Ticket #4241: czech-l10n.2.diff

File czech-l10n.2.diff, 120.6 KB (added by anonymous, 17 years ago)
  • conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

     
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-10-07 13:10+0100\n"
    12 "Last-Translator: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:26+0200\n"
    1311"Language-Team: Czech\n"
    1412"MIME-Version: 1.0\n"
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1614"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
     15"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
    1916
    20 #: contrib/comments/models.py:67
    21 #: contrib/comments/models.py:166
     17#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
     18msgid "URL"
     19msgstr "URL"
     20
     21#: contrib/flatpages/models.py:8
     22msgid ""
     23"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     24msgstr ""
     25"Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
     26
     27#: contrib/flatpages/models.py:9
     28msgid "title"
     29msgstr "titulek"
     30
     31#: contrib/flatpages/models.py:10
     32msgid "content"
     33msgstr "obsah"
     34
     35#: contrib/flatpages/models.py:11
     36msgid "enable comments"
     37msgstr "povolit komentáře"
     38
     39#: contrib/flatpages/models.py:12
     40msgid "template name"
     41msgstr "jméno šablony"
     42
     43#: contrib/flatpages/models.py:13
     44msgid ""
     45"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     46"will use 'flatpages/default.html'."
     47msgstr ""
     48"Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "
     49"systém použije \"flatpages/default.html\"."
     50
     51#: contrib/flatpages/models.py:14
     52msgid "registration required"
     53msgstr "nutná registrace"
     54
     55#: contrib/flatpages/models.py:14
     56msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     57msgstr ""
     58"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
     59"stránku."
     60
     61#: contrib/flatpages/models.py:18
     62msgid "flat page"
     63msgstr "statická stránka"
     64
     65#: contrib/flatpages/models.py:19
     66msgid "flat pages"
     67msgstr "statické stránky"
     68
     69#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
     70msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
     71msgstr ""
     72
     73#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
     74msgid "Enter valid a Chilean RUT"
     75msgstr ""
     76
     77#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
     78#: contrib/localflavor/de/forms.py:16
     79msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
     80msgstr ""
     81
     82#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
     83msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
     84msgstr ""
     85
     86#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
     87msgid "Hokkaido"
     88msgstr ""
     89
     90#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
     91msgid "Aomori"
     92msgstr ""
     93
     94#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
     95msgid "Iwate"
     96msgstr ""
     97
     98#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
     99msgid "Miyagi"
     100msgstr ""
     101
     102#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
     103msgid "Akita"
     104msgstr ""
     105
     106#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
     107msgid "Yamagata"
     108msgstr ""
     109
     110#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
     111msgid "Fukushima"
     112msgstr ""
     113
     114#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
     115msgid "Ibaraki"
     116msgstr ""
     117
     118#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
     119msgid "Tochigi"
     120msgstr ""
     121
     122#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
     123msgid "Gunma"
     124msgstr ""
     125
     126#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
     127msgid "Saitama"
     128msgstr ""
     129
     130#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
     131msgid "Chiba"
     132msgstr ""
     133
     134#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
     135msgid "Tokyo"
     136msgstr ""
     137
     138#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
     139msgid "Kanagawa"
     140msgstr ""
     141
     142#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
     143msgid "Yamanashi"
     144msgstr ""
     145
     146#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
     147msgid "Nagano"
     148msgstr ""
     149
     150#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
     151msgid "Niigata"
     152msgstr ""
     153
     154#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
     155msgid "Toyama"
     156msgstr ""
     157
     158#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
     159msgid "Ishikawa"
     160msgstr ""
     161
     162#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
     163msgid "Fukui"
     164msgstr ""
     165
     166#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
     167msgid "Gifu"
     168msgstr ""
     169
     170#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
     171msgid "Shizuoka"
     172msgstr ""
     173
     174#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
     175msgid "Aichi"
     176msgstr ""
     177
     178#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
     179msgid "Mie"
     180msgstr ""
     181
     182#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
     183msgid "Shiga"
     184msgstr ""
     185
     186#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
     187msgid "Kyoto"
     188msgstr ""
     189
     190#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
     191msgid "Osaka"
     192msgstr ""
     193
     194#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
     195msgid "Hyogo"
     196msgstr ""
     197
     198#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
     199msgid "Nara"
     200msgstr ""
     201
     202#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
     203msgid "Wakayama"
     204msgstr ""
     205
     206#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
     207msgid "Tottori"
     208msgstr ""
     209
     210#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
     211msgid "Shimane"
     212msgstr ""
     213
     214#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
     215msgid "Okayama"
     216msgstr ""
     217
     218#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
     219msgid "Hiroshima"
     220msgstr ""
     221
     222#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
     223msgid "Yamaguchi"
     224msgstr ""
     225
     226#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
     227msgid "Tokushima"
     228msgstr ""
     229
     230#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
     231msgid "Kagawa"
     232msgstr ""
     233
     234#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
     235msgid "Ehime"
     236msgstr ""
     237
     238#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
     239msgid "Kochi"
     240msgstr ""
     241
     242#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
     243msgid "Fukuoka"
     244msgstr ""
     245
     246#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
     247msgid "Saga"
     248msgstr ""
     249
     250#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
     251msgid "Nagasaki"
     252msgstr ""
     253
     254#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
     255msgid "Kumamoto"
     256msgstr ""
     257
     258#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
     259msgid "Oita"
     260msgstr ""
     261
     262#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
     263msgid "Miyazaki"
     264msgstr ""
     265
     266#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
     267msgid "Kagoshima"
     268msgstr ""
     269
     270#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
     271msgid "Okinawa"
     272msgstr ""
     273
     274#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
     275msgid "Enter a valid Finnish social security number."
     276msgstr ""
     277
     278#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
     279msgid "Enter a 4 digit post code."
     280msgstr ""
     281
     282#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
     283msgid ""
     284"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
     285msgstr ""
     286
     287#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
     288msgid "The Icelandic identification number is not valid."
     289msgstr ""
     290
     291#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
     292msgid "Enter a valid zip code."
     293msgstr ""
     294
     295#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
     296msgid "Enter a valid Social Security number."
     297msgstr ""
     298
     299#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
     300msgid "Enter a valid VAT number."
     301msgstr ""
     302
     303#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
     304msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
     305msgstr ""
     306
     307#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
     308msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
     309msgstr ""
     310
     311#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
     312msgid "This field requires only numbers."
     313msgstr ""
     314
     315#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
     316msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
     317msgstr ""
     318
     319#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
     320msgid "Invalid CPF number."
     321msgstr ""
     322
     323#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
     324msgid "This field requires at least 14 digits"
     325msgstr ""
     326
     327#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
     328msgid "Invalid CNPJ number."
     329msgstr ""
     330
     331#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
     332msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
     333msgstr ""
     334
     335#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
     336msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
     337msgstr ""
     338
     339#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
     340msgid ""
     341"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
     342"1234567890 format."
     343msgstr ""
     344
     345#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
     346msgid "Aargau"
     347msgstr ""
     348
     349#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
     350msgid "Appenzell Innerrhoden"
     351msgstr ""
     352
     353#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
     354msgid "Appenzell Ausserrhoden"
     355msgstr ""
     356
     357#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
     358msgid "Basel-Stadt"
     359msgstr ""
     360
     361#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
     362msgid "Basel-Land"
     363msgstr ""
     364
     365#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
     366msgid "Berne"
     367msgstr ""
     368
     369#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
     370msgid "Fribourg"
     371msgstr ""
     372
     373#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
     374msgid "Geneva"
     375msgstr ""
     376
     377#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
     378msgid "Glarus"
     379msgstr ""
     380
     381#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
     382msgid "Graubuenden"
     383msgstr ""
     384
     385#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
     386msgid "Jura"
     387msgstr ""
     388
     389#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
     390msgid "Lucerne"
     391msgstr ""
     392
     393#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
     394msgid "Neuchatel"
     395msgstr ""
     396
     397#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
     398msgid "Nidwalden"
     399msgstr ""
     400
     401#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
     402msgid "Obwalden"
     403msgstr ""
     404
     405#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
     406msgid "Schaffhausen"
     407msgstr ""
     408
     409#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
     410msgid "Schwyz"
     411msgstr ""
     412
     413#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
     414msgid "Solothurn"
     415msgstr ""
     416
     417#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
     418msgid "St. Gallen"
     419msgstr ""
     420
     421#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
     422msgid "Thurgau"
     423msgstr ""
     424
     425#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
     426msgid "Ticino"
     427msgstr ""
     428
     429#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
     430msgid "Uri"
     431msgstr ""
     432
     433#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
     434msgid "Valais"
     435msgstr ""
     436
     437#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
     438msgid "Vaud"
     439msgstr ""
     440
     441#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
     442msgid "Zug"
     443msgstr ""
     444
     445#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
     446msgid "Zurich"
     447msgstr ""
     448
     449#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
     450msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     451msgstr ""
     452
     453#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
     454msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
     455msgstr ""
     456
     457#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     458msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     459msgstr ""
     460
     461#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
     462msgid ""
     463"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
     464"format."
     465msgstr ""
     466
     467#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
     468msgid "Baden-Wuerttemberg"
     469msgstr ""
     470
     471#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
     472msgid "Bavaria"
     473msgstr ""
     474
     475#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
     476msgid "Berlin"
     477msgstr ""
     478
     479#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
     480msgid "Brandenburg"
     481msgstr ""
     482
     483#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
     484msgid "Bremen"
     485msgstr ""
     486
     487#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
     488msgid "Hamburg"
     489msgstr ""
     490
     491#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
     492msgid "Hessen"
     493msgstr ""
     494
     495#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
     496msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
     497msgstr ""
     498
     499#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
     500msgid "Lower Saxony"
     501msgstr ""
     502
     503#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
     504msgid "North Rhine-Westphalia"
     505msgstr ""
     506
     507#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
     508msgid "Rhineland-Palatinate"
     509msgstr ""
     510
     511#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
     512msgid "Saarland"
     513msgstr ""
     514
     515#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
     516msgid "Saxony"
     517msgstr ""
     518
     519#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
     520msgid "Saxony-Anhalt"
     521msgstr ""
     522
     523#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
     524msgid "Schleswig-Holstein"
     525msgstr ""
     526
     527#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
     528msgid "Thuringia"
     529msgstr ""
     530
     531#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
     532msgid "name"
     533msgstr "jméno"
     534
     535#: contrib/auth/models.py:46
     536msgid "codename"
     537msgstr "codename"
     538
     539#: contrib/auth/models.py:49
     540msgid "permission"
     541msgstr "oprávnění"
     542
     543#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
     544msgid "permissions"
     545msgstr "oprávnění"
     546
     547#: contrib/auth/models.py:68
     548msgid "group"
     549msgstr "skupina"
     550
     551#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
     552msgid "groups"
     553msgstr "skupiny"
     554
     555#: contrib/auth/models.py:99
     556msgid "username"
     557msgstr "uživatelské jméno"
     558
     559#: contrib/auth/models.py:99
     560msgid ""
     561"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     562"digits and underscores)."
     563msgstr ""
     564"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
     565"podtržítka)."
     566
     567#: contrib/auth/models.py:100
     568msgid "first name"
     569msgstr "křestní jméno"
     570
     571#: contrib/auth/models.py:101
     572msgid "last name"
     573msgstr "příjmení"
     574
     575#: contrib/auth/models.py:102
     576msgid "e-mail address"
     577msgstr "e-mailová adresa"
     578
     579#: contrib/auth/models.py:103
     580msgid "password"
     581msgstr "heslo"
     582
     583#: contrib/auth/models.py:103
     584msgid ""
     585"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     586"password form</a>."
     587msgstr ""
     588"Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
     589"\">formulář pro změnu hesla</a>."
     590
     591#: contrib/auth/models.py:104
     592msgid "staff status"
     593msgstr "administrativní přístup "
     594
     595#: contrib/auth/models.py:104
     596msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     597msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
     598
     599#: contrib/auth/models.py:105
     600msgid "active"
     601msgstr "aktivní"
     602
     603#: contrib/auth/models.py:105
     604msgid ""
     605"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     606"instead of deleting accounts."
     607msgstr ""
     608"Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit. Nastavte toto místo mazání účtů."
     609
     610#: contrib/auth/models.py:106
     611msgid "superuser status"
     612msgstr "stav superuživatel"
     613
     614#: contrib/auth/models.py:106
     615msgid ""
     616"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     617"them."
     618msgstr ""
     619"Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
     620
     621#: contrib/auth/models.py:107
     622msgid "last login"
     623msgstr "poslední přihlášení"
     624
     625#: contrib/auth/models.py:108
     626msgid "date joined"
     627msgstr "datum registrace"
     628
     629#: contrib/auth/models.py:110
     630msgid ""
     631"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     632"all permissions granted to each group he/she is in."
     633msgstr ""
     634"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
     635"každou skupinu, ve které je."
     636
     637#: contrib/auth/models.py:111
     638msgid "user permissions"
     639msgstr "uživatelská oprávnění"
     640
     641#: contrib/auth/models.py:115
     642msgid "user"
     643msgstr "uživatel"
     644
     645#: contrib/auth/models.py:116
     646msgid "users"
     647msgstr "uživatelé"
     648
     649#: contrib/auth/models.py:122
     650msgid "Personal info"
     651msgstr "Osobní informace"
     652
     653#: contrib/auth/models.py:123
     654msgid "Permissions"
     655msgstr "Oprávnění"
     656
     657#: contrib/auth/models.py:124
     658msgid "Important dates"
     659msgstr "Důležitá data"
     660
     661#: contrib/auth/models.py:125
     662msgid "Groups"
     663msgstr "Skupiny"
     664
     665#: contrib/auth/models.py:269
     666msgid "message"
     667msgstr "zpráva"
     668
     669#: contrib/auth/models.py:282
     670msgid "AnonymousUser"
     671msgstr "Anonymní uživatel"
     672
     673#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     674msgid "The two password fields didn't match."
     675msgstr "Hesla se neshodují."
     676
     677#: contrib/auth/forms.py:25
     678msgid "A user with that username already exists."
     679msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
     680
     681#: contrib/auth/forms.py:53
     682msgid ""
     683"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     684"required for logging in."
     685msgstr ""
     686"Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
     687"zalogování."
     688
     689#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
     690msgid ""
     691"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     692"sensitive."
     693msgstr ""
     694"Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
     695"se rozlišuje velikost písmen."
     696
     697#: contrib/auth/forms.py:62
     698msgid "This account is inactive."
     699msgstr "Tento účet není aktivní."
     700
     701#: contrib/auth/forms.py:85
     702msgid ""
     703"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     704"you've registered?"
     705msgstr ""
     706"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
     707"(a), že jste se zaregistroval(a)?"
     708
     709#: contrib/auth/forms.py:117
     710msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     711msgstr "Hesla se neshodují."
     712
     713#: contrib/auth/forms.py:124
     714msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     715msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
     716
     717#: contrib/auth/views.py:40
     718msgid "Logged out"
     719msgstr "Odhlášeno"
     720
     721#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     722msgid "th"
     723msgstr ""
     724
     725#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     726msgid "st"
     727msgstr ""
     728
     729#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     730msgid "nd"
     731msgstr ""
     732
     733#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     734msgid "rd"
     735msgstr ""
     736
     737#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     738#, python-format
     739msgid "%(value).1f million"
     740msgid_plural "%(value).1f million"
     741msgstr[0] ""
     742msgstr[1] ""
     743msgstr[2] ""
     744
     745#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     746#, python-format
     747msgid "%(value).1f billion"
     748msgid_plural "%(value).1f billion"
     749msgstr[0] ""
     750msgstr[1] ""
     751msgstr[2] ""
     752
     753#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     754#, python-format
     755msgid "%(value).1f trillion"
     756msgid_plural "%(value).1f trillion"
     757msgstr[0] ""
     758msgstr[1] ""
     759msgstr[2] ""
     760
     761#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     762msgid "one"
     763msgstr ""
     764
     765#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     766msgid "two"
     767msgstr ""
     768
     769#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     770msgid "three"
     771msgstr ""
     772
     773#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     774msgid "four"
     775msgstr ""
     776
     777#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     778msgid "five"
     779msgstr ""
     780
     781#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     782msgid "six"
     783msgstr ""
     784
     785#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     786msgid "seven"
     787msgstr ""
     788
     789#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     790msgid "eight"
     791msgstr ""
     792
     793#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     794msgid "nine"
     795msgstr ""
     796
     797#: contrib/redirects/models.py:7
     798msgid "redirect from"
     799msgstr "přesměrovat z"
     800
     801#: contrib/redirects/models.py:8
     802msgid ""
     803"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     804"events/search/'."
     805msgstr ""
     806"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
     807
     808#: contrib/redirects/models.py:9
     809msgid "redirect to"
     810msgstr "přesměrovat na"
     811
     812#: contrib/redirects/models.py:10
     813msgid ""
     814"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     815"'http://'."
     816msgstr ""
     817"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
     818"\"http://\"."
     819
     820#: contrib/redirects/models.py:13
     821msgid "redirect"
     822msgstr "přesměrování"
     823
     824#: contrib/redirects/models.py:14
     825msgid "redirects"
     826msgstr "přesměrování"
     827
     828#: contrib/sessions/models.py:68
     829msgid "session key"
     830msgstr "klíč sezení"
     831
     832#: contrib/sessions/models.py:69
     833msgid "session data"
     834msgstr "data sezení"
     835
     836#: contrib/sessions/models.py:70
     837msgid "expire date"
     838msgstr "datum expirace"
     839
     840#: contrib/sessions/models.py:74
     841msgid "session"
     842msgstr "sezení"
     843
     844#: contrib/sessions/models.py:75
     845msgid "sessions"
     846msgstr "sezení"
     847
     848#: contrib/sites/models.py:10
     849msgid "domain name"
     850msgstr "jméno domény"
     851
     852#: contrib/sites/models.py:11
     853msgid "display name"
     854msgstr "zobrazené jméno"
     855
     856#: contrib/sites/models.py:15
     857msgid "site"
     858msgstr "web"
     859
     860#: contrib/sites/models.py:16
     861msgid "sites"
     862msgstr "weby"
     863
     864#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    22865msgid "object ID"
    23866msgstr "ID objektu"
    24867
     
