Ticket #4308: django.po

File django.po, 90.2 KB (added by Vasiliy Stavenko <stavenko@…>, 18 years ago)

django translation file (gettext)

Line 
1# Translation of django.po to russian.
2# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Dmitry Sorokin <ds@dial.com.ru>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django 0.95\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-05-04 16:07+1300\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:28+0300\n"
12"Last-Translator: Vasiliy Stavenko <stavenko@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Dialcom Services <greg@dial.com.ru>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19"X-Poedit-Language: Russian\n"
20"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
24#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:615
25#: db/models/fields/__init__.py:626 newforms/models.py:178
26#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
27#: newforms/fields.py:465
28msgid "This field is required."
29msgstr "Обязательное поле."
30
31#: oldforms/__init__.py:392
32#, python-format
33msgid "Ensure your text is less than %s character."
34msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
35msgstr[0] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символа."
36msgstr[1] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов."
37msgstr[2] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов."
38
39#: oldforms/__init__.py:397
40msgid "Line breaks are not allowed here."
41msgstr "Переносы строк здесь не допускаются."
42
43#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
44#, python-format
45msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
46msgstr "Выберите корректный вариант; '%(data)s' нет в %(choices)s."
47
48#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180
49#: contrib/admin/filterspecs.py:150
50msgid "Unknown"
51msgstr "Неизвестно"
52
53#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180
54#: contrib/admin/filterspecs.py:143
55msgid "Yes"
56msgstr "Да"
57
58#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180
59#: contrib/admin/filterspecs.py:143
60msgid "No"
61msgstr "Нет"
62
63#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
64msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
65msgstr "Не получен файл. Проверьте кодирование формы (encoding)."
66
67#: oldforms/__init__.py:674
68msgid "The submitted file is empty."
69msgstr "Указанный файл пуст."
70
71#: oldforms/__init__.py:730
72msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
73msgstr "Введите целое число в диапазоне от -32768 до 32767."
74
75#: oldforms/__init__.py:740
76msgid "Enter a positive number."
77msgstr "Введите положительное число."
78
79#: oldforms/__init__.py:750
80msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
81msgstr "Введите целое число в диапазоне от 0 до 32767."
82
83#: db/models/manipulators.py:307
84#, python-format
85msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
86msgstr "%(object)s с типом %(type)s уже существует для данного %(field)s."
87
88#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
89#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
90msgid "and"
91msgstr "и"
92
93#: db/models/fields/__init__.py:42
94#, python-format
95msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
96msgstr "%(optname)s с %(fieldname)s уже существует."
97
98#: db/models/fields/__init__.py:369
99msgid "This value must be an integer."
100msgstr "Это значение должно быть целым числом."
101
102#: db/models/fields/__init__.py:404
103msgid "This value must be either True or False."
104msgstr "Значение должно либо True, либо False."
105
106#: db/models/fields/__init__.py:425
107msgid "This field cannot be null."
108msgstr "Это поле не может быть нулевым."
109
110#: db/models/fields/__init__.py:462 core/validators.py:148
111msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
112msgstr "Вводите правильную дату в формате YYYY-MM-DD."
113
114#: db/models/fields/__init__.py:531 core/validators.py:157
115msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
116msgstr "Введите правильные дату/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM."
117
118#: db/models/fields/__init__.py:635
119msgid "Enter a valid filename."
120msgstr "Укажите правильное имя файла."
121
122#: db/models/fields/__init__.py:756
123#, fuzzy
124msgid "This value must be either None, True or False."
125msgstr "Значение должно либо True, либо False."
126
127#: db/models/fields/related.py:53
128#, python-format
129msgid "Please enter a valid %s."
130msgstr "Пожалуйста, введите правильный %s."
131
132#: db/models/fields/related.py:642
133msgid "Separate multiple IDs with commas."
134msgstr "Несколько значений ID разделите запятыми."
135
136#: db/models/fields/related.py:644
137msgid ""
138"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
139msgstr ""
140"Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких."
141
142#: db/models/fields/related.py:691
143#, python-format
144msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
145msgid_plural ""
146"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
147msgstr[0] ""
148"Пожалуйста, введите корректный ID для %(self)s. Значение %(value)r "
149"недопустимо."
150msgstr[1] ""
151"Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r "
152"недопустимы."
153msgstr[2] ""
154"Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r "
155"недопустимы."
156
157#: conf/global_settings.py:39
158msgid "Arabic"
159msgstr "Арабский"
160
161#: conf/global_settings.py:40
162msgid "Bengali"
163msgstr "Бенгальский"
164
165#: conf/global_settings.py:41
166msgid "Catalan"
167msgstr "Каталанский"
168
169#: conf/global_settings.py:42
170msgid "Czech"
171msgstr "Чешский"
172
173#: conf/global_settings.py:43
174msgid "Welsh"
175msgstr "Уэльский"
176
177#: conf/global_settings.py:44
178msgid "Danish"
179msgstr "Датский"
180
181#: conf/global_settings.py:45
182msgid "German"
183msgstr "Немецкий"
184
185#: conf/global_settings.py:46
186msgid "Greek"
187msgstr "Греческий"
188
189#: conf/global_settings.py:47
190msgid "English"
191msgstr "Английский"
192
193#: conf/global_settings.py:48
194msgid "Spanish"
195msgstr "Испанский"
196
197#: conf/global_settings.py:49
198msgid "Argentinean Spanish"
199msgstr "Аргентинский испанский"
200
201#: conf/global_settings.py:50
202msgid "Finnish"
203msgstr "Финский"
204
205#: conf/global_settings.py:51
206msgid "French"
207msgstr "Французский"
208
209#: conf/global_settings.py:52
210msgid "Galician"
211msgstr "Галльский"
212
213#: conf/global_settings.py:53
214msgid "Hungarian"
215msgstr "Венгерский"
216
217#: conf/global_settings.py:54
218msgid "Hebrew"
219msgstr "Иврит"
220
221#: conf/global_settings.py:55
222msgid "Icelandic"
223msgstr "Исландский"
224
225#: conf/global_settings.py:56
226msgid "Italian"
227msgstr "Итальянский"
228
229#: conf/global_settings.py:57
230msgid "Japanese"
231msgstr "Японский"
232
233#: conf/global_settings.py:58
234msgid "Korean"
235msgstr "Корейский"
236
237#: conf/global_settings.py:59
238msgid "Kannada"
239msgstr "Каннада"
240
241#: conf/global_settings.py:60
242msgid "Latvian"
243msgstr "Латвийский"
244
245#: conf/global_settings.py:61
246msgid "Macedonian"
247msgstr "Македоский"
248
249#: conf/global_settings.py:62
250msgid "Dutch"
251msgstr "Голландский"
252
253#: conf/global_settings.py:63
254msgid "Norwegian"
255msgstr "Норвежский"
256
257#: conf/global_settings.py:64
258msgid "Polish"
259msgstr "Польский"
260
261#: conf/global_settings.py:65
262msgid "Portugese"
263msgstr "Португальский"
264
265#: conf/global_settings.py:66
266msgid "Brazilian"
267msgstr "Бразильский"
268
269#: conf/global_settings.py:67
270msgid "Romanian"
271msgstr "Румынский"
272
273#: conf/global_settings.py:68
274msgid "Russian"
275msgstr "Русский"
276
277#: conf/global_settings.py:69
278msgid "Slovak"
279msgstr "Словацкий"
280
281#: conf/global_settings.py:70
282msgid "Slovenian"
283msgstr "Словенский"
284
285#: conf/global_settings.py:71
286msgid "Serbian"
287msgstr "Сербский"
288
289#: conf/global_settings.py:72
290msgid "Swedish"
291msgstr "Шведский"
292
293#: conf/global_settings.py:73
294msgid "Tamil"
295msgstr "Тамиль"
296
297#: conf/global_settings.py:74
298msgid "Telugu"
299msgstr "Телугу"
300
301#: conf/global_settings.py:75
302msgid "Turkish"
303msgstr "Турецкий"
304
305#: conf/global_settings.py:76
306msgid "Ukrainian"
307msgstr "Украинский"
308
309#: conf/global_settings.py:77
310msgid "Simplified Chinese"
311msgstr "Упрощенный китайский"
312
313#: conf/global_settings.py:78
314msgid "Traditional Chinese"
315msgstr "Традиционный китайский"
316
317#: core/validators.py:64
318msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
319msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр и знаков подчеркивания."
320
321#: core/validators.py:68
322msgid ""
323"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
324"slashes."
325msgstr ""
326"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, тире "
327"или наклонной черты вправо."
328
329#: core/validators.py:72
330msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
331msgstr ""
332"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания "
333"или тире."
334
335#: core/validators.py:76
336msgid "Uppercase letters are not allowed here."
337msgstr "Заглавные буквы недопустимы."
338
339#: core/validators.py:80
340msgid "Lowercase letters are not allowed here."
341msgstr "Строчные буквы здесь недопустимы."
342
343#: core/validators.py:87
344msgid "Enter only digits separated by commas."
345msgstr "Введите цифры, разделённые запятыми."
346
347#: core/validators.py:99
348msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
349msgstr "Введите правильные адреса электронной почты, разделённые запятыми."
350
351#: core/validators.py:103
352msgid "Please enter a valid IP address."
353msgstr "Пожалуйста, введите правильный IP-адрес."
