Ticket #4241: czech-l10n.diff

File czech-l10n.diff, 113.4 KB (added by anonymous, 17 years ago)
  • conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

     
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-05-02 20:24+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2006-10-07 13:10+0100\n"
    1212"Last-Translator: \n"
    1313"Language-Team: Czech\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
    1515"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
    1918
    20 #: contrib/comments/models.py:67
    21 #: contrib/comments/models.py:166
     19#: contrib/redirects/models.py:7
     20msgid "redirect from"
     21msgstr "přesměrovat z"
     22
     23#: contrib/redirects/models.py:8
     24msgid ""
     25"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     26"events/search/'."
     27msgstr ""
     28"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'."
     29
     30#: contrib/redirects/models.py:9
     31msgid "redirect to"
     32msgstr "přesměrovat na"
     33
     34#: contrib/redirects/models.py:10
     35msgid ""
     36"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     37"'http://'."
     38msgstr ""
     39"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
     40"'http://'."
     41
     42#: contrib/redirects/models.py:13
     43msgid "redirect"
     44msgstr "přesměrovat"
     45
     46#: contrib/redirects/models.py:14
     47msgid "redirects"
     48msgstr "přesměrování"
     49
     50#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
     51msgid ""
     52"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     53msgstr ""
     54
     55#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
     56msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     57msgstr ""
     58
     59#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
     60msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     61msgstr ""
     62
     63#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
     64msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     65msgstr ""
     66
     67#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     68msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     69msgstr ""
     70
     71#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     72msgid "Hokkaido"
     73msgstr ""
     74
     75#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     76msgid "Aomori"
     77msgstr ""
     78
     79#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     80msgid "Iwate"
     81msgstr ""
     82
     83#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     84msgid "Miyagi"
     85msgstr ""
     86
     87#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     88msgid "Akita"
     89msgstr ""
     90
     91#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     92msgid "Yamagata"
     93msgstr ""
     94
     95#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     96msgid "Fukushima"
     97msgstr ""
     98
     99#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     100msgid "Ibaraki"
     101msgstr ""
     102
     103#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     104msgid "Tochigi"
     105msgstr ""
     106
     107#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     108msgid "Gunma"
     109msgstr ""
     110
     111#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     112msgid "Saitama"
     113msgstr ""
     114
     115#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     116msgid "Chiba"
     117msgstr ""
     118
     119#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     120msgid "Tokyo"
     121msgstr ""
     122
     123#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     124msgid "Kanagawa"
     125msgstr ""
     126
     127#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     128msgid "Yamanashi"
     129msgstr ""
     130
     131#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     132msgid "Nagano"
     133msgstr ""
     134
     135#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     136msgid "Niigata"
     137msgstr ""
     138
     139#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     140msgid "Toyama"
     141msgstr ""
     142
     143#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     144msgid "Ishikawa"
     145msgstr ""
     146
     147#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     148msgid "Fukui"
     149msgstr ""
     150
     151#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     152msgid "Gifu"
     153msgstr ""
     154
     155#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     156msgid "Shizuoka"
     157msgstr ""
     158
     159#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     160msgid "Aichi"
     161msgstr ""
     162
     163#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     164msgid "Mie"
     165msgstr ""
     166
     167#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     168msgid "Shiga"
     169msgstr ""
     170
     171#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     172msgid "Kyoto"
     173msgstr ""
     174
     175#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     176msgid "Osaka"
     177msgstr ""
     178
     179#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     180msgid "Hyogo"
     181msgstr ""
     182
     183#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     184msgid "Nara"
     185msgstr ""
     186
     187#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     188msgid "Wakayama"
     189msgstr ""
     190
     191#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     192msgid "Tottori"
     193msgstr ""
     194
     195#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     196msgid "Shimane"
     197msgstr ""
     198
     199#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     200msgid "Okayama"
     201msgstr ""
     202
     203#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     204msgid "Hiroshima"
     205msgstr ""
     206
     207#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     208msgid "Yamaguchi"
     209msgstr ""
     210
     211#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     212msgid "Tokushima"
     213msgstr ""
     214
     215#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     216msgid "Kagawa"
     217msgstr ""
     218
     219#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     220msgid "Ehime"
     221msgstr ""
     222
     223#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     224msgid "Kochi"
     225msgstr ""
     226
     227#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     228msgid "Fukuoka"
     229msgstr ""
     230
     231#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     232msgid "Saga"
     233msgstr ""
     234
     235#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     236msgid "Nagasaki"
     237msgstr ""
     238
     239#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     240msgid "Kumamoto"
     241msgstr ""
     242
     243#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     244msgid "Oita"
     245msgstr ""
     246
     247#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     248msgid "Miyazaki"
     249msgstr ""
     250
     251#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     252msgid "Kagoshima"
     253msgstr ""
     254
     255#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     256msgid "Okinawa"
     257msgstr ""
     258
     259#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
     260msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     261msgstr ""
     262
     263#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
     264#, fuzzy
     265msgid "Enter valid a Chilean RUT"
     266msgstr "Vložte platnou hodnotu."
     267
     268#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
     269#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
     270msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     271msgstr ""
     272
     273#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
     274msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     275msgstr ""
     276
     277#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     278msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     279msgstr ""
     280
     281#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
     282#, fuzzy
     283msgid "This field requires only numbers."
     284msgstr "Toto pole je povinné."
     285
     286#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
     287#, fuzzy
     288msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     289msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %d znaků."
     290
     291#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
     292msgid "Invalid CPF number."
     293msgstr ""
     294
     295#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
     296#, fuzzy
     297msgid "This field requires at least 14 digits"
     298msgstr "Toto pole je povinné."
     299
     300#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
     301msgid "Invalid CNPJ number."
     302msgstr ""
     303
     304#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
     305msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     306msgstr ""
     307
     308#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     309msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     310msgstr ""
     311
     312#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
     313msgid ""
     314"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     315"format."
     316msgstr ""
     317
     318#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     319msgid "Baden-Wuerttemberg"
     320msgstr ""
     321
     322#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     323msgid "Bavaria"
     324msgstr ""
     325
     326#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     327msgid "Berlin"
     328msgstr ""
     329
     330#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     331msgid "Brandenburg"
     332msgstr ""
     333
     334#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     335msgid "Bremen"
     336msgstr ""
     337
     338#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     339msgid "Hamburg"
     340msgstr ""
     341
     342#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     343msgid "Hessen"
     344msgstr ""
     345
     346#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     347msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     348msgstr ""
     349
     350#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     351msgid "Lower Saxony"
     352msgstr ""
     353
     354#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     355msgid "North Rhine-Westphalia"
     356msgstr ""
     357
     358#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     359msgid "Rhineland-Palatinate"
     360msgstr ""
     361
     362#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     363msgid "Saarland"
     364msgstr ""
     365
     366#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     367msgid "Saxony"
     368msgstr ""
     369
     370#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     371msgid "Saxony-Anhalt"
     372msgstr ""
     373
     374#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     375msgid "Schleswig-Holstein"
     376msgstr ""
     377
     378#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     379msgid "Thuringia"
     380msgstr ""
     381
     382#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     383msgid "Enter a 4 digit post code."
     384msgstr ""
     385
     386#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
     387msgid ""
     388"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     389"1234567890 format."
     390msgstr ""
     391
     392#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     393msgid "Aargau"
     394msgstr ""
     395
     396#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     397msgid "Appenzell Innerrhoden"
     398msgstr ""
     399
     400#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     401msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     402msgstr ""
     403
     404#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     405msgid "Basel-Stadt"
     406msgstr ""
     407
     408#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     409msgid "Basel-Land"
     410msgstr ""
     411
     412#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     413#, fuzzy
     414msgid "Berne"
     415msgstr "Uživatelské jméno"
     416
     417#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     418msgid "Fribourg"
     419msgstr ""
     420
     421#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     422msgid "Geneva"
     423msgstr ""
     424
     425#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     426#, fuzzy
     427msgid "Glarus"
     428msgstr "Skupiny"
     429
     430#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     431msgid "Graubuenden"
     432msgstr ""
     433
     434#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     435msgid "Jura"
     436msgstr ""
     437
     438#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     439#, fuzzy
     440msgid "Lucerne"
     441msgstr "uživatelské jméno"
     442
     443#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     444msgid "Neuchatel"
     445msgstr ""
     446
     447#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     448msgid "Nidwalden"
     449msgstr ""
     450
     451#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     452msgid "Obwalden"
     453msgstr ""
     454
     455#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     456msgid "Schaffhausen"
     457msgstr ""
     458
     459#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     460msgid "Schwyz"
     461msgstr ""
     462
     463#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     464msgid "Solothurn"
     465msgstr ""
     466
     467#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     468msgid "St. Gallen"
     469msgstr ""
     470
     471#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     472#, fuzzy
     473msgid "Thurgau"
     474msgstr "Čtvrtek"
     475
     476#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     477msgid "Ticino"
     478msgstr ""
     479
     480#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     481msgid "Uri"
     482msgstr ""
     483
     484#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     485msgid "Valais"
     486msgstr ""
     487
     488#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     489msgid "Vaud"
     490msgstr ""
     491
     492#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     493#, fuzzy
     494msgid "Zug"
     495msgstr "srp"
     496
     497#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     498#, fuzzy
     499msgid "Zurich"
     500msgstr "Turecky"
     501
     502#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     503msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     504msgstr ""
     505
     506#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
     507msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     508msgstr ""
     509
     510#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
     511#, fuzzy
     512msgid "Enter a valid zip code."
     513msgstr "Vložte platné datum."
     514
     515#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
     516#, fuzzy
     517msgid "Enter a valid Social Security number."
     518msgstr "Vložte platný název souboru."
     519
     520#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     521#, fuzzy
     522msgid "Enter a valid VAT number."
     523msgstr "Vložte platný čas."
     524
     525#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     526msgid "th"
     527msgstr ""
     528
     529#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     530msgid "st"
     531msgstr ""
     532
     533#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     534msgid "nd"
     535msgstr ""
     536
     537#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     538msgid "rd"
     539msgstr ""
     540
     541#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     542#, python-format
     543msgid "%(value).1f million"
     544msgid_plural "%(value).1f million"
     545msgstr[0] ""
     546msgstr[1] ""
     547msgstr[2] ""
     548
     549#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     550#, python-format
     551msgid "%(value).1f billion"
     552msgid_plural "%(value).1f billion"
     553msgstr[0] ""
     554msgstr[1] ""
     555msgstr[2] ""
     556
     557#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     558#, python-format
     559msgid "%(value).1f trillion"
     560msgid_plural "%(value).1f trillion"
     561msgstr[0] ""
     562msgstr[1] ""
     563msgstr[2] ""
     564
     565#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     566msgid "one"
     567msgstr ""
     568
     569#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     570msgid "two"
     571msgstr ""
     572
     573#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     574msgid "three"
     575msgstr ""
     576
     577#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     578msgid "four"
     579msgstr ""
     580
     581#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     582msgid "five"
     583msgstr ""
     584
     585#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     586msgid "six"
     587msgstr ""
     588
     589#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     590msgid "seven"
     591msgstr ""
     592
     593#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     594msgid "eight"
     595msgstr ""
     596
     597#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     598msgid "nine"
     599msgstr ""
     600
     601#: contrib/contenttypes/models.py:36
     602msgid "python model class name"
     603msgstr "jméno modelu Pythonu"
     604
     605#: contrib/contenttypes/models.py:39
     606msgid "content type"
     607msgstr "typ obsahu"
     608
     609#: contrib/contenttypes/models.py:40
     610msgid "content types"
     611msgstr "typy obsahu"
     612
     613#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     614msgid "The two password fields didn't match."
     615msgstr "Hesla se neshodují."
     616
     617#: contrib/auth/forms.py:25
     618msgid "A user with that username already exists."
     619msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
     620
     621#: contrib/auth/forms.py:53
     622msgid ""
     623"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     624"required for logging in."
     625msgstr ""
     626"Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
     627"zalogování."
     628
     629#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
     630msgid ""
     631"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     632"sensitive."
     633msgstr ""
     634"Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
     635"se rozlišuje velikost písmen."
     636
     637#: contrib/auth/forms.py:62
     638msgid "This account is inactive."
     639msgstr "Tento účet není aktivní."
     640
     641#: contrib/auth/forms.py:85
     642msgid ""
     643"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     644"you've registered?"
     645msgstr ""
     646"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
     647"(a), že jste se zaregistroval(a)?"
     648
     649#: contrib/auth/forms.py:117
     650msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     651msgstr "Hesla se neshodují."
     652
     653#: contrib/auth/forms.py:124
     654msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     655msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
     656
     657#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
     658msgid "name"
     659msgstr "jméno"
     660
     661#: contrib/auth/models.py:46
     662msgid "codename"
     663msgstr "codename"
     664
     665#: contrib/auth/models.py:49
     666msgid "permission"
     667msgstr "oprávnění"
     668
     669#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
     670msgid "permissions"
     671msgstr "oprávnění"
     672
     673#: contrib/auth/models.py:68
     674msgid "group"
     675msgstr "skupina"
     676
     677#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
     678msgid "groups"
     679msgstr "skupiny"
     680
     681#: contrib/auth/models.py:99
     682msgid "username"
     683msgstr "uživatelské jméno"
     684
     685#: contrib/auth/models.py:99
     686msgid ""
     687"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     688"digits and underscores)."
     689msgstr ""
     690"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
     691"podtržítka)."
     692
     693#: contrib/auth/models.py:100
     694msgid "first name"
     695msgstr "křestní jméno"
     696
     697#: contrib/auth/models.py:101
     698msgid "last name"
     699msgstr "příjmení"
     700
     701#: contrib/auth/models.py:102
     702msgid "e-mail address"
     703msgstr "e-mailová adresa"
     704
     705#: contrib/auth/models.py:103
     706msgid "password"
     707msgstr "heslo"
     708
     709#: contrib/auth/models.py:103
     710msgid ""
     711"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     712"password form</a>."
     713msgstr ""
     714"Použijte formát '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nebo <a href=\"password/"
     715"\">formulář pro změnu hesla</a>."
     716
     717#: contrib/auth/models.py:104
     718msgid "staff status"
     719msgstr "administrativní přístup "
     720
     721#: contrib/auth/models.py:104
     722msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     723msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
     724
     725#: contrib/auth/models.py:105
     726msgid "active"
     727msgstr "aktivní"
     728
     729#: contrib/auth/models.py:105
     730msgid ""
     731"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     732"instead of deleting accounts."
     733msgstr ""
     734"Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit. Nastavte toto místo mazání účtů."
     735
     736#: contrib/auth/models.py:106
     737msgid "superuser status"
     738msgstr "stav superuživatel"
     739
     740#: contrib/auth/models.py:106
     741msgid ""
     742"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     743"them."
     744msgstr ""
     745"Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
     746
     747#: contrib/auth/models.py:107
     748msgid "last login"
     749msgstr "poslední přihlášení"
     750
     751#: contrib/auth/models.py:108
     752msgid "date joined"
     753msgstr "datum zaregistrování"
     754
     755#: contrib/auth/models.py:110
     756msgid ""
     757"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     758"all permissions granted to each group he/she is in."
     759msgstr ""
     760"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
     761"každou skupinu, ve které je."
     762
     763#: contrib/auth/models.py:111
     764msgid "user permissions"
     765msgstr "uživatelská oprávnění"
     766
     767#: contrib/auth/models.py:115
     768msgid "user"
     769msgstr "uživatel"
     770
     771#: contrib/auth/models.py:116
     772msgid "users"
     773msgstr "uživatelé"
     774
     775#: contrib/auth/models.py:122
     776msgid "Personal info"
     777msgstr "Osobní informace"
     778
     779#: contrib/auth/models.py:123
     780msgid "Permissions"
     781msgstr "Oprávnění"
     782
     783#: contrib/auth/models.py:124
     784msgid "Important dates"
     785msgstr "Důležitá data"
     786
     787#: contrib/auth/models.py:125
     788msgid "Groups"
     789msgstr "Skupiny"
     790
     791#: contrib/auth/models.py:269
     792msgid "message"
     793msgstr "zpráva"
     794
     795#: contrib/auth/models.py:282
     796#, fuzzy
     797msgid "AnonymousUser"
     798msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
     799
     800#: contrib/auth/views.py:40
     801msgid "Logged out"
     802msgstr "Odhlášeno"
     803
     804#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
     805msgid "URL"
     806msgstr "URL"
     807
     808#: contrib/flatpages/models.py:8
     809msgid ""
     810"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     811msgstr ""
     812"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
     813
     814#: contrib/flatpages/models.py:9
     815msgid "title"
     816msgstr "titulek"
     817
     818#: contrib/flatpages/models.py:10
     819msgid "content"
     820msgstr "obsah"
     821
     822#: contrib/flatpages/models.py:11
     823msgid "enable comments"
     824msgstr "povolit komentáře"
     825
     826#: contrib/flatpages/models.py:12
     827msgid "template name"
     828msgstr "jméno šablony"
     829
     830#: contrib/flatpages/models.py:13
     831msgid ""
     832"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     833"will use 'flatpages/default.html'."
     834msgstr ""
     835"Například: 'flatpages/kontaktni_stranka.html'. Pokud toto není zadáno, "
     836"systém použije 'flatpages/default.html'."
     837
     838#: contrib/flatpages/models.py:14
     839msgid "registration required"
     840msgstr "nutná registrace"
     841
     842#: contrib/flatpages/models.py:14
     843msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     844msgstr ""
     845"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
     846"stránku."
     847
     848#: contrib/flatpages/models.py:18
     849msgid "flat page"
     850msgstr "statická stránka"
     851
     852#: contrib/flatpages/models.py:19
     853msgid "flat pages"
     854msgstr "statické stránky"
     855
     856#: contrib/sites/models.py:10
     857msgid "domain name"
     858msgstr "jméno domény"
     859
     860#: contrib/sites/models.py:11
     861msgid "display name"
     862msgstr "zobrazené jméno"
     863
     864#: contrib/sites/models.py:15
     865msgid "site"
     866msgstr "web"
     867
     868#: contrib/sites/models.py:16
     869msgid "sites"
     870msgstr "weby"
     871
     872#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    22873msgid "object ID"
    23874msgstr "ID objektu"
    24875
     
