Ticket #4347: 4347.diff

File 4347.diff, 122.5 KB (added by Marc Fargas <telenieko@…>, 18 years ago)

Diff against trunk

  • django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po

    === modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo'
    Binary files django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo	2007-02-15 00:13:46 +0000 and django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo	2007-05-20 16:27:49 +0000 differ
    === modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po'
     
    22# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    33# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
    44#
    5 # Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
     5# Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
    66# Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
    77# Marc Fargas <marc@fargas.com>, 2007.
    88msgid ""
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: django\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 11:05+1100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-01-19 10:23+0100\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-05-20 18:25+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:24+0200\n"
    1414"Last-Translator: Marc Fargas <marc@fargas.com>\n"
    1515"Language-Team:  <es@li.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
    17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
     19"X-Generator: VIM 7.0\n"
    2020"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2121
    22 #: db/models/manipulators.py:305
    23 #, python-format
    24 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    25 msgstr "Ja existeix %(object)s amb aquest %(fieldname)s."
    26 
    27 #: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335
    28 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
    29 msgid "and"
    30 msgstr "i"
    31 
    32 #: db/models/fields/related.py:53
    33 #, python-format
    34 msgid "Please enter a valid %s."
    35 msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
    36 
    37 #: db/models/fields/related.py:642
    38 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    39 msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
    40 
    41 #: db/models/fields/related.py:644
    42 msgid ""
    43 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    44 msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
    45 
    46 #: db/models/fields/related.py:691
    47 #, python-format
    48 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    49 msgid_plural ""
    50 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    51 msgstr[0] ""
    52 "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
    53 "invàlid."
    54 msgstr[1] ""
    55 "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
    56 "invàlids."
    57 
    58 #: db/models/fields/__init__.py:42
    59 #, python-format
    60 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    61 msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
    62 
    63 #: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
    64 #: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
    65 #: oldforms/__init__.py:352 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373
    66 #: newforms/fields.py:449 newforms/fields.py:460
    67 msgid "This field is required."
    68 msgstr "Aquest camp és obligatori."
    69 
    70 #: db/models/fields/__init__.py:366
    71 msgid "This value must be an integer."
    72 msgstr "Aquest valor ha de ser  un enter."
    73 
    74 #: db/models/fields/__init__.py:401
    75 msgid "This value must be either True or False."
    76 msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
    77 
    78 #: db/models/fields/__init__.py:422
    79 msgid "This field cannot be null."
    80 msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
    81 
    82 #: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147
    83 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    84 msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
    85 
    86 #: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
    87 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    88 msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
    89 
    90 #: db/models/fields/__init__.py:625
    91 msgid "Enter a valid filename."
    92 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
    93 
    94 #: conf/global_settings.py:39
    95 msgid "Arabic"
    96 msgstr ""
    97 
    98 #: conf/global_settings.py:40
    99 msgid "Bengali"
    100 msgstr "Bengalí"
    101 
    102 #: conf/global_settings.py:41
    103 #, fuzzy
    104 msgid "Catalan"
    105 msgstr "Italià"
    106 
    107 #: conf/global_settings.py:42
    108 msgid "Czech"
    109 msgstr "Chec"
    110 
    111 #: conf/global_settings.py:43
    112 msgid "Welsh"
    113 msgstr "Galès"
    114 
    115 #: conf/global_settings.py:44
    116 msgid "Danish"
    117 msgstr "Danès"
    118 
    119 #: conf/global_settings.py:45
    120 msgid "German"
    121 msgstr "Alemany"
    122 
    123 #: conf/global_settings.py:46
    124 msgid "Greek"
    125 msgstr "Grec"
    126 
    127 #: conf/global_settings.py:47
    128 msgid "English"
    129 msgstr "Anglès"
    130 
    131 #: conf/global_settings.py:48
    132 msgid "Spanish"
    133 msgstr "Espanyol"
    134 
    135 #: conf/global_settings.py:49
    136 msgid "Argentinean Spanish"
    137 msgstr ""
    138 
    139 #: conf/global_settings.py:50
    140 #, fuzzy
    141 msgid "Finnish"
    142 msgstr "Danès"
    143 
    144 #: conf/global_settings.py:51
    145 msgid "French"
    146 msgstr "Francés"
    147 
    148 #: conf/global_settings.py:52
    149 msgid "Galician"
    150 msgstr "Galleg"
    151 
    152 #: conf/global_settings.py:53
    153 msgid "Hungarian"
    154 msgstr "Húngar"
    155 
    156 #: conf/global_settings.py:54
    157 msgid "Hebrew"
    158 msgstr "Hebreu"
    159 
    160 #: conf/global_settings.py:55
    161 msgid "Icelandic"
    162 msgstr "Islandés"
    163 
    164 #: conf/global_settings.py:56
    165 msgid "Italian"
    166 msgstr "Italià"
    167 
    168 #: conf/global_settings.py:57
    169 msgid "Japanese"
    170 msgstr "Japonés"
    171 
    172 #: conf/global_settings.py:58
    173 msgid "Latvian"
    174 msgstr ""
    175 
    176 #: conf/global_settings.py:59
    177 msgid "Macedonian"
    178 msgstr ""
    179 
    180 #: conf/global_settings.py:60
    181 msgid "Dutch"
    182 msgstr "Holandés"
    183 
    184 #: conf/global_settings.py:61
    185 msgid "Norwegian"
    186 msgstr "Norueg"
    187 
    188 #: conf/global_settings.py:62
    189 #, fuzzy
    190 msgid "Polish"
    191 msgstr "Anglès"
    192 
    193 #: conf/global_settings.py:63
    194 msgid "Brazilian"
    195 msgstr "Brasileny"
    196 
    197 #: conf/global_settings.py:64
    198 msgid "Romanian"
    199 msgstr "Rumanés"
    200 
    201 #: conf/global_settings.py:65
    202 msgid "Russian"
    203 msgstr "Rús"
    204 
    205 #: conf/global_settings.py:66
    206 msgid "Slovak"
    207 msgstr "Eslovac"
    208 
    209 #: conf/global_settings.py:67
    210 msgid "Slovenian"
    211 msgstr "Esloveni"
    212 
    213 #: conf/global_settings.py:68
    214 msgid "Serbian"
    215 msgstr "Serbi"
    216 
    217 #: conf/global_settings.py:69
    218 msgid "Swedish"
    219 msgstr "Suec"
    220 
    221 #: conf/global_settings.py:70
    222 msgid "Tamil"
    223 msgstr ""
    224 
    225 #: conf/global_settings.py:71
    226 msgid "Turkish"
    227 msgstr ""
    228 
    229 #: conf/global_settings.py:72
    230 msgid "Ukrainian"
    231 msgstr "Ucranià"
    232 
    233 #: conf/global_settings.py:73
    234 msgid "Simplified Chinese"
    235 msgstr "Xinés simplificat"
    236 
    237 #: conf/global_settings.py:74
    238 msgid "Traditional Chinese"
    239 msgstr "Xinés tradicional"
    240 
    241 #: utils/timesince.py:12
    242 msgid "year"
    243 msgid_plural "years"
    244 msgstr[0] "any"
    245 msgstr[1] "anys"
    246 
    247 #: utils/timesince.py:13
    248 msgid "month"
    249 msgid_plural "months"
    250 msgstr[0] "mes"
    251 msgstr[1] "mesos"
    252 
    253 #: utils/timesince.py:14
    254 msgid "week"
    255 msgid_plural "weeks"
    256 msgstr[0] "setmana"
    257 msgstr[1] "setmanes"
    258 
    259 #: utils/timesince.py:15
    260 msgid "day"
    261 msgid_plural "days"
    262 msgstr[0] "dia"
    263 msgstr[1] "dies"
    264 
    265 #: utils/timesince.py:16
    266 msgid "hour"
    267 msgid_plural "hours"
    268 msgstr[0] "hora"
    269 msgstr[1] "hores"
    270 
    271 #: utils/timesince.py:17
    272 msgid "minute"
    273 msgid_plural "minutes"
    274 msgstr[0] "minut"
    275 msgstr[1] "minuts"
     22#: utils/dateformat.py:40
     23msgid "p.m."
     24msgstr "p.m."
     25
     26#: utils/dateformat.py:41
     27msgid "a.m."
     28msgstr "a.m."
     29
     30#: utils/dateformat.py:46
     31msgid "PM"
     32msgstr "PM"
     33
     34#: utils/dateformat.py:47
     35msgid "AM"
     36msgstr "AM"
     37
     38#: utils/dateformat.py:95
     39msgid "midnight"
     40msgstr "mitja nit"
     41
     42#: utils/dateformat.py:97
     43msgid "noon"
     44msgstr "mig dia"
    27645
    27746#: utils/dates.py:6
    27847msgid "Monday"
     
    31281
    31382#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    31483msgid "March"
    315 msgstr "Març"
     84msgstr "Març"
    31685
    31786#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    31887msgid "April"
     