354
355#: core/validators.py:107
356msgid "Empty values are not allowed here."
357msgstr "Пустое значение здесь недопустимо."
358
359#: core/validators.py:111
360msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
361msgstr "Нецифровые символы здесь недопустимы."
362
363#: core/validators.py:115
364msgid "This value can't be comprised solely of digits."
365msgstr "Это значение не может быть составлено только из цифр."
366
367#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128
368msgid "Enter a whole number."
369msgstr "Введите целое число."
370
371#: core/validators.py:124
372msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
373msgstr "Здесь разрешены только алфавитные символы."
374
375#: core/validators.py:139
376msgid "Year must be 1900 or later."
377msgstr "Год должен быть больше или равен 1900"
378
379#: core/validators.py:143
380msgid "Invalid date: %s"
381msgstr "неправильная дата: %s"
382
383#: core/validators.py:153
384msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
385msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM."
386
387#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:273
388msgid "Enter a valid e-mail address."
389msgstr "Укажите правильный адрес электронной почты."
390
391#: core/validators.py:178
392msgid ""
393"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
394"corrupted image."
395msgstr ""
396"Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загрузили, не является "
397"изображением или был поврежден."
398
399#: core/validators.py:185
400#, python-format
401msgid "The URL %s does not point to a valid image."
402msgstr "URL %s не указывает на реальное изображение."
403
404#: core/validators.py:189
405#, python-format
406msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
407msgstr "Телефонные номера должен быть в формате XXX-XXX-XXXX. \"%s\" неверен."
408
409#: core/validators.py:197
410#, python-format
411msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
412msgstr "URL %s не указывает на реальное видео QuickTime."
413
414#: core/validators.py:201
415msgid "A valid URL is required."
416msgstr "Правильный URL обязателен."
417
418#: core/validators.py:215
419#, python-format
420msgid ""
421"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
422"%s"
423msgstr ""
424"Правильный HTML обязателен. Специфичные ошибки:\n"
425"%s"
426
427#: core/validators.py:222
428#, python-format
429msgid "Badly formed XML: %s"
430msgstr "Неверный формат XML: %s"
431
432#: core/validators.py:239
433#, python-format
434msgid "Invalid URL: %s"
435msgstr "Неверный URL: %s"
436
437#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
438#, python-format
439msgid "The URL %s is a broken link."
440msgstr "URL %s - сломанная ссылка."
441
442#: core/validators.py:252
443msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
444msgstr "Введите правильную аббревиатуру штата США."
445
446#: core/validators.py:266
447#, python-format
448msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
449msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
450msgstr[0] "Следите за своими словами! Слово %s здесь запрещено."
451msgstr[1] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены."
452msgstr[2] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены."
453
454#: core/validators.py:273
455#, python-format
456msgid "This field must match the '%s' field."
457msgstr "Это поле должно совпадать с полем '%s'."
458
459#: core/validators.py:292
460msgid "Please enter something for at least one field."
461msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле."
462
463#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
464msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
465msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля или оставьте их оба пустыми."
466
467#: core/validators.py:320
468#, python-format
469msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
470msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s равно %(value)s"
471
472#: core/validators.py:333
473#, python-format
474msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
475msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s не равно %(value)s"
476
477#: core/validators.py:352
478msgid "Duplicate values are not allowed."
479msgstr "Двойные значения запрещены."
480
481#: core/validators.py:367
482#, python-format
483msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
484msgstr "Это значение должно быть больше %(lower)s и меньше %(upper)s."
485
486#: core/validators.py:369
487#, python-format
488msgid "This value must be at least %s."
489msgstr "Это значение должно быть не меньше %s."
490
491#: core/validators.py:371
492#, python-format
493msgid "This value must be no more than %s."
494msgstr "Это значение не должно быть больше %s."
495
496#: core/validators.py:407
497#, python-format
498msgid "This value must be a power of %s."
499msgstr "Это значение должно быть степенью %s."
500
501#: core/validators.py:418
502msgid "Please enter a valid decimal number."
503msgstr "Пожалуйста, введите корректное десятичное число."
504
505#: core/validators.py:422
506#, python-format
507msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
508msgid_plural ""
509"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
510msgstr[0] ""
511"Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком."
512msgstr[1] ""
513"Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками."
514msgstr[2] ""
515"Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками."
516
517#: core/validators.py:425
518#, python-format
519msgid ""
520"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
521msgid_plural ""
522"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
523msgstr[0] ""
524"Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s знака."
525msgstr[1] ""
526"Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s знаков."
527msgstr[2] ""
528"Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s знаков."
529
530#: core/validators.py:428
531#, python-format
532msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
533msgid_plural ""
534"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
535msgstr[0] ""
536"Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком "
537"после запятой."
538msgstr[1] ""
539"Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками "
540"после запятой."
541msgstr[2] ""
542"Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками "
543"после запятой."
544
545#: core/validators.py:438
546#, python-format
547msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
548msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не меньше %s байт."
549
550#: core/validators.py:439
551#, python-format
552msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
553msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не больше %s байт."
554
555#: core/validators.py:456
556msgid "The format for this field is wrong."
557msgstr "Формат этого поля неверен."
558
559#: core/validators.py:471
560msgid "This field is invalid."
561msgstr "Это поле неверно."
562
563#: core/validators.py:507
564#, python-format
565msgid "Could not retrieve anything from %s."
566msgstr "Невозможно получить ничего с %s."
567
568#: core/validators.py:510
569#, python-format
570msgid ""
571"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
572msgstr "URL %(url)s вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)s'."
573
574#: core/validators.py:543
575#, python-format
576msgid ""
577"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
578"\"%(start)s\".)"
579msgstr ""
580"Пожалуйста, закройте незакрытый тэг %(tag)s на строке %(line)s. (Строка "
581"начинается с \"%(start)s\".)"
582
583#: core/validators.py:547
584#, python-format
585msgid ""
586"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
587"starts with \"%(start)s\".)"
588msgstr ""
589"Что-то из текста, начинающегося на строке %(line)s, недопустимо в том "
590"контексте. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
591
592#: core/validators.py:552
593#, python-format
594msgid ""
595"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
596"(start)s\".)"
597msgstr ""
598"\"%(attr)s\" на строке %(line)s - неправильный атрибут. (Строка начинается с "
599"\"%(start)s\".)"
600
601#: core/validators.py:557
602#, python-format
603msgid ""
604"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
605"(start)s\".)"
606msgstr ""
607"\"<%(tag)s>\" на строке %(line)s - неправильный тег. (Строка начинается с \"%"
608"(start)s\".)"
609
610#: core/validators.py:561
611#, python-format
612msgid ""
613"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
614"starts with \"%(start)s\".)"
615msgstr ""
616"В теге на строке %(line)s не хватает одного или более обязательных "
617"атрибутов. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
618
619#: core/validators.py:566
620#, python-format
621msgid ""
622"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
623"starts with \"%(start)s\".)"
624msgstr ""
625"Атрибут \"%(attr)s\" на строке %(line)s имеет недопустимое значение. (Строка "
626"начинается с \"%(start)s\".)"
627
628#: views/generic/create_update.py:43
629#, python-format
630msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
631msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно создан."
632
633#: views/generic/create_update.py:117
634#, python-format
635msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
636msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно изменен."
637
638#: views/generic/create_update.py:184
639#, python-format
640msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
641msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно удален."
642
643#: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:366
644msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
645msgstr "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых"
646
647#: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:382 newforms/fields.py:458
648msgid "Enter a list of values."
649msgstr "Укажите список занчений."
650
651#: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:391
652#, python-format
653msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
654msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений."
655
656#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:258
657#, python-format
658msgid "Ensure this value has at most %d characters."
659msgstr "Убедитесь, что значение содержит менее %d символов."
660
661#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:260
662#, python-format
663msgid "Ensure this value has at least %d characters."
664msgstr "Убедитесь, что значение содержит более %d символов."
665
666#: newforms/fields.py:130
667#, python-format
668msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
669msgstr "Убедитесь что это значение меньше или равно %s."
670
671#: newforms/fields.py:132
672#, python-format
673msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
674msgstr "Убедитесь что это значение больше или равно %s"
675
676#: newforms/fields.py:166
677msgid "Enter a valid date."
678msgstr "Укажите дату правильно."
679
680#: newforms/fields.py:194
681msgid "Enter a valid time."
682msgstr "Укажите время правильно."
683
684#: newforms/fields.py:230
685msgid "Enter a valid date/time."
686msgstr "Укажите дату и время правильно."
687
688#: newforms/fields.py:244
689msgid "Enter a valid value."
690msgstr "Укажите значение правильно"
691
692#: newforms/fields.py:291 newforms/fields.py:313
693msgid "Enter a valid URL."
694msgstr "Укажите правильный URL"
695
696#: newforms/fields.py:315
697msgid "This URL appears to be a broken link."
698msgstr "Этот URL похоже сломанная ссылка."