    26869msgid "headline"
    27870msgstr "titulek"
    28871
    29 #: contrib/comments/models.py:69
    30 #: contrib/comments/models.py:90
     872#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
    31873#: contrib/comments/models.py:167
    32874msgid "comment"
    33875msgstr "komentář"
     
    68910msgid "is valid rating"
    69911msgstr "je platné hodnocení"
    70912
    71 #: contrib/comments/models.py:83
    72 #: contrib/comments/models.py:169
     913#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    73914msgid "date/time submitted"
    74915msgstr "datum/čas byl zaslán"
    75916
    76 #: contrib/comments/models.py:84
    77 #: contrib/comments/models.py:170
     917#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    78918msgid "is public"
    79919msgstr "je veřejné"
    80920
    81 #: contrib/comments/models.py:85
    82 #: contrib/admin/views/doc.py:304
     921#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    83922msgid "IP address"
    84923msgstr "IP adresa"
    85924
     
    88927msgstr "je odstraněno"
    89928
    90929#: contrib/comments/models.py:86
    91 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
    92 msgstr "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
     930msgid ""
     931"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
     932"removed\" message will be displayed instead."
     933msgstr ""
     934"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
     935"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
    93936
    94937#: contrib/comments/models.py:91
    95938msgid "comments"
    96939msgstr "komentáře"
    97940
    98 #: contrib/comments/models.py:131
    99 #: contrib/comments/models.py:207
     941#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
    100942msgid "Content object"
    101943msgstr "objekt obsahu"
    102944
     
    137979
    138980#: contrib/comments/models.py:233
    139981msgid "score"
    140 msgstr "body"
     982msgstr "hodnocení"
    141983
    142984#: contrib/comments/models.py:234
    143985msgid "score date"
     