    426195msgid "Dec."
    427196msgstr "Des."
    428197
    429 #: utils/translation/trans_real.py:362
     198#: utils/timesince.py:12
     199msgid "year"
     200msgid_plural "years"
     201msgstr[0] "any"
     202msgstr[1] "anys"
     203
     204#: utils/timesince.py:13
     205msgid "month"
     206msgid_plural "months"
     207msgstr[0] "mes"
     208msgstr[1] "mesos"
     209
     210#: utils/timesince.py:14
     211msgid "week"
     212msgid_plural "weeks"
     213msgstr[0] "setmana"
     214msgstr[1] "setmanes"
     215
     216#: utils/timesince.py:15
     217msgid "day"
     218msgid_plural "days"
     219msgstr[0] "dia"
     220msgstr[1] "dies"
     221
     222#: utils/timesince.py:16
     223msgid "hour"
     224msgid_plural "hours"
     225msgstr[0] "hora"
     226msgstr[1] "hores"
     227
     228#: utils/timesince.py:17
     229msgid "minute"
     230msgid_plural "minutes"
     231msgstr[0] "minut"
     232msgstr[1] "minuts"
     233
     234#: utils/timesince.py:40
     235#, python-format
     236msgid "%d milliseconds"
     237msgstr "%d milisegons"
     238
     239#: utils/timesince.py:41
     240#, python-format
     241msgid "%(number)d %(type)s"
     242msgstr "%(number)d %(type)s"
     243
     244#: utils/timesince.py:47
     245#, python-format
     246msgid ", %(number)d %(type)s"
     247msgstr ", %(number)d %(type)s"
     248
     249#: utils/translation/trans_real.py:358
    430250msgid "DATE_FORMAT"
    431251msgstr "F j, Y"
    432252
    433 #: utils/translation/trans_real.py:363
     253#: utils/translation/trans_real.py:359
    434254msgid "DATETIME_FORMAT"
    435255msgstr "F j, Y, H:i"
    436256
    437 #: utils/translation/trans_real.py:364
     257#: utils/translation/trans_real.py:360
    438258msgid "TIME_FORMAT"
    439259msgstr "H:i"
    440260
    441 #: utils/translation/trans_real.py:380
    442 #, fuzzy
     261#: utils/translation/trans_real.py:376
    443262msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    444 msgstr "F j, Y"
     263msgstr "j de/d' F del Y"
    445264
    446 #: utils/translation/trans_real.py:381
    447 #, fuzzy
     265#: utils/translation/trans_real.py:377
    448266msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    449 msgstr "F j, Y"
    450 
    451 #: oldforms/__init__.py:387
    452 #, python-format
    453 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    454 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    455 msgstr[0] "Aseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
    456 msgstr[1] "Aseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
    457 
    458 #: oldforms/__init__.py:392
    459 msgid "Line breaks are not allowed here."
    460 msgstr "No es permeten salts de linea."
    461 
    462 #: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
    463 #, python-format
    464 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    465 msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
    466 
    467 #: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:150
    468 #: newforms/widgets.py:162
    469 msgid "Unknown"
    470 msgstr "Desconegut"
    471 
    472 #: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143
    473 #: newforms/widgets.py:162
    474 msgid "Yes"
    475 msgstr "Si"
    476 
    477 #: oldforms/__init__.py:572 contrib/admin/filterspecs.py:143
    478 #: newforms/widgets.py:162
    479 msgid "No"
    480 msgstr "No"
    481 
    482 #: oldforms/__init__.py:667 core/validators.py:173 core/validators.py:442
    483 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    484 msgstr ""
    485 
    486 #: oldforms/__init__.py:669
    487 msgid "The submitted file is empty."
    488 msgstr "El fitxer enviat està buit."
    489 
    490 #: oldforms/__init__.py:725
    491 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    492 msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
    493 
    494 #: oldforms/__init__.py:735
    495 msgid "Enter a positive number."
    496 msgstr "Introdueixi un número positiu."
    497 
    498 #: oldforms/__init__.py:745
    499 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    500 msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
    501 
    502 #: contrib/sessions/models.py:51
    503 msgid "session key"
    504 msgstr "clau de la sessió"
    505 
    506 #: contrib/sessions/models.py:52
    507 msgid "session data"
    508 msgstr "dades de la sessió"
    509 
    510 #: contrib/sessions/models.py:53
    511 msgid "expire date"
    512 msgstr "data de caducitat"
    513 
    514 #: contrib/sessions/models.py:57
    515 msgid "session"
    516 msgstr "sessió"
    517 
    518 #: contrib/sessions/models.py:58
    519 msgid "sessions"
    520 msgstr "sessions"
    521 
    522 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
    523 msgid "The two password fields didn't match."
    524 msgstr ""
    525 
    526 #: contrib/auth/forms.py:25
    527 #, fuzzy
    528 msgid "A user with that username already exists."
    529 msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
    530 
    531 #: contrib/auth/forms.py:53
    532 msgid ""
    533 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    534 "required for logging in."
    535 msgstr ""
    536 "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes "
    537 "són necessàries per iniciar la sessió."
    538 
    539 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
    540 msgid ""
    541 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    542 "sensitive."
    543 msgstr ""
    544 "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
    545 "compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
    546 
    547 #: contrib/auth/forms.py:62
    548 msgid "This account is inactive."
    549 msgstr ""
    550 
    551 #: contrib/auth/forms.py:85
    552 msgid ""
    553 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
    554 "you've registered?"
    555 msgstr ""
    556 
    557 #: contrib/auth/forms.py:117
    558 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    559 msgstr ""
    560 
    561 #: contrib/auth/forms.py:124
    562 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    563 msgstr ""
    564 
    565 #: contrib/auth/views.py:39
    566 #, fuzzy
    567 msgid "Logged out"
    568 msgstr "Finalitzar sessió"
    569 
    570 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
    571 msgid "name"
    572 msgstr "nom"
    573 
    574 #: contrib/auth/models.py:40
    575 msgid "codename"
    576 msgstr "nom en clau"
    577 
    578 #: contrib/auth/models.py:42
    579 msgid "permission"
    580 msgstr "permís"
    581 
    582 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
    583 msgid "permissions"
    584 msgstr "permissos"
    585 
    586 #: contrib/auth/models.py:60
    587 msgid "group"
    588 msgstr "grup"
    589 
    590 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
    591 msgid "groups"
    592 msgstr "grups"
    593 
    594 #: contrib/auth/models.py:90
    595 msgid "username"
    596 msgstr "nom d'usuari"
    597 
    598 #: contrib/auth/models.py:90
    599 msgid ""
    600 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    601 "digits and underscores)."
    602 msgstr ""
    603 
    604 #: contrib/auth/models.py:91
    605 msgid "first name"
    606 msgstr "nom propi"
    607 
    608 #: contrib/auth/models.py:92
    609 msgid "last name"
    610 msgstr "cognoms"
    611 
    612 #: contrib/auth/models.py:93
    613 msgid "e-mail address"
    614 msgstr "adreça de correu electrònic"
    615 
    616 #: contrib/auth/models.py:94
    617 msgid "password"
    618 msgstr "contrasenya"
    619 
    620 #: contrib/auth/models.py:94
    621 msgid ""
    622 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
    623 "password form</a>."
    624 msgstr ""
    625 
    626 #: contrib/auth/models.py:95
    627 msgid "staff status"
    628 msgstr "és membre del personal"
    629 
    630 #: contrib/auth/models.py:95
    631 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    632 msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
    633 
    634 #: contrib/auth/models.py:96
    635 msgid "active"
    636 msgstr "actiu"
    637 
    638 #: contrib/auth/models.py:96
    639 #, fuzzy
    640 msgid ""
    641 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    642 "instead of deleting accounts."
    643 msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
    644 
    645 #: contrib/auth/models.py:97
    646 msgid "superuser status"
    647 msgstr "estat de superusuari"
    648 
    649 #: contrib/auth/models.py:97
    650 msgid ""
    651 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    652 "them."
    653 msgstr ""
    654 
    655 #: contrib/auth/models.py:98
    656 msgid "last login"
    657 msgstr "últim inici de sessió"
    658 
    659 #: contrib/auth/models.py:99
    660 msgid "date joined"
    661 msgstr "data de creació"
    662 
    663 #: contrib/auth/models.py:101
    664 msgid ""
    665 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    666 "all permissions granted to each group he/she is in."
    667 msgstr ""
    668 "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
    669 "permissos dels grups dels que sigui membre."
    670 
    671 #: contrib/auth/models.py:102
    672 msgid "user permissions"
    673 msgstr "permissos de l'usuari"
    674 
    675 #: contrib/auth/models.py:105
    676 msgid "user"
    677 msgstr "usuari"
    678 
    679 #: contrib/auth/models.py:106
    680 msgid "users"
    681 msgstr "usuaris"
    682 
    683 #: contrib/auth/models.py:111
    684 msgid "Personal info"
    685 msgstr "Informaciò personal"
    686 
    687 #: contrib/auth/models.py:112
    688 msgid "Permissions"
    689 msgstr "permissos"
    690 
    691 #: contrib/auth/models.py:113
    692 msgid "Important dates"
    693 msgstr "Dates importants"
    694 
    695 #: contrib/auth/models.py:114
    696 msgid "Groups"
    697 msgstr "Grups"
    698 
    699 #: contrib/auth/models.py:258
    700 msgid "message"
    701 msgstr "missatge"
    702 
    703 #: contrib/contenttypes/models.py:26
    704 msgid "python model class name"
    705 msgstr "nom de la classe del model en python"
    706 
    707 #: contrib/contenttypes/models.py:29
    708 msgid "content type"
    709 msgstr "tipus de contingut"
    710 
    711 #: contrib/contenttypes/models.py:30
    712 msgid "content types"
    713 msgstr "tipus de continguts"
    714 
    715 #: contrib/redirects/models.py:7
    716 msgid "redirect from"
    717 msgstr "redirigir desde"
    718 
    719 #: contrib/redirects/models.py:8
    720 msgid ""
    721 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    722 "events/search/'."
    723 msgstr ""
    724 "Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excluint el nom del domini. "
    725 "Exemple '/events/search/'."
    726 
    727 #: contrib/redirects/models.py:9
    728 msgid "redirect to"
    729 msgstr "redirigir a"
    730 
    731 #: contrib/redirects/models.py:10
    732 msgid ""
    733 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    734 "'http://'."
    735 msgstr ""
    736 "Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
    737 "per http:// ."
    738 
    739 #: contrib/redirects/models.py:13
    740 msgid "redirect"
    741 msgstr "redirecció"
    742 
    743 #: contrib/redirects/models.py:14
    744 msgid "redirects"
    745 msgstr "redireccions"
    746 
    747 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
    748 msgid "URL"
    749 msgstr "URL"
    750 
    751 #: contrib/flatpages/models.py:8
    752 msgid ""
    753 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    754 msgstr ""
    755 "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al "
    756 "final."
    757 
    758 #: contrib/flatpages/models.py:9
    759 msgid "title"
    760 msgstr "tìtol"
    761 
    762 #: contrib/flatpages/models.py:10
    763 msgid "content"
    764 msgstr "contingut"
    765 
    766 #: contrib/flatpages/models.py:11
    767 msgid "enable comments"
    768 msgstr "habilitar comentaris"
    769 
    770 #: contrib/flatpages/models.py:12
    771 msgid "template name"
    772 msgstr "nom de la plantilla"
    773 
    774 #: contrib/flatpages/models.py:13
    775 #, fuzzy
    776 msgid ""
    777 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    778 "will use 'flatpages/default.html'."
    779 msgstr ""
    780 "Exemple: 'flatpages/contact_page'. Si no el proporciona, el sistema "
    781 "utilitzarà 'flatpages/default'."
    782 
    783 #: contrib/flatpages/models.py:14
    784 msgid "registration required"
    785 msgstr "ha de estar registrat"
    786 
    787 #: contrib/flatpages/models.py:14
    788 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    789 msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina."
    790 
    791 #: contrib/flatpages/models.py:18
    792 msgid "flat page"
    793 msgstr "pàgina estàtica"
    794 
    795 #: contrib/flatpages/models.py:19
    796 msgid "flat pages"
    797 msgstr "pàgines estàtiques"
     267msgstr "j de/d' F del Y"
     268
     269#: template/defaultfilters.py:491
     270msgid "yes,no,maybe"
     271msgstr "si,no,potser"
     272
     273#: template/defaultfilters.py:520
     274#, python-format
     275msgid "%(size)d byte"
     276msgid_plural "%(size)d bytes"
     277msgstr[0] "%(size)d byte"
     278msgstr[1] "%(size)d bytes"
     279
     280#: template/defaultfilters.py:522
     281#, python-format
     282msgid "%.1f KB"
     283msgstr "%.1f KB"
     284
     285#: template/defaultfilters.py:524
     286#, python-format
     287msgid "%.1f MB"
     288msgstr "%.1f MB"
     289
     290#: template/defaultfilters.py:525
     291#, python-format
     292msgid "%.1f GB"
     293msgstr "%.1f GB"
    798294
    799295#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    800296msgid "object ID"
    801 msgstr "ID de l'objete"
     297msgstr "ID de l'objecte"
    802298
    803299#: contrib/comments/models.py:68
    804300msgid "headline"
    805 msgstr "encapçalament"
     301msgstr "encapçalament"
    806302
    807303#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    808304#: contrib/comments/models.py:167
     
    811307
    812308#: contrib/comments/models.py:70
    813309msgid "rating #1"
    814 msgstr "calificació 1"
     310msgstr "qualificació #1"
    815311
    816312#: contrib/comments/models.py:71
    817313msgid "rating #2"
    818 msgstr "calificació 2"
     314msgstr "qualificació #2"
    819315
    820316#: contrib/comments/models.py:72
    821317msgid "rating #3"
    822 msgstr "calificació 3"
     318msgstr "qualificació #3"
    823319
    824320#: contrib/comments/models.py:73
    825321msgid "rating #4"
    826 msgstr "calificació 4"
     322msgstr "qualificació #4"
    827323
    828324#: contrib/comments/models.py:74
    829325msgid "rating #5"
    830 msgstr "calificació 5"
     326msgstr "qualificació #5"
    831327
    832328#: contrib/comments/models.py:75
    833329msgid "rating #6"
    834 msgstr "calificació 6"
     330msgstr "qualificació #6"
    835331
    836332#: contrib/comments/models.py:76
    837333msgid "rating #7"
    838 msgstr "calificació 7"
     334msgstr "qualificació #7"
    839335
    840336#: contrib/comments/models.py:77
    841337msgid "rating #8"
    842 msgstr "calificació 8"
     338msgstr "qualificació #8"
    843339
    844340#: contrib/comments/models.py:82
    845341msgid "is valid rating"
    846 msgstr "es calificació vàlida"
     342msgstr "és qualificació vàlida"
    847343
    848344#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    849345msgid "date/time submitted"
     
    851347
    852348#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    853349msgid "is public"
    854 msgstr "és públic"
     350msgstr "és públic"
    855351
    856352#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    857353msgid "IP address"
    858 msgstr "Adreça IP"
     354msgstr "Adreça IP"
    859355
    860356#: contrib/comments/models.py:86
    861357msgid "is removed"
    862 msgstr "està eliminat"
     358msgstr "està eliminat"
    863359
    864360#: contrib/comments/models.py:86
    865361msgid ""
    866362"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    867363"removed\" message will be displayed instead."
    868364msgstr ""
    869 "Marqui aquesta caixa si el comentari és inapropiat. En lloc seu es mostrarà "
     365"Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà "
    870366"\"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
    871367
    872368#: contrib/comments/models.py:91
     
    875371
    876372#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    877373msgid "Content object"
    878 msgstr "Objete Contingut"
     374msgstr "Objecte Contingut"
    879375
    880376#: contrib/comments/models.py:159
    881377#, python-format
     
    898394
    899395#: contrib/comments/models.py:171
    900396msgid "ip address"
    901 msgstr "adreça ip"
     397msgstr "adreça ip"
    902398
    903399#: contrib/comments/models.py:173
    904400msgid "approved by staff"
     
    914410
    915411#: contrib/comments/models.py:233
    916412msgid "score"
    917 msgstr "puntuació"
     413msgstr "puntuació"
    918414
    919415#: contrib/comments/models.py:234
    920416msgid "score date"
    921 msgstr "data de la puntuació"
     417msgstr "data de la puntuació"
    922418
    923419#: contrib/comments/models.py:237
    924420msgid "karma score"
    925 msgstr "puntuació de karma"
     421msgstr "puntuació de karma"
    926422
    927423#: contrib/comments/models.py:238
    928424msgid "karma scores"
     
    931427#: contrib/comments/models.py:242
    932428#, python-format
    933429msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    934 msgstr "%(score)d punt per %(user)s"
     430msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s"
    935431
    936432#: contrib/comments/models.py:258
    937433#, python-format
     
    963459
    964460#: contrib/comments/models.py:278
    965461msgid "deletion date"
    966 msgstr "data d'eliminació"
     462msgstr "data d'eliminació"
    967463
    968464#: contrib/comments/models.py:280
    969465msgid "moderator deletion"
    970 msgstr "eliminació del moderador"
     466msgstr "eliminació del moderador"
    971467
    972468#: contrib/comments/models.py:281
    973469msgid "moderator deletions"
     