699
700#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
701msgid "th"
702msgstr ""
703
704#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
705msgid "st"
706msgstr ""
707
708#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
709msgid "nd"
710msgstr ""
711
712#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
713msgid "rd"
714msgstr ""
715
716#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
717#, python-format
718msgid "%(value).1f million"
719msgid_plural "%(value).1f million"
720msgstr[0] "%(value).1f миллион"
721msgstr[1] "%(value).1f миллиона"
722msgstr[2] "%(value).1f миллионов"
723
724#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
725#, python-format
726msgid "%(value).1f billion"
727msgid_plural "%(value).1f billion"
728msgstr[0] "%(value).1f миллиард"
729msgstr[1] "%(value).1f миллиарда"
730msgstr[2] "%(value).1f миллиардов"
731
732#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
733#, python-format
734msgid "%(value).1f trillion"
735msgid_plural "%(value).1f trillion"
736msgstr[0] "%(value).1f триллион"
737msgstr[1] "%(value).1f триллиона"
738msgstr[2] "%(value).1f триллионов"
739
740#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
741msgid "one"
742msgstr "один"
743
744#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
745msgid "two"
746msgstr "два"
747
748#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
749msgid "three"
750msgstr "три"
751
752#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
753msgid "four"
754msgstr "четыре"
755
756#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
757msgid "five"
758msgstr "пять"
759
760#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
761msgid "six"
762msgstr "шесть"
763
764#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
765msgid "seven"
766msgstr "семь"
767
768#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
769msgid "eight"
770msgstr "восемь"
771
772#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
773msgid "nine"
774msgstr "девять"
775
776#: contrib/redirects/models.py:7
777msgid "redirect from"
778msgstr "Перенаправить от"
779
780#: contrib/redirects/models.py:8
781msgid ""
782"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
783"events/search/'."
784msgstr ""
785"Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/"
786"search/'."
787
788#: contrib/redirects/models.py:9
789msgid "redirect to"
790msgstr "Перенаправить на"
791
792#: contrib/redirects/models.py:10
793msgid ""
794"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
795"'http://'."
796msgstr ""
797"Это должен быть абсолютный путь (как выше) или полный URL, начинающийся с "
798"'http://'."
799
800#: contrib/redirects/models.py:13
801msgid "redirect"
802msgstr "Перенаправление"
803
804#: contrib/redirects/models.py:14
805msgid "redirects"
806msgstr "Перенаправления"
807
808#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
809msgid "object ID"
810msgstr "ID объекта"
811
812#: contrib/comments/models.py:68
813msgid "headline"
814msgstr "Заголовок"
815
816#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
817#: contrib/comments/models.py:167
818msgid "comment"
819msgstr "Комментарий"
820
821#: contrib/comments/models.py:70
822msgid "rating #1"
823msgstr "рейтинг №1"
824
825#: contrib/comments/models.py:71
826msgid "rating #2"
827msgstr "рейтинг №2"
828
829#: contrib/comments/models.py:72
830msgid "rating #3"
831msgstr "рейтинг №3"
832
833#: contrib/comments/models.py:73
834msgid "rating #4"
835msgstr "рейтинг №4"
836
837#: contrib/comments/models.py:74
838msgid "rating #5"
839msgstr "рейтинг №5"
840
841#: contrib/comments/models.py:75
842msgid "rating #6"
843msgstr "рейтинг №6"
844
845#: contrib/comments/models.py:76
846msgid "rating #7"
847msgstr "рейтинг №7"
848
849#: contrib/comments/models.py:77
850msgid "rating #8"
851msgstr "рейтинг №8"
852
853#: contrib/comments/models.py:82
854msgid "is valid rating"
855msgstr "Допустимый рейтинг"
856
857#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
858msgid "date/time submitted"
859msgstr "Дата/время добавления"
860
861#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
862msgid "is public"
863msgstr "Публичный"
864
865#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
866msgid "IP address"
867msgstr "IP-адрес"
868
869#: contrib/comments/models.py:86
870msgid "is removed"
871msgstr "Удален"
872
873#: contrib/comments/models.py:86
874msgid ""
875"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
876"removed\" message will be displayed instead."
877msgstr ""
878"Отметьте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был "
879"удалён\" будет показано взамен."
880
881#: contrib/comments/models.py:91
882msgid "comments"
883msgstr "Комментарии"
884
885#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
886msgid "Content object"
887msgstr "Объект содержимого"
888
889#: contrib/comments/models.py:159
890#, python-format
891msgid ""
892"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
893"\n"
894"%(comment)s\n"
895"\n"
896"http://%(domain)s%(url)s"
897msgstr ""
898"Добавил %(user)s %(date)s\n"
899"\n"
900"%(comment)s\n"
901"\n"
902"http://%(domain)s%(url)s"
903
904#: contrib/comments/models.py:168
905msgid "person's name"
906msgstr "Имя человека"
907
908#: contrib/comments/models.py:171
909msgid "ip address"
910msgstr "IP-адрес:"
911
912#: contrib/comments/models.py:173
913msgid "approved by staff"
914msgstr "Одобрено администрацией"
915
916#: contrib/comments/models.py:176
917msgid "free comment"
918msgstr "Свободный комментарий"
919
920#: contrib/comments/models.py:177
921msgid "free comments"
922msgstr "Свободные комментарии"
923
924#: contrib/comments/models.py:233
925msgid "score"
926msgstr "Счёт"
927
928#: contrib/comments/models.py:234
929msgid "score date"
930msgstr "Время счёта"
931
932#: contrib/comments/models.py:237
933msgid "karma score"
934msgstr "Кармический счёт"
935
936#: contrib/comments/models.py:238
937msgid "karma scores"
938msgstr "Кармические счета"
939
940#: contrib/comments/models.py:242
941#, python-format
942msgid "%(score)d rating by %(user)s"
943msgstr "%(score)d рейтинг пользователя %(user)s"
944
945#: contrib/comments/models.py:258
946#, python-format
947msgid ""
948"This comment was flagged by %(user)s:\n"
949"\n"
950"%(text)s"
951msgstr ""
952"Этот комментарий был отмечен пользователем %(user)s:\n"
953"\n"
954"%(text)s"
955
956#: contrib/comments/models.py:265
957msgid "flag date"
958msgstr "Дата отметки"
959
960#: contrib/comments/models.py:268
961msgid "user flag"
962msgstr "Отметка пользователя"
963
964#: contrib/comments/models.py:269
965msgid "user flags"
966msgstr "Отметки пользователя"
967
968#: contrib/comments/models.py:273
969#, python-format
970msgid "Flag by %r"
971msgstr "Отмечен %r"
972
973#: contrib/comments/models.py:278
974msgid "deletion date"
975msgstr "Дата удаления"
976
977#: contrib/comments/models.py:280
978msgid "moderator deletion"
979msgstr "Удаление модератором"
980
981#: contrib/comments/models.py:281
982msgid "moderator deletions"
983msgstr "Удаления модератором"
984
985#: contrib/comments/models.py:285
986#, python-format
987msgid "Moderator deletion by %r"
988msgstr "Удаления модератора %r"
989
990#: contrib/comments/views/karma.py:19
991msgid "Anonymous users cannot vote"
992msgstr "Анонимный пользователь не может голосовать"
993
994#: contrib/comments/views/karma.py:23
995msgid "Invalid comment ID"
996msgstr "Неверный ID комментария"
997
998#: contrib/comments/views/karma.py:25
999msgid "No voting for yourself"
1000msgstr "Нельзя голосовать за себя"
1001
1002#: contrib/comments/views/comments.py:27
1003msgid ""
1004"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1005msgstr ""
1006"Этот рейтинг обязателен, так как вы уже ввели как минимум еще один рейтинг."
1007
1008#: contrib/comments/views/comments.py:111
1009#, python-format
1010msgid ""
1011"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1012"comment:\n"
1013"\n"
1014"%(text)s"
1015msgid_plural ""
1016"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1017"comments:\n"
1018"\n"
1019"%(text)s"
1020msgstr[0] ""
1021"Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s "
1022"комментария:\n"
1023"\n"
1024"%(text)s"
1025msgstr[1] ""
1026"Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s "
1027"комментариев:\n"
1028"\n"
1029"%(text)s"
1030msgstr[2] ""
1031"Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s "
1032"комментариев:\n"
1033"\n"
1034"%(text)s"
1035
1036#: contrib/comments/views/comments.py:116
1037#, python-format
1038msgid ""
1039"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1040"\n"
1041"%(text)s"
1042msgstr ""
1043"Коментарий был добавлен недоверенным пользователем:\n"
1044"\n"
1045"%(text)s"
1046
1047#: contrib/comments/views/comments.py:188
1048#: contrib/comments/views/comments.py:280
1049msgid "Only POSTs are allowed"
1050msgstr "Разрешены только POSTы"
1051
1052#: contrib/comments/views/comments.py:192
1053#: contrib/comments/views/comments.py:284
1054msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1055msgstr "Одно или больше обязательных полей не были заполнены"
1056
1057#: contrib/comments/views/comments.py:196
1058#: contrib/comments/views/comments.py:286
1059msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1060msgstr "Кто-то вмешался в форму комментария (нарушение безопасности)"
1061
1062#: contrib/comments/views/comments.py:206
1063#: contrib/comments/views/comments.py:292
1064msgid ""
1065"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1066"invalid"
1067msgstr ""
1068"Форма комментария имела неверный параметр 'target' -- ID объекта неверен"
1069
1070#: contrib/comments/views/comments.py:257
1071#: contrib/comments/views/comments.py:321
1072msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1073msgstr "Форма комментария не предоставила ни 'предпросмотр', ни 'отправить'"
1074
1075#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1076msgid "Your name:"
1077msgstr "Имя пользователя:"
1078
1079#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1080#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1081msgid "Comment:"
1082msgstr "Комментарий:"
1083
1084#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1085#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1086msgid "Preview comment"
1087msgstr "Предпросмотр комментария"
1088
1089#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1090#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1091#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1092msgid "Username:"
1093msgstr "Имя:"
1094
1095#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1096#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1097#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1098#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1099#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1100#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1101#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1102#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1103#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1104#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1105#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1106#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1107#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1108#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1109#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1110#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1111#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1112#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1113#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1114msgid "Log out"
1115msgstr "Выход"
1116
1117#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1118#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1119msgid "Password:"
1120msgstr "Пароль:"
1121
1122#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1123msgid "Forgotten your password?"