    26877msgid "headline"
    27878msgstr "titulek"
    28879
    29 #: contrib/comments/models.py:69
    30 #: contrib/comments/models.py:90
     880#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    31881#: contrib/comments/models.py:167
    32882msgid "comment"
    33883msgstr "komentář"
     
    68918msgid "is valid rating"
    69919msgstr "je platné hodnocení"
    70920
    71 #: contrib/comments/models.py:83
    72 #: contrib/comments/models.py:169
     921#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    73922msgid "date/time submitted"
    74923msgstr "datum/čas byl zaslán"
    75924
    76 #: contrib/comments/models.py:84
    77 #: contrib/comments/models.py:170
     925#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    78926msgid "is public"
    79927msgstr "je veřejné"
    80928
    81 #: contrib/comments/models.py:85
    82 #: contrib/admin/views/doc.py:304
     929#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    83930msgid "IP address"
    84931msgstr "IP adresa"
    85932
     
    88935msgstr "je odstraněno"
    89936
    90937#: contrib/comments/models.py:86
    91 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
    92 msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
     938msgid ""
     939"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     940"removed\" message will be displayed instead."
     941msgstr ""
     942"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
     943"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
    93944
    94945#: contrib/comments/models.py:91
    95946msgid "comments"
    96947msgstr "komentáře"
    97948
    98 #: contrib/comments/models.py:131
    99 #: contrib/comments/models.py:207
     949#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    100950msgid "Content object"
    101951msgstr "objekt obsahu"
    102952
     
    137987
    138988#: contrib/comments/models.py:233
    139989msgid "score"
    140 msgstr "body"
     990msgstr "hodnocení"
    141991
    142992#: contrib/comments/models.py:234
    143993msgid "score date"
     
    2011051msgid "Moderator deletion by %r"
    2021052msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"
    2031053
     1054#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1055msgid "Your name:"
     1056msgstr "Vaše jméno:"
     1057
     1058#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1059#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1060msgid "Comment:"
     1061msgstr "Komentář:"
     1062
     1063#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1064#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1065msgid "Preview comment"
     1066msgstr "Náhled komentáře"
     1067
     1068#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     1069#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1070#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     1071msgid "Username:"
     1072msgstr "Uživatelské jméno:"
     1073
     1074#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
     1075#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1076#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1077#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1078#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1079#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1080#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1081#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1082#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1083#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1084#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     1085#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     1086#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
     1087#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1088#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1089#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1090#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1091#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1092#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
     1093msgid "Log out"
     1094msgstr "Odhlásit se"
     1095
     1096#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1097#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1098msgid "Password:"
     1099msgstr "Heslo:"
     1100
     1101#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1102msgid "Forgotten your password?"
     1103msgstr "Zapomenuté heslo?"
     1104
     1105#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1106msgid "Ratings"
     1107msgstr "Hodnocení"
     1108
     1109#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1110#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1111msgid "Required"
     1112msgstr "Povinné"
     1113
     1114#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
     1115#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1116msgid "Optional"
     1117msgstr "Volitelné"
     1118
     1119#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
     1120msgid "Post a photo"
     1121msgstr "Zařadit fotografii"
     1122
    2041123#: contrib/comments/views/karma.py:19
    2051124msgid "Anonymous users cannot vote"
    2061125msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
     
    2141133msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
    2151134
    2161135#: contrib/comments/views/comments.py:27
    217 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    218 msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
     1136msgid ""
     1137"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1138msgstr ""
     1139"Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "
     1140"hodnocení."
    2191141
    2201142#: contrib/comments/views/comments.py:111
    2211143#, python-format
    2221144msgid ""
    223 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
     1145"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1146"comment:\n"
    2241147"\n"
    2251148"%(text)s"
    2261149msgid_plural ""
    227 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
     1150"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1151"comments:\n"
    2281152"\n"
    2291153"%(text)s"
    2301154msgstr[0] ""
    231 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
     1155"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
     1156"(count)s komentář:\n"
    2321157"\n"
    2331158"%(text)s"
    2341159msgstr[1] ""
    235 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
     1160"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
     1161"(count)s komentáře:\n"
    2361162"\n"
    2371163"%(text)s"
    2381164msgstr[2] ""
    239 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
     1165"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
     1166"(count)s komentářů:\n"
    2401167"\n"
    2411168"%(text)s"
    2421169
     
    2681195
    2691196#: contrib/comments/views/comments.py:206
    2701197#: contrib/comments/views/comments.py:292
    271 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
    272 msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
     1198msgid ""
     1199"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     1200"invalid"
     1201msgstr ""
     1202"Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
    2731203
    2741204#: contrib/comments/views/comments.py:257
    2751205#: contrib/comments/views/comments.py:321
    2761206msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    2771207msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'"
    2781208
    279 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    280 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    281 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    282 msgid "Username:"
    283 msgstr "Uživatelské jméno:"
     1209#: contrib/admin/models.py:16
     1210msgid "action time"
     1211msgstr "čas akce"
    2841212
    285 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    286 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    287 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    288 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    289 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    290 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    291 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    292 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    294 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    295 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    296 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    297 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    303 msgid "Log out"
    304 msgstr "Odhlásit se"
     1213#: contrib/admin/models.py:19
     1214msgid "object id"
     1215msgstr "object id"
    3051216
    306 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    307 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    308 msgid "Password:"
    309 msgstr "Heslo:"
     1217#: contrib/admin/models.py:20
     1218msgid "object repr"
     1219msgstr "object repr"
    3101220
    311 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    312 msgid "Forgotten your password?"
    313 msgstr "Zapomenuté heslo?"
     1221#: contrib/admin/models.py:21
     1222msgid "action flag"
     1223msgstr "příznak akce"
    3141224
    315 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    316 msgid "Ratings"
    317 msgstr "Hodnocení"
     1225#: contrib/admin/models.py:22
     1226msgid "change message"
     1227msgstr "zpráva změny"
    3181228
    319 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    320 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    321 msgid "Required"
    322 msgstr "Povinné"
     1229#: contrib/admin/models.py:25
     1230msgid "log entry"
     1231msgstr "log záznam"
    3231232
    324 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    325 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    326 msgid "Optional"
    327 msgstr "Volitelné"
     1233#: contrib/admin/models.py:26
     1234msgid "log entries"
     1235msgstr "log záznamy"
    3281236
    329 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    330 msgid "Post a photo"
    331 msgstr "Zařadit fotografii"
    332 
    333 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    334 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    335 msgid "Comment:"
    336 msgstr "Komentář:"
    337 
    338 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    339 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    340 msgid "Preview comment"
    341 msgstr "Náhled komentáře"
    342 
    343 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    344 msgid "Your name:"
    345 msgstr "Vaše jméno:"
    346 
    3471237#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    3481238#, python-format
    3491239msgid ""
     
    3531243"<h3>%s:</h3>\n"
    3541244"<ul>\n"
    3551245
    356 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
    357 #: contrib/admin/filterspecs.py:88
    358 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    359 #: contrib/admin/filterspecs.py:169
     1246#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
     1247#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    3601248msgid "All"
    3611249msgstr "Vše"
    3621250
     