    2141056msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
    2151057
    2161058#: contrib/comments/views/comments.py:27
    217 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
    218 msgstr "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné hodnocení."
     1059msgid ""
     1060"This rating is required because you've entered at least one other rating."
     1061msgstr ""
     1062"Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "
     1063"hodnocení."
    2191064
    2201065#: contrib/comments/views/comments.py:111
    2211066#, python-format
    2221067msgid ""
    223 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
     1068"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1069"comment:\n"
    2241070"\n"
    2251071"%(text)s"
    2261072msgid_plural ""
    227 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
     1073"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     1074"comments:\n"
    2281075"\n"
    2291076"%(text)s"
    2301077msgstr[0] ""
    231 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentář:\n"
     1078"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
     1079"(count)s komentář:\n"
    2321080"\n"
    2331081"%(text)s"
    2341082msgstr[1] ""
    235 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentáře:\n"
     1083"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
     1084"(count)s komentáře:\n"
    2361085"\n"
    2371086"%(text)s"
    2381087msgstr[2] ""
    239 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %(count)s komentářů:\n"
     1088"Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
     1089"(count)s komentářů:\n"
    2401090"\n"
    2411091"%(text)s"
    2421092
     
    2681118
    2691119#: contrib/comments/views/comments.py:206
    2701120#: contrib/comments/views/comments.py:292
    271 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
    272 msgstr "Formulář komentáře měl neplatný parametr 'target' -- ID objektu nebylo platné"
     1121msgid ""
     1122"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     1123"invalid"
     1124msgstr ""
     1125"Formulář komentáře měl neplatný parametr \"target\" -- ID objektu nebylo "
     1126"platné"
    2731127
    2741128#: contrib/comments/views/comments.py:257
    2751129#: contrib/comments/views/comments.py:321
    2761130msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    277 msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď 'preview' nebo 'post'"
     1131msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď \"preview\" nebo \"post\""
    2781132
     1133#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1134msgid "Your name:"
     1135msgstr "Vaše jméno:"
     1136
     1137#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1138#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1139msgid "Comment:"
     1140msgstr "Komentář:"
     1141
     1142#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1143#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1144msgid "Preview comment"
     1145msgstr "Náhled komentáře"
     1146
    2791147#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    2801148#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    2811149#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     
    2831151msgstr "Uživatelské jméno:"
    2841152
    2851153#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    286 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    287 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    288 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    289 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    290 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1154#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    2911155#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    292 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1156#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1157#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1158#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    2941159#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    295 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    2961160#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    2971161#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1162#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    2991163#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    3001164#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1165#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1166#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1167#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1168#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1169#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1170#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1171#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    3031172msgid "Log out"
    3041173msgstr "Odhlásit se"
    3051174
     
    3301199msgid "Post a photo"
    3311200msgstr "Zařadit fotografii"
    3321201
    333 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    334 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    335 msgid "Comment:"
    336 msgstr "Komentář:"
     1202#: contrib/contenttypes/models.py:36
     1203msgid "python model class name"
     1204msgstr "jméno modelu v Pythonu"
    3371205
    338 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
    339 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    340 msgid "Preview comment"
    341 msgstr "Náhled komentáře"
     1206#: contrib/contenttypes/models.py:39
     1207msgid "content type"
     1208msgstr "typ obsahu"
    3421209
    343 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    344 msgid "Your name:"
    345 msgstr "Vaše jméno:"
     1210#: contrib/contenttypes/models.py:40
     1211msgid "content types"
     1212msgstr "typy obsahu"
    3461213
     1214#: contrib/admin/models.py:16
     1215msgid "action time"
     1216msgstr "čas akce"
     1217
     1218#: contrib/admin/models.py:19
     1219msgid "object id"
     1220msgstr "object id"
     1221
     1222#: contrib/admin/models.py:20
     1223msgid "object repr"
     1224msgstr "object repr"
     1225
     1226#: contrib/admin/models.py:21
     1227msgid "action flag"
     1228msgstr "příznak akce"
     1229
     1230#: contrib/admin/models.py:22
     1231msgid "change message"
     1232msgstr "zpráva změny"
     1233
     1234#: contrib/admin/models.py:25
     1235msgid "log entry"
     1236msgstr "log záznam"
     1237
     1238#: contrib/admin/models.py:26
     1239msgid "log entries"
     1240msgstr "log záznamy"
     1241
    3471242#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    3481243#, python-format
    3491244msgid ""
     
    3531248"<h3>%s:</h3>\n"
    3541249"<ul>\n"
    3551250
    356 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
    357 #: contrib/admin/filterspecs.py:88
    358 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    359 #: contrib/admin/filterspecs.py:169
     1251#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
     1252#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    3601253msgid "All"
    3611254msgstr "Vše"
    3621255
     
    3801273msgid "This year"
    3811274msgstr "Tento rok"
    3821275
    383 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1276#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:577
     1277#: newforms/widgets.py:182
    3841278msgid "Yes"
    3851279msgstr "Ano"
    3861280
    387 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1281#: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:577
     1282#: newforms/widgets.py:182
    3881283msgid "No"
    3891284msgstr "Ne"
    3901285
    391 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
     1286#: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:577
     1287#: newforms/widgets.py:182
    3921288msgid "Unknown"
    3931289msgstr "Neznámé"
    3941290
    395 #: contrib/admin/models.py:16
    396 msgid "action time"
    397 msgstr "čas akce"
     1291#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
     1292msgid "All dates"
     1293msgstr "Všechna data"
    3981294
    399 #: contrib/admin/models.py:19
    400 msgid "object id"
    401 msgstr "object id"
     1295#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
     1296#, python-format
     1297msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     1298msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
    4021299
    403 #: contrib/admin/models.py:20
    404 msgid "object repr"
    405 msgstr "object repr"
     1300#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     1301#: contrib/admin/views/main.py:347
     1302msgid "You may edit it again below."
     1303msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
    4061304
    407 #: contrib/admin/models.py:21
    408 msgid "action flag"
    409 msgstr "příznak akce"
     1305#: contrib/admin/views/auth.py:30
     1306msgid "Add user"
     1307msgstr "Uživatel: přidat"
    4101308
    411 #: contrib/admin/models.py:22
    412 msgid "change message"
    413 msgstr "zpráva změny"
     1309#: contrib/admin/views/auth.py:57
     1310msgid "Password changed successfully."
     1311msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
    4141312
    415 #: contrib/admin/models.py:25
    416 msgid "log entry"
    417 msgstr "log záznam"
     1313#: contrib/admin/views/auth.py:64
     1314#, python-format
     1315msgid "Change password: %s"
     1316msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
    4181317
    419 #: contrib/admin/models.py:26
    420 msgid "log entries"
    421 msgstr "log záznamy"
    422 
    423 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
    424 msgid "All dates"
    425 msgstr "Všechna data"
    426 
    427 #: contrib/admin/views/decorators.py:10
    428 #: contrib/auth/forms.py:59
    429 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
    430 msgstr "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek se rozlišuje velikost písmen."
    431 
    4321318#: contrib/admin/views/decorators.py:24
    4331319#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    4341320msgid "Log in"
    4351321msgstr "Přihlášení"
    4361322
    4371323#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    438 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
    439 msgstr "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše podání je uloženo."
     1324msgid ""
     1325"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     1326"submission has been saved."
     1327msgstr ""
     1328"Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
     1329"podání je uloženo."
    4401330
    4411331#: contrib/admin/views/decorators.py:69
    442 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
    443 msgstr "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
     1332msgid ""
     1333"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     1334"cookies, reload this page, and try again."
     1335msgstr ""
     1336"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
     1337"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
    4441338
    4451339#: contrib/admin/views/decorators.py:83
    4461340msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    447 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak '@'."
     1341msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
    4481342
    4491343#: contrib/admin/views/decorators.py:85
    4501344#, python-format
    4511345msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    452 msgstr "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho '%s'."
     1346msgstr ""
     1347"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
    4531348
    4541349#: contrib/admin/views/main.py:223
    4551350msgid "Site administration"
    4561351msgstr "Django správa"
    4571352
    458 #: contrib/admin/views/main.py:257
    459 #: contrib/admin/views/auth.py:17
     1353#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    4601354#, python-format
    461 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    462 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán."
    463 
    464 #: contrib/admin/views/main.py:261
    465 #: contrib/admin/views/main.py:347
    466 #: contrib/admin/views/auth.py:22
    467 msgid "You may edit it again below."
    468 msgstr "Můžete to opět upravit níže."
    469 
    470 #: contrib/admin/views/main.py:271
    471 #: contrib/admin/views/main.py:356
    472 #, python-format
    4731355msgid "You may add another %s below."
    474 msgstr "Můžete přidat další %s níže."
     1356msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
    4751357
    4761358#: contrib/admin/views/main.py:289
    4771359#, python-format
     