1124msgstr "Забыли свой пароль?"
1125
1126#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1127msgid "Ratings"
1128msgstr "Рейтинги"
1129
1130#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1131#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1132msgid "Required"
1133msgstr "Обязательное"
1134
1135#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1136#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1137msgid "Optional"
1138msgstr "Необязательное"
1139
1140#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1141msgid "Post a photo"
1142msgstr "Добавить фотографию"
1143
1144#: contrib/sites/models.py:10
1145msgid "domain name"
1146msgstr "Доменное имя"
1147
1148#: contrib/sites/models.py:11
1149msgid "display name"
1150msgstr "Выводимое имя"
1151
1152#: contrib/sites/models.py:15
1153msgid "site"
1154msgstr "Сайт"
1155
1156#: contrib/sites/models.py:16
1157msgid "sites"
1158msgstr "Сайты"
1159
1160#: contrib/admin/filterspecs.py:40
1161#, python-format
1162msgid ""
1163"<h3>By %s:</h3>\n"
1164"<ul>\n"
1165msgstr ""
1166"<h3>По %s:</h3>\n"
1167"<ul>\n"
1168
1169#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
1170#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
1171msgid "All"
1172msgstr "Все"
1173
1174#: contrib/admin/filterspecs.py:109
1175msgid "Any date"
1176msgstr "За любую дату"
1177
1178#: contrib/admin/filterspecs.py:110
1179msgid "Today"
1180msgstr "Сегодня"
1181
1182#: contrib/admin/filterspecs.py:113
1183msgid "Past 7 days"
1184msgstr "Последние 7 дней"
1185
1186#: contrib/admin/filterspecs.py:115
1187msgid "This month"
1188msgstr "В этом месяце"
1189
1190#: contrib/admin/filterspecs.py:117
1191msgid "This year"
1192msgstr "В этом году"
1193
1194#: contrib/admin/models.py:16
1195msgid "action time"
1196msgstr "Время действия"
1197
1198#: contrib/admin/models.py:19
1199msgid "object id"
1200msgstr "id обьекта"
1201
1202#: contrib/admin/models.py:20
1203msgid "object repr"
1204msgstr "Представление обьекта"
1205
1206#: contrib/admin/models.py:21
1207msgid "action flag"
1208msgstr "Отметка действия"
1209
1210#: contrib/admin/models.py:22
1211msgid "change message"
1212msgstr "Изменить сообщение"
1213
1214#: contrib/admin/models.py:25
1215msgid "log entry"
1216msgstr "Журнальная запись"
1217
1218#: contrib/admin/models.py:26
1219msgid "log entries"
1220msgstr "Журнальные записи"
1221
1222#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
1223msgid "All dates"
1224msgstr "Все даты"
1225
1226#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
1227msgid ""
1228"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
1229"sensitive."
1230msgstr ""
1231"Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля "
1232"чувствительны к регистру."
1233
1234#: contrib/admin/views/decorators.py:24
1235#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
1236msgid "Log in"
1237msgstr "Вход"
1238
1239#: contrib/admin/views/decorators.py:62
1240msgid ""
1241"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
1242"submission has been saved."
1243msgstr ""
1244"Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела. Не беспокойтесь: "
1245"введенные вами данные сохранены."
1246
1247#: contrib/admin/views/decorators.py:69
1248msgid ""
1249"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
1250"cookies, reload this page, and try again."
1251msgstr ""
1252"Похоже, ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства, включите "
1253"cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова."
1254
1255#: contrib/admin/views/decorators.py:83
1256msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
1257msgstr "Имя пользователя не может включать символ '@'."
1258
1259#: contrib/admin/views/decorators.py:85
1260#, python-format
1261msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
1262msgstr ""
1263"Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. "
1264"Попробуйте '%s' взамен."
1265
1266#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
1267#, python-format
1268msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1269msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен."
1270
1271#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
1272#: contrib/admin/views/main.py:347
1273msgid "You may edit it again below."
1274msgstr "Ниже можно снова редактировать его"
1275
1276#: contrib/admin/views/auth.py:30
1277msgid "Add user"
1278msgstr "Добавить пользователя"
1279
1280#: contrib/admin/views/auth.py:57
1281msgid "Password changed successfully."
1282msgstr "Пароль успешно обновлен"
1283
1284#: contrib/admin/views/auth.py:64
1285msgid "Change password: %s"
1286msgstr "Изменение пароля: %s"
1287
1288#: contrib/admin/views/main.py:223
1289msgid "Site administration"
1290msgstr "Администрирование сайта"
1291
1292#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
1293#, python-format
1294msgid "You may add another %s below."
1295msgstr "Вы можете добавить %s внизу."
1296
1297#: contrib/admin/views/main.py:289
1298#, python-format
1299msgid "Add %s"
1300msgstr "Добавить %s"
1301
1302#: contrib/admin/views/main.py:335
1303#, python-format
1304msgid "Added %s."
1305msgstr "Добавлен %s."
1306
1307#: contrib/admin/views/main.py:337
1308#, python-format
1309msgid "Changed %s."
1310msgstr "Изменен %s."
1311
1312#: contrib/admin/views/main.py:339
1313#, python-format
1314msgid "Deleted %s."
1315msgstr "Удален %s."
1316
1317#: contrib/admin/views/main.py:342
1318msgid "No fields changed."
1319msgstr "Ни одно поле не изменено."
1320
1321#: contrib/admin/views/main.py:345
1322#, python-format
1323msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1324msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен."
1325
1326#: contrib/admin/views/main.py:353
1327#, python-format
1328msgid ""
1329"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1330msgstr ""
1331"%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже можно снова редактировать "
1332"его."
1333
1334#: contrib/admin/views/main.py:391
1335#, python-format
1336msgid "Change %s"
1337msgstr "Изменить %s"
1338
1339#: contrib/admin/views/main.py:476
1340#, python-format
1341msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1342msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s"
1343
1344#: contrib/admin/views/main.py:481
1345#, python-format
1346msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1347msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s:"
1348
1349#: contrib/admin/views/main.py:514
1350#, python-format
1351msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1352msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален."
1353
1354#: contrib/admin/views/main.py:517
1355msgid "Are you sure?"
1356msgstr "Вы уверены?"