    3801268msgid "This year"
    3811269msgstr "Tento rok"
    3821270
    383 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1271#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:577
     1272#: newforms/widgets.py:180
    3841273msgid "Yes"
    3851274msgstr "Ano"
    3861275
    387 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1276#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:577
     1277#: newforms/widgets.py:180
    3881278msgid "No"
    3891279msgstr "Ne"
    3901280
    391 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
     1281#: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:577
     1282#: newforms/widgets.py:180
    3921283msgid "Unknown"
    3931284msgstr "Neznámé"
    3941285
    395 #: contrib/admin/models.py:16
    396 msgid "action time"
    397 msgstr "čas akce"
    398 
    399 #: contrib/admin/models.py:19
    400 msgid "object id"
    401 msgstr "object id"
    402 
    403 #: contrib/admin/models.py:20
    404 msgid "object repr"
    405 msgstr "object repr"
    406 
    407 #: contrib/admin/models.py:21
    408 msgid "action flag"
    409 msgstr "příznak akce"
    410 
    411 #: contrib/admin/models.py:22
    412 msgid "change message"
    413 msgstr "zpráva změny"
    414 
    415 #: contrib/admin/models.py:25
    416 msgid "log entry"
    417 msgstr "log záznam"
    418 
    419 #: contrib/admin/models.py:26
    420 msgid "log entries"
    421 msgstr "log záznamy"
    422 
    423 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
    424 msgid "All dates"
    425 msgstr "Všechna data"
    426 
    427 #: contrib/admin/views/decorators.py:10
    428 #: contrib/auth/forms.py:59
    429 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
    430 msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen."
    431 
     1286#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    4321287#: contrib/admin/views/decorators.py:24
    433 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    4341288msgid "Log in"
    4351289msgstr "Přihlášení"
    4361290
    437 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
    438 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
    439 msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
     1291#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     1292#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1293#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     1294#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     1295#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
     1296#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
     1297#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1298#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
     1299#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     1300#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     1301#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     1302#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1303#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     1304#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1305msgid "Home"
     1306msgstr "Domů"
    4401307
    441 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
    442 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
    443 msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
     1308#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     1309msgid "Server error"
     1310msgstr "Chyba serveru"
    4441311
    445 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
    446 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    447 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
     1312#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     1313msgid "Server error (500)"
     1314msgstr "Chyba serveru (500)"
    4481315
    449 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
    450 #, python-format
    451 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    452 msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
     1316#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     1317msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     1318msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
    4531319
    454 #: contrib/admin/views/main.py:223
    455 msgid "Site administration"
    456 msgstr "Django správa"
     1320#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     1321msgid ""
     1322"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     1323"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     1324msgstr ""
     1325"Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
     1326"by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
    4571327
    458 #: contrib/admin/views/main.py:257
    459 #: contrib/admin/views/auth.py:17
     1328#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    4601329#, python-format
    461 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    462 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
     1330msgid "%(count)s %(verbose_name)s"
     1331msgstr "%(verbose_name)s: %(count)sx"
    4631332
    464 #: contrib/admin/views/main.py:261
    465 #: contrib/admin/views/main.py:347
    466 #: contrib/admin/views/auth.py:22
    467 msgid "You may edit it again below."
    468 msgstr "Můžete to opět upravit níže."
    469 
    470 #: contrib/admin/views/main.py:271
    471 #: contrib/admin/views/main.py:356
     1333#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:12
    4721334#, python-format
    473 msgid "You may add another %s below."
    474 msgstr "Můžete přidat další %s níže."
     1335msgid "%(count)s %(verbose_name_plural)s"
     1336msgstr "%(verbose_name_plural)s: %(count)sx"
    4751337
    476 #: contrib/admin/views/main.py:289
    477 #, python-format
    478 msgid "Add %s"
    479 msgstr "%s: přidat"
     1338#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:14
     1339msgid "Show all"
     1340msgstr "Zobrazit všechny"
    4801341
    481 #: contrib/admin/views/main.py:335
    482 #, python-format
    483 msgid "Added %s."
    484 msgstr "Záznam %s byl přidán."
     1342#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1343msgid "Go"
     1344msgstr "Provést"
    4851345
    486 #: contrib/admin/views/main.py:335
    487 #: contrib/admin/views/main.py:337
    488 #: contrib/admin/views/main.py:339
    489 msgid "and"
    490 msgstr "a"
    491 
    492 #: contrib/admin/views/main.py:337
     1346#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    4931347#, python-format
    494 msgid "Changed %s."
    495 msgstr "%s: změněno"
     1348msgid "1 result"
     1349msgid_plural "%(counter)s results"
     1350msgstr[0] "1 výsledek"
     1351msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
     1352msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
    4961353
    497 #: contrib/admin/views/main.py:339
     1354#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    4981355#, python-format
    499 msgid "Deleted %s."
    500 msgstr "Záznam %s byl smazán."
     1356msgid "%(full_result_count)s total"
     1357msgstr "celkem %(full_result_count)s"
    5011358
    502 #: contrib/admin/views/main.py:342
    503 msgid "No fields changed."
    504 msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
     1359#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1360msgid "Filter"
     1361msgstr "Filtr"
    5051362
    506 #: contrib/admin/views/main.py:345
    507 #, python-format
    508 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    509 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
     1363#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1364msgid ""
     1365"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1366"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1367"the appropriate user."
     1368msgstr ""
     1369"Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "
     1370"vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení "
     1371"daným databázovým uživatelem."
    5101372
    511 #: contrib/admin/views/main.py:353
    512 #, python-format
    513 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    514 msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
    515 
    516 #: contrib/admin/views/main.py:391
    517 #, python-format
    518 msgid "Change %s"
    519 msgstr "%s: změnit"
    520 
    521 #: contrib/admin/views/main.py:473
    522 #, python-format
    523 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    524 msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
    525 
    526 #: contrib/admin/views/main.py:478
    527 #, python-format
    528 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    529 msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
    530 
    531 #: contrib/admin/views/main.py:511
    532 #, python-format
    533 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    534 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
    535 
    536 #: contrib/admin/views/main.py:514
    537 msgid "Are you sure?"
    538 msgstr "Jste si jist(á)?"
    539 
    540 #: contrib/admin/views/main.py:536
    541 #, python-format
    542 msgid "Change history: %s"
    543 msgstr "Historie změn: %s"
    544 
    545 #: contrib/admin/views/main.py:570
    546 #, python-format
    547 msgid "Select %s"
    548 msgstr "Vybrat %s"
    549 
    550 #: contrib/admin/views/main.py:570
    551 #, python-format
    552 msgid "Select %s to change"
    553 msgstr "Vyberte %s pro změnu"
    554 
    555 #: contrib/admin/views/main.py:758
    556 msgid "Database error"
    557 msgstr "Databázová chyba"
    558 
    559 #: contrib/admin/views/doc.py:46
    560 #: contrib/admin/views/doc.py:48
    561 #: contrib/admin/views/doc.py:50
    562 msgid "tag:"
    563 msgstr "tag:"
    564 
    565 #: contrib/admin/views/doc.py:77
    566 #: contrib/admin/views/doc.py:79
    567 #: contrib/admin/views/doc.py:81
    568 msgid "filter:"
    569 msgstr "filtr:"
    570 
    571 #: contrib/admin/views/doc.py:135
    572 #: contrib/admin/views/doc.py:137
    573 #: contrib/admin/views/doc.py:139
    574 msgid "view:"
    575 msgstr "pohled (view):"
    576 
    577 #: contrib/admin/views/doc.py:164
    578 #, python-format
    579 msgid "App %r not found"
    580 msgstr "Aplikace %r nenalezena"
    581 
    582 #: contrib/admin/views/doc.py:171
    583 #, python-format
    584 msgid "Model %r not found in app %r"
    585 msgstr "Model %r v aplikaci %r nenalezen"
    586 
    587 #: contrib/admin/views/doc.py:183
    588 #, python-format
    589 msgid "the related `%s.%s` object"
    590 msgstr "související objekt `%s.%s`"
    591 
    592 #: contrib/admin/views/doc.py:183
    593 #: contrib/admin/views/doc.py:205
    594 #: contrib/admin/views/doc.py:219
    595 #: contrib/admin/views/doc.py:224
    596 msgid "model:"
    597 msgstr "model:"
    598 
    599 #: contrib/admin/views/doc.py:214
    600 #, python-format
    601 msgid "related `%s.%s` objects"
    602 msgstr "související objekty `%s.%s`"
    603 
    604 #: contrib/admin/views/doc.py:219
    605 #, python-format
    606 msgid "all %s"
    607 msgstr "%s: vše"
    608 
    609 #: contrib/admin/views/doc.py:224
    610 #, python-format
    611 msgid "number of %s"
    612 msgstr "%s: počet"
    613 
    614 #: contrib/admin/views/doc.py:229
    615 #, python-format
    616 msgid "Fields on %s objects"
    617 msgstr "Pole na objektech  %s"
    618 
    619 #: contrib/admin/views/doc.py:291
    620 #: contrib/admin/views/doc.py:301
    621 #: contrib/admin/views/doc.py:303
    622 #: contrib/admin/views/doc.py:309
    623 #: contrib/admin/views/doc.py:310
    624 #: contrib/admin/views/doc.py:312
    625 msgid "Integer"
    626 msgstr "Celé číslo"
    627 
    628 #: contrib/admin/views/doc.py:292
    629 msgid "Boolean (Either True or False)"
    630 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
    631 
    632 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    633 #: contrib/admin/views/doc.py:311
    634 #, python-format
    635 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    636 msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
    637 
    638 #: contrib/admin/views/doc.py:294
    639 msgid "Comma-separated integers"
    640 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
    641 
    642 #: contrib/admin/views/doc.py:295
    643 msgid "Date (without time)"
    644 msgstr "Datum (bez času)"
    645 
    646 #: contrib/admin/views/doc.py:296
    647 msgid "Date (with time)"
    648 msgstr "Datum (s časem)"
    649 
    650 #: contrib/admin/views/doc.py:297
    651 msgid "E-mail address"
    652 msgstr "E-mailová adresa"
    653 
    654 #: contrib/admin/views/doc.py:298
    655 #: contrib/admin/views/doc.py:299
    656 #: contrib/admin/views/doc.py:302
    657 msgid "File path"
    658 msgstr "Cesta k souboru"
    659 
    660 #: contrib/admin/views/doc.py:300
    661 msgid "Decimal number"
    662 msgstr "Desetiné číslo"
    663 
    664 #: contrib/admin/views/doc.py:306
    665 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    666 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
    667 
    668 #: contrib/admin/views/doc.py:307
    669 msgid "Relation to parent model"
    670 msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
    671 
    672 #: contrib/admin/views/doc.py:308
    673 msgid "Phone number"
    674 msgstr "Telefonní číslo"
    675 
    676 #: contrib/admin/views/doc.py:313
    677 msgid "Text"
    678 msgstr "Text"
    679 
    680 #: contrib/admin/views/doc.py:314
    681 msgid "Time"
    682 msgstr "Čas"
    683 
    684 #: contrib/admin/views/doc.py:315
    685 #: contrib/flatpages/models.py:7
    686 msgid "URL"
    687 msgstr "URL"
    688 
    689 #: contrib/admin/views/doc.py:316
    690 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    691 msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
    692 
    693 #: contrib/admin/views/doc.py:317
    694 msgid "XML text"
    695 msgstr "text XML"
    696 
    697 #: contrib/admin/views/doc.py:343
    698 #, python-format
    699 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    700 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
    701 
    702 #: contrib/admin/views/auth.py:28
    703 msgid "Add user"
    704 msgstr "Přidat uživatele"
    705 
    7061373#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1374#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7071375#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    708 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7091376#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    7101377#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1378#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    7111379#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    7121380#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    7131381#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     
    7151383msgstr "Dokumentace"
    7161384
    7171385#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1386#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7181387#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    719 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7201388#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    7211389#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1390#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1391#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1392#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    7221393#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    7231394#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    724 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1395#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1396#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
     1397#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
     1398#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    7251399#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1400#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    7261401#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1402#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1403#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    7271404#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    728 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    729 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    730 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    731 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    732 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    733 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    7341405msgid "Change password"
    7351406msgstr "Změnit heslo"
    7361407
    7371408#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    738 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    739 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    740 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    741 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    742 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    743 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
    744 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    746 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    747 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    748 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    749 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    750 msgid "Home"
    751 msgstr "Domů"
    752 
    753 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    754 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     1409#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    7551410msgid "History"
    7561411msgstr "Historie"
    7571412
     
    7721427msgstr "j. N Y, H:i"
    7731428
    7741429#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    775 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
    776 msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
     1430msgid ""
     1431"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     1432"admin site."
     1433msgstr ""
     1434"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
     1435"administrátorské rozhraní."
    7771436
    778 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    779 msgid "Django site admin"
    780 msgstr "Django správa webu"
     1437#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1438msgid "Welcome,"
     1439msgstr "Vítejte, uživateli"
    7811440
    782 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    783 msgid "Django administration"
    784 msgstr "Django správa"
     1441#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     1442#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
     1443#, python-format
     1444msgid "Add %(name)s"
     1445msgstr "Přidat: %(name)s"
    7851446
    786 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    787 msgid "Server error"
    788 msgstr "Chyba serveru"
    789 
    790 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    791 msgid "Server error (500)"
    792 msgstr "Chyba serveru (500)"
    793 
    794 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    795 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    796 msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
    797 
    798 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    799 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    800 msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
    801 
    8021447#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    8031448#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    8041449msgid "Page not found"
     
    8081453msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    8091454msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
    8101455
     1456#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1457#, python-format
     1458msgid " By %(filter_title)s "
     1459msgstr " Dle: %(filter_title)s "
     1460
     1461#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
     1462#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
     1463msgid "Delete"
     1464msgstr "Smazat"
     1465
     1466#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     1467msgid "Save as new"
     1468msgstr "Uložit jako nové"
     1469
     1470#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     1471msgid "Save and add another"
     1472msgstr "Uložit a přidat další"
     1473
     1474#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     1475msgid "Save and continue editing"
     1476msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
     1477
     1478#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     1479msgid "Save"
     1480msgstr "Uložit"
     1481
    8111482#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    8121483#, python-format
    8131484msgid "Models available in the %(name)s application."
     