    976472#: contrib/comments/models.py:285
    977473#, python-format
    978474msgid "Moderator deletion by %r"
    979 msgstr "eliminació del moderador per %r"
     475msgstr "eliminació del moderador per %r"
     476
     477#: contrib/comments/views/comments.py:27
     478msgid ""
     479"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     480msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre."
     481
     482#: contrib/comments/views/comments.py:111
     483#, python-format
     484msgid ""
     485"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     486"comment:\n"
     487"\n"
     488"%(text)s"
     489msgid_plural ""
     490"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     491"comments:\n"
     492"\n"
     493"%(text)s"
     494msgstr[0] ""
     495"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
     496"comentari:\n"
     497"\n"
     498"%(text)s"
     499msgstr[1] ""
     500"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
     501"comentaris:\n"
     502"\n"
     503"%(text)s"
     504
     505#: contrib/comments/views/comments.py:116
     506#, python-format
     507msgid ""
     508"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     509"\n"
     510"%(text)s"
     511msgstr ""
     512"Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplet\n"
     513"\n"
     514"%(text)s"
     515
     516#: contrib/comments/views/comments.py:188
     517#: contrib/comments/views/comments.py:280
     518msgid "Only POSTs are allowed"
     519msgstr "Només s'admed POST"
     520
     521#: contrib/comments/views/comments.py:192
     522#: contrib/comments/views/comments.py:284
     523msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
     524msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès"
     525
     526#: contrib/comments/views/comments.py:196
     527#: contrib/comments/views/comments.py:286
     528msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
     529msgstr ""
     530"Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
     531
     532#: contrib/comments/views/comments.py:206
     533#: contrib/comments/views/comments.py:292
     534msgid ""
     535"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     536"invalid"
     537msgstr ""
     538"El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del "
     539"objecte era invàlid"
     540
     541#: contrib/comments/views/comments.py:257
     542#: contrib/comments/views/comments.py:321
     543msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
     544msgstr ""
     545"El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
     546
     547#: contrib/comments/views/karma.py:19
     548msgid "Anonymous users cannot vote"
     549msgstr "Els usuaris anònims no poden votar"
     550
     551#: contrib/comments/views/karma.py:23
     552msgid "Invalid comment ID"
     553msgstr "ID del comentari invàlid"
     554
     555#: contrib/comments/views/karma.py:25
     556msgid "No voting for yourself"
     557msgstr "No pots votar-te a tu mateix"
    980558
    981559#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    982560#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     
    985563msgstr "Usuari:"
    986564
    987565#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    988 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     566#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     567#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     568#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     569#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     570#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     571#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    989572#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     573#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    990574#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    991 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    992575#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     576#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    993577#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     578#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     579#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     580#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    994581#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    995 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    996 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    997 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    998 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    999 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1000 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1001 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1002 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1003 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1004582#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1005583#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1006584msgid "Log out"
    1007 msgstr "Finalitzar sessió"
     585msgstr "Finalitzar sessió"
    1008586
    1009587#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    1010588#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     
    1017595
    1018596#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1019597msgid "Ratings"
    1020 msgstr "Calificacions"
     598msgstr "Qualificacions"
    1021599
    1022600#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    1023601#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     
    1047625msgid "Your name:"
    1048626msgstr "El seu nom:"
    1049627
    1050 #: contrib/comments/views/karma.py:19
    1051 msgid "Anonymous users cannot vote"
    1052 msgstr "Els usuaris anònims no poden votar"
    1053 
    1054 #: contrib/comments/views/karma.py:23
    1055 msgid "Invalid comment ID"
    1056 msgstr "ID del comentari invàlid"
    1057 
    1058 #: contrib/comments/views/karma.py:25
    1059 msgid "No voting for yourself"
    1060 msgstr "No pots votar-te a tu mateix"
    1061 
    1062 #: contrib/comments/views/comments.py:27
    1063 msgid ""
    1064 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    1065 msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduit almenys un altre."
    1066 
    1067 #: contrib/comments/views/comments.py:111
    1068 #, python-format
    1069 msgid ""
    1070 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1071 "comment:\n"
    1072 "\n"
    1073 "%(text)s"
    1074 msgid_plural ""
    1075 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
    1076 "comments:\n"
    1077 "\n"
    1078 "%(text)s"
    1079 msgstr[0] ""
    1080 "Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
    1081 "comentari:\n"
    1082 "\n"
    1083 "%(text)s"
    1084 msgstr[1] ""
    1085 "Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
    1086 "comentaris:\n"
    1087 "\n"
    1088 "%(text)s"
    1089 
    1090 #: contrib/comments/views/comments.py:116
    1091 #, python-format
    1092 msgid ""
    1093 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
    1094 "\n"
    1095 "%(text)s"
    1096 msgstr ""
    1097 "Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplert\n"
    1098 "\n"
    1099 "%(text)s"
    1100 
    1101 #: contrib/comments/views/comments.py:188
    1102 #: contrib/comments/views/comments.py:280
    1103 msgid "Only POSTs are allowed"
    1104 msgstr "Només s'admed POST"
    1105 
    1106 #: contrib/comments/views/comments.py:192
    1107 #: contrib/comments/views/comments.py:284
    1108 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    1109 msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmés"
    1110 
    1111 #: contrib/comments/views/comments.py:196
    1112 #: contrib/comments/views/comments.py:286
    1113 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    1114 msgstr ""
    1115 "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
    1116 
    1117 #: contrib/comments/views/comments.py:206
    1118 #: contrib/comments/views/comments.py:292
    1119 msgid ""
    1120 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    1121 "invalid"
    1122 msgstr ""
    1123 "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del "
    1124 "objecte era invàlid"
    1125 
    1126 #: contrib/comments/views/comments.py:257
    1127 #: contrib/comments/views/comments.py:321
    1128 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    1129 msgstr ""
    1130 "El formulari del comentari no ha proveit ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
    1131 
    1132 #: contrib/sites/models.py:10
    1133 msgid "domain name"
    1134 msgstr "nom del domini"
    1135 
    1136 #: contrib/sites/models.py:11
    1137 msgid "display name"
    1138 msgstr "nom per mostrar"
    1139 
    1140 #: contrib/sites/models.py:15
    1141 msgid "site"
    1142 msgstr "lloc"
    1143 
    1144 #: contrib/sites/models.py:16
    1145 msgid "sites"
    1146 msgstr "llocs"
     628#: contrib/redirects/models.py:7
     629msgid "redirect from"
     630msgstr "redreçar des de"
     631
     632#: contrib/redirects/models.py:8
     633msgid ""
     634"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     635"events/search/'."
     636msgstr ""
     637"Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. "
     638"Exemple '/events/search/'."
     639
     640#: contrib/redirects/models.py:9
     641msgid "redirect to"
     642msgstr "redreçar a"
     643
     644#: contrib/redirects/models.py:10
     645msgid ""
     646"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     647"'http://'."
     648msgstr ""
     649"Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
     650"per http:// ."
     651
     652#: contrib/redirects/models.py:13
     653msgid "redirect"
     654msgstr "redreçament"
     655
     656#: contrib/redirects/models.py:14
     657msgid "redirects"
     658msgstr "redreçaments"
     659
     660#: contrib/admin/models.py:16
     661msgid "action time"
     662msgstr "moment de l'acció"
     663
     664#: contrib/admin/models.py:19
     665msgid "object id"
     666msgstr "id del objecte"
     667
     668#: contrib/admin/models.py:20
     669msgid "object repr"
     670msgstr "'repr' de l'objecte"
     671
     672#: contrib/admin/models.py:21
     673msgid "action flag"
     674msgstr "marca de l'acció"
     675
     676#: contrib/admin/models.py:22
     677msgid "change message"
     678msgstr "missatge del canvi"
     679
     680#: contrib/admin/models.py:25
     681msgid "log entry"
     682msgstr "entrada del registre"
     683
     684#: contrib/admin/models.py:26
     685msgid "log entries"
     686msgstr "entrades del registre"
    1147687
    1148688#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    1149689#, python-format
     
    1161701
    1162702#: contrib/admin/filterspecs.py:109
    1163703msgid "Any date"
    1164 msgstr "Cualsevol data"
     704msgstr "Qualsevol data"
    1165705
    1166706#: contrib/admin/filterspecs.py:110
    1167707msgid "Today"
     
    1169709
    1170710#: contrib/admin/filterspecs.py:113
    1171711msgid "Past 7 days"
    1172 msgstr "Últims 7 dies"
     712msgstr "Últims 7 dies"
    1173713
    1174714#: contrib/admin/filterspecs.py:115
    1175715msgid "This month"
     
    1179719msgid "This year"
    1180720msgstr "Aquest any"
    1181721
    1182 #: contrib/admin/models.py:16
    1183 msgid "action time"
    1184 msgstr "moment de l'acció"
    1185 
    1186 #: contrib/admin/models.py:19
    1187 msgid "object id"
    1188 msgstr "id del objecte"
    1189 
    1190 #: contrib/admin/models.py:20
    1191 msgid "object repr"
    1192 msgstr "'repr' de l'objecte"
    1193 
    1194 #: contrib/admin/models.py:21
    1195 msgid "action flag"
    1196 msgstr "marca de l'acció"
    1197 
    1198 #: contrib/admin/models.py:22
    1199 msgid "change message"
    1200 msgstr "missatge del canvi"
    1201 
    1202 #: contrib/admin/models.py:25
    1203 msgid "log entry"
    1204 msgstr "entrada del registre"
    1205 
    1206 #: contrib/admin/models.py:26
    1207 msgid "log entries"
    1208 msgstr "entrades del registre"
    1209 
    1210 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
     722#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182
     723#: oldforms/__init__.py:577
     724msgid "Yes"
     725msgstr "Si"
     726
     727#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182
     728#: oldforms/__init__.py:577
     729msgid "No"
     730msgstr "No"
     731
     732#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:182
     733#: oldforms/__init__.py:577
     734msgid "Unknown"
     735msgstr "Desconegut"
     736
     737#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
    1211738msgid "All dates"
    1212739msgstr "Totes les dates"
    1213740
     741#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     742#: contrib/admin/views/doc.py:50
     743msgid "tag:"
     744msgstr "etiqueta:"
     745
     746#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     747#: contrib/admin/views/doc.py:81
     748msgid "filter:"
     749msgstr "filtre:"
     750
     751#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     752#: contrib/admin/views/doc.py:139
     753msgid "view:"
     754msgstr "vista:"
     755
     756#: contrib/admin/views/doc.py:164
     757#, python-format
     758msgid "App %r not found"
     759msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
     760
     761#: contrib/admin/views/doc.py:171
     762#, python-format
     763msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     764msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
     765
     766#: contrib/admin/views/doc.py:183
     767#, python-format
     768msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     769msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
     770
     771#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     772#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     773msgid "model:"
     774msgstr "model:"
     775
     776#: contrib/admin/views/doc.py:214
     777#, python-format
     778msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     779msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`"
     780
     781#: contrib/admin/views/doc.py:219
     782#, python-format
     783msgid "all %s"
     784msgstr "tots %s"
     785
     786#: contrib/admin/views/doc.py:224
     787#, python-format
     788msgid "number of %s"
     789msgstr "nombre de %s"
     790
     791#: contrib/admin/views/doc.py:229
     792#, python-format
     793msgid "Fields on %s objects"
     794msgstr "Camps en objectes %s"
     795
     796#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
     797#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
     798#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
     799msgid "Integer"
     800msgstr "Enter"
     801
     802#: contrib/admin/views/doc.py:292
     803msgid "Boolean (Either True or False)"
     804msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
     805
     806#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
     807#, python-format
     808msgid "String (up to %(maxlength)s)"
     809msgstr "Cadena (fins a %(maxlength)s)"
     810
     811#: contrib/admin/views/doc.py:294
     812msgid "Comma-separated integers"
     813msgstr "Enters separats per comes"
     814
     815#: contrib/admin/views/doc.py:295
     816msgid "Date (without time)"
     817msgstr "Data (sense hora)"
     818
     819#: contrib/admin/views/doc.py:296
     820msgid "Date (with time)"
     821msgstr "Data (amb hora)"
     822
     823#: contrib/admin/views/doc.py:297
     824msgid "E-mail address"
     825msgstr "Adreça de correu electrònic"
     826
     827#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
     828#: contrib/admin/views/doc.py:302
     829msgid "File path"
     830msgstr "Ruta del fitxer"
     831
     832#: contrib/admin/views/doc.py:300
     833msgid "Decimal number"
     834msgstr "Número decimal"
     835
     836#: contrib/admin/views/doc.py:306
     837msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     838msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
     839
     840#: contrib/admin/views/doc.py:307
     841msgid "Relation to parent model"
     842msgstr "Relació amb el model pare"
     843
     844#: contrib/admin/views/doc.py:308
     845msgid "Phone number"
     846msgstr "Número de telèfon"
     847
     848#: contrib/admin/views/doc.py:313
     849msgid "Text"
     850msgstr "Texte"
     851
     852#: contrib/admin/views/doc.py:314
     853msgid "Time"
     854msgstr "Hora"
     855
     856#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
     857msgid "URL"
     858msgstr "URL"
     859
     860#: contrib/admin/views/doc.py:316
     861msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     862msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
     863
     864#: contrib/admin/views/doc.py:317
     865msgid "XML text"
     866msgstr "Texte XML"
     867
     868#: contrib/admin/views/doc.py:343
     869#, python-format
     870msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     871msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
     872
     873#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
     874msgid ""
     875"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     876"sensitive."
     877msgstr ""
     878"Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
     879"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
     880
     881#: contrib/admin/views/decorators.py:24
     882#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     883msgid "Log in"
     884msgstr "Iniciar sessió"
     885
     886#: contrib/admin/views/decorators.py:62
     887msgid ""
     888"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     889"submission has been saved."
     890msgstr ""
     891"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
     892"preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
     893
     894#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     895msgid ""
     896"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     897"cookies, reload this page, and try again."
     898msgstr ""
     899"Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar "
     900"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
     901"pàgina i provi-ho de nou. "
     902
     903#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     904msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     905msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
     906
     907#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     908#, python-format
     909msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     910msgstr ""
     911"La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
     912
     913#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
     914#, python-format
     915msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     916msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
     917
     918#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     919#: contrib/admin/views/main.py:347
     920msgid "You may edit it again below."
     921msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
     922
     923#: contrib/admin/views/auth.py:30
     924msgid "Add user"
     925msgstr "Agregar usuari"
     926
     927#: contrib/admin/views/auth.py:57
     928msgid "Password changed successfully."
     929msgstr "Canvi de clau exitós"
     930
     931#: contrib/admin/views/auth.py:64
     932#, python-format
     933msgid "Change password: %s"
     934msgstr "Canviar clau: %s"
     935
     936#: contrib/admin/views/main.py:223
     937msgid "Site administration"
     938msgstr "Lloc administratiu"
     939
     940#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
     941#, python-format
     942msgid "You may add another %s below."
     943msgstr "Pot agregar un altre %s abaix."
     944
     945#: contrib/admin/views/main.py:289
     946#, python-format
     947msgid "Add %s"
     948msgstr "Agregar %s"
     949
     950#: contrib/admin/views/main.py:335
     951#, python-format
     952msgid "Added %s."
     953msgstr "Agregat %s."
     954
     955#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
     956#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
     957msgid "and"
     958msgstr "i"
     959
     960#: contrib/admin/views/main.py:337
     961#, python-format
     962msgid "Changed %s."
     963msgstr "Modificat %s."
     964
     965#: contrib/admin/views/main.py:339
     966#, python-format
     967msgid "Deleted %s."
     968msgstr "Eliminat %s."
     969
     970#: contrib/admin/views/main.py:342
     971msgid "No fields changed."
     972msgstr "Cap camp canviat."
     973
     974#: contrib/admin/views/main.py:345
     975#, python-format
     976msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     977msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
     978
     979#: contrib/admin/views/main.py:353
     980#, python-format
     981msgid ""
     982"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     983msgstr ""
     984"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
     985
     986#: contrib/admin/views/main.py:391
     987#, python-format
     988msgid "Change %s"
     989msgstr "Modificar %s"
     990
     991#: contrib/admin/views/main.py:476
     992#, python-format
     993msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     994msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
     995
     996#: contrib/admin/views/main.py:481
     997#, python-format
     998msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     999msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
     1000
     1001#: contrib/admin/views/main.py:514
     1002#, python-format
     1003msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     1004msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
     1005
     1006#: contrib/admin/views/main.py:517
     1007msgid "Are you sure?"
     1008msgstr "Està segur?"
     1009
     1010#: contrib/admin/views/main.py:539
     1011#, python-format
     1012msgid "Change history: %s"
     1013msgstr "Modificar històric: %s"
     1014
     1015#: contrib/admin/views/main.py:573
     1016#, python-format
     1017msgid "Select %s"
     1018msgstr "Seleccioni %s"
     1019
     1020#: contrib/admin/views/main.py:573
     1021#, python-format
     1022msgid "Select %s to change"
     1023msgstr "Seleccioni %s per modificar"
     1024
     1025#: contrib/admin/views/main.py:768
     1026msgid "Database error"
     1027msgstr "Error de/en la base de dades"
     1028
     1029#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1030#, python-format
     1031msgid " By %(filter_title)s "
     1032msgstr "Per %(filter_title)s "
     1033
     1034#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1035msgid "Filter"
     1036msgstr "Filtre"
     1037
     1038#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1039#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1040#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1041#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1042#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1043#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    12141044#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1045#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1046#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1047msgid "Documentation"
     1048msgstr "Documentació"
     1049
     1050#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1051#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1052#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1053#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1054#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1055#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1056#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1057#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
     1058#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1059#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     1060#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1061#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     1062#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1063#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1064#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1065#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1066#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     1067#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     1068#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1069#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1070msgid "Change password"
     1071msgstr "Canviar clau"
     1072
     1073#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1074#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    12151075#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    1216 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    1217 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    12181076#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    1219 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    1220 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1077#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    12211078#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     1079#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    12221080#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
     1081#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1082#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     1083#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     1084#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1085#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    12231086#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    1224 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    1225 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    1226 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    1227 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    12281087msgid "Home"
    12291088msgstr "Inici"
    12301089
    1231 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1232 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1233 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1234 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1235 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1236 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1237 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1238 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1239 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1240 msgid "Documentation"
    1241 msgstr "Documentació"
    1242 
    1243 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1244 msgid "Bookmarklets"
    1245 msgstr "'Bookmarklets'"
    1246 
    1247 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    1248 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    1249 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    1250 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    1251 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    1252 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    1253 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    1254 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    1255 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    1256 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    1257 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    1258 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    1259 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    1260 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    1261 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1262 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    1263 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
    1264 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    1265 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    1266 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    1267 msgid "Change password"
    1268 msgstr "Canviar clau"
    1269 
    1270 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    1271 msgid "Documentation bookmarklets"
    1272 msgstr "'Bookmarklets' de documentació"
    1273 
    1274 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
    1275 msgid ""
    1276 "\n"
    1277 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
    1278 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
    1279 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
    1280 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    1281 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    1282 "your computer is \"internal\").</p>\n"
    1283 msgstr ""
    1284 "\n"
    1285 "<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
    1286 "seva barra de\n"
    1287 "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
    1288 "marcadors.\n"
    1289 "Ara pot escollir el 'bookmarklet' desde cualsevol pàgina del lloc.\n"
    1290 "Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
    1291 "el lloc desde un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
    1292 "amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del "
    1293 "seu).</p>\n"
    1294 
    1295 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1296 msgid "Documentation for this page"
    1297 msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
    1298 
    1299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    1300 msgid ""
    1301 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    1302 "that page."
    1303 msgstr ""
    1304 "El porta desde cualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
    1305 
    1306 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1307 msgid "Show object ID"
    1308 msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
    1309 
    1310 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    1311 msgid ""
    1312 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    1313 "object."
    1314 msgstr ""
    1315 "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les "
    1316 "pàgines que representen un únic objecte."
    1317 
    1318 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    1319 msgid "Edit this object (current window)"
    1320 msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)"
    1321 
    1322 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    1323 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1324 msgstr ""
    1325 "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic "
    1326 "objecte."
    1327 
    1328 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    1329 msgid "Edit this object (new window)"
    1330 msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)"
    1331 
    1332 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    1333 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1334 msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra."
     1090#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
     1091#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
     1092msgid "Add"
     1093msgstr "Afegir"
     1094
     1095#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     1096#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     1097msgid "History"
     1098msgstr "Històric"
     1099
     1100#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
     1101msgid "View on site"
     1102msgstr "Veure en el lloc"
     1103
     1104#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1105#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
     1106msgid "Please correct the error below."
     1107msgid_plural "Please correct the errors below."
     1108msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix."
     1109msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix."
     1110
     1111#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
     1112msgid "Ordering"
     1113msgstr "Ordre"
     1114
     1115#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
     1116msgid "Order:"
     1117msgstr "Ordre:"
     1118
     1119#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     1120#, python-format
     1121msgid "Add %(name)s"
     1122msgstr "Afegir %(name)s"
    13351123
    13361124#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    13371125#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
     