1357
1358#: contrib/admin/views/main.py:539
1359#, python-format
1360msgid "Change history: %s"
1361msgstr "История изменений: %s"
1362
1363#: contrib/admin/views/main.py:573
1364#, python-format
1365msgid "Select %s"
1366msgstr "Выберите %s"
1367
1368#: contrib/admin/views/main.py:573
1369msgid "Select %s to change"
1370msgstr "Выберите %s для изменения"
1371
1372#: contrib/admin/views/main.py:768
1373msgid "Database error"
1374msgstr "Ошибка базы данных"
1375
1376#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
1377#: contrib/admin/views/doc.py:50
1378msgid "tag:"
1379msgstr "Тэг:"
1380
1381#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
1382#: contrib/admin/views/doc.py:81
1383msgid "filter:"
1384msgstr "Фильтр:"
1385
1386#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
1387#: contrib/admin/views/doc.py:139
1388msgid "view:"
1389msgstr "view:"
1390
1391#: contrib/admin/views/doc.py:164
1392#, python-format
1393msgid "App %r not found"
1394msgstr "Приложение %r не найдено"
1395
1396#: contrib/admin/views/doc.py:171
1397msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
1398msgstr "Модель %(name) не найдена в приложении %(label)r"
1399
1400#: contrib/admin/views/doc.py:183
1401#, python-format
1402msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
1403msgstr "зависимый `%(label)s.%(type)s` объект"
1404
1405#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
1406#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
1407msgid "model:"
1408msgstr "модель:"
1409
1410#: contrib/admin/views/doc.py:214
1411#, python-format
1412msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
1413msgstr "зависимые `%(label)s.%(name)s` объекты"
1414
1415#: contrib/admin/views/doc.py:219
1416msgid "all %s"
1417msgstr "все %s"
1418
1419#: contrib/admin/views/doc.py:224
1420#, python-format
1421msgid "number of %s"
1422msgstr "количество %s"
1423
1424#: contrib/admin/views/doc.py:229
1425#, python-format
1426msgid "Fields on %s objects"
1427msgstr "Поля для %s объектов"
1428
1429#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
1430#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
1431#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
1432msgid "Integer"
1433msgstr "Целое"
1434
1435#: contrib/admin/views/doc.py:292
1436msgid "Boolean (Either True or False)"
1437msgstr "Логическое (True или False)"
1438
1439#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
1440#, python-format
1441msgid "String (up to %(maxlength)s)"
1442msgstr "Строка (до %(maxlength)s символов)"
1443
1444#: contrib/admin/views/doc.py:294
1445msgid "Comma-separated integers"
1446msgstr "Целые, разделенные запятыми"
1447
1448#: contrib/admin/views/doc.py:295
1449msgid "Date (without time)"
1450msgstr "Дата (без указания времени)"
1451
1452#: contrib/admin/views/doc.py:296
1453msgid "Date (with time)"
1454msgstr "Дата (с указанием времени)"
1455
1456#: contrib/admin/views/doc.py:297
1457msgid "E-mail address"
1458msgstr "Адрес электронной почты"
1459
1460#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
1461#: contrib/admin/views/doc.py:302
1462msgid "File path"
1463msgstr "Путь к файлу"
1464
1465#: contrib/admin/views/doc.py:300
1466msgid "Decimal number"
1467msgstr "Десятичное число"
1468
1469#: contrib/admin/views/doc.py:306
1470msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1471msgstr "Логическое (True, False или None)"
1472
1473#: contrib/admin/views/doc.py:307
1474msgid "Relation to parent model"
1475msgstr "Связь с родительской моделью"
1476
1477#: contrib/admin/views/doc.py:308
1478msgid "Phone number"
1479msgstr "Номер телефона"
1480
1481#: contrib/admin/views/doc.py:313
1482msgid "Text"
1483msgstr "Текст"
1484
1485#: contrib/admin/views/doc.py:314
1486msgid "Time"
1487msgstr "Время"
1488
1489#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
1490msgid "URL"
1491msgstr "URL"
1492
1493#: contrib/admin/views/doc.py:316
1494msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1495msgstr "Штат США (две заглавные буквы)"
1496
1497#: contrib/admin/views/doc.py:317
1498msgid "XML text"
1499msgstr "Текст XML"
1500
1501#: contrib/admin/views/doc.py:343
1502#, python-format
1503msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1504msgstr "%s не похож на объект urlpattern"
1505
1506#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1507msgid "Currently:"
1508msgstr "Современно:"
1509
1510#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1511msgid "Change:"
1512msgstr "Изменить:"
1513
1514#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1515msgid "Date:"
1516msgstr "Дата:"
1517
1518#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1519msgid "Time:"
1520msgstr "Время:"
1521
1522#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1523#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1524#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1525#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1526#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1527#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1528#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1529#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1530#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1531msgid "Documentation"
1532msgstr "Документация"
1533
1534#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1535#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1536#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1537#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1538#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1539#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1540#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1541#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1542#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1543#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1544#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1545#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1546#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1547#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1548#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1549#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1550#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1551#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1552#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1553#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1554msgid "Change password"
1555msgstr "Изменение пароля"
1556
1557#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1558#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1559#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1560#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1561#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1562#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1563#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1564#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1565#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1566#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1567#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1568#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1569#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1570#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1571msgid "Home"
1572msgstr "Начало"
1573
1574#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1575#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1576msgid "History"
1577msgstr "История"
1578
1579#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1580msgid "Date/time"
1581msgstr "Дата/время"
1582
1583#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1584msgid "User"
1585msgstr "Пользователь"
1586
1587#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1588msgid "Action"
1589msgstr "Действие"
1590
1591#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1592msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1593msgstr "j N Y H:i"
1594
1595#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1596msgid ""
1597"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1598"admin site."
1599msgstr ""
1600"Данный обьект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через "
1601"данный административный сайт."
1602
1603#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1604#, python-format
1605msgid "Add %(name)s"
1606msgstr "Добавить %(name)s"
1607
1608#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
1609#, python-format
1610msgid " By %(filter_title)s "
1611msgstr " По %(filter_title)s "
1612
1613#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1614msgid "Server error"
1615msgstr "Ошибка сервера"
1616
1617#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1618msgid "Server error (500)"
1619msgstr "Ошибка сервера (500)"
1620
1621#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1622msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1623msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
1624
1625#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1626msgid ""
1627"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1628"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1629msgstr ""
1630"Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по "
1631"электронной почте, ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на "
1632"терпение и помощь."
1633
1634#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1635msgid ""
1636"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1637"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1638"the appropriate user."
1639msgstr ""
1640"Неправильно настроена ваша даза данных. Убедитесь в том что соответсвующие "
1641"таблицы базы данных были созданы, а также в что что база данных читаема для "
1642"соответсвующим пользователем."
1643
1644#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1645msgid "Go"
1646msgstr "Вперёд"
1647
1648#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1649#, python-format
1650msgid "1 result"
1651msgid_plural "%(counter)s results"
1652msgstr[0] "1 результат"
1653msgstr[1] "%(counter)s результата"
1654msgstr[2] "%(counter)s результатов"
1655
1656#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
1657#, python-format
1658msgid "%(full_result_count)s total"
1659msgstr "%(full_result_count)s всего"
1660
1661#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
1662msgid "Show all"
1663msgstr "Показать всё"
1664
1665#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1666msgid "Django site admin"
1667msgstr "Административный сайт Django"
1668
1669#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1670msgid "Django administration"
1671msgstr "Администрирование Django"
1672
1673#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
1674msgid "Filter"
1675msgstr "Фильтр"
1676
1677#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1678#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1679msgid "Page not found"
1680msgstr "Страница не найдена"
1681
1682#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1683msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1684msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена."
1685
1686#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1687#, python-format
1688msgid "Models available in the %(name)s application."
1689msgstr "Модели доступны в приложении %(name)s."
1690
1691#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
1692#, python-format
1693msgid "%(name)s"
1694msgstr "%(name)s"
1695
1696#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1697#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1698msgid "Add"
1699msgstr "Добавить"
1700
1701#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1702msgid "Change"
1703msgstr "Изменить"
1704
1705#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1706msgid "You don't have permission to edit anything."
1707msgstr "Недостаточно прав для редактирования."
1708
1709#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1710msgid "Recent Actions"
1711msgstr "Последние действия"
1712
1713#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1714msgid "My Actions"
1715msgstr "Мои действия"
1716
1717#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1718msgid "None available"
1719msgstr "Недоступно"
1720
1721#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1722msgid "View on site"
1723msgstr "Смотреть сайт"
1724
1725#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1726#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1727msgid "Please correct the error below."
1728msgid_plural "Please correct the errors below."
1729msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
1730msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
1731msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
1732
1733#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1734msgid "Ordering"
1735msgstr "Очерёдность"
1736
1737#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1738msgid "Order:"
1739msgstr "Порядок:"
1740
1741#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1742msgid "Welcome,"
1743msgstr "Добро пожаловать,"
1744
1745#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1746#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1747msgid "Delete"
1748msgstr "Удалить"
1749
1750#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1751#, python-format
1752msgid ""
1753"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1754"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1755"following types of objects:"
1756msgstr ""
1757"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению "
1758"связанных объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления "
1759"следующих типов объектов:"
1760
1761#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1762#, python-format
1763msgid ""
1764"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1765"All of the following related items will be deleted:"
1766msgstr ""
1767"Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все следующие "
1768"связанные объекты также будут удалены:"
1769
1770#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1771msgid "Yes, I'm sure"
1772msgstr "Да, я уверен"
1773
1774#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1775msgid "Save as new"
1776msgstr "Сохранить как новое"
1777
1778#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1779msgid "Save and add another"
1780msgstr "Сохранить и добавить другое"
1781
1782#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1783msgid "Save and continue editing"
1784msgstr "Сохранить и продолжить редактирование"
1785
1786#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1787msgid "Save"
1788msgstr "Сохранить"
1789
1790#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1791#, python-format
1792msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1793msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>"
1794
1795#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1796#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1797msgid "Password"
1798msgstr "Пароль"
1799
1800#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1801#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1802msgid "Password (again)"
1803msgstr "Пароль (еще раз)"
1804
1805#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1806#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1807msgid "Enter the same password as above, for verification."
1808msgstr "Введите тот же пароль что и сверху, для верификации"
1809
1810#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1811msgid ""
1812"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1813"options."
1814msgstr ""
1815"Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете "
1816"редактировать больше опций"
1817
1818#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1819msgid "Username"
1820msgstr "Имя"
1821
1822#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1823#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1824#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1825#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1826msgid "Password change"
1827msgstr "Изменение пароля"
1828
1829#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1830#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1831msgid "Password change successful"
1832msgstr "Пароль успешно обновлен"
1833
1834#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1835msgid "Your password was changed."
1836msgstr "Ваш пароль был изменен."
1837
1838#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1839#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1840#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1841#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1842msgid "Password reset"
1843msgstr "Сброс пароля"
1844
1845#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1846msgid ""
1847"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1848"your password and e-mail the new one to you."
1849msgstr ""
1850"Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, мы очистим ваш "
1851"старый пароль и вышлем вам по e-mail новый."
1852
1853#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1854msgid "E-mail address:"
1855msgstr "Адрес электронной почты:"
1856
1857#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1858msgid "Reset my password"
1859msgstr "Очистка пароля"
1860
1861#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1862msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1863msgstr "Благодарим за проведенное вами сегодня время на этом сайте."
1864
1865#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1866msgid "Log in again"
1867msgstr "Повторный вход"
1868
1869#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1870#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1871msgid "Password reset successful"
1872msgstr "Успешная очистка пароля"
1873
1874#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1875msgid ""
1876"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1877"should be receiving it shortly."
1878msgstr ""
1879"Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. "
1880"Вскоре вы его получите."