    8191490msgstr "%(name)s"
    8201491
    8211492#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    822 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    8231493msgid "Add"
    8241494msgstr "Přidat"
    8251495
     
    8431513msgid "None available"
    8441514msgstr "Nic"
    8451515
    846 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    847 #, python-format
    848 msgid "Add %(name)s"
    849 msgstr "%(name)s: přidat"
    850 
    851 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    852 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    853 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
    854 
    855 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    856 msgid "Welcome,"
    857 msgstr "Vítejte,"
    858 
    859 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    860 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    861 msgid "Delete"
    862 msgstr "Smazat"
    863 
    8641516#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    8651517#, python-format
    866 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
    867 msgstr "Mazání %(object_name)s  '%(escaped_object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
     1518msgid ""
     1519"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1520"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1521"following types of objects:"
     1522msgstr ""
     1523"Mazání %(object_name)s  '%(escaped_object)s' by vyústilo ve vymazání "
     1524"souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících "
     1525"typů objektů:"
    8681526
    8691527#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    8701528#, python-format
    871 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
    872 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
     1529msgid ""
     1530"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1531"All of the following related items will be deleted:"
     1532msgstr ""
     1533"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1534"Všechny následující související položky budou smazány:"
    8731535
    8741536#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    8751537msgid "Yes, I'm sure"
    876 msgstr "Ano, jsem si jist"
     1538msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
    8771539
    878 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    879 #, python-format
    880 msgid " By %(filter_title)s "
    881 msgstr " Dle %(filter_title)s "
     1540#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     1541msgid "Django site admin"
     1542msgstr "Django správa webu"
    8821543
    883 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    884 msgid "Go"
    885 msgstr "Provést"
     1544#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     1545msgid "Django administration"
     1546msgstr "Django správa"
    8861547
    887 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    888 #, python-format
    889 msgid "1 result"
    890 msgid_plural "%(counter)s results"
    891 msgstr[0] "1 výsledek"
    892 msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
    893 msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
    894 
    895 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    896 #, python-format
    897 msgid "%(full_result_count)s total"
    898 msgstr "celkem %(full_result_count)s"
    899 
    900 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    901 msgid "Show all"
    902 msgstr "Zobrazit všechny"
    903 
    904 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    905 msgid "Filter"
    906 msgstr "Filtr"
    907 
    908 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     1548#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    9091549msgid "View on site"
    9101550msgstr "Pohled na stránku"
    9111551
    912 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
     1552#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1553#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    9131554msgid "Please correct the error below."
    9141555msgid_plural "Please correct the errors below."
    9151556msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
    9161557msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
    9171558msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
    9181559
    919 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
     1560#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    9201561msgid "Ordering"
    9211562msgstr "Objednávání"
    9221563
    923 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
     1564#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    9241565msgid "Order:"
    9251566msgstr "Objednávka:"
    9261567
    927 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    928 msgid "Save as new"
    929 msgstr "Uložit jako nové"
    930 
    931 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    932 msgid "Save and add another"
    933 msgstr "Uložit a přidat další"
    934 
    935 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    936 msgid "Save and continue editing"
    937 msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
    938 
    939 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    940 msgid "Save"
    941 msgstr "Uložit"
    942 
    943 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    944 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
    945 msgstr "Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení daným databázovým uživatelem."
    946 
    9471568#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    948 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
    949 msgstr "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více uživatelských možností."
     1569msgid ""
     1570"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     1571"options."
     1572msgstr ""
     1573"Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
     1574"uživatelských možností."
    9501575
    9511576#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    9521577msgid "Username"
    9531578msgstr "Uživatelské jméno"
    9541579
    9551580#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     1581#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    9561582msgid "Password"
    9571583msgstr "Heslo"
    9581584
    9591585#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     1586#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    9601587msgid "Password (again)"
    9611588msgstr "Heslo (znova)"
    9621589
    9631590#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     1591#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    9641592msgid "Enter the same password as above, for verification."
    9651593msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
    9661594
    967 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    968 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    969 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    970 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    971 msgid "Password change"
    972 msgstr "Změna hesla"
     1595#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1596#, python-format
     1597msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1598msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
    9731599
    974 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    975 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    976 msgid "Password change successful"
    977 msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
    978 
    979 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    980 msgid "Your password was changed."
    981 msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
    982 
    9831600#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    9841601#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    9851602#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     
    9881605msgstr "Obnovení hesla"
    9891606
    9901607#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    991 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
    992 msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
     1608msgid ""
     1609"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     1610"your password and e-mail the new one to you."
     1611msgstr ""
     1612"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
     1613"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
    9931614
    9941615#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    9951616msgid "E-mail address:"
     
    9991620msgid "Reset my password"
    10001621msgstr "Obnovit mé heslo"
    10011622
    1002 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    1003 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1004 msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
    1005 
    1006 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    1007 msgid "Log in again"
    1008 msgstr "Přihlašte se znova"
    1009 
    10101623#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    10111624#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    10121625msgid "Password reset successful"
    10131626msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
    10141627
    10151628#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    1016 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
    1017 msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
     1629msgid ""
     1630"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     1631"should be receiving it shortly."
     1632msgstr ""
     1633"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
     1634"byste ji dostat během okamžiku."
    10181635
     1636#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     1637#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1638#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     1639#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
     1640msgid "Password change"
     1641msgstr "Změna hesla"
     1642
     1643#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
     1644#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
     1645msgid "Password change successful"
     1646msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
     1647
     1648#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
     1649msgid "Your password was changed."
     1650msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
     1651
    10191652#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    1020 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1021 msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
     1653msgid ""
     1654"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     1655"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     1656msgstr ""
     1657"Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme "
     1658"ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
    10221659
    10231660#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    10241661msgid "Old password:"
     
    10671704msgid "The %(site_name)s team"
    10681705msgstr "Tým %(site_name)s"
    10691706
     1707#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     1708msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     1709msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
     1710
     1711#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     1712msgid "Log in again"
     1713msgstr "Přihlašte se znova"
     1714
     1715#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1716msgid "Currently:"
     1717msgstr "Momentálně:"
     1718
     1719#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1720msgid "Change:"
     1721msgstr "Změna:"
     1722
     1723#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1724msgid "Date:"
     1725msgstr "Datum:"
     1726
     1727#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1728msgid "Time:"
     1729msgstr "Čas:"
     1730
    10701731#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    10711732msgid "Bookmarklets"
    10721733msgstr "Bookmarklety"
     
    10861747"your computer is \"internal\").</p>\n"
    10871748msgstr ""
    10881749"\n"
    1089 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
    1090 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
     1750"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
     1751"záložky (oblíbené),\n"
     1752"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
     1753"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
    10911754"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
    1092 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
     1755"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
     1756"nastaven jako\n"
    10931757"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
    10941758"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
    10951759
     
    10981762msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
    10991763
    11001764#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    1101 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
    1102 msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
     1765msgid ""
     1766"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     1767"that page."
     1768msgstr ""
     1769"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
     1770"stránku."
    11031771
    11041772#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    11051773msgid "Show object ID"
    11061774msgstr "Ukázat id objektu"
    11071775
    11081776#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    1109 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
    1110 msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
     1777msgid ""
     1778"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     1779"object."
     1780msgstr ""
     1781"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
     1782"objekt."
    11111783
    11121784#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    11131785msgid "Edit this object (current window)"
     