    4811363#: contrib/admin/views/main.py:335
    4821364#, python-format
    4831365msgid "Added %s."
    484 msgstr "Záznam %s byl přidán."
     1366msgstr "Záznam %s přidán."
    4851367
    486 #: contrib/admin/views/main.py:335
    487 #: contrib/admin/views/main.py:337
    488 #: contrib/admin/views/main.py:339
     1368#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
     1369#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
    4891370msgid "and"
    4901371msgstr "a"
    4911372
    4921373#: contrib/admin/views/main.py:337
    4931374#, python-format
    4941375msgid "Changed %s."
    495 msgstr "%s: změněno"
     1376msgstr "Záznam %s změněn."
    4961377
    4971378#: contrib/admin/views/main.py:339
    4981379#, python-format
    4991380msgid "Deleted %s."
    500 msgstr "Záznam %s byl smazán."
     1381msgstr "Záznam %s smazán."
    5011382
    5021383#: contrib/admin/views/main.py:342
    5031384msgid "No fields changed."
    504 msgstr "Nebyly změněny žádné pole."
     1385msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
    5051386
    5061387#: contrib/admin/views/main.py:345
    5071388#, python-format
    5081389msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    509 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně změněn."
     1390msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
    5101391
    5111392#: contrib/admin/views/main.py:353
    5121393#, python-format
    513 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    514 msgstr "The %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně přidán. Můžete to opět upravit níže."
     1394msgid ""
     1395"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1396msgstr ""
     1397"Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
     1398"úpravách pokračovat."
    5151399
    5161400#: contrib/admin/views/main.py:391
    5171401#, python-format
    5181402msgid "Change %s"
    5191403msgstr "%s: změnit"
    5201404
    521 #: contrib/admin/views/main.py:473
     1405#: contrib/admin/views/main.py:476
    5221406#, python-format
    5231407msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    524 msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s: %(obj)s"
     1408msgstr ""
     1409"Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
    5251410
    526 #: contrib/admin/views/main.py:478
     1411#: contrib/admin/views/main.py:481
    5271412#, python-format
    5281413msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    529 msgstr "Jedno nebo více %(fieldname)s z %(name)s:"
     1414msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
    5301415
    531 #: contrib/admin/views/main.py:511
     1416#: contrib/admin/views/main.py:514
    5321417#, python-format
    5331418msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    534 msgstr "Záznam %(name)s \"%(obj)s\" byl úspěšně smazán."
     1419msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
    5351420
    536 #: contrib/admin/views/main.py:514
     1421#: contrib/admin/views/main.py:517
    5371422msgid "Are you sure?"
    5381423msgstr "Jste si jist(á)?"
    5391424
    540 #: contrib/admin/views/main.py:536
     1425#: contrib/admin/views/main.py:539
    5411426#, python-format
    5421427msgid "Change history: %s"
    5431428msgstr "Historie změn: %s"
    5441429
    545 #: contrib/admin/views/main.py:570
     1430#: contrib/admin/views/main.py:573
    5461431#, python-format
    5471432msgid "Select %s"
    548 msgstr "Vybrat %s"
     1433msgstr "%s: vybrat"
    5491434
    550 #: contrib/admin/views/main.py:570
     1435#: contrib/admin/views/main.py:573
    5511436#, python-format
    5521437msgid "Select %s to change"
    553 msgstr "Vyberte %s pro změnu"
     1438msgstr "%s: vybrat pro změnu"
    5541439
    555 #: contrib/admin/views/main.py:758
     1440#: contrib/admin/views/main.py:768
    5561441msgid "Database error"
    5571442msgstr "Databázová chyba"
    5581443
    559 #: contrib/admin/views/doc.py:46
    560 #: contrib/admin/views/doc.py:48
     1444#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
    5611445#: contrib/admin/views/doc.py:50
    5621446msgid "tag:"
    5631447msgstr "tag:"
    5641448
    565 #: contrib/admin/views/doc.py:77
    566 #: contrib/admin/views/doc.py:79
     1449#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
    5671450#: contrib/admin/views/doc.py:81
    5681451msgid "filter:"
    5691452msgstr "filtr:"
    5701453
    571 #: contrib/admin/views/doc.py:135
    572 #: contrib/admin/views/doc.py:137
     1454#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
    5731455#: contrib/admin/views/doc.py:139
    5741456msgid "view:"
    5751457msgstr "pohled (view):"
     
    5811463
    5821464#: contrib/admin/views/doc.py:171
    5831465#, python-format
    584 msgid "Model %r not found in app %r"
    585 msgstr "Model %r v aplikaci %r nenalezen"
     1466msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1467msgstr "Model %(name)r v aplikaci %(label)r nenalezen"
    5861468
    5871469#: contrib/admin/views/doc.py:183
    5881470#, python-format
    589 msgid "the related `%s.%s` object"
    590 msgstr "související objekt `%s.%s`"
     1471msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1472msgstr "související objekt `%(label)s.%(type)s`"
    5911473
    592 #: contrib/admin/views/doc.py:183
    593 #: contrib/admin/views/doc.py:205
    594 #: contrib/admin/views/doc.py:219
    595 #: contrib/admin/views/doc.py:224
     1474#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     1475#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
    5961476msgid "model:"
    5971477msgstr "model:"
    5981478
    5991479#: contrib/admin/views/doc.py:214
    6001480#, python-format
    601 msgid "related `%s.%s` objects"
    602 msgstr "související objekty `%s.%s`"
     1481msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1482msgstr "související objekty `%(label)s.%(name)s`"
    6031483
    6041484#: contrib/admin/views/doc.py:219
    6051485#, python-format
    6061486msgid "all %s"
    607 msgstr "%s: vše"
     1487msgstr "Vše: %s"
    6081488
    6091489#: contrib/admin/views/doc.py:224
    6101490#, python-format
    6111491msgid "number of %s"
    612 msgstr "%s: počet"
     1492msgstr "Počet: %s"
    6131493
    6141494#: contrib/admin/views/doc.py:229
    6151495#, python-format
    6161496msgid "Fields on %s objects"
    6171497msgstr "Pole na objektech  %s"
    6181498
    619 #: contrib/admin/views/doc.py:291
    620 #: contrib/admin/views/doc.py:301
    621 #: contrib/admin/views/doc.py:303
    622 #: contrib/admin/views/doc.py:309
    623 #: contrib/admin/views/doc.py:310
    624 #: contrib/admin/views/doc.py:312
     1499#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
     1500#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
     1501#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
    6251502msgid "Integer"
    6261503msgstr "Celé číslo"
    6271504
     
    6291506msgid "Boolean (Either True or False)"
    6301507msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
    6311508
    632 #: contrib/admin/views/doc.py:293
    633 #: contrib/admin/views/doc.py:311
     1509#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
    6341510#, python-format
    6351511msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    6361512msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
     
    6511527msgid "E-mail address"
    6521528msgstr "E-mailová adresa"
    6531529
    654 #: contrib/admin/views/doc.py:298
    655 #: contrib/admin/views/doc.py:299
     1530#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
    6561531#: contrib/admin/views/doc.py:302
    6571532msgid "File path"
    6581533msgstr "Cesta k souboru"
    6591534
    6601535#: contrib/admin/views/doc.py:300
    6611536msgid "Decimal number"
    662 msgstr "Desetiné číslo"
     1537msgstr "Desetinné číslo"
    6631538
    6641539#: contrib/admin/views/doc.py:306
    6651540msgid "Boolean (Either True, False or None)"
     
    6811556msgid "Time"
    6821557msgstr "Čas"
    6831558
    684 #: contrib/admin/views/doc.py:315
    685 #: contrib/flatpages/models.py:7
    686 msgid "URL"
    687 msgstr "URL"
    688 
    6891559#: contrib/admin/views/doc.py:316
    6901560msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    6911561msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
    6921562
    6931563#: contrib/admin/views/doc.py:317
    6941564msgid "XML text"
    695 msgstr "text XML"
     1565msgstr "XML text"
    6961566
    6971567#: contrib/admin/views/doc.py:343
    6981568#, python-format
    6991569msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
    7001570msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
    7011571
    702 #: contrib/admin/views/auth.py:28
    703 msgid "Add user"
    704 msgstr "Přidat uživatele"
     1572#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     1573#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1574#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
     1575#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     1576#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     1577#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1578#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     1579#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     1580#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1581#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1582#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
     1583#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
     1584#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     1585#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
     1586msgid "Home"
     1587msgstr "Domů"
    7051588
     1589#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
     1590#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
     1591#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
     1592#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
     1593msgid "Password reset"
     1594msgstr "Obnovení hesla"
     1595
     1596#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
     1597#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
     1598msgid "Password reset successful"
     1599msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
     1600
     1601#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
     1602msgid ""
     1603"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
     1604"should be receiving it shortly."
     1605msgstr ""
     1606"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
     1607"byste ji dostat během okamžiku."
     1608
     1609#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
     1610msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
     1611msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
     1612
     1613#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     1614#, python-format
     1615msgid "for your user account at %(site_name)s"
     1616msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
     1617
     1618#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
     1619#, python-format
     1620msgid "Your new password is: %(new_password)s"
     1621msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
     1622
     1623#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
     1624msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
     1625msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: "
     1626
     1627#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
     1628msgid "Your username, in case you've forgotten:"
     1629msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
     1630
     1631#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
     1632msgid "Thanks for using our site!"
     1633msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
     1634
     1635#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
     1636#, python-format
     1637msgid "The %(site_name)s team"
     1638msgstr "Tým %(site_name)s"
     1639
     1640#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1641#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
     1642#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    7061643#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1644#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1645#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    7071646#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    708 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7091647#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    710 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    711 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    712 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    713 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     1648#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    7141649msgid "Documentation"
    7151650msgstr "Dokumentace"
    7161651
    717 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    718 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    719 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    720 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    721 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1652#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    7221653#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    723 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    724 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     1654#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
     1655#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
     1656#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
    7251657#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    726 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    7271658#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    7281659#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    729 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1660#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    7301661#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    7311662#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    732 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    733 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1663#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
     1664#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
     1665#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1666#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1667#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
     1668#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
     1669#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1670#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1671#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    7341672msgid "Change password"
    7351673msgstr "Změnit heslo"
    7361674
    737 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    738 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    739 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    740 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    741 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    742 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    743 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1675#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1676#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     1677#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    7441678#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    746 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
    747 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    748 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
     1679msgid "Password change"
     1680msgstr "Změna hesla"
     1681
     1682#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
     1683msgid ""
     1684"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
     1685"password twice so we can verify you typed it in correctly."
     1686msgstr ""
     1687"Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme "
     1688"ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
     1689
     1690#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
     1691msgid "Old password:"
     1692msgstr "Staré heslo:"
     1693
     1694#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
     1695msgid "New password:"
     1696msgstr "Nové heslo:"
     1697
     1698#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
     1699msgid "Confirm password:"
     1700msgstr "Potvrdit heslo:"
     1701
     1702#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
     1703msgid "Change my password"
     1704msgstr "Změnit mé heslo"
     1705
     1706#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
     1707#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
     1708msgid "Password change successful"
     1709msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
     1710
     1711#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
     1712msgid "Your password was changed."
     1713msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
     1714
     1715#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
     1716msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
     1717msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
     1718
     1719#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
     1720msgid "Log in again"
     1721msgstr "Přihlašte se znovu"
     1722
     1723#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
     1724msgid ""
     1725"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
     1726"your password and e-mail the new one to you."
     1727msgstr ""
     1728"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
     1729"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
     1730
     1731#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     1732msgid "E-mail address:"
     1733msgstr "E-mailová adresa:"
     1734
     1735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
     1736msgid "Reset my password"
     1737msgstr "Obnovit mé heslo"
     1738
     1739#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1740msgid "Date:"
     1741msgstr "Datum:"
     1742
     1743#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1744msgid "Time:"
     1745msgstr "Čas:"
     1746
     1747#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1748msgid "Currently:"
     1749msgstr "Momentálně:"
     1750
     1751#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1752msgid "Change:"
     1753msgstr "Změna:"
     1754
    7491755#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    750 msgid "Home"
    751 msgstr "Domů"
     1756msgid "Bookmarklets"
     1757msgstr "Bookmarklety"
    7521758
     1759#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
     1760msgid "Documentation bookmarklets"
     1761msgstr "Dokumentační bookmarklety"
     1762
     1763#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     1764msgid ""
     1765"\n"
     1766"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
     1767"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
     1768"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
     1769"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
     1770"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
     1771"your computer is \"internal\").</p>\n"
     1772msgstr ""
     1773"\n"
     1774"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
     1775"záložky (oblíbené),\n"
     1776"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
     1777"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
     1778"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
     1779"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
     1780"nastaven jako\n"
     1781"\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste "
     1782"jisti,\n"
     1783"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
     1784
     1785#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
     1786msgid "Documentation for this page"
     1787msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
     1788
     1789#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
     1790msgid ""
     1791"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
     1792"that page."
     1793msgstr ""
     1794"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
     1795"stránku."
     1796
     1797#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
     1798msgid "Show object ID"
     1799msgstr "Ukázat id objektu"
     1800
     1801#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
     1802msgid ""
     1803"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
     1804"object."
     1805msgstr ""
     1806"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
     1807"objekt."
     1808
     1809#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
     1810msgid "Edit this object (current window)"
     1811msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
     1812
     1813#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
     1814msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
     1815msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
     1816
     1817#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
     1818msgid "Edit this object (new window)"
     1819msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
     1820
     1821#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
     1822msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
     1823msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
     1824
    7531825#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    754 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     1826#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    7551827msgid "History"
    7561828msgstr "Historie"
    7571829
     