1881
1882#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1883msgid ""
1884"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1885"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1886msgstr ""
1887"В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем - новый "
1888"пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
1889
1890#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1891msgid "Old password:"
1892msgstr "Старый пароль:"
1893
1894#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1895msgid "New password:"
1896msgstr "Новый пароль:"
1897
1898#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1899msgid "Confirm password:"
1900msgstr "Подтвердите пароль:"
1901
1902#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1903msgid "Change my password"
1904msgstr "Изменение пароля"
1905
1906#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1907msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1908msgstr "Вы получили это сообщение, потому что была запрошена очистка пароля"
1909
1910#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1911#, python-format
1912msgid "for your user account at %(site_name)s"
1913msgstr "Для вашей учетной записи на %(site_name)s"
1914
1915#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1916#, python-format
1917msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1918msgstr "Ваш новый пароль: %(new_password)s"
1919
1920#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1921msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1922msgstr "Вы всегда можете изменить этот пароль, перейдя на страницу:"
1923
1924#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1925msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1926msgstr "Ваше имя, на случай если вы его забыли:"
1927
1928#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1929msgid "Thanks for using our site!"
1930msgstr "Спасибо за посещение нашего сайта!"
1931
1932#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1933#, python-format
1934msgid "The %(site_name)s team"
1935msgstr "Команда сайта %(site_name)s"
1936
1937#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1938msgid "Bookmarklets"
1939msgstr "Закладки"
1940
1941#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1942msgid "Documentation bookmarklets"
1943msgstr "Закладки документации"
1944
1945#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1946msgid ""
1947"\n"
1948"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1949"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1950"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1951"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1952"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1953"your computer is \"internal\").</p>\n"
1954msgstr ""
1955"\n"
1956"<p class=\"help\">Для установки закладок перетащите ссылку к себе на панель\n"
1957"закладок или щелкните правой кнопкой мыши по ссылке и добавьте ее в "
1958"закладки. Теперь у вас есть возможность\n"
1959"выбрать закладку с любой страницы сайта. Обратите внимание: некоторые из "
1960"этих\n"
1961"закладок требуют, чтобы вы просматривали сайт с компьютера, определенного\n"
1962"как \"внутренний\" (уточните у своего системного администратора, если не "
1963"уверены, является ли\n"
1964"ваш компьютер \"внутренним\").</p>\n"
1965
1966#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1967msgid "Documentation for this page"
1968msgstr "Документация по данной странице"
1969
1970#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1971msgid ""
1972"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1973"that page."
1974msgstr ""
1975"Перенаправляет вас с любой страницы к документации view, который генерирует "
1976"эту страницу."
1977
1978#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1979msgid "Show object ID"
1980msgstr "Показать ID обьекта"
1981
1982#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1983msgid ""
1984"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1985"object."
1986msgstr ""
1987"Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, представляющих один "
1988"объект."
1989
1990#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1991msgid "Edit this object (current window)"
1992msgstr "Редактировать данный обьект (в текущем окне)"
1993
1994#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1995msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1996msgstr ""
1997"Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один "
1998"объект."
1999
2000#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
2001msgid "Edit this object (new window)"
2002msgstr "Редактировать данный обьект (в новом окне)"
2003
2004#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
2005msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
2006msgstr "То же что и выше, но откроет административную страницу в новом окне."
2007
2008#: contrib/contenttypes/models.py:36
2009msgid "python model class name"
2010msgstr "имя класса python модуля"
2011
2012#: contrib/contenttypes/models.py:39
2013msgid "content type"
2014msgstr "Тип содержимого"
2015
2016#: contrib/contenttypes/models.py:40
2017msgid "content types"
2018msgstr "Типы содержимого"
2019
2020#: contrib/auth/views.py:40
2021msgid "Logged out"
2022msgstr "Не авторизован"
2023
2024#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
2025msgid "name"
2026msgstr "Имя"
2027
2028#: contrib/auth/models.py:46
2029msgid "codename"
2030msgstr "Кодовое название"
2031
2032#: contrib/auth/models.py:49
2033msgid "permission"
2034msgstr "Право"
2035
2036#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
2037msgid "permissions"
2038msgstr "Права"
2039
2040#: contrib/auth/models.py:68
2041msgid "group"
2042msgstr "Группа"
2043
2044#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
2045msgid "groups"
2046msgstr "Группы"
2047
2048#: contrib/auth/models.py:99
2049msgid "username"
2050msgstr "Имя пользователя"
2051
2052#: contrib/auth/models.py:99
2053msgid ""
2054"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
2055"digits and underscores)."
2056msgstr ""
2057"Необходимое поле. 30 символов или менее. Используйте только цифры, буквы "
2058"и нижнее подчеркивание."
2059
2060#: contrib/auth/models.py:100
2061msgid "first name"
2062msgstr "Имя"
2063
2064#: contrib/auth/models.py:101
2065msgid "last name"
2066msgstr "Фамилия"
2067
2068#: contrib/auth/models.py:102
2069msgid "e-mail address"
2070msgstr "Адрес электронной почты"
2071
2072#: contrib/auth/models.py:103
2073msgid "password"
2074msgstr "Пароль"
2075
2076#: contrib/auth/models.py:103
2077msgid ""
2078"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
2079"password form</a>."
2080msgstr ""
2081"Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">change "
2082"форма смены пароля</a>."
2083
2084#: contrib/auth/models.py:104
2085msgid "staff status"
2086msgstr "Статус персонала"
2087
2088#: contrib/auth/models.py:104
2089msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
2090msgstr "Отметьте, если пользователь может входить в админ. часть сайта."
2091
2092#: contrib/auth/models.py:105
2093msgid "active"
2094msgstr "Активный"
2095
2096#: contrib/auth/models.py:105
2097msgid ""
2098"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
2099"instead of deleting accounts."
2100msgstr ""
2101"Отметьте, если пользователь может входить в админ. часть сайта. Убирайте эту "
2102"отметку вместо удаления аккаунта."
2103
2104#: contrib/auth/models.py:106
2105msgid "superuser status"
2106msgstr "Статус суперпользователя"
2107
2108#: contrib/auth/models.py:106
2109msgid ""
2110"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
2111"them."
2112msgstr "Указывает, что пользователь имеет все права без явного их назначения"
2113
2114#: contrib/auth/models.py:107
2115msgid "last login"
2116msgstr "Последний вход"
2117
2118#: contrib/auth/models.py:108
2119msgid "date joined"
2120msgstr "Дата регистрации"
2121
2122#: contrib/auth/models.py:110
2123msgid ""
2124"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
2125"all permissions granted to each group he/she is in."
2126msgstr ""
2127"В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все "
2128"права групп, к которым он принадлежит."
2129
2130#: contrib/auth/models.py:111
2131msgid "user permissions"
2132msgstr "права пользователя"
2133
2134#: contrib/auth/models.py:115
2135msgid "user"
2136msgstr "Пользователь"
2137
2138#: contrib/auth/models.py:116
2139msgid "users"
2140msgstr "Пользователи"
2141
2142#: contrib/auth/models.py:122
2143msgid "Personal info"
2144msgstr "Персональная информация"
2145
2146#: contrib/auth/models.py:123
2147msgid "Permissions"
2148msgstr "Права"
2149
2150#: contrib/auth/models.py:124
2151msgid "Important dates"
2152msgstr "Важные даты"
2153
2154#: contrib/auth/models.py:125
2155msgid "Groups"
2156msgstr "Группы"
2157
2158#: contrib/auth/models.py:269
2159msgid "message"
2160msgstr "Сообщение"
2161
2162#: contrib/auth/models.py:282
2163msgid "AnonymousUser"
2164msgstr "Анонимный пользователь"
2165
2166#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
2167msgid "The two password fields didn't match."
2168msgstr "Два поля с паролями не соответствуют"
2169
2170#: contrib/auth/forms.py:25
2171msgid "A user with that username already exists."
2172msgstr "Пользователь с этим именем уже существует."
2173
2174#: contrib/auth/forms.py:53
2175msgid ""
2176"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
2177"required for logging in."
2178msgstr "У вашего браузера не включены cookies. Cookies необходимы для входа."
2179
2180#: contrib/auth/forms.py:62
2181msgid "This account is inactive."
2182msgstr "Это учетная запись не активна"
2183
2184#: contrib/auth/forms.py:85
2185msgid ""
2186"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
2187"you've registered?"
2188msgstr ""
2189"Этот адрес электронной почты не связан ни с одной учетной записью. Вы уверены "
2190"что вы зарегистрированы?"
2191
2192#: contrib/auth/forms.py:117
2193msgid "The two 'new password' fields didn't match."
2194msgstr "Два поля 'Новый пароль' не одинаковы."
2195
2196#: contrib/auth/forms.py:124
2197msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
2198msgstr "Ваш старый пароль введен неправильно. пожалуйста введите правильно."
2199
2200#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
2201msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
2202msgstr "Укажите почтовый код. Необходим пробел между двумя частями почтового кода"
2203
2204#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
2205msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
2206msgstr "Введите Zip код в формате XXXXX-XXX."
2207
2208#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
2209msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
2210msgstr "Телефонные номера должен быть в формате XX-XXXX-XXXX. "
2211
2212#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
2213msgid "This field requires only numbers."
2214msgstr "Это поле требует только числа."
2215
2216#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
2217msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
2218msgstr "Это поле требует 11 цифр или 14 символов."