    11251797msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    11261798msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
    11271799
    1128 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1129 msgid "Date:"
    1130 msgstr "Datum:"
     1800#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     1801#: contrib/admin/views/doc.py:50
     1802msgid "tag:"
     1803msgstr "tag:"
    11311804
    1132 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1133 msgid "Time:"
    1134 msgstr "Čas:"
     1805#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     1806#: contrib/admin/views/doc.py:81
     1807msgid "filter:"
     1808msgstr "filtr:"
    11351809
    1136 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1137 msgid "Currently:"
    1138 msgstr "Momentálně:"
     1810#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     1811#: contrib/admin/views/doc.py:139
     1812msgid "view:"
     1813msgstr "pohled (view):"
    11391814
    1140 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1141 msgid "Change:"
    1142 msgstr "Změna:"
     1815#: contrib/admin/views/doc.py:164
     1816#, python-format
     1817msgid "App %r not found"
     1818msgstr "Aplikace %r nenalezena"
    11431819
    1144 #: contrib/redirects/models.py:7
    1145 msgid "redirect from"
    1146 msgstr "přesměrovat z"
     1820#: contrib/admin/views/doc.py:171
     1821#, python-format
     1822msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1823msgstr "Model %(name)r v aplikaci %(label)r nenalezen"
    11471824
    1148 #: contrib/redirects/models.py:8
    1149 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
    1150 msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'."
     1825#: contrib/admin/views/doc.py:183
     1826#, python-format
     1827msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1828msgstr "související objekt `%(label)s.%(type)s`"
    11511829
    1152 #: contrib/redirects/models.py:9
    1153 msgid "redirect to"
    1154 msgstr "přesměrovat na"
     1830#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     1831#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     1832msgid "model:"
     1833msgstr "model:"
    11551834
    1156 #: contrib/redirects/models.py:10
    1157 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
    1158 msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
     1835#: contrib/admin/views/doc.py:214
     1836#, python-format
     1837msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1838msgstr "související objekty `%(label)s.%(name)s`"
    11591839
    1160 #: contrib/redirects/models.py:13
    1161 msgid "redirect"
    1162 msgstr "přesměrovat"
     1840#: contrib/admin/views/doc.py:219
     1841#, python-format
     1842msgid "all %s"
     1843msgstr "Vše: %s"
    11631844
    1164 #: contrib/redirects/models.py:14
    1165 msgid "redirects"
    1166 msgstr "přesměrování"
     1845#: contrib/admin/views/doc.py:224
     1846#, python-format
     1847msgid "number of %s"
     1848msgstr "Počet: %s"
    11671849
    1168 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1169 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1170 msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
     1850#: contrib/admin/views/doc.py:229
     1851#, python-format
     1852msgid "Fields on %s objects"
     1853msgstr "Pole na objektech  %s"
    11711854
    1172 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1173 msgid "title"
    1174 msgstr "titulek"
     1855#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
     1856#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
     1857#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
     1858msgid "Integer"
     1859msgstr "Celé číslo"
    11751860
    1176 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1177 msgid "content"
    1178 msgstr "obsah"
     1861#: contrib/admin/views/doc.py:292
     1862msgid "Boolean (Either True or False)"
     1863msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
    11791864
    1180 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1181 msgid "enable comments"
    1182 msgstr "povolit komentáře"
     1865#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
     1866#, python-format
     1867msgid "String (up to %(maxlength)s)"
     1868msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
    11831869
    1184 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1185 msgid "template name"
    1186 msgstr "jméno šablony"
     1870#: contrib/admin/views/doc.py:294
     1871msgid "Comma-separated integers"
     1872msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
    11871873
    1188 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1189 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
    1190 msgstr "Například: 'flatpages/kontaktni_stranka.html'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatpages/default.html'."
     1874#: contrib/admin/views/doc.py:295
     1875msgid "Date (without time)"
     1876msgstr "Datum (bez času)"
    11911877
    1192 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1193 msgid "registration required"
    1194 msgstr "nutná registrace"
     1878#: contrib/admin/views/doc.py:296
     1879msgid "Date (with time)"
     1880msgstr "Datum (s časem)"
    11951881
    1196 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1197 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1198 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
     1882#: contrib/admin/views/doc.py:297
     1883msgid "E-mail address"
     1884msgstr "E-mailová adresa"
    11991885
    1200 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1201 msgid "flat page"
    1202 msgstr "statická stránka"
     1886#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
     1887#: contrib/admin/views/doc.py:302
     1888msgid "File path"
     1889msgstr "Cesta k souboru"
    12031890
    1204 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1205 msgid "flat pages"
    1206 msgstr "statické stránky"
     1891#: contrib/admin/views/doc.py:300
     1892msgid "Decimal number"
     1893msgstr "Desetinné číslo"
    12071894
    1208 #: contrib/auth/views.py:39
    1209 msgid "Logged out"
    1210 msgstr "Odhlášeno"
     1895#: contrib/admin/views/doc.py:306
     1896msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     1897msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
    12111898
    1212 #: contrib/auth/models.py:38
    1213 #: contrib/auth/models.py:57
    1214 msgid "name"
    1215 msgstr "jméno"
     1899#: contrib/admin/views/doc.py:307
     1900msgid "Relation to parent model"
     1901msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
    12161902
    1217 #: contrib/auth/models.py:40
    1218 msgid "codename"
    1219 msgstr "codename"
     1903#: contrib/admin/views/doc.py:308
     1904msgid "Phone number"
     1905msgstr "Telefonní číslo"
    12201906
    1221 #: contrib/auth/models.py:42
    1222 msgid "permission"
    1223 msgstr "oprávnění"
     1907#: contrib/admin/views/doc.py:313
     1908msgid "Text"
     1909msgstr "Text"
    12241910
    1225 #: contrib/auth/models.py:43
    1226 #: contrib/auth/models.py:58
    1227 msgid "permissions"
    1228 msgstr "oprávnění"
     1911#: contrib/admin/views/doc.py:314
     1912msgid "Time"
     1913msgstr "Čas"
    12291914
    1230 #: contrib/auth/models.py:60
    1231 msgid "group"
    1232 msgstr "skupina"
     1915#: contrib/admin/views/doc.py:316
     1916msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
     1917msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
    12331918
    1234 #: contrib/auth/models.py:61
    1235 #: contrib/auth/models.py:100
    1236 msgid "groups"
    1237 msgstr "skupiny"
     1919#: contrib/admin/views/doc.py:317
     1920msgid "XML text"
     1921msgstr "XML text"
    12381922
    1239 #: contrib/auth/models.py:90
    1240 msgid "username"
    1241 msgstr "uživatelské jméno"
     1923#: contrib/admin/views/doc.py:343
     1924#, python-format
     1925msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1926msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
    12421927
    1243 #: contrib/auth/models.py:90
    1244 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
    1245 msgstr "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a podtržítka)."
     1928#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
     1929#, python-format
     1930msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     1931msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
    12461932
    1247 #: contrib/auth/models.py:91
    1248 msgid "first name"
    1249 msgstr "křestní jméno"
     1933#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     1934#: contrib/admin/views/main.py:347
     1935msgid "You may edit it again below."
     1936msgstr "Můžete to opět upravit níže."
    12501937
    1251 #: contrib/auth/models.py:92
    1252 msgid "last name"
    1253 msgstr "příjmení"
     1938#: contrib/admin/views/auth.py:30
     1939msgid "Add user"
     1940msgstr "Přidat: uživatel"
    12541941
    1255 #: contrib/auth/models.py:93
    1256 msgid "e-mail address"
    1257 msgstr "e-mailová adresa"
     1942#: contrib/admin/views/auth.py:57
     1943msgid "Password changed successfully."
     1944msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
    12581945
    1259 #: contrib/auth/models.py:94
    1260 msgid "password"
    1261 msgstr "heslo"
     1946#: contrib/admin/views/auth.py:64
     1947#, python-format
     1948msgid "Change password: %s"
     1949msgstr "Změnit: heslo pro uživatele %s"
    12621950
    1263 #: contrib/auth/models.py:94
    1264 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1265 msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     1951#: contrib/admin/views/main.py:223
     1952msgid "Site administration"
     1953msgstr "Django správa"
    12661954
    1267 #: contrib/auth/models.py:95
    1268 msgid "staff status"
    1269 msgstr "administrativní přístup "
     1955#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
     1956#, python-format
     1957msgid "You may add another %s below."
     1958msgstr "Můžete přidat další záznam typu %s níže."
    12701959
    1271 #: contrib/auth/models.py:95
    1272 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1273 msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
     1960#: contrib/admin/views/main.py:289
     1961#, python-format
     1962msgid "Add %s"
     1963msgstr "Přidat: %s"
    12741964
    1275 #: contrib/auth/models.py:96
    1276 msgid "active"
    1277 msgstr "aktivní"
     1965#: contrib/admin/views/main.py:335
     1966#, python-format
     1967msgid "Added %s."
     1968msgstr "Záznam %s byl přidán."
    12781969
    1279 #: contrib/auth/models.py:96
    1280 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
    1281 msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu. Nastavte toto místo mazání účtů."
     1970#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
     1971#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
     1972msgid "and"
     1973msgstr "a"
    12821974
    1283 #: contrib/auth/models.py:97
    1284 msgid "superuser status"
    1285 msgstr "stav superuživatel"
     1975#: contrib/admin/views/main.py:337
     1976#, python-format
     1977msgid "Changed %s."
     1978msgstr "Změnit: %s"
    12861979
    1287 #: contrib/auth/models.py:97
    1288 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
    1289 msgstr "Stanoví, že tento uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
     1980#: contrib/admin/views/main.py:339
     1981#, python-format
     1982msgid "Deleted %s."
     1983msgstr "Záznam %s byl smazán."
    12901984
    1291 #: contrib/auth/models.py:98
    1292 msgid "last login"
    1293 msgstr "poslední přihlášení"
     1985#: contrib/admin/views/main.py:342
     1986msgid "No fields changed."
     1987msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
    12941988
    1295 #: contrib/auth/models.py:99
    1296 msgid "date joined"
    1297 msgstr "datum zaregistrování"
     1989#: contrib/admin/views/main.py:345
     1990#, python-format
     1991msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
     1992msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
    12981993
    1299 #: contrib/auth/models.py:101
    1300 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
    1301 msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
     1994#: contrib/admin/views/main.py:353
     1995#, python-format
     1996msgid ""
     1997"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1998msgstr ""
     1999"Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
    13022000
    1303 #: contrib/auth/models.py:102
    1304 msgid "user permissions"
    1305 msgstr "uživatelskí oprávnění"
     2001#: contrib/admin/views/main.py:391
     2002#, python-format
     2003msgid "Change %s"
     2004msgstr "Změnit: %s"
    13062005
    1307 #: contrib/auth/models.py:105
    1308 msgid "user"
    1309 msgstr "uživatel"
     2006#: contrib/admin/views/main.py:476
     2007#, python-format
     2008msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
     2009msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
    13102010
    1311 #: contrib/auth/models.py:106
    1312 msgid "users"
    1313 msgstr "uživatelé"
     2011#: contrib/admin/views/main.py:481
     2012#, python-format
     2013msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
     2014msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
    13142015
    1315 #: contrib/auth/models.py:111
    1316 msgid "Personal info"
    1317 msgstr "Osobní informace"
     2016#: contrib/admin/views/main.py:514
     2017#, python-format
     2018msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
     2019msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
    13182020
    1319 #: contrib/auth/models.py:112
    1320 msgid "Permissions"
    1321 msgstr "Oprávnění"
     2021#: contrib/admin/views/main.py:517
     2022msgid "Are you sure?"
     2023msgstr "Jste si jist(á)?"
    13222024
    1323 #: contrib/auth/models.py:113
    1324 msgid "Important dates"
    1325 msgstr "Důležitá data"
     2025#: contrib/admin/views/main.py:539
     2026#, python-format
     2027msgid "Change history: %s"
     2028msgstr "Historie změn: %s"
    13262029
    1327 #: contrib/auth/models.py:114
    1328 msgid "Groups"
    1329 msgstr "Skupiny"
     2030#: contrib/admin/views/main.py:573
     2031#, python-format
     2032msgid "Select %s"
     2033msgstr "Vybrat: %s"
    13302034
    1331 #: contrib/auth/models.py:256
    1332 msgid "message"
    1333 msgstr "zpráva"
     2035#: contrib/admin/views/main.py:573
     2036#, python-format
     2037msgid "Select %s to change"
     2038msgstr "Vybrat pro změnu: %s"
    13342039
    1335 #: contrib/auth/forms.py:52
    1336 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
    1337 msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování."
     2040#: contrib/admin/views/main.py:768
     2041msgid "Database error"
     2042msgstr "Databázová chyba"
    13382043
    1339 #: contrib/auth/forms.py:61
    1340 msgid "This account is inactive."
    1341 msgstr "Tento účet není aktivní."
     2044#: contrib/admin/views/decorators.py:62
     2045msgid ""
     2046"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     2047"submission has been saved."
     2048msgstr ""
     2049"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
     2050"podání je uloženo."
    13422051
    1343 #: contrib/contenttypes/models.py:20
    1344 msgid "python model class name"
    1345 msgstr "jméno modelu Pythonu"
     2052#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     2053msgid ""
     2054"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     2055"cookies, reload this page, and try again."
     2056msgstr ""
     2057"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
     2058"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
    13462059
    1347 #: contrib/contenttypes/models.py:23
    1348 msgid "content type"
    1349 msgstr "typ obsahu"
