2799msgid "nov"
     2800msgstr "nov"
     2801
     2802#: utils/dates.py:20
     2803msgid "dec"
     2804msgstr "des"
     2805
     2806#: utils/dates.py:27
     2807msgid "Jan."
     2808msgstr "Gen."
     2809
     2810#: utils/dates.py:27
     2811msgid "Feb."
     2812msgstr "Feb."
     2813
     2814#: utils/dates.py:28
     2815msgid "Aug."
     2816msgstr "Ago."
     2817
     2818#: utils/dates.py:28
     2819msgid "Sept."
     2820msgstr "Set."
     2821
     2822#: utils/dates.py:28
     2823msgid "Oct."
     2824msgstr "Oct."
     2825
     2826#: utils/dates.py:28
     2827msgid "Nov."
     2828msgstr "Nov."
     2829
     2830#: utils/dates.py:28
     2831msgid "Dec."
     2832msgstr "Des."
     2833
     2834#: utils/timesince.py:12
     2835msgid "year"
     2836msgid_plural "years"
     2837msgstr[0] "any"
     2838msgstr[1] "anys"
     2839
     2840#: utils/timesince.py:13
     2841msgid "month"
     2842msgid_plural "months"
     2843msgstr[0] "mes"
     2844msgstr[1] "mesos"
     2845
     2846#: utils/timesince.py:14
     2847msgid "week"
     2848msgid_plural "weeks"
     2849msgstr[0] "setmana"
     2850msgstr[1] "setmanes"
     2851
     2852#: utils/timesince.py:15
     2853msgid "day"
     2854msgid_plural "days"
     2855msgstr[0] "dia"
     2856msgstr[1] "dies"
     2857
     2858#: utils/timesince.py:16
     2859msgid "hour"
     2860msgid_plural "hours"
     2861msgstr[0] "hora"
     2862msgstr[1] "hores"
     2863
     2864#: utils/timesince.py:17
     2865msgid "minute"
     2866msgid_plural "minutes"
     2867msgstr[0] "minut"
     2868msgstr[1] "minuts"
     2869
     2870#: utils/timesince.py:40
     2871#, python-format
     2872msgid "%d milliseconds"
     2873msgstr "%d milisegons"
     2874
     2875#: utils/timesince.py:41
     2876#, python-format
     2877msgid "%(number)d %(type)s"
     2878msgstr "%(number)d %(type)s"
     2879
     2880#: utils/timesince.py:47
     2881#, python-format
     2882msgid ", %(number)d %(type)s"
     2883msgstr ", %(number)d %(type)s"
     2884
     2885#: utils/dateformat.py:40
     2886msgid "p.m."
     2887msgstr "p.m."
     2888
     2889#: utils/dateformat.py:41
     2890msgid "a.m."
     2891msgstr "a.m."
     2892
     2893#: utils/dateformat.py:46
     2894msgid "PM"
     2895msgstr "PM"
     2896
     2897#: utils/dateformat.py:47
     2898msgid "AM"
     2899msgstr "AM"
     2900
     2901#: utils/dateformat.py:95
     2902msgid "midnight"
     2903msgstr "mitja nit"
     2904
     2905#: utils/dateformat.py:97
     2906msgid "noon"
     2907msgstr "mig dia"
     2908
     2909#: utils/translation/trans_real.py:358
     2910msgid "DATE_FORMAT"
     2911msgstr "F j, Y"
     2912
     2913#: utils/translation/trans_real.py:359
     2914msgid "DATETIME_FORMAT"
     2915msgstr "F j, Y, H:i"
     2916
     2917#: utils/translation/trans_real.py:360
     2918msgid "TIME_FORMAT"
     2919msgstr "H:i"
     2920
     2921#: utils/translation/trans_real.py:376
     2922msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     2923msgstr "j de/d' F del Y"
     2924
     2925#: utils/translation/trans_real.py:377
     2926msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     2927msgstr "j de/d' F del Y"
     2928
     2929#: oldforms/__init__.py:392
     2930#, python-format
     2931msgid "Ensure your text is less than %s character."
     2932msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     2933msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
     2934msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
     2935
     2936#: oldforms/__init__.py:397
     2937msgid "Line breaks are not allowed here."
     2938msgstr "No es permeten salts de línia."
     2939
     2940#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     2941#, python-format
     2942msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     2943msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
     2944
     2945#: oldforms/__init__.py:674
     2946msgid "The submitted file is empty."
     2947msgstr "El fitxer enviat està buit."
     2948
     2949#: oldforms/__init__.py:730
     2950msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     2951msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
     2952
     2953#: oldforms/__init__.py:740
     2954msgid "Enter a positive number."
     2955msgstr "Introdueixi un número positiu."
     2956
     2957#: oldforms/__init__.py:750
     2958msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     2959msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
     2960
     2961#: views/generic/create_update.py:43
     2962#, python-format
     2963msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     2964msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit."
     2965
     2966#: views/generic/create_update.py:117
     2967#, python-format
     2968msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     2969msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
     2970
     2971#: views/generic/create_update.py:184
     2972#, python-format
     2973msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     2974msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
     2975
     2976#: db/models/manipulators.py:307
     2977#, python-format
     2978msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     2979msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s."
     2980
     2981#: db/models/fields/__init__.py:46
     2982#, python-format
     2983msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     2984msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
     2985
     2986#: db/models/fields/__init__.py:373
     2987msgid "This value must be an integer."
     2988msgstr "Aquest valor ha de ser  un enter."
     2989
     2990#: db/models/fields/__init__.py:408
     2991msgid "This value must be either True or False."
     2992msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
     2993
     2994#: db/models/fields/__init__.py:429
     2995msgid "This field cannot be null."
     2996msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
     2997
     2998#: db/models/fields/__init__.py:592
     2999msgid "This value must be a decimal number."
     3000msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
     3001
     3002#: db/models/fields/__init__.py:695
     3003msgid "Enter a valid filename."
     3004msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
     3005
     3006#: db/models/fields/__init__.py:818
     3007msgid "This value must be either None, True or False."
     3008msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
     3009
     3010#: db/models/fields/related.py:53
     3011#, python-format
     3012msgid "Please enter a valid %s."
     3013msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
     3014
     3015#: db/models/fields/related.py:642
     3016msgid "Separate multiple IDs with commas."
     3017msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
     3018
     3019#: db/models/fields/related.py:644
     3020msgid ""
     3021"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     3022msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
     3023
     3024#: db/models/fields/related.py:691
     3025#, python-format
     3026msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     3027msgid_plural ""
     3028"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     3029msgstr[0] ""
     3030"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
     3031"invàlid."
     3032msgstr[1] ""
     3033"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
     3034"invàlids."
  • django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po

    === modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo'
    Binary files django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo	2007-05-25 09:39:55 +0000 and django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo	2007-05-25 11:04:37 +0000 differ
    === modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po'
     
    113113#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
    114114#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
    115115msgid "Show"
    116 msgstr ""
     116msgstr "Mostrar"
    117117
    118118#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
    119119msgid "Hide"
    120 msgstr ""
     120msgstr "Ocultar"
Back to Top