    13541142msgid "Save"
    13551143msgstr "Desar"
    13561144
     1145#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     1146#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     1147msgid "Page not found"
     1148msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
     1149
     1150#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     1151msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     1152msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
     1153
     1154#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1155msgid "Show all"
     1156msgstr "Mostrar tots"
     1157
    13571158#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    13581159msgid "Server error"
    13591160msgstr "Error del servidor"
     
    13721173"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    13731174msgstr ""
    13741175"Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
    1375 "electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
    1376 
    1377 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    1378 #, fuzzy, python-format
    1379 msgid " By %(filter_title)s "
    1380 msgstr "Per %(title)s "
    1381 
    1382 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    1383 msgid "Filter"
    1384 msgstr ""
    1385 
    1386 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    1387 msgid ""
    1388 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
    1389 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
    1390 "the appropriate user."
    1391 msgstr ""
     1176"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
     1177
     1178#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     1179msgid "Django site admin"
     1180msgstr "Lloc administratiu de Django"
     1181
     1182#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     1183msgid "Django administration"
     1184msgstr "Adminsitració de Django"
    13921185
    13931186#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    13941187msgid "Go"
     
    13981191#, python-format
    13991192msgid "1 result"
    14001193msgid_plural "%(counter)s results"
    1401 msgstr[0] ""
    1402 msgstr[1] ""
     1194msgstr[0] "1 resultat"
     1195msgstr[1] "%(counter)s resultats"
    14031196
    14041197#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    14051198#, python-format
    14061199msgid "%(full_result_count)s total"
    1407 msgstr ""
    1408 
    1409 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1410 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    1411 msgid "History"
    1412 msgstr "Històric"
    1413 
    1414 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    1415 msgid "Date/time"
    1416 msgstr "Data/hora"
    1417 
    1418 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
    1419 msgid "User"
    1420 msgstr "Usuari"
    1421 
    1422 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
    1423 msgid "Action"
    1424 msgstr "Acció"
    1425 
    1426 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    1427 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    1428 msgstr "F j, Y, H:i "
    1429 
    1430 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    1431 msgid ""
    1432 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    1433 "admin site."
    1434 msgstr ""
    1435 "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
    1436 "utilitzant aquest lloc administratiu."
    1437 
    1438 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    1439 #, fuzzy, python-format
    1440 msgid ""
    1441 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
    1442 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
    1443 "following types of objects:"
    1444 msgstr ""
    1445 "Eliminar el/la %(object_name)s '%(object)s' provocaria l'eliminació "
    1446 "d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
    1447 "tipus d'objecte següents:"
    1448 
    1449 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    1450 #, fuzzy, python-format
    1451 msgid ""
    1452 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
    1453 "All of the following related items will be deleted:"
    1454 msgstr ""
    1455 "Està segur voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(object)s\"? "
    1456 "S'esborraran els següents elements relacionats:"
    1457 
    1458 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    1459 msgid "Yes, I'm sure"
    1460 msgstr "Si, estic segur"
    1461 
    1462 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    1463 msgid "Show all"
    1464 msgstr ""
    1465 
    1466 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    1467 #, python-format
    1468 msgid "Add %(name)s"
    1469 msgstr "Afegir %(name)s"
    1470 
    1471 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    1472 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    1473 msgid "Add"
    1474 msgstr "Afegir"
    1475 
    1476 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    1477 msgid "View on site"
    1478 msgstr "Veure en el lloc"
    1479 
    1480 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
    1481 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    1482 msgid "Please correct the error below."
    1483 msgid_plural "Please correct the errors below."
    1484 msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix."
    1485 msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix."
    1486 
    1487 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    1488 msgid "Ordering"
    1489 msgstr "Ordre"
    1490 
    1491 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    1492 msgid "Order:"
    1493 msgstr "Ordre:"
    1494 
    1495 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    1496 msgid "Welcome,"
    1497 msgstr "Benvingut,"
    1498 
    1499 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    1500 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    1501 msgid "Page not found"
    1502 msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
    1503 
    1504 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    1505 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    1506 msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
    1507 
    1508 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    1509 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
    1510 msgid "Log in"
    1511 msgstr "Iniciar sessió"
     1200msgstr "%(full_result_count)s en total"
    15121201
    15131202#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    15141203#, python-format
    15151204msgid "Models available in the %(name)s application."
    1516 msgstr "Models disponibles en la aplicació %(name)s."
     1205msgstr "Models disponibles en la aplicació %(name)s."
    15171206
    15181207#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
    1519 #, fuzzy, python-format
     1208#, python-format
    15201209msgid "%(name)s"
    1521 msgstr "Afegir %(name)s"
     1210msgstr "%(name)s"
    15221211
    15231212#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
    15241213msgid "Change"
     
    15261215
    15271216#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    15281217msgid "You don't have permission to edit anything."
    1529 msgstr "No té permís per editar res."
     1218msgstr "No té permís per editar res."
    15301219
    15311220#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    15321221msgid "Recent Actions"
     
    15401229msgid "None available"
    15411230msgstr "Cap disponible"
    15421231
    1543 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    1544 msgid "Django site admin"
    1545 msgstr "Lloc administratiu de Django"
    1546 
    1547 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    1548 msgid "Django administration"
    1549 msgstr "Adminsitració de Django"
    1550 
    1551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    1552 msgid ""
    1553 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    1554 "options."
    1555 msgstr ""
    1556 
    1557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    1558 #, fuzzy
    1559 msgid "Username"
    1560 msgstr "Usuari:"
    1561 
     1232#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
     1233#, python-format
     1234msgid ""
     1235"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1236"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1237"following types of objects:"
     1238msgstr ""
     1239"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
     1240"d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
     1241"tipus d'objecte següents:"
     1242
     1243#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
     1244#, python-format
     1245msgid ""
     1246"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1247"All of the following related items will be deleted:"
     1248msgstr ""
     1249"Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1250"S'esborraran els següents elements relacionats:"
     1251
     1252#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
     1253msgid "Yes, I'm sure"
     1254msgstr "Si, estic segur"
     1255
     1256#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
     1257msgid "Date/time"
     1258msgstr "Data/hora"
     1259
     1260#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
     1261msgid "User"
     1262msgstr "Usuari"
     1263
     1264#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
     1265msgid "Action"
     1266msgstr "Acció"
     1267
     1268#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
     1269msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
     1270msgstr "F j, Y, H:i "
     1271
     1272#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
     1273msgid ""
     1274"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     1275"admin site."
     1276msgstr ""
     1277"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
     1278"utilitzant aquest lloc administratiu."
     1279
     1280#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1281msgid "Welcome,"
     1282msgstr "Benvingut,"
     1283
     1284#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1285msgid ""
     1286"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1287"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1288"the appropriate user."
     1289msgstr ""
     1290"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. "
     1291"Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
     1292"llegible per l'usuari apropiat."
     1293
     1294#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1295#, python-format
     1296msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1297msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
     1298
     1299#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    15621300#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
    1563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    1564 #, fuzzy
    15651301msgid "Password"
    1566 msgstr "Contrasenya:"
     1302msgstr "Contrasenya"
    15671303
     1304#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    15681305#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    1569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    1570 #, fuzzy
    15711306msgid "Password (again)"
    1572 msgstr "Canvi de clau"
     1307msgstr "Contrasenya (de nou)"
    15731308
     1309#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    15741310#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    1575 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    15761311msgid "Enter the same password as above, for verification."
    1577 msgstr ""
    1578 
    1579 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
    1580 #, python-format
    1581 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
    1582 msgstr ""
     1312msgstr "Introdueixi la mateixa contrasenya que a sobre, per a verificació."
     1313
     1314#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     1315msgid ""
     1316"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     1317"options."
     1318msgstr ""
     1319"Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions "
     1320"del usuari."
     1321
     1322#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     1323msgid "Username"
     1324msgstr "Usuari"
     1325
     1326#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1327msgid "Bookmarklets"
     1328msgstr "'Bookmarklets'"
     1329
     1330#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
     1331msgid "Documentation bookmarklets"
     1332msgstr "'Bookmarklets' de documentació"
     1333
     1334#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     1335msgid ""
     1336"\n"
     1337"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     1338"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     1339"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     1340"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     1341"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     1342"your computer is \"internal\").</p>\n"
     1343msgstr ""
     1344"\n"
     1345"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
     1346"seva barra de\n"
     1347"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
     1348"marcadors.\n"
     1349"Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n"
     1350"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
     1351"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
     1352"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del "
     1353"seu).</p>\n"
     1354
     1355#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     1356msgid "Documentation for this page"
     1357msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
     1358
     1359#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
     1360msgid ""
     1361"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     1362"that page."
     1363msgstr ""
     1364"El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
     1365
     1366#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     1367msgid "Show object ID"
     1368msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
     1369
     1370#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
     1371msgid ""
     1372"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     1373"object."
     1374msgstr ""
     1375"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les "
     1376"pàgines que representen un únic objecte."
     1377
     1378#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     1379msgid "Edit this object (current window)"
     1380msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)"
     1381
     1382#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
     1383msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     1384msgstr ""
     1385"El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic "
     1386"objecte."
     1387
     1388#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     1389msgid "Edit this object (new window)"
     1390msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)"
     1391
     1392#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
     1393msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     1394msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra."
     1395
     1396#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1397msgid "Date:"
     1398msgstr "Data:"
     1399
     1400#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1401msgid "Time:"
     1402msgstr "Hora:"
    15831403
    15841404#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    15851405msgid "Currently:"
     