    7721844msgstr "j. N Y, H:i"
    7731845
    7741846#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    775 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
    776 msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
     1847msgid ""
     1848"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
     1849"admin site."
     1850msgstr ""
     1851"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
     1852"administrátorské rozhraní."
    7771853
    778 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    779 msgid "Django site admin"
    780 msgstr "Django správa webu"
    781 
    782 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    783 msgid "Django administration"
    784 msgstr "Django správa"
    785 
    786 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    787 msgid "Server error"
    788 msgstr "Chyba serveru"
    789 
    790 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
    791 msgid "Server error (500)"
    792 msgstr "Chyba serveru (500)"
    793 
    794 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    795 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    796 msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
    797 
    798 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    799 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    800 msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
    801 
    802 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    803 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    804 msgid "Page not found"
    805 msgstr "Stránka nenalezena"
    806 
    807 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    808 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    809 msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
    810 
    8111854#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    8121855#, python-format
    8131856msgid "Models available in the %(name)s application."
     
    8431886msgid "None available"
    8441887msgstr "Nic"
    8451888
    846 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    847 #, python-format
    848 msgid "Add %(name)s"
    849 msgstr "%(name)s: přidat"
    850 
    851 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    852 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    853 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Zapomněl(a) jste své heslo?</a>"
    854 
    855 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    856 msgid "Welcome,"
    857 msgstr "Vítejte,"
    858 
     1889#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    8591890#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    860 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    8611891msgid "Delete"
    8621892msgstr "Smazat"
    8631893
    864 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    865 #, python-format
    866 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
    867 msgstr "Mazání %(object_name)s  '%(escaped_object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
     1894#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
     1895msgid "Save as new"
     1896msgstr "Uložit jako nový záznam"
    8681897
    869 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    870 #, python-format
    871 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
    872 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
     1898#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
     1899msgid "Save and add another"
     1900msgstr "Uložit a přidat další záznam"
    8731901
    874 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    875 msgid "Yes, I'm sure"
    876 msgstr "Ano, jsem si jist"
     1902#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
     1903msgid "Save and continue editing"
     1904msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
    8771905
    878 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    879 #, python-format
    880 msgid " By %(filter_title)s "
    881 msgstr " Dle %(filter_title)s "
     1906#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
     1907msgid "Save"
     1908msgstr "Uložit"
    8821909
     1910#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1911msgid "Welcome,"
     1912msgstr "Vítejte, uživateli"
     1913
     1914#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1915msgid ""
     1916"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1917"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1918"the appropriate user."
     1919msgstr ""
     1920"Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "
     1921"vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení "
     1922"daným databázovým uživatelem."
     1923
    8831924#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    8841925msgid "Go"
    8851926msgstr "Provést"
     