     2060#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     2061msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     2062msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
    13502063
    1351 #: contrib/contenttypes/models.py:24
    1352 msgid "content types"
    1353 msgstr "typy obsahu"
     2064#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     2065#, python-format
     2066msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     2067msgstr ""
     2068"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
    13542069
    1355 #: contrib/sessions/models.py:51
     2070#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
     2071msgid "All dates"
     2072msgstr "Všechna data"
     2073
     2074#: contrib/sessions/models.py:68
    13562075msgid "session key"
    13572076msgstr "klíč sezení"
    13582077
    1359 #: contrib/sessions/models.py:52
     2078#: contrib/sessions/models.py:69
    13602079msgid "session data"
    13612080msgstr "data sezení"
    13622081
    1363 #: contrib/sessions/models.py:53
     2082#: contrib/sessions/models.py:70
    13642083msgid "expire date"
    13652084msgstr "datum expirace"
    13662085
    1367 #: contrib/sessions/models.py:57
     2086#: contrib/sessions/models.py:74
    13682087msgid "session"
    13692088msgstr "sezení"
    13702089
    1371 #: contrib/sessions/models.py:58
     2090#: contrib/sessions/models.py:75
    13722091msgid "sessions"
    13732092msgstr "sezení"
    13742093
    1375 #: contrib/sites/models.py:10
    1376 msgid "domain name"
    1377 msgstr "jméno domény"
    1378 
    1379 #: contrib/sites/models.py:11
    1380 msgid "display name"
    1381 msgstr "zobrazené jméno"
    1382 
    1383 #: contrib/sites/models.py:15
    1384 msgid "site"
    1385 msgstr "web"
    1386 
    1387 #: contrib/sites/models.py:16
    1388 msgid "sites"
    1389 msgstr "weby"
    1390 
    1391 #: utils/dates.py:6
    1392 msgid "Monday"
    1393 msgstr "Pondělí"
    1394 
    1395 #: utils/dates.py:6
    1396 msgid "Tuesday"
    1397 msgstr "Úterý"
    1398 
    1399 #: utils/dates.py:6
    1400 msgid "Wednesday"
    1401 msgstr "Středa"
    1402 
    1403 #: utils/dates.py:6
    1404 msgid "Thursday"
    1405 msgstr "Čtvrtek"
    1406 
    1407 #: utils/dates.py:6
    1408 msgid "Friday"
    1409 msgstr "Pátek"
    1410 
    1411 #: utils/dates.py:7
    1412 msgid "Saturday"
    1413 msgstr "Sobota"
    1414 
    1415 #: utils/dates.py:7
    1416 msgid "Sunday"
    1417 msgstr "Neděle"
    1418 
    1419 #: utils/dates.py:14
    1420 msgid "January"
    1421 msgstr "Leden"
    1422 
    1423 #: utils/dates.py:14
    1424 msgid "February"
    1425 msgstr "Únor"
    1426 
    1427 #: utils/dates.py:14
    1428 #: utils/dates.py:27
    1429 msgid "March"
    1430 msgstr "Březen"
    1431 
    1432 #: utils/dates.py:14
    1433 #: utils/dates.py:27
    1434 msgid "April"
    1435 msgstr "Duben"
    1436 
    1437 #: utils/dates.py:14
    1438 #: utils/dates.py:27
    1439 msgid "May"
    1440 msgstr "Květen"
    1441 
    1442 #: utils/dates.py:14
    1443 #: utils/dates.py:27
    1444 msgid "June"
    1445 msgstr "Červen"
    1446 
    1447 #: utils/dates.py:15
    1448 #: utils/dates.py:27
    1449 msgid "July"
    1450 msgstr "Červenec"
    1451 
    1452 #: utils/dates.py:15
    1453 msgid "August"
    1454 msgstr "Srpen"
    1455 
    1456 #: utils/dates.py:15
    1457 msgid "September"
    1458 msgstr "Září"
    1459 
    1460 #: utils/dates.py:15
    1461 msgid "October"
    1462 msgstr "Říjen"
    1463 
    1464 #: utils/dates.py:15
    1465 msgid "November"
    1466 msgstr "Listopad"
    1467 
    1468 #: utils/dates.py:16
    1469 msgid "December"
    1470 msgstr "Prosinec"
    1471 
    1472 #: utils/dates.py:19
    1473 msgid "jan"
    1474 msgstr "led"
    1475 
    1476 #: utils/dates.py:19
    1477 msgid "feb"
    1478 msgstr "úno"
    1479 
    1480 #: utils/dates.py:19
    1481 msgid "mar"
    1482 msgstr "bře"
    1483 
    1484 #: utils/dates.py:19
    1485 msgid "apr"
    1486 msgstr "dub"
    1487 
    1488 #: utils/dates.py:19
    1489 msgid "may"
    1490 msgstr "kvě"
    1491 
    1492 #: utils/dates.py:19
    1493 msgid "jun"
    1494 msgstr "čen"
    1495 
    1496 #: utils/dates.py:20
    1497 msgid "jul"
    1498 msgstr "čec"
    1499 
    1500 #: utils/dates.py:20
    1501 msgid "aug"
    1502 msgstr "srp"
    1503 
    1504 #: utils/dates.py:20
    1505 msgid "sep"
    1506 msgstr "zář"
    1507 
    1508 #: utils/dates.py:20
    1509 msgid "oct"
    1510 msgstr "říj"
    1511 
    1512 #: utils/dates.py:20
    1513 msgid "nov"
    1514 msgstr "lis"
    1515 
    1516 #: utils/dates.py:20
    1517 msgid "dec"
    1518 msgstr "pro"
    1519 
    1520 #: utils/dates.py:27
    1521 msgid "Jan."
    1522 msgstr "Led."
    1523 
    1524 #: utils/dates.py:27
    1525 msgid "Feb."
    1526 msgstr "Ún."
    1527 
    1528 #: utils/dates.py:28
    1529 msgid "Aug."
    1530 msgstr "Srp."
    1531 
    1532 #: utils/dates.py:28
    1533 msgid "Sept."
    1534 msgstr "Zář."
    1535 
    1536 #: utils/dates.py:28
    1537 msgid "Oct."
    1538 msgstr "Říj."
    1539 
    1540 #: utils/dates.py:28
    1541 msgid "Nov."
    1542 msgstr "List."
    1543 
    1544 #: utils/dates.py:28
    1545 msgid "Dec."
    1546 msgstr "Pros."
    1547 
    1548 #: utils/timesince.py:12
    1549 msgid "year"
    1550 msgid_plural "years"
    1551 msgstr[0] "rok"
    1552 msgstr[1] "roky"
    1553 msgstr[2] "let"
    1554 
    1555 #: utils/timesince.py:13
    1556 msgid "month"
    1557 msgid_plural "months"
    1558 msgstr[0] "měsíc"
    1559 msgstr[1] "měsíce"
    1560 msgstr[2] "měsíců"
    1561 
    1562 #: utils/timesince.py:14
    1563 msgid "week"
    1564 msgid_plural "weeks"
    1565 msgstr[0] "týden"
    1566 msgstr[1] "týdny"
    1567 msgstr[2] "týdnů"
    1568 
    1569 #: utils/timesince.py:15
    1570 msgid "day"
    1571 msgid_plural "days"
    1572 msgstr[0] "den"
    1573 msgstr[1] "dny"
    1574 msgstr[2] "dnů"
    1575 
    1576 #: utils/timesince.py:16
    1577 msgid "hour"
    1578 msgid_plural "hours"
    1579 msgstr[0] "hodina"
    1580 msgstr[1] "hodiny"
    1581 msgstr[2] "hodin"
    1582 
    1583 #: utils/timesince.py:17
    1584 msgid "minute"
    1585 msgid_plural "minutes"
    1586 msgstr[0] "minuta"
    1587 msgstr[1] "minuty"
    1588 msgstr[2] "minut"
    1589 
    1590 #: utils/translation/trans_real.py:362
    1591 msgid "DATE_FORMAT"
    1592 msgstr "j.n.Y"
    1593 
    1594 #: utils/translation/trans_real.py:363
    1595 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1596 msgstr "j.n.Y, H:i"
    1597 
    1598 #: utils/translation/trans_real.py:364
    1599 msgid "TIME_FORMAT"
    1600 msgstr "H:i"
    1601 
    1602 #: utils/translation/trans_real.py:380
    1603 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    1604 msgstr "F Y"
    1605 
    1606 #: utils/translation/trans_real.py:381
    1607 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    1608 msgstr "j. F"
    1609 
    16102094#: conf/global_settings.py:39
    16112095msgid "Arabic"
    1612 msgstr "Arabic"
     2096msgstr "Arabsky"
    16132097
    16142098#: conf/global_settings.py:40
    16152099msgid "Bengali"
    16162100msgstr "Bengálsky"
    16172101
    16182102#: conf/global_settings.py:41
     2103msgid "Catalan"
     2104msgstr "Katalánsky"
     2105
     2106#: conf/global_settings.py:42
    16192107msgid "Czech"
    16202108msgstr "Česky"
    16212109
    1622 #: conf/global_settings.py:42
     2110#: conf/global_settings.py:43
    16232111msgid "Welsh"
    16242112msgstr "Welšsky"
    16252113
    1626 #: conf/global_settings.py:43
     2114#: conf/global_settings.py:44
    16272115msgid "Danish"
    16282116msgstr "Dánsky"
    16292117
    1630 #: conf/global_settings.py:44
     2118#: conf/global_settings.py:45
    16312119msgid "German"
    16322120msgstr "Německy"
    16332121
    1634 #: conf/global_settings.py:45
     2122#: conf/global_settings.py:46
    16352123msgid "Greek"
    16362124msgstr "Řecky"
    16372125
    1638 #: conf/global_settings.py:46
     2126#: conf/global_settings.py:47
    16392127msgid "English"
    16402128msgstr "Anglicky"
    16412129
    1642 #: conf/global_settings.py:47
     2130#: conf/global_settings.py:48
    16432131msgid "Spanish"
    16442132msgstr "Španělsky"
    16452133
    1646 #: conf/global_settings.py:48
     2134#: conf/global_settings.py:49
    16472135msgid "Argentinean Spanish"
    1648 msgstr "Argentinean Spanish"
     2136msgstr "Argentinskou španělštinou"
    16492137
    1650 #: conf/global_settings.py:49
     2138#: conf/global_settings.py:50
    16512139msgid "Finnish"
    16522140msgstr "Finsky"
    16532141
    1654 #: conf/global_settings.py:50
     2142#: conf/global_settings.py:51
    16552143msgid "French"
    16562144msgstr "Francouzsky"
    16572145
    1658 #: conf/global_settings.py:51
     2146#: conf/global_settings.py:52
    16592147msgid "Galician"
    16602148msgstr "Galicijsky"
    16612149
    1662 #: conf/global_settings.py:52
     2150#: conf/global_settings.py:53
    16632151msgid "Hungarian"
    16642152msgstr "Maďarsky"
    16652153
    1666 #: conf/global_settings.py:53
     2154#: conf/global_settings.py:54
    16672155msgid "Hebrew"
    16682156msgstr "Hebrejsky"
    16692157
    1670 #: conf/global_settings.py:54
     2158#: conf/global_settings.py:55
    16712159msgid "Icelandic"
    1672 msgstr "Islandština"
     2160msgstr "Islandsky"
    16732161
    1674 #: conf/global_settings.py:55
     2162#: conf/global_settings.py:56
    16752163msgid "Italian"
    16762164msgstr "Italsky"
    16772165
    1678 #: conf/global_settings.py:56
     2166#: conf/global_settings.py:57
    16792167msgid "Japanese"
    1680 msgstr "Japonština"
     2168msgstr "Japonsky"
    16812169
    1682 #: conf/global_settings.py:57
     2170#: conf/global_settings.py:58
     2171msgid "Korean"
     2172msgstr "Korejsky"
     2173
     2174#: conf/global_settings.py:59
     2175msgid "Kannada"
     2176msgstr "Kanadsky"
     2177
     2178#: conf/global_settings.py:60
     2179msgid "Latvian"
     2180msgstr "Litevsky"
     2181
     2182#: conf/global_settings.py:61
     2183msgid "Macedonian"
     2184msgstr "Makedonsky"
     2185
     2186#: conf/global_settings.py:62
    16832187msgid "Dutch"
    1684 msgstr "Holandština"
     2188msgstr "Holandsky"
    16852189
    1686 #: conf/global_settings.py:58
     2190#: conf/global_settings.py:63
    16872191msgid "Norwegian"
    16882192msgstr "Norsky"
    16892193
    1690 #: conf/global_settings.py:59
     2194#: conf/global_settings.py:64
     2195msgid "Polish"
     2196msgstr "Polsky"
     2197
     2198#: conf/global_settings.py:65
     2199msgid "Portugese"
     2200msgstr "Portugalsky"
     2201
     2202#: conf/global_settings.py:66
    16912203msgid "Brazilian"
    16922204msgstr "Brazilsky"
    16932205
    1694 #: conf/global_settings.py:60
     2206#: conf/global_settings.py:67
    16952207msgid "Romanian"
    16962208msgstr "Rumunsky"
    16972209
    1698 #: conf/global_settings.py:61
     2210#: conf/global_settings.py:68
    16992211msgid "Russian"
    17002212msgstr "Rusky"
    17012213
    1702 #: conf/global_settings.py:62
     2214#: conf/global_settings.py:69
    17032215msgid "Slovak"
    17042216msgstr "Slovensky"
    17052217
    1706 #: conf/global_settings.py:63
     2218#: conf/global_settings.py:70
    17072219msgid "Slovenian"
    17082220msgstr "Slovinsky"
    17092221
    1710 #: conf/global_settings.py:64
     2222#: conf/global_settings.py:71
    17112223msgid "Serbian"
    17122224msgstr "Srbsky"
    17132225
    1714 #: conf/global_settings.py:65
     2226#: conf/global_settings.py:72
    17152227msgid "Swedish"
    17162228msgstr "Švédsky"
    17172229
    1718 #: conf/global_settings.py:66
     2230#: conf/global_settings.py:73
    17192231msgid "Tamil"
    1720 msgstr "Tamil"
     2232msgstr "Tamilsky"
    17212233
    1722 #: conf/global_settings.py:67
     2234#: conf/global_settings.py:74
     2235msgid "Telugu"
     2236msgstr "Telugsky"
     2237
     2238#: conf/global_settings.py:75
    17232239msgid "Turkish"
    17242240msgstr "Turecky"
    17252241
    1726 #: conf/global_settings.py:68
     2242#: conf/global_settings.py:76
    17272243msgid "Ukrainian"
    17282244msgstr "Ukrajinsky"
    17292245
    1730 #: conf/global_settings.py:69
     2246#: conf/global_settings.py:77
    17312247msgid "Simplified Chinese"
    1732 msgstr "Jednoduchá čínština"
     2248msgstr "Jednoduchou čínštinou"
    17332249
    1734 #: conf/global_settings.py:70
     2250#: conf/global_settings.py:78
    17352251msgid "Traditional Chinese"
    1736 msgstr "Tradiční čínština"
     2252msgstr "Tradiční čínštinou"
    17372253
    1738 #: core/validators.py:63
     2254#: views/generic/create_update.py:43
     2255#, python-format
     2256msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     2257msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen."
     2258
     2259#: views/generic/create_update.py:117
     2260#, python-format
     2261msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     2262msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně změnen."
     2263
     2264#: views/generic/create_update.py:184
     2265#, python-format
     2266msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     2267msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl smazán."
     2268
     2269#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117
     2270#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:612
     2271#: db/models/fields/__init__.py:623 newforms/models.py:178
     2272#: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:452
     2273#: newforms/fields.py:463
     2274msgid "This field is required."
     2275msgstr "Toto pole je povinné."
     2276
     2277#: oldforms/__init__.py:392
     2278#, python-format
     2279msgid "Ensure your text is less than %s character."
     2280msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     2281msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
     2282msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
     2283msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
     2284
     2285#: oldforms/__init__.py:397
     2286msgid "Line breaks are not allowed here."
     2287msgstr "Zalomení řádky zde není povoleno."
     2288
     2289#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     2290#, python-format
     2291msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     2292msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
     2293
     2294#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
     2295msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     2296msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
     2297
     2298#: oldforms/__init__.py:674
     2299msgid "The submitted file is empty."
     2300msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
     2301
     2302#: oldforms/__init__.py:730
     2303msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     2304msgstr "Vložte celé číslo mezi -32768 a 32767."
     2305
     2306#: oldforms/__init__.py:740
     2307msgid "Enter a positive number."
     2308msgstr "Vložte celé kladné číslo."
     2309
     2310#: oldforms/__init__.py:750
     2311msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     2312msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32767."
     2313
     2314#: core/validators.py:64
    17392315msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    17402316msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
    17412317
    1742 #: core/validators.py:67
    1743 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
    1744 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo lomítka."
     2318#: core/validators.py:68
     2319msgid ""
     2320"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     2321"slashes."
     2322msgstr ""
     2323"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "
     2324"lomítka."
    17452325
    1746 #: core/validators.py:71
     2326#: core/validators.py:72