    15891409msgid "Change:"
    15901410msgstr "Modificar:"
    15911411
    1592 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1593 msgid "Date:"
    1594 msgstr "Data:"
    1595 
    1596 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1597 msgid "Time:"
    1598 msgstr "Hora:"
    1599 
    1600 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    1601 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1602 msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
    1603 
    1604 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    1605 msgid "Log in again"
    1606 msgstr "Iniciar sessió de nou"
    1607 
    16081412#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    16091413msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    16101414msgstr ""
    1611 "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
     1415"Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
    16121416"contrasenya."
    16131417
    16141418#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     
    16191423#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    16201424#, python-format
    16211425msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    1622 msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"
     1426msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"
    16231427
    16241428#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    16251429msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    1626 msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"
     1430msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"
    16271431
    16281432#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    16291433msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     
    16311435
    16321436#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    16331437msgid "Thanks for using our site!"
    1634 msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
     1438msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
    16351439
    16361440#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    16371441#, python-format
    16381442msgid "The %(site_name)s team"
    16391443msgstr "L'equip de %(site_name)s"
    16401444
    1641 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    16421445#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    16431446#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    16441447#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     1448#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    16451449msgid "Password reset"
    16461450msgstr "Restablir contrasenya"
    16471451
     1452#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     1453msgid ""
     1454"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     1455"your password and e-mail the new one to you."
     1456msgstr ""
     1457"Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
     1458"electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
     1459
     1460#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     1461msgid "E-mail address:"
     1462msgstr "Adreça de correu electrònic:"
     1463
     1464#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     1465msgid "Reset my password"
     1466msgstr "Restablir la meva contrasenya"
     1467
    16481468#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    16491469#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    16501470msgid "Password reset successful"
    1651 msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
     1471msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
    16521472
    16531473#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    16541474msgid ""
    16551475"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    16561476"should be receiving it shortly."
    16571477msgstr ""
    1658 "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
     1478"Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
    16591479"ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
    16601480
    16611481#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     
    16931513#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    16941514#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    16951515msgid "Password change successful"
    1696 msgstr "Canvi de clau exitò"
     1516msgstr "Canvi de clau exitò"
    16971517
    16981518#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    16991519msgid "Your password was changed."
    17001520msgstr "La seva clau ha estat canviada."
    17011521
    1702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    1703 msgid ""
    1704 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    1705 "your password and e-mail the new one to you."
    1706 msgstr ""
    1707 "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
    1708 "electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
    1709 
    1710 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1711 msgid "E-mail address:"
    1712 msgstr "Adreça de correu electrònic:"
    1713 
    1714 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    1715 msgid "Reset my password"
    1716 msgstr "Restablir la meva contrasenya"
    1717 
    1718 #: contrib/admin/views/main.py:223
    1719 msgid "Site administration"
    1720 msgstr "Lloc administratiu"
    1721 
    1722 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19
    1723 #, python-format
    1724 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    1725 msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
    1726 
    1727 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
    1728 #: contrib/admin/views/auth.py:24
    1729 msgid "You may edit it again below."
    1730 msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
    1731 
    1732 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    1733 #, python-format
    1734 msgid "You may add another %s below."
    1735 msgstr "Pot agregar un altre %s abaix."
    1736 
    1737 #: contrib/admin/views/main.py:289
    1738 #, python-format
    1739 msgid "Add %s"
    1740 msgstr "Agregar %s"
    1741 
    1742 #: contrib/admin/views/main.py:335
    1743 #, python-format
    1744 msgid "Added %s."
    1745 msgstr "Agregat %s."
    1746 
    1747 #: contrib/admin/views/main.py:337
    1748 #, python-format
    1749 msgid "Changed %s."
    1750 msgstr "Modificat %s."
    1751 
    1752 #: contrib/admin/views/main.py:339
    1753 #, python-format
    1754 msgid "Deleted %s."
    1755 msgstr "Eliminat %s."
    1756 
    1757 #: contrib/admin/views/main.py:342
    1758 msgid "No fields changed."
    1759 msgstr "Cap camp canviat."
    1760 
    1761 #: contrib/admin/views/main.py:345
    1762 #, python-format
    1763 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    1764 msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
    1765 
    1766 #: contrib/admin/views/main.py:353
    1767 #, python-format
    1768 msgid ""
    1769 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    1770 msgstr ""
    1771 "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
    1772 
    1773 #: contrib/admin/views/main.py:391
    1774 #, python-format
    1775 msgid "Change %s"
    1776 msgstr "Modificar %s"
    1777 
    1778 #: contrib/admin/views/main.py:473
    1779 #, python-format
    1780 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    1781 msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
    1782 
    1783 #: contrib/admin/views/main.py:478
    1784 #, python-format
    1785 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    1786 msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
    1787 
    1788 #: contrib/admin/views/main.py:511
    1789 #, python-format
    1790 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    1791 msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
    1792 
    1793 #: contrib/admin/views/main.py:514
    1794 msgid "Are you sure?"
    1795 msgstr "Està segur?"
    1796 
    1797 #: contrib/admin/views/main.py:536
    1798 #, python-format
    1799 msgid "Change history: %s"
    1800 msgstr "Modificar històric: %s"
    1801 
    1802 #: contrib/admin/views/main.py:570
    1803 #, python-format
    1804 msgid "Select %s"
    1805 msgstr "Seleccioni %s"
    1806 
    1807 #: contrib/admin/views/main.py:570
    1808 #, python-format
    1809 msgid "Select %s to change"
    1810 msgstr "Seleccioni %s per modificar"
    1811 
    1812 #: contrib/admin/views/main.py:758
    1813 msgid "Database error"
    1814 msgstr ""
    1815 
    1816 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
    1817 msgid ""
    1818 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    1819 "submission has been saved."
    1820 msgstr ""
    1821 "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
    1822 "preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
    1823 
    1824 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    1825 msgid ""
    1826 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    1827 "cookies, reload this page, and try again."
    1828 msgstr ""
    1829 "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar "
    1830 "'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
    1831 "pàgina i provi-ho de nou. "
    1832 
    1833 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
    1834 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    1835 msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
    1836 
    1837 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
    1838 #, python-format
    1839 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    1840 msgstr ""
    1841 "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
    1842 
    1843 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
    1844 #: contrib/admin/views/doc.py:50
    1845 msgid "tag:"
    1846 msgstr ""
    1847 
    1848 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
    1849 #: contrib/admin/views/doc.py:81
    1850 msgid "filter:"
    1851 msgstr ""
    1852 
    1853 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
    1854 #: contrib/admin/views/doc.py:139
    1855 msgid "view:"
    1856 msgstr ""
    1857 
    1858 #: contrib/admin/views/doc.py:164
    1859 #, fuzzy, python-format
    1860 msgid "App %r not found"
    1861 msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
    1862 
    1863 #: contrib/admin/views/doc.py:171
    1864 #, python-format
    1865 msgid "Model %r not found in app %r"
    1866 msgstr ""
    1867 
    1868 #: contrib/admin/views/doc.py:183
    1869 #, python-format
    1870 msgid "the related `%s.%s` object"
    1871 msgstr ""
    1872 
    1873 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
    1874 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
    1875 msgid "model:"
    1876 msgstr ""
    1877 
    1878 #: contrib/admin/views/doc.py:214
    1879 #, python-format
    1880 msgid "related `%s.%s` objects"
    1881 msgstr ""
    1882 
    1883 #: contrib/admin/views/doc.py:219
    1884 #, python-format
    1885 msgid "all %s"
    1886 msgstr ""
    1887 
    1888 #: contrib/admin/views/doc.py:224
    1889 #, python-format
    1890 msgid "number of %s"
    1891 msgstr ""
    1892 
    1893 #: contrib/admin/views/doc.py:229
    1894 #, python-format
    1895 msgid "Fields on %s objects"
    1896 msgstr ""
    1897 
    1898 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
    1899 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
    1900 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
    1901 msgid "Integer"
    1902 msgstr "Enter"
    1903 
    1904 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    1905 msgid "Boolean (Either True or False)"
    1906 msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
    1907 
    1908 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
    1909 #, python-format
    1910 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    1911 msgstr "Cadena (fins a %(maxlength)s)"
    1912 
    1913 #: contrib/admin/views/doc.py:294
    1914 msgid "Comma-separated integers"
    1915 msgstr "Enters separats per comes"
    1916 
    1917 #: contrib/admin/views/doc.py:295
    1918 msgid "Date (without time)"
    1919 msgstr "Data (sense hora)"
    1920 
    1921 #: contrib/admin/views/doc.py:296
    1922 msgid "Date (with time)"
    1923 msgstr "Data (amb hora)"
    1924 
    1925 #: contrib/admin/views/doc.py:297
    1926 msgid "E-mail address"
    1927 msgstr "Adreça de correu electrònic"
    1928 
    1929 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
    1930 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    1931 msgid "File path"
    1932 msgstr "Ruta del fitxer"
    1933 
    1934 #: contrib/admin/views/doc.py:300
    1935 msgid "Decimal number"
    1936 msgstr "Número decimal"
    1937 
    1938 #: contrib/admin/views/doc.py:306
    1939 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    1940 msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
    1941 
    1942 #: contrib/admin/views/doc.py:307
    1943 msgid "Relation to parent model"
    1944 msgstr "Relació amb el model pare"
    1945 
    1946 #: contrib/admin/views/doc.py:308
    1947 msgid "Phone number"
    1948 msgstr "Número de telèfon"
    1949 
    1950 #: contrib/admin/views/doc.py:313
    1951 msgid "Text"
    1952 msgstr "Texte"
    1953 
    1954 #: contrib/admin/views/doc.py:314
    1955 msgid "Time"
    1956 msgstr "Hora"
    1957 
    1958 #: contrib/admin/views/doc.py:316
    1959 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    1960 msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
    1961 
    1962 #: contrib/admin/views/doc.py:317
    1963 msgid "XML text"
    1964 msgstr "Texte XML"
    1965 
    1966 #: contrib/admin/views/doc.py:343
    1967 #, python-format
    1968 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    1969 msgstr ""
    1970 
    1971 #: contrib/admin/views/auth.py:30
    1972 #, fuzzy
    1973 msgid "Add user"
    1974 msgstr "Agregar %s"
    1975 
    1976 #: contrib/admin/views/auth.py:57
    1977 #, fuzzy
    1978 msgid "Password changed successfully."
    1979 msgstr "Canvi de clau exitò"
    1980 
    1981 #: contrib/admin/views/auth.py:64
    1982 #, fuzzy, python-format
    1983 msgid "Change password: %s"
    1984 msgstr "Canviar clau"
    1985 
    1986 #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
    1987 #, fuzzy, python-format
     1522#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     1523msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     1524msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
     1525
     1526#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     1527msgid "Log in again"
     1528msgstr "Iniciar sessió de nou"
     1529
     1530#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16
     1531#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
     1532msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     1533msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX."
     1534
     1535#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
     1536msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     1537msgstr "Introdueixi un número vàlid de la seguretat social finlandesa."
     1538
     1539#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     1540msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     1541msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX."
     1542
     1543#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     1544msgid "Hokkaido"
     1545msgstr "Hokkaido"
     1546
     1547#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     1548msgid "Aomori"
     1549msgstr "Aomori"
     1550
     1551#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     1552msgid "Iwate"
     1553msgstr "Iwate"
     1554
     1555#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     1556msgid "Miyagi"
     1557msgstr "Miyagi"
     1558
     1559#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     1560msgid "Akita"
     1561msgstr "Akita"
     1562
     1563#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     1564msgid "Yamagata"
     1565msgstr "Yamagata"
     1566
     1567#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     1568msgid "Fukushima"
     1569msgstr "Fukushima"
     1570
     1571#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     1572msgid "Ibaraki"
     1573msgstr "Ibaraki"
     1574
     1575#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     1576msgid "Tochigi"
     1577msgstr "Tochigi"
     1578
     1579#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     1580msgid "Gunma"
     1581msgstr "Gunma"
     1582
     1583#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     1584msgid "Saitama"
     1585msgstr "Saitama"
     1586
     1587#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     1588msgid "Chiba"
     1589msgstr "Chiba"
     1590
     1591#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     1592msgid "Tokyo"
     1593msgstr "Tokyo"
     1594
     1595#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     1596msgid "Kanagawa"
     1597msgstr "Kanagawa"
     1598
     1599#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     1600msgid "Yamanashi"
     1601msgstr "Yamanashi"
     1602
     1603#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     1604msgid "Nagano"
     1605msgstr "Nagano"
     1606
     1607#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     1608msgid "Niigata"
     1609msgstr "Niigata"
     1610
     1611#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     1612msgid "Toyama"
     1613msgstr "Toyama"
     1614
     1615#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     1616msgid "Ishikawa"
     1617msgstr "Ishikawa"
     1618
     1619#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     1620msgid "Fukui"
     1621msgstr "Fukui"
     1622
     1623#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     1624msgid "Gifu"
     1625msgstr "Gifu"
     1626
     1627#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     1628msgid "Shizuoka"
     1629msgstr "Shizuoka"
     1630
     1631#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     1632msgid "Aichi"
     1633msgstr "Aichi"
     1634
     1635#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     1636msgid "Mie"
     1637msgstr "Mie"
     1638
     1639#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     1640msgid "Shiga"
     1641msgstr "Shiga"
     1642
     1643#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     1644msgid "Kyoto"
     1645msgstr "Kyoto"
     1646
     1647#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     1648msgid "Osaka"
     1649msgstr "Osaka"
     1650
     1651#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     1652msgid "Hyogo"
     1653msgstr "Hyogo"
     1654
     1655#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     1656msgid "Nara"
     1657msgstr "Nara"
     1658
     1659#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     1660msgid "Wakayama"
     1661msgstr "Wakayama"
     1662
     1663#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     1664msgid "Tottori"
     1665msgstr "Tottori"
     1666
     1667#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     1668msgid "Shimane"
     1669msgstr "Shimane"
     1670
     1671#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     1672msgid "Okayama"
     1673msgstr "Okayama"
     1674
     1675#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     1676msgid "Hiroshima"
     1677msgstr "Hiroshima"
     1678
     1679#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     1680msgid "Yamaguchi"