    8951936#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
    8961937#, python-format
    8971938msgid "%(full_result_count)s total"
    898 msgstr "celkem %(full_result_count)s"
     1939msgstr "%(full_result_count)s celkem"
    8991940
    900 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
    901 msgid "Show all"
    902 msgstr "Zobrazit všechny"
    903 
    904 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
    905 msgid "Filter"
    906 msgstr "Filtr"
    907 
    908 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     1941#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    9091942msgid "View on site"
    9101943msgstr "Pohled na stránku"
    9111944
    912 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
     1945#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1946#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    9131947msgid "Please correct the error below."
    9141948msgid_plural "Please correct the errors below."
    9151949msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
    9161950msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
    9171951msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
    9181952
    919 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
     1953#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    9201954msgid "Ordering"
    9211955msgstr "Objednávání"
    9221956
    923 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
     1957#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    9241958msgid "Order:"
    9251959msgstr "Objednávka:"
    9261960
    927 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    928 msgid "Save as new"
    929 msgstr "Uložit jako nové"
     1961#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1962msgid "Show all"
     1963msgstr "Zobrazit všechny"
    9301964
    931 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    932 msgid "Save and add another"
    933 msgstr "Uložit a přidat další"
     1965#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1966#, python-format
     1967msgid " By %(filter_title)s "
     1968msgstr " Dle: %(filter_title)s "
    9341969
    935 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    936 msgid "Save and continue editing"
    937 msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
     1970#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     1971#, python-format
     1972msgid "Add %(name)s"
     1973msgstr "%(name)s: přidat"
    9381974
    939 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
    940 msgid "Save"
    941 msgstr "Uložit"
     1975#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1976msgid "Filter"
     1977msgstr "Filtr"
    9421978
    943 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
    944 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
    945 msgstr "Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení daným databázovým uživatelem."
     1979#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     1980msgid "Django site admin"
     1981msgstr "Django správa webu"
    9461982
     1983#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     1984msgid "Django administration"
     1985msgstr "Django správa"
     1986
     1987#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
     1988#, python-format
     1989msgid ""
     1990"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1991"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1992"following types of objects:"
     1993msgstr ""
     1994"Smazání %(object_name)s  \"%(escaped_object)s\" by vyústilo ve vymazání "
     1995"souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících "
     1996"typů objektů:"
     1997
     1998#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
     1999#, python-format
     2000msgid ""
     2001"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     2002"All of the following related items will be deleted:"
     2003msgstr ""
     2004"Jste si jist(á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"
     2005"(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
     2006
     2007#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
     2008msgid "Yes, I'm sure"
     2009msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
     2010
     2011#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
     2012msgid "Server error"
     2013msgstr "Chyba serveru"
     2014
     2015#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
     2016msgid "Server error (500)"
     2017msgstr "Chyba serveru (500)"
     2018
     2019#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
     2020msgid "Server Error <em>(500)</em>"
     2021msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
     2022
     2023#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
     2024msgid ""
     2025"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
     2026"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
     2027msgstr ""
     2028"Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
     2029"by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
     2030
     2031#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     2032#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     2033msgid "Page not found"
     2034msgstr "Stránka nenalezena"
     2035
     2036#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     2037msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     2038msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
     2039
    9472040#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    948 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
    949 msgstr "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více uživatelských možností."
     2041msgid ""
     2042"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     2043"options."
     2044msgstr ""
     2045"Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
     2046"uživatelských možností."
    9502047
    9512048#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    9522049msgid "Username"
    9532050msgstr "Uživatelské jméno"
    9542051
    9552052#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     2053#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    9562054msgid "Password"
    9572055msgstr "Heslo"
    9582056
    9592057#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     2058#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    9602059msgid "Password (again)"
    961 msgstr "Heslo (znova)"
     2060msgstr "Heslo (znovu)"
    9622061
    9632062#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     2063#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    9642064msgid "Enter the same password as above, for verification."
    9652065msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
    9662066
    967 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    968 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    969 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    970 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    971 msgid "Password change"
    972 msgstr "Změna hesla"
     2067#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     2068#, python-format
     2069msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     2070msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
    9732071
    974 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    975 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    976 msgid "Password change successful"
    977 msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
     2072#: core/validators.py:64
     2073msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     2074msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
    9782075
    979 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    980 msgid "Your password was changed."
    981 msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
     2076#: core/validators.py:68
     2077msgid ""
     2078"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     2079"slashes."
     2080msgstr ""
     2081"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "
     2082"lomítka."
    9822083
    983 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    984 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    985 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    986 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    987 msgid "Password reset"
    988 msgstr "Obnovení hesla"
     2084#: core/validators.py:72
     2085msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     2086msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
    9892087
    990 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    991 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
    992 msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
     2088#: core/validators.py:76
     2089msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     2090msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
    9932091
    994 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    995 msgid "E-mail address:"
    996 msgstr "E-mailová adresa:"
     2092#: core/validators.py:80
     2093msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     2094msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
    9972095
    998 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    999 msgid "Reset my password"
    1000 msgstr "Obnovit mé heslo"
     2096#: core/validators.py:87
     2097msgid "Enter only digits separated by commas."
     2098msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
    10012099
    1002 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    1003 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    1004 msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
     2100#: core/validators.py:99
     2101msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     2102msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
    10052103
    1006 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    1007 msgid "Log in again"
    1008 msgstr "Přihlašte se znova"
     2104#: core/validators.py:103
     2105msgid "Please enter a valid IP address."
     2106msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
    10092107
    1010 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    1011 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    1012 msgid "Password reset successful"
    1013 msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
     2108#: core/validators.py:107
     2109msgid "Empty values are not allowed here."
     2110msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
    10142111
    1015 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    1016 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
    1017 msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
     2112#: core/validators.py:111
     2113msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     2114msgstr "Znaky, které nejsou čísla, zde nejsou povoleny."
    10182115
    1019 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    1020 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1021 msgstr "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
     2116#: core/validators.py:115
     2117msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     2118msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
    10222119
    1023 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    1024 msgid "Old password:"
    1025 msgstr "Staré heslo:"
     2120#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:130
     2121msgid "Enter a whole number."
     2122msgstr "Vložte celé číslo."
    10262123
    1027 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    1028 msgid "New password:"
    1029 msgstr "Nové heslo:"
     2124#: core/validators.py:124
     2125msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     2126msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
    10302127
    1031 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    1032 msgid "Confirm password:"
    1033 msgstr "Potvrdit heslo:"
     2128#: core/validators.py:139
     2129msgid "Year must be 1900 or later."
     2130msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší."
    10342131
    1035 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    1036 msgid "Change my password"
    1037 msgstr "Změnit mé heslo"
    1038 
    1039 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    1040 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    1041 msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
    1042 
    1043 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
     2132#: core/validators.py:143
    10442133#, python-format
    1045 msgid "for your user account at %(site_name)s"
    1046 msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
     2134msgid "Invalid date: %s"
     2135msgstr "Neplatné datum: %s"
    10472136
    1048 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    1049 #, python-format
    1050 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    1051 msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
     2137#: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:459
     2138msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     2139msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
    10522140
    1053 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    1054 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    1055 msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: "
     2141#: core/validators.py:153
     2142msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     2143msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
    10562144
    1057 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    1058 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    1059 msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
     2145#: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:528
     2146msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     2147msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
    10602148
    1061 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    1062 msgid "Thanks for using our site!"
    1063 msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
     2149#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:273
     2150msgid "Enter a valid e-mail address."
     2151msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
    10642152
    1065 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    1066 #, python-format
    1067 msgid "The %(site_name)s team"
    1068 msgstr "Tým %(site_name)s"
     2153#: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672
     2154msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     2155msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
    10692156
    1070 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    1071 msgid "Bookmarklets"
    1072 msgstr "Bookmarklety"
    1073 
    1074 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    1075 msgid "Documentation bookmarklets"
    1076 msgstr "Dokumentační bookmarklety"
    1077 
    1078 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
     2157#: core/validators.py:178
    10792158msgid ""
    1080 "\n"
    1081 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
    1082 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
    1083 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
    1084 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
    1085 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    1086 "your computer is \"internal\").</p>\n"
     2159"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     2160"corrupted image."
    10872161msgstr ""
    1088 "\n"
    1089 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše záložky (oblíbené),\n"
    1090 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám (oblíbeným). Nyní můžete\n"
    1091 "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
    1092 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je nastaven jako\n"
    1093 "\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste jisti,\n"
    1094 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
     2162"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
     2163"poškozen."
    10952164
    1096 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    1097 msgid "Documentation for this page"
    1098 msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
     2165#: core/validators.py:185
     2166#, python-format
     2167msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     2168msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázek."
    10992169
    1100 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    1101 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
    1102 msgstr "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto stránku."
     2170#: core/validators.py:189
     2171#, python-format
     2172msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     2173msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
    11032174
    1104 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    1105 msgid "Show object ID"
    1106 msgstr "Ukázat id objektu"
     2175#: core/validators.py:197
     2176#, python-format
     2177msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     2178msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
    11072179
    1108 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    1109 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
    1110 msgstr "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
     2180#: core/validators.py:201
     2181msgid "A valid URL is required."
     2182msgstr "Je vyžadováno platné URL."
    11112183
    1112 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    1113 msgid "Edit this object (current window)"
    1114 msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
     2184#: core/validators.py:215
     2185#, python-format
     2186msgid ""
     2187"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     2188"%s"
     2189msgstr ""
     2190"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
     2191"%s"
    11152192
    1116 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    1117 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    1118 msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
     2193#: core/validators.py:222
     2194#, python-format
     2195msgid "Badly formed XML: %s"
     2196msgstr "Špatně formované XML: %s"
    11192197
    1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    1121 msgid "Edit this object (new window)"
    1122 msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
     2198#: core/validators.py:239
     2199#, python-format
     2200msgid "Invalid URL: %s"
     2201msgstr "Neplatné URL: %s"
    11232202
    1124 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    1125 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1126 msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
     2203#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
     2204#, python-format
     2205msgid "The URL %s is a broken link."
     2206msgstr "Odkaz na URL %s nefunguje."
    11272207