2219
2220#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
2221msgid "Invalid CPF number."
2222msgstr "неправильный CPF номер"
2223
2224#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
2225msgid "This field requires at least 14 digits"
2226msgstr "Это поле требует не меньше 14 цифр."
2227
2228#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
2229msgid "Invalid CNPJ number."
2230msgstr "Неправильный CNPJ номер."
2231
2232#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
2233#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
2234msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2235msgstr "Укажите zip код в формате XXXXX."
2236
2237#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
2238msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2239msgstr "Укажите почтовый код в формате XXXXXXX или XXX-XXXX."
2240
2241#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2242msgid "Hokkaido"
2243msgstr "Хоккаидо"
2244
2245#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2246msgid "Aomori"
2247msgstr "Аомори"
2248
2249#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2250msgid "Iwate"
2251msgstr "Иватэ"
2252
2253#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2254msgid "Miyagi"
2255msgstr "Мияги"
2256
2257#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2258msgid "Akita"
2259msgstr "Акита"
2260
2261#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2262msgid "Yamagata"
2263msgstr "Ямагата"
2264
2265#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2266msgid "Fukushima"
2267msgstr "Фукушима"
2268
2269#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2270msgid "Ibaraki"
2271msgstr "Ибакари"
2272
2273#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2274msgid "Tochigi"
2275msgstr "Точиги"
2276
2277#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2278msgid "Gunma"
2279msgstr "Гунма"
2280
2281#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2282msgid "Saitama"
2283msgstr "Сайтама"
2284
2285#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2286msgid "Chiba"
2287msgstr "Чиба"
2288
2289#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2290msgid "Tokyo"
2291msgstr "Токио"
2292
2293#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2294msgid "Kanagawa"
2295msgstr "Канагава"
2296
2297#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2298msgid "Yamanashi"
2299msgstr "Яманаши"
2300
2301#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2302msgid "Nagano"
2303msgstr "Нагано"
2304
2305#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2306msgid "Niigata"
2307msgstr "Ниигата"
2308
2309#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2310msgid "Toyama"
2311msgstr "Тояма"
2312
2313#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2314msgid "Ishikawa"
2315msgstr "Ишикава"
2316
2317#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2318msgid "Fukui"
2319msgstr "Фукуй"
2320
2321#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2322msgid "Gifu"
2323msgstr "Гифу"
2324
2325#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2326msgid "Shizuoka"
2327msgstr "Шизуока"
2328
2329#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2330msgid "Aichi"
2331msgstr "Айчи"
2332
2333#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2334msgid "Mie"
2335msgstr "Ми"
2336
2337#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2338msgid "Shiga"
2339msgstr "Шига"
2340
2341#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2342msgid "Kyoto"
2343msgstr "Киото"
2344
2345#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2346msgid "Osaka"
2347msgstr "Осака"
2348
2349#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2350msgid "Hyogo"
2351msgstr "Хиого"
2352
2353#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2354msgid "Nara"
2355msgstr "Нара"
2356
2357#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2358msgid "Wakayama"
2359msgstr "Вакаяма"
2360
2361#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2362msgid "Tottori"
2363msgstr "Тоттори"
2364
2365#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2366msgid "Shimane"
2367msgstr "Шимане"
2368
2369#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2370msgid "Okayama"
2371msgstr "Окаяма"
2372
2373#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2374msgid "Hiroshima"
2375msgstr "Хиросима"
2376
2377#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2378msgid "Yamaguchi"
2379msgstr "Ямагучи"
2380
2381#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2382msgid "Tokushima"
2383msgstr "Токушима"
2384
2385#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2386msgid "Kagawa"
2387msgstr "Кагава"
2388
2389#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2390msgid "Ehime"
2391msgstr "Ехиме"
2392
2393#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2394msgid "Kochi"
2395msgstr "Кочи"
2396
2397#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2398msgid "Fukuoka"
2399msgstr "Фукуока"
2400
2401#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2402msgid "Saga"
2403msgstr "Сага"
2404
2405#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2406msgid "Nagasaki"
2407msgstr "Нагасаки"
2408
2409#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2410msgid "Kumamoto"
2411msgstr ""
2412
2413#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2414msgid "Oita"
2415msgstr ""
2416
2417#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2418msgid "Miyazaki"
2419msgstr "Миязаки"
2420
2421#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2422msgid "Кагосима"
2423msgstr ""
2424
2425#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2426msgid "Okinawa"
2427msgstr "Окинава"
2428
2429#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
2430msgid "Enter a 4 digit post code."
2431msgstr "Укажите 4 цифровой почтовый код."
2432
2433#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
2434msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
2435msgstr ""
2436
2437#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
2438msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
2439msgstr ""
2440
2441#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2442msgid "Baden-Wuerttemberg"
2443msgstr ""
2444
2445#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2446msgid "Bavaria"
2447msgstr ""
2448
2449#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2450#, fuzzy
2451msgid "Berlin"
2452msgstr "Бразильский"
2453
2454#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2455msgid "Brandenburg"
2456msgstr ""
2457
2458#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2459msgid "Bremen"
2460msgstr ""
2461
2462#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2463#, fuzzy
2464msgid "Hamburg"
2465msgstr "авг"
2466
2467#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2468#, fuzzy
2469msgid "Hessen"
2470msgstr "Сообщение"
2471
2472#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2473msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2474msgstr ""
2475
2476#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2477msgid "Lower Saxony"
2478msgstr ""
2479
2480#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2481msgid "North Rhine-Westphalia"
2482msgstr ""
2483
2484#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2485msgid "Rhineland-Palatinate"
2486msgstr ""
2487
2488#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2489msgid "Saarland"
2490msgstr ""
2491
2492#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2493msgid "Saxony"
2494msgstr ""
2495
2496#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2497msgid "Saxony-Anhalt"
2498msgstr ""
2499
2500#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2501msgid "Schleswig-Holstein"
2502msgstr ""
2503
2504#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2505msgid "Thuringia"
2506msgstr ""
2507
2508#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
2509msgid ""
2510"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2511"format."
2512msgstr ""
2513
2514#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
2515msgid "Enter a valid zip code."
2516msgstr "Укажите правильный zip код"
2517
2518#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
2519#, fuzzy
2520msgid "Enter a valid Social Security number."
2521msgstr "Укажите правильное имя файла."
2522
2523#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2524#, fuzzy
2525msgid "Enter a valid VAT number."
2526msgstr "Укажите правильное имя файла."
2527
2528#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
2529#, fuzzy
2530msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
2531msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM."
2532
2533#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
2534#, fuzzy
2535msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2536msgstr "Пожалуйста, введите корректное десятичное число."
2537
2538#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
2539#, fuzzy
2540msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2541msgstr "Укажите правильное имя файла."
2542
2543#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
2544msgid ""
2545"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2546msgstr "Укажите правильный исландский идентификатор. Формат XXXXXX-XXXX"
2547
2548#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
2549msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2550msgstr "Исландский идентификационный номер не правилен"
2551
2552#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
2553msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2554msgstr ""
2555
2556#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
2557#, fuzzy
2558msgid "Enter valid a Chilean RUT"
2559msgstr "Укажите правильное имя файла."
2560
2561#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2562msgid "Aargau"
2563msgstr ""
2564
2565#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2566msgid "Appenzell Innerrhoden"
2567msgstr ""
2568
2569#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2570msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2571msgstr ""
2572
2573#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2574msgid "Basel-Stadt"
2575msgstr ""
2576
2577#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2578msgid "Basel-Land"
2579msgstr ""
2580
2581#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2582#, fuzzy
2583msgid "Berne"
2584msgstr "Имя пользователя"
2585
2586#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2587msgid "Fribourg"
2588msgstr ""
2589
2590#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2591msgid "Geneva"
2592msgstr ""
2593
2594#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2595#, fuzzy
2596msgid "Glarus"
2597msgstr "Группы"
2598
2599#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2600msgid "Graubuenden"
2601msgstr ""
2602
2603#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2604msgid "Jura"
2605msgstr ""
2606
2607#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2608#, fuzzy
2609msgid "Lucerne"
2610msgstr "Имя пользователя"
2611
2612#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2613msgid "Neuchatel"
2614msgstr ""
2615
2616#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2617msgid "Nidwalden"
2618msgstr ""
2619
2620#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2621msgid "Obwalden"
2622msgstr ""
2623
2624#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2625msgid "Schaffhausen"
2626msgstr ""
2627
2628#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2629msgid "Schwyz"
2630msgstr ""
2631
2632#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2633msgid "Solothurn"
2634msgstr ""
2635
2636#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2637msgid "St. Gallen"
2638msgstr ""
2639
2640#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2641#, fuzzy
2642msgid "Thurgau"
2643msgstr "Четверг"
2644
2645#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2646msgid "Ticino"
2647msgstr ""
2648
2649#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2650msgid "Uri"
2651msgstr ""
2652
2653#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2654msgid "Valais"
2655msgstr ""
2656
2657#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2658msgid "Vaud"
2659msgstr ""
2660
2661#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2662#, fuzzy
2663msgid "Zug"
2664msgstr "авг"
2665
2666#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2667msgid "Zurich"
2668msgstr ""
2669
2670#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
2671msgid ""
2672"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2673"1234567890 format."