     1681msgstr "Yamaguchi"
     1682
     1683#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     1684msgid "Tokushima"
     1685msgstr "Tokushima"
     1686
     1687#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     1688msgid "Kagawa"
     1689msgstr "Kagawa"
     1690
     1691#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     1692msgid "Ehime"
     1693msgstr "Ehime"
     1694
     1695#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     1696msgid "Kochi"
     1697msgstr "Kochi"
     1698
     1699#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     1700msgid "Fukuoka"
     1701msgstr "Fukuoka"
     1702
     1703#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     1704msgid "Saga"
     1705msgstr "Saga"
     1706
     1707#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     1708msgid "Nagasaki"
     1709msgstr "Nagasaki"
     1710
     1711#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     1712msgid "Kumamoto"
     1713msgstr "Kumamoto"
     1714
     1715#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     1716msgid "Oita"
     1717msgstr "Oita"
     1718
     1719#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     1720msgid "Miyazaki"
     1721msgstr "Miyazaki"
     1722
     1723#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     1724msgid "Kagoshima"
     1725msgstr "Kagoshima"
     1726
     1727#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     1728msgid "Okinawa"
     1729msgstr "Okinawa"
     1730
     1731#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
     1732msgid "Enter a valid zip code."
     1733msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid."
     1734
     1735#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
     1736msgid "Enter a valid Social Security number."
     1737msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social."
     1738
     1739#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     1740msgid "Enter a valid VAT number."
     1741msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid."
     1742
     1743#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
     1744msgid ""
     1745"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     1746"format."
     1747msgstr ""
     1748"Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format "
     1749"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
     1750
     1751#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     1752msgid "Baden-Wuerttemberg"
     1753msgstr "Baden-Wuerttemberg"
     1754
     1755#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     1756msgid "Bavaria"
     1757msgstr "Bavaria"
     1758
     1759#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     1760msgid "Berlin"
     1761msgstr "Berlin"
     1762
     1763#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     1764msgid "Brandenburg"
     1765msgstr "Brandenburg"
     1766
     1767#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     1768msgid "Bremen"
     1769msgstr "Bremen"
     1770
     1771#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     1772msgid "Hamburg"
     1773msgstr "Hamburg"
     1774
     1775#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     1776msgid "Hessen"
     1777msgstr "Hessen"
     1778
     1779#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     1780msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     1781msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
     1782
     1783#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     1784msgid "Lower Saxony"
     1785msgstr "Lower Saxony"
     1786
     1787#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     1788msgid "North Rhine-Westphalia"
     1789msgstr "North Rhine-Westphalia"
     1790
     1791#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     1792msgid "Rhineland-Palatinate"
     1793msgstr "Rhineland-Palatinate"
     1794
     1795#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     1796msgid "Saarland"
     1797msgstr "Saarland"
     1798
     1799#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     1800msgid "Saxony"
     1801msgstr "Saxony"
     1802
     1803#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     1804msgid "Saxony-Anhalt"
     1805msgstr "Saxony-Anhalt"
     1806
     1807#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     1808msgid "Schleswig-Holstein"
     1809msgstr "Schleswig-Holstein"
     1810
     1811#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     1812msgid "Thuringia"
     1813msgstr "Thuringia"
     1814
     1815#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
     1816msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     1817msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX."
     1818
     1819#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     1820msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     1821msgstr ""
     1822"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
     1823"XXX-XX-XXXX."
     1824
     1825#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15
     1826msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     1827msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX."
     1828
     1829#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
     1830msgid ""
     1831"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     1832"1234567890 format."
     1833msgstr ""
     1834"Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats "
     1835"1234567890 o X1234567<0."
     1836
     1837#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     1838msgid "Aargau"
     1839msgstr "Argau"
     1840
     1841#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     1842msgid "Appenzell Innerrhoden"
     1843msgstr "Appenzell Innerrhoden"
     1844
     1845#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     1846msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     1847msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
     1848
     1849#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     1850msgid "Basel-Stadt"
     1851msgstr "Basel-Stadt"
     1852
     1853#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     1854msgid "Basel-Land"
     1855msgstr "Basel-Land"
     1856
     1857#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     1858msgid "Berne"
     1859msgstr "Berne"
     1860
     1861#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     1862msgid "Fribourg"
     1863msgstr "Fribourg"
     1864
     1865#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     1866msgid "Geneva"
     1867msgstr "Geneva"
     1868
     1869#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     1870msgid "Glarus"
     1871msgstr "Glarus"
     1872
     1873#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     1874msgid "Graubuenden"
     1875msgstr "Graubuenden"
     1876
     1877#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     1878msgid "Jura"
     1879msgstr "Jura"
     1880
     1881#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     1882msgid "Lucerne"
     1883msgstr "Lucerne"
     1884
     1885#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     1886msgid "Neuchatel"
     1887msgstr "Neuchatel"
     1888
     1889#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     1890msgid "Nidwalden"
     1891msgstr "Nidwalden"
     1892
     1893#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     1894msgid "Obwalden"
     1895msgstr "Obwalden"
     1896
     1897#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     1898msgid "Schaffhausen"
     1899msgstr "Schaffhausen"
     1900
     1901#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     1902msgid "Schwyz"
     1903msgstr "Schwyz"
     1904
     1905#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     1906msgid "Solothurn"
     1907msgstr "Solothurn"
     1908
     1909#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     1910msgid "St. Gallen"
     1911msgstr "St. Gallen"
     1912
     1913#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     1914msgid "Thurgau"
     1915msgstr "Thurgau"
     1916
     1917#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     1918msgid "Ticino"
     1919msgstr "Ticino"
     1920
     1921#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     1922msgid "Uri"
     1923msgstr "Uri"
     1924
     1925#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     1926msgid "Valais"
     1927msgstr "Valais"
     1928
     1929#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     1930msgid "Vaud"
     1931msgstr "Vaud"
     1932
     1933#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     1934msgid "Zug"
     1935msgstr "Zug"
     1936
     1937#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     1938msgid "Zurich"
     1939msgstr "Zurich"
     1940
     1941#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     1942msgid "Enter a 4 digit post code."
     1943msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits."
     1944
     1945#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
     1946msgid ""
     1947"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     1948msgstr ""
     1949"Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
     1950
     1951#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
     1952msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     1953msgstr "El número de identificació d'Islàndia no és vàlid."
     1954
     1955#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
     1956msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     1957msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX."
     1958
     1959#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     1960msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     1961msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX."
     1962
     1963#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
     1964msgid "This field requires only numbers."
     1965msgstr "Aquest camps requereix només números."
     1966
     1967#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
     1968msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     1969msgstr "Aquest camp requereix com a màxim 11 dígits o 14 caracters."
     1970
     1971#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
     1972msgid "Invalid CPF number."
     1973msgstr "Número CPF invàlid."
     1974
     1975#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
     1976msgid "This field requires at least 14 digits"
     1977msgstr "Aquest camp requereix almenys 14 dígits."
     1978
     1979#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
     1980msgid "Invalid CNPJ number."
     1981msgstr "Número CNPJ invàlid."
     1982
     1983#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
     1984msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     1985msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X"
     1986
     1987#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
     1988msgid "Enter valid a Chilean RUT"
     1989msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid."
     1990
     1991#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
     1992msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     1993msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid."
     1994
     1995#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     1996msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     1997msgstr ""
     1998"Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts del "
     1999"codi postal."
     2000
     2001#: contrib/sessions/models.py:68
     2002msgid "session key"
     2003msgstr "clau de la sessió"
     2004
     2005#: contrib/sessions/models.py:69
     2006msgid "session data"
     2007msgstr "dades de la sessió"
     2008
     2009#: contrib/sessions/models.py:70
     2010msgid "expire date"
     2011msgstr "data de caducitat"
     2012
     2013#: contrib/sessions/models.py:74
     2014msgid "session"
     2015msgstr "sessió"
     2016
     2017#: contrib/sessions/models.py:75
     2018msgid "sessions"
     2019msgstr "sessions"
     2020
     2021#: contrib/flatpages/models.py:8
     2022msgid ""
     2023"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     2024msgstr ""
     2025"Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al "
     2026"final."
     2027
     2028#: contrib/flatpages/models.py:9
     2029msgid "title"
     2030msgstr "tìtol"
     2031
     2032#: contrib/flatpages/models.py:10
     2033msgid "content"
     2034msgstr "contingut"
     2035
     2036#: contrib/flatpages/models.py:11
     2037msgid "enable comments"
     2038msgstr "habilitar comentaris"
     2039
     2040#: contrib/flatpages/models.py:12
     2041msgid "template name"
     2042msgstr "nom de la plantilla"
     2043
     2044#: contrib/flatpages/models.py:13
     2045msgid ""
     2046"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     2047"will use 'flatpages/default.html'."
     2048msgstr ""
     2049"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema "
     2050"utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
     2051
     2052#: contrib/flatpages/models.py:14
     2053msgid "registration required"
     2054msgstr "s'ha de estar registrat"
     2055
     2056#: contrib/flatpages/models.py:14
     2057msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     2058msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina."
     2059
     2060#: contrib/flatpages/models.py:18
     2061msgid "flat page"
     2062msgstr "pàgina estàtica"
     2063
     2064#: contrib/flatpages/models.py:19
     2065msgid "flat pages"
     2066msgstr "pàgines estàtiques"
     2067
     2068#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     2069msgid "th"
     2070msgstr ""
     2071
     2072#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     2073msgid "st"
     2074msgstr "r"
     2075
     2076#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     2077msgid "nd"
     2078msgstr "n"
     2079
     2080#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     2081msgid "rd"
     2082msgstr "r"
     2083
     2084#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     2085#, python-format
     2086msgid "%(value).1f million"
     2087msgid_plural "%(value).1f million"
     2088msgstr[0] "%(value).1f milió"
     2089msgstr[1] "%(value).1f  milions"
     2090
     2091#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     2092#, python-format
     2093msgid "%(value).1f billion"
     2094msgid_plural "%(value).1f billion"
     2095msgstr[0] "%(value).1f bilió"
     2096msgstr[1] "%(value).1f bilions"
     2097
     2098#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     2099#, python-format
     2100msgid "%(value).1f trillion"
     2101msgid_plural "%(value).1f trillion"
     2102msgstr[0] "%(value).1f trilió"
     2103msgstr[1] "%(value).1f trilions"
     2104
     2105#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     2106msgid "one"
     2107msgstr "un"
     2108
     2109#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     2110msgid "two"
     2111msgstr "dos"
     2112
     2113#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     2114msgid "three"
     2115msgstr "tres"
     2116
     2117#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     2118msgid "four"
     2119msgstr "cuatre"
     2120
     2121#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     2122msgid "five"
     2123msgstr "cinc"
     2124
     2125#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     2126msgid "six"
     2127msgstr "sis"
     2128
     2129#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     2130msgid "seven"
     2131msgstr "set"
     2132
     2133#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     2134msgid "eight"
     2135msgstr "vuit"
     2136
     2137#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     2138msgid "nine"
     2139msgstr "nou"
     2140
     2141#: contrib/contenttypes/models.py:36
     2142msgid "python model class name"
     2143msgstr "nom de la classe del model en python"
     2144
     2145#: contrib/contenttypes/models.py:39
     2146msgid "content type"
     2147msgstr "tipus de contingut"
     2148
     2149#: contrib/contenttypes/models.py:40
     2150msgid "content types"
     2151msgstr "tipus de continguts"
     2152
     2153#: contrib/sites/models.py:10
     2154msgid "domain name"
     2155msgstr "nom del domini"
     2156
     2157#: contrib/sites/models.py:11
     2158msgid "display name"
     2159msgstr "nom per mostrar"
     2160
     2161#: contrib/sites/models.py:15
     2162msgid "site"
     2163msgstr "lloc"
     2164
     2165#: contrib/sites/models.py:16
     2166msgid "sites"
     2167msgstr "llocs"
     2168
     2169#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     2170msgid "The two password fields didn't match."
     2171msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
     2172
     2173#: contrib/auth/forms.py:25
     2174msgid "A user with that username already exists."
     2175msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
     2176
     2177#: contrib/auth/forms.py:53
     2178msgid ""
     2179"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     2180"required for logging in."
     2181msgstr ""
     2182"El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes "
     2183"són necessàries per iniciar la sessió."
     2184
     2185#: contrib/auth/forms.py:62
     2186msgid "This account is inactive."
     2187msgstr "Aquest compte està inactiu"
     2188
     2189#: contrib/auth/forms.py:85
     2190msgid ""
     2191"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     2192"you've registered?"
     2193msgstr ""
     2194
     2195#: contrib/auth/forms.py:117
     2196msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     2197msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen."
     2198
     2199#: contrib/auth/forms.py:124
     2200msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     2201msgstr ""
     2202"La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
     2203
     2204#: contrib/auth/views.py:40
     2205msgid "Logged out"
     2206msgstr "Sessió finalitzada"
     2207
     2208#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
     2209msgid "name"
     2210msgstr "nom"
     2211
     2212#: contrib/auth/models.py:46
     2213msgid "codename"
     2214msgstr "nom en clau"
     2215
     2216#: contrib/auth/models.py:49
     2217msgid "permission"
     2218msgstr "permís"
     2219
     2220#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
     2221msgid "permissions"
     2222msgstr "permissos"
     2223
     2224#: contrib/auth/models.py:68
     2225msgid "group"
     2226msgstr "grup"
     2227
     2228#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
     2229msgid "groups"
     2230msgstr "grups"
     2231
     2232#: contrib/auth/models.py:99
     2233msgid "username"
     2234msgstr "nom d'usuari"
     2235
     2236#: contrib/auth/models.py:99
     2237msgid ""
     2238"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     2239"digits and underscores)."
     2240msgstr ""
     2241"Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
     2242"dígits i guions baixos)."
     2243
     2244#: contrib/auth/models.py:100
     2245msgid "first name"
     2246msgstr "nom propi"
     2247
     2248#: contrib/auth/models.py:101
     2249msgid "last name"
     2250msgstr "cognoms"
     2251
     2252#: contrib/auth/models.py:102
     2253msgid "e-mail address"