    1128 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1129 msgid "Date:"
    1130 msgstr "Datum:"
     2208#: core/validators.py:252
     2209msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     2210msgstr "Vložte platnou zkratku U.S. státu."
    11312211
    1132 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1133 msgid "Time:"
    1134 msgstr "Čas:"
     2212#: core/validators.py:266
     2213#, python-format
     2214msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     2215msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     2216msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
     2217msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
     2218msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
    11352219
    1136 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1137 msgid "Currently:"
    1138 msgstr "Momentálně:"
     2220#: core/validators.py:273
     2221#, python-format
     2222msgid "This field must match the '%s' field."
     2223msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem \"%s\"."
    11392224
    1140 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1141 msgid "Change:"
    1142 msgstr "Změna:"
     2225#: core/validators.py:292
     2226msgid "Please enter something for at least one field."
     2227msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
    11432228
    1144 #: contrib/redirects/models.py:7
    1145 msgid "redirect from"
    1146 msgstr "přesměrovat z"
     2229#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
     2230msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     2231msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
    11472232
    1148 #: contrib/redirects/models.py:8
    1149 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
    1150 msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např.  '/udalosti/hledat/'."
     2233#: core/validators.py:320
     2234#, python-format
     2235msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     2236msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
    11512237
    1152 #: contrib/redirects/models.py:9
    1153 msgid "redirect to"
    1154 msgstr "přesměrovat na"
     2238#: core/validators.py:333
     2239#, python-format
     2240msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     2241msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
    11552242
    1156 #: contrib/redirects/models.py:10
    1157 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
    1158 msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
     2243#: core/validators.py:352
     2244msgid "Duplicate values are not allowed."
     2245msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
    11592246
    1160 #: contrib/redirects/models.py:13
    1161 msgid "redirect"
    1162 msgstr "přesměrovat"
     2247#: core/validators.py:367
     2248#, python-format
     2249msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     2250msgstr "Tato hodnota musí být mezi %(lower)s and %(upper)s."
    11632251
    1164 #: contrib/redirects/models.py:14
    1165 msgid "redirects"
    1166 msgstr "přesměrování"
     2252#: core/validators.py:369
     2253#, python-format
     2254msgid "This value must be at least %s."
     2255msgstr "Tato hodnota musí alespoň %s."
    11672256
    1168 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1169 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1170 msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
     2257#: core/validators.py:371
     2258#, python-format
     2259msgid "This value must be no more than %s."
     2260msgstr "Tato hodnota nesmí být více než %s."
    11712261
    1172 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1173 msgid "title"
    1174 msgstr "titulek"
     2262#: core/validators.py:407
     2263#, python-format
     2264msgid "This value must be a power of %s."
     2265msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
    11752266
    1176 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1177 msgid "content"
    1178 msgstr "obsah"
     2267#: core/validators.py:418
     2268msgid "Please enter a valid decimal number."
     2269msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
    11792270
    1180 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1181 msgid "enable comments"
    1182 msgstr "povolit komentáře"
     2271#: core/validators.py:422
     2272#, python-format
     2273msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     2274msgid_plural ""
     2275"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     2276msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
     2277msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
     2278msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
    11832279
    1184 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1185 msgid "template name"
    1186 msgstr "jméno šablony"
     2280#: core/validators.py:425
     2281#, python-format
     2282msgid ""
     2283"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     2284msgid_plural ""
     2285"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     2286msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou."
     2287msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
     2288msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
    11872289
    1188 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1189 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
    1190 msgstr "Například: 'flatpages/kontaktni_stranka.html'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatpages/default.html'."
     2290#: core/validators.py:428
     2291#, python-format
     2292msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     2293msgid_plural ""
     2294"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     2295msgstr[0] ""
     2296"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
     2297msgstr[1] ""
     2298"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
     2299"celkem."
     2300msgstr[2] ""
     2301"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
     2302"celkem."
    11912303
    1192 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1193 msgid "registration required"
    1194 msgstr "nutná registrace"
     2304#: core/validators.py:438
     2305#, python-format
     2306msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     2307msgstr "Ujistěte se, že poslaný soubor má nejméně %s bytů."
    11952308
    1196 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1197 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1198 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
     2309#: core/validators.py:439
     2310#, python-format
     2311msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     2312msgstr "Ujistěte se, že  soubor má nejvíce %s bytů."
    11992313
    1200 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1201 msgid "flat page"
    1202 msgstr "statická stránka"
     2314#: core/validators.py:456
     2315msgid "The format for this field is wrong."
     2316msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
    12032317
    1204 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1205 msgid "flat pages"
    1206 msgstr "statické stránky"
     2318#: core/validators.py:471
     2319msgid "This field is invalid."
     2320msgstr "Toto pole není platné."
    12072321
    1208 #: contrib/auth/views.py:39
    1209 msgid "Logged out"
    1210 msgstr "Odhlášeno"
     2322#: core/validators.py:507
     2323#, python-format
     2324msgid "Could not retrieve anything from %s."
     2325msgstr "Nelze získat nic z %s."
    12112326
    1212 #: contrib/auth/models.py:38
    1213 #: contrib/auth/models.py:57
    1214 msgid "name"
    1215 msgstr "jméno"
     2327#: core/validators.py:510
     2328#, python-format
     2329msgid ""
     2330"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     2331msgstr ""
     2332"URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type \"%(contenttype)s\"."
    12162333
    1217 #: contrib/auth/models.py:40
    1218 msgid "codename"
    1219 msgstr "codename"
     2334#: core/validators.py:543
     2335#, python-format
     2336msgid ""
     2337"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     2338"\"%(start)s\".)"
     2339msgstr ""
     2340"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
     2341"\"%(start)s\".)"
    12202342
    1221 #: contrib/auth/models.py:42
    1222 msgid "permission"
    1223 msgstr "oprávnění"
     2343#: core/validators.py:547
     2344#, python-format
     2345msgid ""
     2346"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     2347"starts with \"%(start)s\".)"
     2348msgstr ""
     2349"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
     2350"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    12242351
    1225 #: contrib/auth/models.py:43
    1226 #: contrib/auth/models.py:58
    1227 msgid "permissions"
    1228 msgstr "oprávnění"
     2352#: core/validators.py:552
     2353#, python-format
     2354msgid ""
     2355"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     2356"(start)s\".)"
     2357msgstr ""
     2358"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
     2359"(start)s\".)"
    12292360
    1230 #: contrib/auth/models.py:60
    1231 msgid "group"
    1232 msgstr "skupina"
     2361#: core/validators.py:557
     2362#, python-format
     2363msgid ""
     2364"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     2365"(start)s\".)"
     2366msgstr ""
     2367"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
     2368"(start)s\".)"
    12332369
    1234 #: contrib/auth/models.py:61
    1235 #: contrib/auth/models.py:100
    1236 msgid "groups"
    1237 msgstr "skupiny"
     2370#: core/validators.py:561
     2371#, python-format
     2372msgid ""
     2373"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     2374"starts with \"%(start)s\".)"
     2375msgstr ""
     2376"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
     2377"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    12382378
    1239 #: contrib/auth/models.py:90
    1240 msgid "username"
    1241 msgstr "uživatelské jméno"
     2379#: core/validators.py:566
     2380#, python-format
     2381msgid ""
     2382"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     2383"starts with \"%(start)s\".)"
     2384msgstr ""
     2385"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
     2386"\"%(start)s\".)"
    12422387
    1243 #: contrib/auth/models.py:90
    1244 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
    1245 msgstr "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a podtržítka)."
     2388#: utils/timesince.py:12
     2389msgid "year"
     2390msgid_plural "years"
     2391msgstr[0] "rok"
     2392msgstr[1] "roky"
     2393msgstr[2] "let"
    12462394
    1247 #: contrib/auth/models.py:91
    1248 msgid "first name"
    1249 msgstr "křestní jméno"
     2395#: utils/timesince.py:13
     2396msgid "month"
     2397msgid_plural "months"
     2398msgstr[0] "měsíc"
     2399msgstr[1] "měsíce"
     2400msgstr[2] "měsíců"
    12502401
    1251 #: contrib/auth/models.py:92
    1252 msgid "last name"
    1253 msgstr "příjmení"
     2402#: utils/timesince.py:14
     2403msgid "week"
     2404msgid_plural "weeks"
     2405msgstr[0] "týden"
     2406msgstr[1] "týdny"
     2407msgstr[2] "týdnů"
    12542408
    1255 #: contrib/auth/models.py:93
    1256 msgid "e-mail address"
    1257 msgstr "e-mailová adresa"
     2409#: utils/timesince.py:15
     2410msgid "day"
     2411msgid_plural "days"
     2412msgstr[0] "den"
     2413msgstr[1] "dny"
     2414msgstr[2] "dnů"
    12582415
    1259 #: contrib/auth/models.py:94
    1260 msgid "password"
    1261 msgstr "heslo"
     2416#: utils/timesince.py:16
     2417msgid "hour"
     2418msgid_plural "hours"
     2419msgstr[0] "hodina"
     2420msgstr[1] "hodiny"
     2421msgstr[2] "hodin"
    12622422
    1263 #: contrib/auth/models.py:94
    1264 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1265 msgstr "Použijte '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     2423#: utils/timesince.py:17
     2424msgid "minute"
     2425msgid_plural "minutes"
     2426msgstr[0] "minuta"
     2427msgstr[1] "minuty"
     2428msgstr[2] "minut"
    12662429
    1267 #: contrib/auth/models.py:95
    1268 msgid "staff status"
    1269 msgstr "administrativní přístup "
     2430#: utils/timesince.py:40
     2431#, python-format
     2432msgid "%d milliseconds"
     2433msgstr ""
    12702434
    1271 #: contrib/auth/models.py:95
    1272 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1273 msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu."
     2435#: utils/timesince.py:41
     2436#, python-format
     2437msgid "%(number)d %(type)s"
     2438msgstr ""
    12742439
    1275 #: contrib/auth/models.py:96
    1276 msgid "active"
    1277 msgstr "aktivní"
     2440#: utils/timesince.py:47
     2441#, python-format
     2442msgid ", %(number)d %(type)s"
     2443msgstr ""
    12782444
    1279 #: contrib/auth/models.py:96
    1280 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
    1281 msgstr "Rozhodne, zda se může uživatel přihlásit do správy webu. Nastavte toto místo mazání účtů."
    1282 
    1283 #: contrib/auth/models.py:97
    1284 msgid "superuser status"
    1285 msgstr "stav superuživatel"
    1286 
    1287 #: contrib/auth/models.py:97
    1288 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
    1289 msgstr "Stanoví, že tento uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
    1290 
    1291 #: contrib/auth/models.py:98
    1292 msgid "last login"
    1293 msgstr "poslední přihlášení"
    1294 
    1295 #: contrib/auth/models.py:99
    1296 msgid "date joined"
    1297 msgstr "datum zaregistrování"
    1298 
    1299 #: contrib/auth/models.py:101
    1300 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
    1301 msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
    1302 
    1303 #: contrib/auth/models.py:102
    1304 msgid "user permissions"
    1305 msgstr "uživatelskí oprávnění"
    1306 
    1307 #: contrib/auth/models.py:105
    1308 msgid "user"
    1309 msgstr "uživatel"
    1310 
    1311 #: contrib/auth/models.py:106
    1312 msgid "users"
    1313 msgstr "uživatelé"
    1314 
    1315 #: contrib/auth/models.py:111
    1316 msgid "Personal info"
    1317 msgstr "Osobní informace"
    1318 
    1319 #: contrib/auth/models.py:112
    1320 msgid "Permissions"
    1321 msgstr "Oprávnění"
    1322 
    1323 #: contrib/auth/models.py:113
    1324 msgid "Important dates"
    1325 msgstr "Důležitá data"
    1326 
    1327 #: contrib/auth/models.py:114
    1328 msgid "Groups"
    1329 msgstr "Skupiny"
    1330 
    1331 #: contrib/auth/models.py:256
    1332 msgid "message"
    1333 msgstr "zpráva"
    1334 
    1335 #: contrib/auth/forms.py:52
    1336 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
    1337 msgstr "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro zalogování."
    1338 
    1339 #: contrib/auth/forms.py:61
    1340 msgid "This account is inactive."
    1341 msgstr "Tento účet není aktivní."
    1342 
    1343 #: contrib/contenttypes/models.py:20
    1344 msgid "python model class name"
    1345 msgstr "jméno modelu Pythonu"
    1346 
    1347 #: contrib/contenttypes/models.py:23
    1348 msgid "content type"
    1349 msgstr "typ obsahu"
    1350 
    1351 #: contrib/contenttypes/models.py:24
    1352 msgid "content types"
    1353 msgstr "typy obsahu"
    1354 
    1355 #: contrib/sessions/models.py:51
    1356 msgid "session key"
    1357 msgstr "klíč sezení"
    1358 
    1359 #: contrib/sessions/models.py:52
    1360 msgid "session data"
    1361 msgstr "data sezení"
    1362 
    1363 #: contrib/sessions/models.py:53
    1364 msgid "expire date"
    1365 msgstr "datum expirace"
    1366 
    1367 #: contrib/sessions/models.py:57
    1368 msgid "session"
    1369 msgstr "sezení"
    1370 
    1371 #: contrib/sessions/models.py:58
    1372 msgid "sessions"
    1373 msgstr "sezení"
    1374 
    1375 #: contrib/sites/models.py:10
    1376 msgid "domain name"
    1377 msgstr "jméno domény"
    1378 
    1379 #: contrib/sites/models.py:11
    1380 msgid "display name"
    1381 msgstr "zobrazené jméno"
    1382 
    1383 #: contrib/sites/models.py:15
    1384 msgid "site"
    1385 msgstr "web"
    1386 
    1387 #: contrib/sites/models.py:16
    1388 msgid "sites"
    1389 msgstr "weby"
    1390 
    13912445#: utils/dates.py:6
    13922446msgid "Monday"
    1393 msgstr "Pondělí"
     2447msgstr "pondělí"
    13942448
    13952449#: utils/dates.py:6
    13962450msgid "Tuesday"
    1397 msgstr "Úterý"
     2451msgstr "úterý"
    13982452
    13992453#: utils/dates.py:6
    14002454msgid "Wednesday"
    1401 msgstr "Středa"
     2455msgstr "středa"
    14022456
    14032457#: utils/dates.py:6
    14042458msgid "Thursday"
    1405 msgstr "Čtvrtek"
     2459msgstr "čtvrtek"
    14062460
    14072461#: utils/dates.py:6
    14082462msgid "Friday"
    1409 msgstr "Pátek"
     2463msgstr "pátek"
    14102464
    14112465#: utils/dates.py:7
    14122466msgid "Saturday"
    1413 msgstr "Sobota"
     2467msgstr "sobota"
    14142468
    14152469#: utils/dates.py:7
    14162470msgid "Sunday"
    1417 msgstr "Neděle"
     2471msgstr "neděle"
    14182472
    14192473#: utils/dates.py:14
    14202474msgid "January"
    1421 msgstr "Leden"
     2475msgstr "leden"
    14222476
    14232477#: utils/dates.py:14
    14242478msgid "February"
    1425 msgstr "Únor"
     2479msgstr "únor"
    14262480
    1427 #: utils/dates.py:14
    1428 #: utils/dates.py:27
     2481#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    14292482msgid "March"
    1430 msgstr "Březen"
     2483msgstr "březen"
    14312484
    1432 #: utils/dates.py:14
    1433 #: utils/dates.py:27
     2485#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    14342486msgid "April"
    1435 msgstr "Duben"
     2487msgstr "duben"
    14362488
    1437 #: utils/dates.py:14
    1438 #: utils/dates.py:27
     2489#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    14392490msgid "May"
    1440 msgstr "Květen"
     2491msgstr "květen"
    14412492
    1442 #: utils/dates.py:14
    1443 #: utils/dates.py:27
     2493#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    14442494msgid "June"
    1445 msgstr "Červen"
     2495msgstr "červen"
    14462496
    1447 #: utils/dates.py:15
    1448 #: utils/dates.py:27
     2497#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
    14492498msgid "July"
    1450 msgstr "Červenec"
     2499msgstr "červenec"
    14512500
    14522501#: utils/dates.py:15
    14532502msgid "August"
    1454 msgstr "Srpen"
     2503msgstr "srpen"
    14552504
    14562505#: utils/dates.py:15
    14572506msgid "September"
    1458 msgstr "Září"
     2507msgstr "září"
    14592508
    14602509#: utils/dates.py:15
    14612510msgid "October"
    1462 msgstr "Říjen"
     2511msgstr "říjen"
    14632512
    14642513#: utils/dates.py:15
    14652514msgid "November"
    1466 msgstr "Listopad"
     2515msgstr "listopad"
    14672516
    14682517#: utils/dates.py:16
    14692518msgid "December"
    1470 msgstr "Prosinec"
     2519msgstr "prosinec"
    14712520
    14722521#: utils/dates.py:19
    14732522msgid "jan"
     