    17472327msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    17482328msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
    17492329
    1750 #: core/validators.py:75
     2330#: core/validators.py:76
    17512331msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    17522332msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
    17532333
    1754 #: core/validators.py:79
     2334#: core/validators.py:80
    17552335msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    17562336msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
    17572337
    1758 #: core/validators.py:86
     2338#: core/validators.py:87
    17592339msgid "Enter only digits separated by commas."
    17602340msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
    17612341
    1762 #: core/validators.py:98
     2342#: core/validators.py:99
    17632343msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    17642344msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
    17652345
    1766 #: core/validators.py:102
     2346#: core/validators.py:103
    17672347msgid "Please enter a valid IP address."
    17682348msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
    17692349
    1770 #: core/validators.py:106
     2350#: core/validators.py:107
    17712351msgid "Empty values are not allowed here."
    17722352msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
    17732353
    1774 #: core/validators.py:110
     2354#: core/validators.py:111
    17752355msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1776 msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
     2356msgstr "Znaky, které nejsou čísla, zde nejsou povoleny."
    17772357
    1778 #: core/validators.py:114
     2358#: core/validators.py:115
    17792359msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    17802360msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
    17812361
    1782 #: core/validators.py:119
     2362#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128
    17832363msgid "Enter a whole number."
    17842364msgstr "Vložte celé číslo."
    17852365
    1786 #: core/validators.py:123
     2366#: core/validators.py:124
    17872367msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    17882368msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
    17892369
    1790 #: core/validators.py:138
     2370#: core/validators.py:139
    17912371msgid "Year must be 1900 or later."
    17922372msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší."
    17932373
    1794 #: core/validators.py:142
     2374#: core/validators.py:143
    17952375#, python-format
    1796 msgid "Invalid date: %s."
    1797 msgstr "Neplatné datum: %s."
     2376msgid "Invalid date: %s"
     2377msgstr "Neplatné datum: %s"
    17982378
    1799 #: core/validators.py:146
    1800 #: db/models/fields/__init__.py:415
     2379#: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:459
    18012380msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    18022381msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
    18032382
    1804 #: core/validators.py:151
     2383#: core/validators.py:153
    18052384msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    18062385msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
    18072386
    1808 #: core/validators.py:155
    1809 #: db/models/fields/__init__.py:477
     2387#: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:528
    18102388msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    18112389msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
    18122390
    1813 #: core/validators.py:160
     2391#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:271
    18142392msgid "Enter a valid e-mail address."
    18152393msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
    18162394
    1817 #: core/validators.py:172
    1818 #: core/validators.py:401
    1819 #: forms/__init__.py:661
    1820 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    1821 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte encoding type formuláře."
     2395#: core/validators.py:178
     2396msgid ""
     2397"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     2398"corrupted image."
     2399msgstr ""
     2400"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
     2401"poškozen."
    18222402
    1823 #: core/validators.py:176
    1824 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
    1825 msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
    1826 
    1827 #: core/validators.py:183
     2403#: core/validators.py:185
    18282404#, python-format
    18292405msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1830 msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
     2406msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázek."
    18312407
    1832 #: core/validators.py:187
     2408#: core/validators.py:189
    18332409#, python-format
    18342410msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    18352411msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
    18362412
    1837 #: core/validators.py:195
     2413#: core/validators.py:197
    18382414#, python-format
    18392415msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    18402416msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
    18412417
    1842 #: core/validators.py:199
     2418#: core/validators.py:201
    18432419msgid "A valid URL is required."
    18442420msgstr "Je vyžadováno platné URL."
    18452421
    1846 #: core/validators.py:213
     2422#: core/validators.py:215
    18472423#, python-format
    18482424msgid ""
    18492425"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     
    18522428"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
    18532429"%s"
    18542430
    1855 #: core/validators.py:220
     2431#: core/validators.py:222
    18562432#, python-format
    18572433msgid "Badly formed XML: %s"
    18582434msgstr "Špatně formované XML: %s"
    18592435
    1860 #: core/validators.py:230
     2436#: core/validators.py:239
    18612437#, python-format
    18622438msgid "Invalid URL: %s"
    18632439msgstr "Neplatné URL: %s"
    18642440
    1865 #: core/validators.py:234
    1866 #: core/validators.py:236
     2441#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
    18672442#, python-format
    18682443msgid "The URL %s is a broken link."
    1869 msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
     2444msgstr "Odkaz na URL %s nefunguje."
    18702445
    1871 #: core/validators.py:242
     2446#: core/validators.py:252
    18722447msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1873 msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
     2448msgstr "Vložte platnou zkratku U.S. státu."
    18742449
    1875 #: core/validators.py:256
     2450#: core/validators.py:266
    18762451#, python-format
    18772452msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    18782453msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     
    18802455msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
    18812456msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
    18822457
    1883 #: core/validators.py:263
     2458#: core/validators.py:273
    18842459#, python-format
    18852460msgid "This field must match the '%s' field."
    18862461msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
    18872462
    1888 #: core/validators.py:282
     2463#: core/validators.py:292
    18892464msgid "Please enter something for at least one field."
    18902465msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
    18912466
    1892 #: core/validators.py:291
    1893 #: core/validators.py:302
     2467#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
    18942468msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    18952469msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
    18962470
    1897 #: core/validators.py:309
     2471#: core/validators.py:320
    18982472#, python-format
    18992473msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    19002474msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
    19012475
    1902 #: core/validators.py:321
     2476#: core/validators.py:333
    19032477#, python-format
    19042478msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    19052479msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
    19062480
    1907 #: core/validators.py:340
     2481#: core/validators.py:352
    19082482msgid "Duplicate values are not allowed."
    19092483msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
    19102484
    1911 #: core/validators.py:363
     2485#: core/validators.py:367
    19122486#, python-format
     2487msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     2488msgstr "Tato hodnota musí být mezi %(lower)s and %(upper)s."
     2489
     2490#: core/validators.py:369
     2491#, python-format
     2492msgid "This value must be at least %s."
     2493msgstr "Tato hodnota musí alespoň %s."
     2494
     2495#: core/validators.py:371
     2496#, python-format
     2497msgid "This value must be no more than %s."
     2498msgstr "Tato hodnota nesmí být více než %s."
     2499
     2500#: core/validators.py:407
     2501#, python-format
    19132502msgid "This value must be a power of %s."
    19142503msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
    19152504
    1916 #: core/validators.py:374
     2505#: core/validators.py:418
    19172506msgid "Please enter a valid decimal number."
    19182507msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
    19192508
    1920 #: core/validators.py:378
     2509#: core/validators.py:422
    19212510#, python-format
    19222511msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1923 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     2512msgid_plural ""
     2513"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    19242514msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
    19252515msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
    19262516msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
    19272517
    1928 #: core/validators.py:381
     2518#: core/validators.py:425
    19292519#, python-format
    1930 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    1931 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     2520msgid ""
     2521"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     2522msgid_plural ""
     2523"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    19322524msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou."
    19332525msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
    19342526msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
    19352527
    1936 #: core/validators.py:384
     2528#: core/validators.py:428
    19372529#, python-format
    19382530msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1939 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1940 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
    1941 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
    1942 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
     2531msgid_plural ""
     2532"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     2533msgstr[0] ""
     2534"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
     2535msgstr[1] ""
     2536"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
     2537"celkem."
     2538msgstr[2] ""
     2539"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
     2540"celkem."
    19432541
    1944 #: core/validators.py:394
     2542#: core/validators.py:438
    19452543#, python-format
    19462544msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1947 msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
     2545msgstr "Ujistěte se, že poslaný soubor má nejméně %s bytů."
    19482546
    1949 #: core/validators.py:395
     2547#: core/validators.py:439
    19502548#, python-format
    19512549msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1952 msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
     2550msgstr "Ujistěte se, že  soubor má nejvíce %s bytů."
    19532551
    1954 #: core/validators.py:412
     2552#: core/validators.py:456
    19552553msgid "The format for this field is wrong."
    19562554msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
    19572555
    1958 #: core/validators.py:427
     2556#: core/validators.py:471
    19592557msgid "This field is invalid."
    19602558msgstr "Toto pole není platné."
    19612559
    1962 #: core/validators.py:463
     2560#: core/validators.py:507
    19632561#, python-format
    19642562msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1965 msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
     2563msgstr "Nelze získat nic z %s."
    19662564
    1967 #: core/validators.py:466
     2565#: core/validators.py:510
    19682566#, python-format
    1969 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1970 msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
     2567msgid ""
     2568"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     2569msgstr ""
     2570"URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type \"%(contenttype)s\"."
    19712571
    1972 #: core/validators.py:499
     2572#: core/validators.py:543
    19732573#, python-format
    1974 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1975 msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2574msgid ""
     2575"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     2576"\"%(start)s\".)"
     2577msgstr ""
     2578"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
     2579"\"%(start)s\".)"
    19762580
    1977 #: core/validators.py:503
     2581#: core/validators.py:547
    19782582#, python-format
    1979 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1980 msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2583msgid ""
     2584"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     2585"starts with \"%(start)s\".)"
     2586msgstr ""
     2587"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
     2588"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    19812589
    1982 #: core/validators.py:508
     2590#: core/validators.py:552
    19832591#, python-format
    1984 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1985 msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2592msgid ""
     2593"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     2594"(start)s\".)"
     2595msgstr ""
     2596"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
     2597"(start)s\".)"
    19862598
    1987 #: core/validators.py:513
     2599#: core/validators.py:557
    19882600#, python-format
    1989 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1990 msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2601msgid ""
     2602"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     2603"(start)s\".)"
     2604msgstr ""
     2605"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
     2606"(start)s\".)"
    19912607
    1992 #: core/validators.py:517
     2608#: core/validators.py:561
    19932609#, python-format
    1994 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1995 msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
     2610msgid ""
     2611"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     2612"starts with \"%(start)s\".)"
     2613msgstr ""
     2614"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
     2615"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    19962616
    1997 #: core/validators.py:522
     2617#: core/validators.py:566
    19982618#, python-format
    1999 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    2000 msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
     2619msgid ""
     2620"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     2621"starts with \"%(start)s\".)"
     2622msgstr ""
     2623"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
     2624"\"%(start)s\".)"
    20012625
    2002 #: views/generic/create_update.py:43
     2626#: db/models/manipulators.py:307
    20032627#, python-format