     2254msgstr "adreça de correu electrònic"
     2255
     2256#: contrib/auth/models.py:103
     2257msgid "password"
     2258msgstr "contrasenya"
     2259
     2260#: contrib/auth/models.py:103
     2261msgid ""
     2262"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     2263"password form</a>."
     2264msgstr ""
     2265"Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de "
     2266"canvi de contrasenya</a>."
     2267
     2268#: contrib/auth/models.py:104
     2269msgid "staff status"
     2270msgstr "és membre del personal"
     2271
     2272#: contrib/auth/models.py:104
     2273msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     2274msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
     2275
     2276#: contrib/auth/models.py:105
     2277msgid "active"
     2278msgstr "actiu"
     2279
     2280#: contrib/auth/models.py:105
     2281msgid ""
     2282"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     2283"instead of deleting accounts."
     2284msgstr ""
     2285"Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
     2286"Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
     2287
     2288#: contrib/auth/models.py:106
     2289msgid "superuser status"
     2290msgstr "estat de superusuari"
     2291
     2292#: contrib/auth/models.py:106
     2293msgid ""
     2294"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     2295"them."
     2296msgstr ""
     2297"Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
     2298"explícitament."
     2299
     2300#: contrib/auth/models.py:107
     2301msgid "last login"
     2302msgstr "últim inici de sessió"
     2303
     2304#: contrib/auth/models.py:108
     2305msgid "date joined"
     2306msgstr "data de creació"
     2307
     2308#: contrib/auth/models.py:110
     2309msgid ""
     2310"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     2311"all permissions granted to each group he/she is in."
     2312msgstr ""
     2313"Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
     2314"permissos dels grups dels que sigui membre."
     2315
     2316#: contrib/auth/models.py:111
     2317msgid "user permissions"
     2318msgstr "permissos de l'usuari"
     2319
     2320#: contrib/auth/models.py:115
     2321msgid "user"
     2322msgstr "usuari"
     2323
     2324#: contrib/auth/models.py:116
     2325msgid "users"
     2326msgstr "usuaris"
     2327
     2328#: contrib/auth/models.py:122
     2329msgid "Personal info"
     2330msgstr "Informaciò personal"
     2331
     2332#: contrib/auth/models.py:123
     2333msgid "Permissions"
     2334msgstr "permissos"
     2335
     2336#: contrib/auth/models.py:124
     2337msgid "Important dates"
     2338msgstr "Dates importants"
     2339
     2340#: contrib/auth/models.py:125
     2341msgid "Groups"
     2342msgstr "Grups"
     2343
     2344#: contrib/auth/models.py:269
     2345msgid "message"
     2346msgstr "missatge"
     2347
     2348#: newforms/models.py:173 newforms/fields.py:366
     2349msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     2350msgstr ""
     2351"Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
     2352
     2353#: newforms/models.py:186 newforms/fields.py:82 newforms/fields.py:378
     2354#: newforms/fields.py:454 newforms/fields.py:465
     2355#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
     2356#: db/models/fields/__init__.py:612 db/models/fields/__init__.py:623
     2357#: oldforms/__init__.py:357
     2358msgid "This field is required."
     2359msgstr "Aquest camp és obligatori."
     2360
     2361#: newforms/models.py:190 newforms/fields.py:382 newforms/fields.py:458
     2362msgid "Enter a list of values."
     2363msgstr "Introdueixi una llista de valors."
     2364
     2365#: newforms/models.py:196 newforms/fields.py:391
     2366#, python-format
     2367msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     2368msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
     2369
     2370#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
     2371#, python-format
    19882372msgid "Ensure this value has at most %d characters."
    1989 msgstr "Aseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
     2373msgstr "Asseguris de que el seu texte té com a màxim %d caracters."
    19902374
    1991 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
    1992 #, fuzzy, python-format
     2375#: newforms/fields.py:107 newforms/fields.py:260
     2376#, python-format
    19932377msgid "Ensure this value has at least %d characters."
    1994 msgstr "Aseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
     2378msgstr "Asseguris de que el seu texte té almenys %d caracters."
    19952379
    1996 #: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
     2380#: newforms/fields.py:130 core/validators.py:120
    19972381msgid "Enter a whole number."
    1998 msgstr "Introdueixi un número senser."
     2382msgstr "Introdueixi un número sencer."
    19992383
    2000 #: newforms/fields.py:128
    2001 #, fuzzy, python-format
     2384#: newforms/fields.py:132
     2385#, python-format
    20022386msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
    2003 msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
     2387msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
    20042388
    2005 #: newforms/fields.py:130
     2389#: newforms/fields.py:134
    20062390#, python-format
    20072391msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
    2008 msgstr ""
     2392msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
    20092393
    2010 #: newforms/fields.py:163
    2011 #, fuzzy
     2394#: newforms/fields.py:167
    20122395msgid "Enter a valid date."
    2013 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
     2396msgstr "Introdueixi una data vàlida."
    20142397
    2015 #: newforms/fields.py:190
    2016 #, fuzzy
     2398#: newforms/fields.py:194
    20172399msgid "Enter a valid time."
    2018 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
     2400msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
    20192401
    2020 #: newforms/fields.py:226
    2021 #, fuzzy
     2402#: newforms/fields.py:230
    20222403msgid "Enter a valid date/time."
    2023 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
     2404msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
    20242405
    2025 #: newforms/fields.py:240
    2026 #, fuzzy
     2406#: newforms/fields.py:244
    20272407msgid "Enter a valid value."
    2028 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
     2408msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
    20292409
    2030 #: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
     2410#: newforms/fields.py:273 core/validators.py:162
    20312411msgid "Enter a valid e-mail address."
    2032 msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
     2412msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
    20332413
    2034 #: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
    2035 #, fuzzy
     2414#: newforms/fields.py:291 newforms/fields.py:313
    20362415msgid "Enter a valid URL."
    2037 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
     2416msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
    20382417
    2039 #: newforms/fields.py:311
    2040 #, fuzzy
     2418#: newforms/fields.py:315
    20412419msgid "This URL appears to be a broken link."
    2042 msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
    2043 
    2044 #: newforms/fields.py:359
    2045 #, fuzzy
    2046 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
    2047 msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
    2048 
    2049 #: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
    2050 #, fuzzy
    2051 msgid "Enter a list of values."
    2052 msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
    2053 
    2054 #: newforms/fields.py:386
    2055 #, fuzzy, python-format
    2056 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
    2057 msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
    2058 
    2059 #: template/defaultfilters.py:436
    2060 msgid "yes,no,maybe"
    2061 msgstr "si,no,potser"
     2420msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
     2421
     2422#: db/models/manipulators.py:307
     2423#, python-format
     2424msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     2425msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s."
     2426
     2427#: db/models/fields/related.py:53
     2428#, python-format
     2429msgid "Please enter a valid %s."
     2430msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
     2431
     2432#: db/models/fields/related.py:642
     2433msgid "Separate multiple IDs with commas."
     2434msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
     2435
     2436#: db/models/fields/related.py:644
     2437msgid ""
     2438"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     2439msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
     2440
     2441#: db/models/fields/related.py:691
     2442#, python-format
     2443msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     2444msgid_plural ""
     2445"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     2446msgstr[0] ""
     2447"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
     2448"invàlid."
     2449msgstr[1] ""
     2450"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
     2451"invàlids."
     2452
     2453#: db/models/fields/__init__.py:42
     2454#, python-format
     2455msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     2456msgstr "Ja existeix  %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
     2457
     2458#: db/models/fields/__init__.py:369
     2459msgid "This value must be an integer."
     2460msgstr "Aquest valor ha de ser  un enter."
     2461
     2462#: db/models/fields/__init__.py:404
     2463msgid "This value must be either True or False."
     2464msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
     2465
     2466#: db/models/fields/__init__.py:425
     2467msgid "This field cannot be null."
     2468msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
     2469
     2470#: db/models/fields/__init__.py:459 core/validators.py:148
     2471msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     2472msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
     2473
     2474#: db/models/fields/__init__.py:528 core/validators.py:157
     2475msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     2476msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
     2477
     2478#: db/models/fields/__init__.py:632
     2479msgid "Enter a valid filename."
     2480msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
     2481
     2482#: db/models/fields/__init__.py:753
     2483msgid "This value must be either None, True or False."
     2484msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
    20622485
    20632486#: views/generic/create_update.py:43
    2064 #, fuzzy, python-format
     2487#, python-format
    20652488msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    2066 msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
     2489msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit."
    20672490
    20682491#: views/generic/create_update.py:117
    2069 #, fuzzy, python-format
     2492#, python-format
    20702493msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    2071 msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
     2494msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
    20722495
    20732496#: views/generic/create_update.py:184
    2074 #, fuzzy, python-format
     2497#, python-format
    20752498msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    2076 msgstr "L'equip de %(site_name)s"
     2499msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
     2500
     2501#: oldforms/__init__.py:392
     2502#, python-format
     2503msgid "Ensure your text is less than %s character."
     2504msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     2505msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
     2506msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
     2507
     2508#: oldforms/__init__.py:397
     2509msgid "Line breaks are not allowed here."
     2510msgstr "No es permeten salts de línia."
     2511
     2512#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     2513#, python-format
     2514msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     2515msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
     2516
     2517#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
     2518msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     2519msgstr ""
     2520"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
     2521
     2522#: oldforms/__init__.py:674
     2523msgid "The submitted file is empty."
     2524msgstr "El fitxer enviat està buit."
     2525
     2526#: oldforms/__init__.py:730
     2527msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     2528msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
     2529
     2530#: oldforms/__init__.py:740
     2531msgid "Enter a positive number."
     2532msgstr "Introdueixi un número positiu."
     2533
     2534#: oldforms/__init__.py:750
     2535msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     2536msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
     2537
     2538#: conf/global_settings.py:39
     2539msgid "Arabic"
     2540msgstr "Arabic"
     2541
     2542#: conf/global_settings.py:40
     2543msgid "Bengali"
     2544msgstr "Bengalí"
     2545
     2546#: conf/global_settings.py:41
     2547msgid "Bulgarian"
     2548msgstr "Bulgar"
     2549
     2550#: conf/global_settings.py:42
     2551msgid "Catalan"
     2552msgstr "Català"
     2553
     2554#: conf/global_settings.py:43
     2555msgid "Czech"
     2556msgstr "Txec"
     2557
     2558#: conf/global_settings.py:44
     2559msgid "Welsh"
     2560msgstr "Galès"
     2561
     2562#: conf/global_settings.py:45
     2563msgid "Danish"
     2564msgstr "Danès"
     2565
     2566#: conf/global_settings.py:46
     2567msgid "German"
     2568msgstr "Alemany"
     2569
     2570#: conf/global_settings.py:47
     2571msgid "Greek"
     2572msgstr "Grec"
     2573
     2574#: conf/global_settings.py:48
     2575msgid "English"
     2576msgstr "Anglès"
     2577
     2578#: conf/global_settings.py:49
     2579msgid "Spanish"
     2580msgstr "Espanyol"
     2581
     2582#: conf/global_settings.py:50
     2583msgid "Argentinean Spanish"
     2584msgstr "Castellà Argentí"
     2585
     2586#: conf/global_settings.py:51
     2587msgid "Finnish"
     2588msgstr "Finlandès"
     2589
     2590#: conf/global_settings.py:52
     2591msgid "French"
     2592msgstr "Francès"
     2593
     2594#: conf/global_settings.py:53
     2595msgid "Galician"
     2596msgstr "Galleg"
     2597
     2598#: conf/global_settings.py:54
     2599msgid "Hungarian"
     2600msgstr "Húngar"
     2601
     2602#: conf/global_settings.py:55
     2603msgid "Hebrew"
     2604msgstr "Hebreu"
     2605
     2606#: conf/global_settings.py:56
     2607msgid "Icelandic"
     2608msgstr "Islandès"
     2609
     2610#: conf/global_settings.py:57
     2611msgid "Italian"
     2612msgstr "Italià"
     2613
     2614#: conf/global_settings.py:58
     2615msgid "Japanese"
     2616msgstr "Japonès"
     2617
     2618#: conf/global_settings.py:59
     2619msgid "Korean"
     2620msgstr "Coreà"
     2621
     2622#: conf/global_settings.py:60
     2623msgid "Kannada"
     2624msgstr ""
     2625
     2626#: conf/global_settings.py:61
     2627msgid "Latvian"
     2628msgstr ""
     2629
     2630#: conf/global_settings.py:62
     2631msgid "Macedonian"
     2632msgstr "Macedoni"
     2633
     2634#: conf/global_settings.py:63
     2635msgid "Dutch"
     2636msgstr "Holandès"
     2637
     2638#: conf/global_settings.py:64
     2639msgid "Norwegian"
     2640msgstr "Norueg"
     2641
     2642#: conf/global_settings.py:65
     2643msgid "Polish"
     2644msgstr "Polac"
     2645
     2646#: conf/global_settings.py:66
     2647msgid "Portugese"
     2648msgstr "Portuguès"
     2649
     2650#: conf/global_settings.py:67
     2651msgid "Brazilian"
     2652msgstr "Brasileny"
     2653
     2654#: conf/global_settings.py:68
     2655msgid "Romanian"
     2656msgstr "Rumanès"
     2657
     2658#: conf/global_settings.py:69
     2659msgid "Russian"
     2660msgstr "Rús"
     2661
     2662#: conf/global_settings.py:70
     2663msgid "Slovak"
     2664msgstr "Eslovac"
     2665
     2666#: conf/global_settings.py:71
     2667msgid "Slovenian"
     2668msgstr "Esloveni"
     2669
     2670#: conf/global_settings.py:72
     2671msgid "Serbian"
     2672msgstr "Serbi"
     2673
     2674#: conf/global_settings.py:73
     2675msgid "Swedish"
     2676msgstr "Suec"
     2677
     2678#: conf/global_settings.py:74
     2679msgid "Tamil"
     2680msgstr ""
     2681
     2682#: conf/global_settings.py:75
     2683msgid "Telugu"
     2684msgstr ""
     2685
     2686#: conf/global_settings.py:76
     2687msgid "Turkish"
     2688msgstr "Turc"
     2689
     2690#: conf/global_settings.py:77
     2691msgid "Ukrainian"
     2692msgstr "Ucranià"
     2693
     2694#: conf/global_settings.py:78
     2695msgid "Simplified Chinese"
     2696msgstr "Xinés simplificat"
     2697
     2698#: conf/global_settings.py:79
     2699msgid "Traditional Chinese"
     2700msgstr "Xinés tradicional"
    20772701
    20782702#: core/validators.py:64
    20792703msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    2080 msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
     2704msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
    20812705
    20822706#: core/validators.py:68
    20832707msgid ""
    20842708"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    20852709"slashes."
    20862710msgstr ""
    2087 "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
     2711"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
    20882712"barres (/)."
    20892713
    20902714#: core/validators.py:72
    2091 #, fuzzy
    20922715msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    20932716msgstr ""
    2094 "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
    2095 "barres (/)."
     2717"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
    20962718
    20972719#: core/validators.py:76
    20982720msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    2099 msgstr "No es permeten majúscules aquí."
     2721msgstr "No es permeten majúscules aquí."
    21002722
    21012723#: core/validators.py:80
    21022724msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    2103 msgstr "No es permeten minúscules aquí."
     2725msgstr "No es permeten minúscules aquí."
    21042726
    21052727#: core/validators.py:87
    21062728msgid "Enter only digits separated by commas."
    2107 msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes."
     2729msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes."
    21082730
    21092731#: core/validators.py:99
    21102732msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    2111 msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
     2733msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
    21122734
    21132735#: core/validators.py:103
    21142736msgid "Please enter a valid IP address."
    2115 msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida."
     2737msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida."
    21162738
    21172739#: core/validators.py:107
    21182740msgid "Empty values are not allowed here."
     