2674msgstr ""
2675
2676#: contrib/sessions/models.py:68
2677msgid "session key"
2678msgstr "Ключ сессии"
2679
2680#: contrib/sessions/models.py:69
2681msgid "session data"
2682msgstr "Данные сессии"
2683
2684#: contrib/sessions/models.py:70
2685msgid "expire date"
2686msgstr "Дата окончания"
2687
2688#: contrib/sessions/models.py:74
2689msgid "session"
2690msgstr "Сессия"
2691
2692#: contrib/sessions/models.py:75
2693msgid "sessions"
2694msgstr "Сессии"
2695
2696#: contrib/flatpages/models.py:8
2697msgid ""
2698"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
2699msgstr ""
2700"Пример: '/about/contact/'. Убедитесь что вставили завершающий слэш."
2701
2702#: contrib/flatpages/models.py:9
2703msgid "title"
2704msgstr "Заголовок"
2705
2706#: contrib/flatpages/models.py:10
2707msgid "content"
2708msgstr "Содержимое"
2709
2710#: contrib/flatpages/models.py:11
2711msgid "enable comments"
2712msgstr "Активировать комментарии"
2713
2714#: contrib/flatpages/models.py:12
2715msgid "template name"
2716msgstr "Имя шаблона"
2717
2718#: contrib/flatpages/models.py:13
2719msgid ""
2720"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
2721"will use 'flatpages/default.html'."
2722msgstr ""
2723"Пример: 'flatpages/contact_page'. Если этот файл не присутствует, система "
2724"будет использовать 'flatpages/default.html'."
2725
2726#: contrib/flatpages/models.py:14
2727msgid "registration required"
2728msgstr "Регистрация обязательна"
2729
2730#: contrib/flatpages/models.py:14
2731msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
2732msgstr "Если отмечено, только вошедшие пользователи смогут видеть страницу."
2733
2734#: contrib/flatpages/models.py:18
2735msgid "flat page"
2736msgstr "Простая страница"
2737
2738#: contrib/flatpages/models.py:19
2739msgid "flat pages"
2740msgstr "Простые страницы"
2741
2742#: utils/dates.py:6
2743msgid "Monday"
2744msgstr "Понедельник"
2745
2746#: utils/dates.py:6
2747msgid "Tuesday"
2748msgstr "Вторник"
2749
2750#: utils/dates.py:6
2751msgid "Wednesday"
2752msgstr "Среда"
2753
2754#: utils/dates.py:6
2755msgid "Thursday"
2756msgstr "Четверг"
2757
2758#: utils/dates.py:6
2759msgid "Friday"
2760msgstr "Пятница"
2761
2762#: utils/dates.py:7
2763msgid "Saturday"
2764msgstr "Суббота"
2765
2766#: utils/dates.py:7
2767msgid "Sunday"
2768msgstr "Воскресенье"
2769
2770#: utils/dates.py:14
2771msgid "January"
2772msgstr "Январь"
2773
2774#: utils/dates.py:14
2775msgid "February"
2776msgstr "Февраль"
2777
2778#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2779msgid "March"
2780msgstr "Март"
2781
2782#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2783msgid "April"
2784msgstr "Апрель"
2785
2786#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2787msgid "May"
2788msgstr "Май"
2789
2790#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2791msgid "June"
2792msgstr "Июнь"
2793
2794#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2795msgid "July"
2796msgstr "Июль"
2797
2798#: utils/dates.py:15
2799msgid "August"
2800msgstr "Август"
2801
2802#: utils/dates.py:15
2803msgid "September"
2804msgstr "Сентябрь"
2805
2806#: utils/dates.py:15
2807msgid "October"
2808msgstr "Октябрь"
2809
2810#: utils/dates.py:15
2811msgid "November"
2812msgstr "Ноябрь"
2813
2814#: utils/dates.py:16
2815msgid "December"
2816msgstr "Декабрь"
2817
2818#: utils/dates.py:19
2819msgid "jan"
2820msgstr "янв"
2821
2822#: utils/dates.py:19
2823msgid "feb"
2824msgstr "фев"
2825
2826#: utils/dates.py:19
2827msgid "mar"
2828msgstr "мар"
2829
2830#: utils/dates.py:19
2831msgid "apr"
2832msgstr "апр"
2833
2834#: utils/dates.py:19
2835msgid "may"
2836msgstr "май"
2837
2838#: utils/dates.py:19
2839msgid "jun"
2840msgstr "июнь"
2841
2842#: utils/dates.py:20
2843msgid "jul"
2844msgstr "июль"
2845
2846#: utils/dates.py:20
2847msgid "aug"
2848msgstr "авг"
2849
2850#: utils/dates.py:20
2851msgid "sep"
2852msgstr "сен"
2853
2854#: utils/dates.py:20
2855msgid "oct"
2856msgstr "окт"
2857
2858#: utils/dates.py:20
2859msgid "nov"
2860msgstr "нояб"
2861
2862#: utils/dates.py:20
2863msgid "dec"
2864msgstr "дек"
2865
2866#: utils/dates.py:27
2867msgid "Jan."
2868msgstr "янв."
2869
2870#: utils/dates.py:27
2871msgid "Feb."
2872msgstr "фев."
2873
2874#: utils/dates.py:28
2875msgid "Aug."
2876msgstr "авг."
2877
2878#: utils/dates.py:28
2879msgid "Sept."
2880msgstr "сен."
2881
2882#: utils/dates.py:28
2883msgid "Oct."
2884msgstr "окт."
2885
2886#: utils/dates.py:28
2887msgid "Nov."
2888msgstr "нояб."
2889
2890#: utils/dates.py:28
2891msgid "Dec."
2892msgstr "дек."
2893
2894#: utils/timesince.py:12
2895msgid "year"
2896msgid_plural "years"
2897msgstr[0] "год"
2898msgstr[1] "года"
2899msgstr[2] "лет"
2900
2901#: utils/timesince.py:13
2902msgid "month"
2903msgid_plural "months"
2904msgstr[0] "месяц"
2905msgstr[1] "месяца"
2906msgstr[2] "месяцев"
2907
2908#: utils/timesince.py:14
2909msgid "week"
2910msgid_plural "weeks"
2911msgstr[0] "неделя"
2912msgstr[1] "недели"
2913msgstr[2] "недель"
2914
2915#: utils/timesince.py:15
2916msgid "day"
2917msgid_plural "days"
2918msgstr[0] "день"
2919msgstr[1] "дня"
2920msgstr[2] "дней"
2921
2922#: utils/timesince.py:16
2923msgid "hour"
2924msgid_plural "hours"
2925msgstr[0] "час"
2926msgstr[1] "часа"
2927msgstr[2] "часов"
2928
2929#: utils/timesince.py:17
2930msgid "minute"
2931msgid_plural "minutes"
2932msgstr[0] "минута"
2933msgstr[1] "минуты"
2934msgstr[2] "минут"
2935
2936#: utils/timesince.py:40
2937#, python-format
2938msgid "%d milliseconds"
2939msgstr "%d милисекунд"
2940
2941#: utils/timesince.py:41
2942#, python-format
2943msgid "%(number)d %(type)s"
2944msgstr ""
2945
2946#: utils/timesince.py:47
2947#, python-format
2948msgid ", %(number)d %(type)s"
2949msgstr ""
2950
2951#: utils/dateformat.py:40
2952msgid "p.m."
2953msgstr ""
2954
2955#: utils/dateformat.py:41
2956msgid "a.m."
2957msgstr ""
2958
2959#: utils/dateformat.py:46
2960msgid "PM"
2961msgstr ""
2962
2963#: utils/dateformat.py:47
2964msgid "AM"
2965msgstr ""
2966
2967#: utils/dateformat.py:95
2968msgid "midnight"
2969msgstr "полночь"
2970
2971#: utils/dateformat.py:97
2972msgid "noon"
2973msgstr "полдень"
2974
2975#: utils/translation/trans_real.py:358
2976msgid "DATE_FORMAT"
2977msgstr "d.m.Y"
2978
2979#: utils/translation/trans_real.py:359
2980msgid "DATETIME_FORMAT"
2981msgstr "d.m.Y H:i"
2982
2983#: utils/translation/trans_real.py:360
2984msgid "TIME_FORMAT"
2985msgstr "H:i"
2986
2987#: utils/translation/trans_real.py:376
2988msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
2989msgstr "d.m.Y"
2990
2991#: utils/translation/trans_real.py:377
2992msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
2993msgstr "d.m.Y"
2994
2995#: template/defaultfilters.py:491
2996msgid "yes,no,maybe"
2997msgstr "да,нет,может быть"
2998
2999#: template/defaultfilters.py:520
3000#, python-format
3001msgid "%(size)d byte"
3002msgid_plural "%(size)d bytes"
3003msgstr[0] "%(size)d байт"
3004msgstr[1] "%(size)d байта"
3005msgstr[2] "%(size)d байт"
3006
3007#: template/defaultfilters.py:522
3008#, python-format
3009msgid "%.1f KB"
3010msgstr "%.1f Кб"
3011
3012#: template/defaultfilters.py:524
3013#, python-format
3014msgid "%.1f MB"
3015msgstr "%.1f Мб"
3016
3017#: template/defaultfilters.py:525
3018#, python-format
3019msgid "%.1f GB"
3020msgstr "%.1f Гб"
3021
3022#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
3023#~ msgstr "Вы <a href=\"/password_reset/\">забыли пароль</a>?"
3024
3025#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
3026#~ msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
Back to Top