    2004 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    2005 msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen."
     2628msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     2629msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existuje pro dané %(field)s."
    20062630
    2007 #: views/generic/create_update.py:117
     2631#: db/models/fields/related.py:53
    20082632#, python-format
    2009 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    2010 msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně změnen."
     2633msgid "Please enter a valid %s."
     2634msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
    20112635
    2012 #: views/generic/create_update.py:184
    2013 #, python-format
    2014 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    2015 msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl smazán."
     2636#: db/models/fields/related.py:642
     2637msgid "Separate multiple IDs with commas."
     2638msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
    20162639
    2017 #: db/models/manipulators.py:302
     2640#: db/models/fields/related.py:644
     2641msgid ""
     2642"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     2643msgstr ""
     2644"Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
     2645"položky."
     2646
     2647#: db/models/fields/related.py:691
    20182648#, python-format
    2019 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    2020 msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s."
     2649msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     2650msgid_plural ""
     2651"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     2652msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
     2653msgstr[1] ""
     2654"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
     2655msgstr[2] ""
     2656"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
    20212657
    2022 #: db/models/fields/__init__.py:40
     2658#: db/models/fields/__init__.py:42
    20232659#, python-format
    20242660msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    20252661msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
    20262662
    2027 #: db/models/fields/__init__.py:114
    2028 #: db/models/fields/__init__.py:265
    2029 #: db/models/fields/__init__.py:551
    2030 #: db/models/fields/__init__.py:562
    2031 #: forms/__init__.py:346
    2032 msgid "This field is required."
    2033 msgstr "Toto pole je povinné."
    2034 
    2035 #: db/models/fields/__init__.py:340
     2663#: db/models/fields/__init__.py:369
    20362664msgid "This value must be an integer."
    20372665msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
    20382666
    2039 #: db/models/fields/__init__.py:372
     2667#: db/models/fields/__init__.py:404
    20402668msgid "This value must be either True or False."
    20412669msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
    20422670
    2043 #: db/models/fields/__init__.py:388
     2671#: db/models/fields/__init__.py:425
    20442672msgid "This field cannot be null."
    20452673msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
    20462674
    2047 #: db/models/fields/__init__.py:571
     2675#: db/models/fields/__init__.py:632
    20482676msgid "Enter a valid filename."
    20492677msgstr "Vložte platný název souboru."
    20502678
    2051 #: db/models/fields/related.py:51
     2679#: db/models/fields/__init__.py:753
     2680msgid "This value must be either None, True or False."
     2681msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
     2682
     2683#: template/defaultfilters.py:491
     2684msgid "yes,no,maybe"
     2685msgstr "ano, ne, možná"
     2686
     2687#: template/defaultfilters.py:520
    20522688#, python-format
    2053 msgid "Please enter a valid %s."
    2054 msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
     2689msgid "%(size)d byte"
     2690msgid_plural "%(size)d bytes"
     2691msgstr[0] ""
     2692msgstr[1] ""
     2693msgstr[2] ""
    20552694
    2056 #: db/models/fields/related.py:618
    2057 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    2058 msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
     2695#: template/defaultfilters.py:522
     2696#, python-format
     2697msgid "%.1f KB"
     2698msgstr ""
    20592699
    2060 #: db/models/fields/related.py:620
    2061 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    2062 msgstr "Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
     2700#: template/defaultfilters.py:524
     2701#, python-format
     2702msgid "%.1f MB"
     2703msgstr ""
    20632704
    2064 #: db/models/fields/related.py:664
     2705#: template/defaultfilters.py:525
    20652706#, python-format
    2066 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    2067 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    2068 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
    2069 msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
    2070 msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
     2707msgid "%.1f GB"
     2708msgstr ""
    20712709
    2072 #: forms/__init__.py:381
     2710#: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:364
     2711msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     2712msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
     2713
     2714#: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456
     2715msgid "Enter a list of values."
     2716msgstr "Vložte seznam hodnot."
     2717
     2718#: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:389
    20732719#, python-format
    2074 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    2075 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    2076 msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
    2077 msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
    2078 msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
     2720msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     2721msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
    20792722
    2080 #: forms/__init__.py:386
    2081 msgid "Line breaks are not allowed here."
    2082 msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
     2723#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     2724#, python-format
     2725msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     2726msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %d znaků."
    20832727
    2084 #: forms/__init__.py:487
    2085 #: forms/__init__.py:560
    2086 #: forms/__init__.py:599
     2728#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
    20872729#, python-format
    2088 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    2089 msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
     2730msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     2731msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %d znaků."
    20902732
    2091 #: forms/__init__.py:663
    2092 msgid "The submitted file is empty."
    2093 msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
     2733#: newforms/fields.py:130
     2734#, python-format
     2735msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     2736msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
    20942737
    2095 #: forms/__init__.py:719
    2096 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    2097 msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
     2738#: newforms/fields.py:132
     2739#, python-format
     2740msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     2741msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
    20982742
    2099 #: forms/__init__.py:729
    2100 msgid "Enter a positive number."
    2101 msgstr "Vložte celé kladné číslo."
     2743#: newforms/fields.py:165
     2744msgid "Enter a valid date."
     2745msgstr "Vložte platné datum."
    21022746
    2103 #: forms/__init__.py:739
    2104 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    2105 msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
     2747#: newforms/fields.py:192
     2748msgid "Enter a valid time."
     2749msgstr "Vložte platný čas."
    21062750
    2107 #: template/defaultfilters.py:401
    2108 msgid "yes,no,maybe"
    2109 msgstr "ano, ne, možná"
     2751#: newforms/fields.py:228
     2752msgid "Enter a valid date/time."
     2753msgstr "Vložte platný datum a čas."
    21102754
     2755#: newforms/fields.py:242
     2756msgid "Enter a valid value."
     2757msgstr "Vložte platnou hodnotu."
     2758
     2759#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311
     2760msgid "Enter a valid URL."
     2761msgstr "Vložte platnou URL."
     2762
     2763#: newforms/fields.py:313
     2764msgid "This URL appears to be a broken link."
     2765msgstr "Tento odkaz nefunguje."
     2766
     2767#: utils/timesince.py:12
     2768msgid "year"
     2769msgid_plural "years"
     2770msgstr[0] "rok"
     2771msgstr[1] "roky"
     2772msgstr[2] "let"
     2773
     2774#: utils/timesince.py:13
     2775msgid "month"
     2776msgid_plural "months"
     2777msgstr[0] "měsíc"
     2778msgstr[1] "měsíce"
     2779msgstr[2] "měsíců"
     2780
     2781#: utils/timesince.py:14
     2782msgid "week"
     2783msgid_plural "weeks"
     2784msgstr[0] "týden"
     2785msgstr[1] "týdny"
     2786msgstr[2] "týdnů"
     2787
     2788#: utils/timesince.py:15
     2789msgid "day"
     2790msgid_plural "days"
     2791msgstr[0] "den"
     2792msgstr[1] "dny"
     2793msgstr[2] "dnů"
     2794
     2795#: utils/timesince.py:16
     2796msgid "hour"
     2797msgid_plural "hours"
     2798msgstr[0] "hodina"
     2799msgstr[1] "hodiny"
     2800msgstr[2] "hodin"
     2801
     2802#: utils/timesince.py:17
     2803msgid "minute"
     2804msgid_plural "minutes"
     2805msgstr[0] "minuta"
     2806msgstr[1] "minuty"
     2807msgstr[2] "minut"
     2808
     2809#: utils/timesince.py:40
     2810#, python-format
     2811msgid "%d milliseconds"
     2812msgstr ""
     2813
     2814#: utils/timesince.py:41
     2815#, python-format
     2816msgid "%(number)d %(type)s"
     2817msgstr ""
     2818
     2819#: utils/timesince.py:47
     2820#, python-format
     2821msgid ", %(number)d %(type)s"
     2822msgstr ""
     2823
     2824#: utils/dateformat.py:40
     2825msgid "p.m."
     2826msgstr "odp."
     2827
     2828#: utils/dateformat.py:41
     2829msgid "a.m."
     2830msgstr "dop."
     2831
     2832#: utils/dateformat.py:46
     2833msgid "PM"
     2834msgstr "odp."
     2835
     2836#: utils/dateformat.py:47
     2837msgid "AM"
     2838msgstr "dop."
     2839
     2840#: utils/dateformat.py:95
     2841msgid "midnight"
     2842msgstr "půlnoc"
     2843
     2844#: utils/dateformat.py:97
     2845msgid "noon"
     2846msgstr "poledne"
     2847
     2848#: utils/dates.py:6
     2849msgid "Monday"
     2850msgstr "Pondělí"
     2851
     2852#: utils/dates.py:6
     2853msgid "Tuesday"
     2854msgstr "Úterý"
     2855
     2856#: utils/dates.py:6
     2857msgid "Wednesday"
     2858msgstr "Středa"
     2859
     2860#: utils/dates.py:6
     2861msgid "Thursday"
     2862msgstr "Čtvrtek"
     2863
     2864#: utils/dates.py:6
     2865msgid "Friday"
     2866msgstr "Pátek"
     2867
     2868#: utils/dates.py:7
     2869msgid "Saturday"
     2870msgstr "Sobota"
     2871
     2872#: utils/dates.py:7
     2873msgid "Sunday"
     2874msgstr "Neděle"
     2875
     2876#: utils/dates.py:14
     2877msgid "January"
     2878msgstr "Leden"
     2879
     2880#: utils/dates.py:14
     2881msgid "February"
     2882msgstr "Únor"
     2883
     2884#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2885msgid "March"
     2886msgstr "Březen"
     2887
     2888#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2889msgid "April"
     2890msgstr "Duben"
     2891
     2892#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2893msgid "May"
     2894msgstr "Květen"
     2895
     2896#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2897msgid "June"
     2898msgstr "Červen"
     2899
     2900#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     2901msgid "July"
     2902msgstr "Červenec"
     2903
     2904#: utils/dates.py:15
     2905msgid "August"
     2906msgstr "Srpen"
     2907
     2908#: utils/dates.py:15
     2909msgid "September"
     2910msgstr "Září"
     2911
     2912#: utils/dates.py:15
     2913msgid "October"
     2914msgstr "Říjen"
     2915
     2916#: utils/dates.py:15
     2917msgid "November"
     2918msgstr "Listopad"
     2919
     2920#: utils/dates.py:16
     2921msgid "December"
     2922msgstr "Prosinec"
     2923
     2924#: utils/dates.py:19
     2925msgid "jan"
     2926msgstr "led"
     2927
     2928#: utils/dates.py:19
     2929msgid "feb"
     2930msgstr "úno"
     2931
     2932#: utils/dates.py:19
     2933msgid "mar"
     2934msgstr "bře"
     2935
     2936#: utils/dates.py:19
     2937msgid "apr"
     2938msgstr "dub"
     2939
     2940#: utils/dates.py:19
     2941msgid "may"
     2942msgstr "kvě"
     2943
     2944#: utils/dates.py:19
     2945msgid "jun"
     2946msgstr "čen"
     2947
     2948#: utils/dates.py:20
     2949msgid "jul"
     2950msgstr "čec"
     2951
     2952#: utils/dates.py:20
     2953msgid "aug"
     2954msgstr "srp"
     2955
     2956#: utils/dates.py:20
     2957msgid "sep"
     2958msgstr "zář"
     2959
     2960#: utils/dates.py:20
     2961msgid "oct"
     2962msgstr "říj"
     2963
     2964#: utils/dates.py:20
     2965msgid "nov"
     2966msgstr "lis"
     2967
     2968#: utils/dates.py:20
     2969msgid "dec"
     2970msgstr "pro"
     2971
     2972#: utils/dates.py:27
     2973msgid "Jan."
     2974msgstr "Led."
     2975
     2976#: utils/dates.py:27
     2977msgid "Feb."
     2978msgstr "Ún."
     2979
     2980#: utils/dates.py:28
     2981msgid "Aug."
     2982msgstr "Srp."
     2983
     2984#: utils/dates.py:28
     2985msgid "Sept."
     2986msgstr "Zář."
     2987
     2988#: utils/dates.py:28
     2989msgid "Oct."
     2990msgstr "Říj."
     2991
     2992#: utils/dates.py:28
     2993msgid "Nov."
     2994msgstr "List."
     2995
     2996#: utils/dates.py:28
     2997msgid "Dec."
     2998msgstr "Pros."
     2999
     3000#: utils/translation/trans_real.py:358
     3001msgid "DATE_FORMAT"
     3002msgstr "j.n.Y"
     3003
     3004#: utils/translation/trans_real.py:359
     3005msgid "DATETIME_FORMAT"
     3006msgstr "j.n.Y, H:i"
     3007
     3008#: utils/translation/trans_real.py:360
     3009msgid "TIME_FORMAT"
     3010msgstr "H:i"
     3011
     3012#: utils/translation/trans_real.py:376
     3013msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     3014msgstr "F Y"
     3015
     3016#: utils/translation/trans_real.py:377
     3017msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     3018msgstr "j. F"
  • conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po

    Cannot display: file marked as a binary type.
    svn:mime-type = application/octet-stream
    Cannot display: file marked as a binary type.
    svn:mime-type = application/octet-stream
     
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
    1515"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
    19 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
    2018
    2119#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
    2220#, perl-format
     
    3836#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
    3937#, perl-format
    4038msgid "Chosen %s"
    41 msgstr "Vybraný %s"
     39msgstr "K výběru %s"
    4240
    4341#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
    4442msgid "Select your choice(s) and click "
     
    5452msgstr "Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad Prosinec"
    5553
    5654#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
    57 #, fuzzy
    5855msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
    5956msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
    6057
    6158#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
    62 #, fuzzy
    6359msgid "S M T W T F S"
    6460msgstr "N P U S C P S"
    6561
Back to Top