    21202742
    21212743#: core/validators.py:111
    21222744msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    2123 msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
     2745msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
    21242746
    21252747#: core/validators.py:115
    21262748msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    2127 msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
     2749msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
    21282750
    21292751#: core/validators.py:124
    21302752msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    2131 msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí."
     2753msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí."
    21322754
    21332755#: core/validators.py:139
    21342756msgid "Year must be 1900 or later."
    2135 msgstr ""
     2757msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900"
    21362758
    21372759#: core/validators.py:143
    2138 #, fuzzy, python-format
    2139 msgid "Invalid date: %s."
    2140 msgstr "URL invalida: %s"
     2760#, python-format
     2761msgid "Invalid date: %s"
     2762msgstr "Data invàlida: %s"
    21412763
    2142 #: core/validators.py:152
     2764#: core/validators.py:153
    21432765msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    2144 msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
     2766msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
    21452767
    2146 #: core/validators.py:177
     2768#: core/validators.py:178
    21472769msgid ""
    21482770"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    21492771"corrupted image."
    21502772msgstr ""
    2151 "Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
     2773"Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
    21522774"corrupte."
    21532775
    2154 #: core/validators.py:184
     2776#: core/validators.py:185
    21552777#, python-format
    21562778msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    2157 msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
     2779msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
    21582780
    2159 #: core/validators.py:188
     2781#: core/validators.py:189
    21602782#, python-format
    21612783msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    21622784msgstr ""
    2163 "El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
    2164 "és vàlid."
     2785"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
     2786"és vàlid."
    21652787
    2166 #: core/validators.py:196
     2788#: core/validators.py:197
    21672789#, python-format
    21682790msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    2169 msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid."
     2791msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid."
    21702792
    2171 #: core/validators.py:200
     2793#: core/validators.py:201
    21722794msgid "A valid URL is required."
    2173 msgstr "Es precisa d'una URL vàlida."
     2795msgstr "Es precisa d'una URL vàlida."
    21742796
    2175 #: core/validators.py:214
     2797#: core/validators.py:215
    21762798#, python-format
    21772799msgid ""
    21782800"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    21792801"%s"
    21802802msgstr ""
    2181 "Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n"
     2803"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n"
    21822804"%s"
    21832805
    2184 #: core/validators.py:221
     2806#: core/validators.py:222
    21852807#, python-format
    21862808msgid "Badly formed XML: %s"
    21872809msgstr "XML incorrectament formatejat: %s"
    21882810
    2189 #: core/validators.py:238
     2811#: core/validators.py:239
    21902812#, python-format
    21912813msgid "Invalid URL: %s"
    21922814msgstr "URL invalida: %s"
    21932815
    2194 #: core/validators.py:243 core/validators.py:245
     2816#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
    21952817#, python-format
    21962818msgid "The URL %s is a broken link."
    2197 msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
     2819msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
    21982820
    2199 #: core/validators.py:251
     2821#: core/validators.py:252
    22002822msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    2201 msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
     2823msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
    22022824
    2203 #: core/validators.py:265
     2825#: core/validators.py:266
    22042826#, python-format
    22052827msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    22062828msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    2207 msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s."
    2208 msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s."
     2829msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s."
     2830msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s."
    22092831
    2210 #: core/validators.py:272
     2832#: core/validators.py:273
    22112833#, python-format
    22122834msgid "This field must match the '%s' field."
    22132835msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'."
    22142836
    2215 #: core/validators.py:291
     2837#: core/validators.py:292
    22162838msgid "Please enter something for at least one field."
    22172839msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
    22182840
    2219 #: core/validators.py:300 core/validators.py:311
     2841#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
    22202842msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    22212843msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
    22222844
    2223 #: core/validators.py:318
     2845#: core/validators.py:320
    22242846#, python-format
    22252847msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    2226 msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s"
     2848msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s"
    22272849
    2228 #: core/validators.py:330
     2850#: core/validators.py:333
    22292851#, python-format
    22302852msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    2231 msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s"
     2853msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s"
    22322854
    2233 #: core/validators.py:349
     2855#: core/validators.py:352
    22342856msgid "Duplicate values are not allowed."
    22352857msgstr "No s'admeten valors duplicats."
    22362858
    2237 #: core/validators.py:364
    2238 #, fuzzy, python-format
    2239 msgid "This value must be between %s and %s."
    2240 msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
     2859#: core/validators.py:367
     2860#, python-format
     2861msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     2862msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s."
    22412863
    2242 #: core/validators.py:366
    2243 #, fuzzy, python-format
     2864#: core/validators.py:369
     2865#, python-format
    22442866msgid "This value must be at least %s."
    2245 msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
     2867msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s."
    22462868
    2247 #: core/validators.py:368
    2248 #, fuzzy, python-format
     2869#: core/validators.py:371
     2870#, python-format
    22492871msgid "This value must be no more than %s."
    2250 msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
     2872msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s."
    22512873
    2252 #: core/validators.py:404
     2874#: core/validators.py:407
    22532875#, python-format
    22542876msgid "This value must be a power of %s."
    2255 msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
     2877msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
    22562878
    2257 #: core/validators.py:415
     2879#: core/validators.py:418
    22582880msgid "Please enter a valid decimal number."
    2259 msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid."
     2881msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid."
    22602882
    2261 #: core/validators.py:419
     2883#: core/validators.py:422
    22622884#, python-format
    22632885msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    22642886msgid_plural ""
    22652887"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    22662888msgstr[0] ""
    2267 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit."
     2889"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit."
    22682890msgstr[1] ""
    2269 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits."
     2891"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits."
    22702892
    2271 #: core/validators.py:422
    2272 #, fuzzy, python-format
     2893#: core/validators.py:425
     2894#, python-format
    22732895msgid ""
    22742896"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    22752897msgid_plural ""
    22762898"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    22772899msgstr[0] ""
    2278 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit."
     2900"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb com a "
     2901"màxim %s dígit."
    22792902msgstr[1] ""
    2280 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits."
     2903"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb com a "
     2904"màxim %s dígits."
    22812905
    2282 #: core/validators.py:425
     2906#: core/validators.py:428
    22832907#, python-format
    22842908msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    22852909msgid_plural ""
    22862910"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    22872911msgstr[0] ""
    2288 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit "
    2289 "decimal."
     2912"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígit en la "
     2913"part decimal."
    22902914msgstr[1] ""
    2291 "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits "
    2292 "decimals."
     2915"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígits en "
     2916"la part decimal."
    22932917
    2294 #: core/validators.py:435
     2918#: core/validators.py:438
    22952919#, python-format
    22962920msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    2297 msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes."
     2921msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes."
    22982922
    2299 #: core/validators.py:436
     2923#: core/validators.py:439
    23002924#, python-format
    23012925msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    2302 msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes."
     2926msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes."
    23032927
    2304 #: core/validators.py:453
     2928#: core/validators.py:456
    23052929msgid "The format for this field is wrong."
    2306 msgstr "El format per aquest camp és incorrecte."
     2930msgstr "El format per aquest camp és incorrecte."
    23072931
    2308 #: core/validators.py:468
     2932#: core/validators.py:471
    23092933msgid "This field is invalid."
    2310 msgstr "El camp no és vàlid."
     2934msgstr "El camp no és vàlid."
    23112935
    2312 #: core/validators.py:504
     2936#: core/validators.py:507
    23132937#, python-format
    23142938msgid "Could not retrieve anything from %s."
    23152939msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s."
    23162940
    2317 #: core/validators.py:507
     2941#: core/validators.py:510
    23182942#, python-format
    23192943msgid ""
    23202944"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    23212945msgstr ""
    23222946"La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que "
    2323 "no és vàlida."
     2947"no és vàlida."
    23242948
    2325 #: core/validators.py:540
     2949#: core/validators.py:543
    23262950#, python-format
    23272951msgid ""
    23282952"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    23292953"\"%(start)s\".)"
    23302954msgstr ""
    2331 "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s desde la linea %(line)s. (La linea "
    2332 "comença amb \"%(start)s\".)"
     2955"Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia "
     2956"comença amb \"%(start)s\".)"
    23332957
    2334 #: core/validators.py:544
     2958#: core/validators.py:547
    23352959#, python-format
    23362960msgid ""
    23372961"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    23382962"starts with \"%(start)s\".)"
    23392963msgstr ""
    2340 "Part del text que comença en la linea %(line)s no està permés en aquest "
    2341 "contexte. (La linea comença per \"%(start)s\".)"
     2964"Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest "
     2965"context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
    23422966
    2343 #: core/validators.py:549
     2967#: core/validators.py:552
    23442968#, python-format
    23452969msgid ""
    23462970"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    23472971"(start)s\".)"
    23482972msgstr ""
    2349 "El \"%(attr)s\" de la linea %(line)s no és un atribut vàlido. (La linea "
    2350 "comença per \"%(start)s\".)"
     2973"El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia "
     2974"comença per \"%(start)s\".)"
    23512975
    2352 #: core/validators.py:554
     2976#: core/validators.py:557
    23532977#, python-format
    23542978msgid ""
    23552979"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    23562980"(start)s\".)"
    23572981msgstr ""
    2358 "La \"<%(tag)s>\" de la linea %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línea "
    2359 "comença per \"%(start)s\".)"
     2982"La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia "
     2983"comença per \"%(start)s\".)"
    23602984
    2361 #: core/validators.py:558
     2985#: core/validators.py:561
    23622986#, python-format
    23632987msgid ""
    23642988"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    23652989"starts with \"%(start)s\".)"
    23662990msgstr ""
    2367 "A una etiqueta de la linea %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La "
    2368 "linea comença per \"%(start)s\".)"
     2991"Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La "
     2992"línia comença per \"%(start)s\".)"
    23692993
    2370 #: core/validators.py:563
     2994#: core/validators.py:566
    23712995#, python-format
    23722996msgid ""
    23732997"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    23742998"starts with \"%(start)s\".)"
    23752999msgstr ""
    2376 "L'atribut \"%(attr)s\" de la linena %(line)s té un valor que no és vàlid. "
    2377 "(La linea comença per \"%(start)s\".)"
    2378 
    2379 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    2380 #~ msgstr "Ha <a href=\"/password_reset/\">oblidat la seva clau</a>?"
    2381 
    2382 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    2383 #~ msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     3000"L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La "
     3001"línia comença per \"%(start)s\".)"
  • django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po

    === modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo'
    Binary files django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo	2007-02-15 00:13:46 +0000 and django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.mo	2007-05-20 16:27:49 +0000 differ
    === modified file 'django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po'
     
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: djangojs\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 11:05+1100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-01-19 10:30+0100\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-05-20 18:25+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:24+0200\n"
    1414"Last-Translator: Marc Fargas <marc@fargas.com>\n"
    1515"Language-Team:  <es@li.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
    17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
     19"X-Generator: VIM 7.0\n"
     20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2021
    2122#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
    2223#, perl-format
     
    5455"January February March April May June July August September October November "
    5556"December"
    5657msgstr ""
    57 "Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre"
     58"Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre Desembre"
    5859
    5960#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
    6061msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
     
    9293#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
    9394#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
    9495msgid "Cancel"
    95 msgstr "Cancel·lar"
     96msgstr "Cancel·lar"
    9697
    9798#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
    9899#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
     
    109110
    110111#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
    111112msgid "Tomorrow"
    112 msgstr "Demà"
     113msgstr "Demà"
    113114
    114115#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
    115116#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
Back to Top