    15192568
    15202569#: utils/dates.py:27
    15212570msgid "Jan."
    1522 msgstr "Led."
     2571msgstr "led."
    15232572
    15242573#: utils/dates.py:27
    15252574msgid "Feb."
    1526 msgstr "Ún."
     2575msgstr "ún."
    15272576
    15282577#: utils/dates.py:28
    15292578msgid "Aug."
    1530 msgstr "Srp."
     2579msgstr "srp."
    15312580
    15322581#: utils/dates.py:28
    15332582msgid "Sept."
    1534 msgstr "Zář."
     2583msgstr "zář."
    15352584
    15362585#: utils/dates.py:28
    15372586msgid "Oct."
    1538 msgstr "Říj."
     2587msgstr "říj."
    15392588
    15402589#: utils/dates.py:28
    15412590msgid "Nov."
    1542 msgstr "List."
     2591msgstr "list."
    15432592
    15442593#: utils/dates.py:28
    15452594msgid "Dec."
    1546 msgstr "Pros."
     2595msgstr "pros."
    15472596
    1548 #: utils/timesince.py:12
    1549 msgid "year"
    1550 msgid_plural "years"
    1551 msgstr[0] "rok"
    1552 msgstr[1] "roky"
    1553 msgstr[2] "let"
     2597#: utils/dateformat.py:40
     2598msgid "p.m."
     2599msgstr "odp."
    15542600
    1555 #: utils/timesince.py:13
    1556 msgid "month"
    1557 msgid_plural "months"
    1558 msgstr[0] "měsíc"
    1559 msgstr[1] "měsíce"
    1560 msgstr[2] "měsíců"
     2601#: utils/dateformat.py:41
     2602msgid "a.m."
     2603msgstr "dop."
    15612604
    1562 #: utils/timesince.py:14
    1563 msgid "week"
    1564 msgid_plural "weeks"
    1565 msgstr[0] "týden"
    1566 msgstr[1] "týdny"
    1567 msgstr[2] "týdnů"
     2605#: utils/dateformat.py:46
     2606msgid "PM"
     2607msgstr "odp."
    15682608
    1569 #: utils/timesince.py:15
    1570 msgid "day"
    1571 msgid_plural "days"
    1572 msgstr[0] "den"
    1573 msgstr[1] "dny"
    1574 msgstr[2] "dnů"
     2609#: utils/dateformat.py:47
     2610msgid "AM"
     2611msgstr "dop."
    15752612
    1576 #: utils/timesince.py:16
    1577 msgid "hour"
    1578 msgid_plural "hours"
    1579 msgstr[0] "hodina"
    1580 msgstr[1] "hodiny"
    1581 msgstr[2] "hodin"
     2613#: utils/dateformat.py:95
     2614msgid "midnight"
     2615msgstr "půlnoc"
    15822616
    1583 #: utils/timesince.py:17
    1584 msgid "minute"
    1585 msgid_plural "minutes"
    1586 msgstr[0] "minuta"
    1587 msgstr[1] "minuty"
    1588 msgstr[2] "minut"
     2617#: utils/dateformat.py:97
     2618msgid "noon"
     2619msgstr "poledne"
    15892620
    1590 #: utils/translation/trans_real.py:362
     2621#: utils/translation/trans_real.py:358
    15912622msgid "DATE_FORMAT"
    1592 msgstr "j.n.Y"
     2623msgstr "j. n. Y"
    15932624
    1594 #: utils/translation/trans_real.py:363
     2625#: utils/translation/trans_real.py:359
    15952626msgid "DATETIME_FORMAT"
    1596 msgstr "j.n.Y, H:i"
     2627msgstr "j. n. Y, H:i"
    15972628
    1598 #: utils/translation/trans_real.py:364
     2629#: utils/translation/trans_real.py:360
    15992630msgid "TIME_FORMAT"
    16002631msgstr "H:i"
    16012632
    1602 #: utils/translation/trans_real.py:380
     2633#: utils/translation/trans_real.py:376
    16032634msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    16042635msgstr "F Y"
    16052636
    1606 #: utils/translation/trans_real.py:381
     2637#: utils/translation/trans_real.py:377
    16072638msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    16082639msgstr "j. F"
    16092640
     2641#: views/generic/create_update.py:43
     2642#, python-format
     2643msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     2644msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen."
     2645
     2646#: views/generic/create_update.py:117
     2647#, python-format
     2648msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     2649msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změnen."
     2650
     2651#: views/generic/create_update.py:184
     2652#, python-format
     2653msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     2654msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán."
     2655
     2656#: template/defaultfilters.py:491
     2657msgid "yes,no,maybe"
     2658msgstr "ano, ne, možná"
     2659
     2660#: template/defaultfilters.py:520
     2661#, python-format
     2662msgid "%(size)d byte"
     2663msgid_plural "%(size)d bytes"
     2664msgstr[0] ""
     2665msgstr[1] ""
     2666msgstr[2] ""
     2667
     2668#: template/defaultfilters.py:522
     2669#, python-format
     2670msgid "%.1f KB"
     2671msgstr ""
     2672
     2673#: template/defaultfilters.py:524
     2674#, python-format
     2675msgid "%.1f MB"
     2676msgstr ""
     2677
     2678#: template/defaultfilters.py:525
     2679#, python-format
     2680msgid "%.1f GB"
     2681msgstr ""
     2682
     2683#: oldforms/__init__.py:357 newforms/models.py:186 newforms/fields.py:82
     2684#: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/fields.py:465
     2685#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
     2686#: db/models/fields/__init__.py:612 db/models/fields/__init__.py:623
     2687msgid "This field is required."
     2688msgstr "Toto pole je povinné."
     2689
     2690#: oldforms/__init__.py:392
     2691#, python-format
     2692msgid "Ensure your text is less than %s character."
     2693msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     2694msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
     2695msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
     2696msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
     2697
     2698#: oldforms/__init__.py:397
     2699msgid "Line breaks are not allowed here."
     2700msgstr "Zalomení řádky zde není povoleno."
     2701
     2702#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     2703#, python-format
     2704msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     2705msgstr "Vyberte platnou volbu. \"%(data)s\" není mezi %(choices)s."
     2706
     2707#: oldforms/__init__.py:674
     2708msgid "The submitted file is empty."
     2709msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
     2710
     2711#: oldforms/__init__.py:730
     2712msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     2713msgstr "Vložte celé číslo mezi -32768 a 32767."
     2714
     2715#: oldforms/__init__.py:740
     2716msgid "Enter a positive number."
     2717msgstr "Vložte celé kladné číslo."
     2718
     2719#: oldforms/__init__.py:750
     2720msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     2721msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32767."
     2722
     2723#: newforms/models.py:173 newforms/fields.py:366
     2724msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     2725msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
     2726
     2727#: newforms/models.py:190 newforms/fields.py:382 newforms/fields.py:458
     2728msgid "Enter a list of values."
     2729msgstr "Vložte seznam hodnot."
     2730
     2731#: newforms/models.py:196 newforms/fields.py:391
     2732#, python-format
     2733msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     2734msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
     2735
     2736#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258
     2737#, python-format
     2738msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     2739msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %d znaků."
     2740
     2741#: newforms/fields.py:107 newforms/fields.py:260
     2742#, python-format
     2743msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     2744msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %d znaků."
     2745
     2746#: newforms/fields.py:132
     2747#, python-format
     2748msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     2749msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
     2750
     2751#: newforms/fields.py:134
     2752#, python-format
     2753msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     2754msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
     2755
     2756#: newforms/fields.py:167
     2757msgid "Enter a valid date."
     2758msgstr "Vložte platné datum."
     2759
     2760#: newforms/fields.py:194
     2761msgid "Enter a valid time."
     2762msgstr "Vložte platný čas."
     2763
     2764#: newforms/fields.py:230
     2765msgid "Enter a valid date/time."
     2766msgstr "Vložte platný datum a čas."
     2767
     2768#: newforms/fields.py:244
     2769msgid "Enter a valid value."
     2770msgstr "Vložte platnou hodnotu."
     2771
     2772#: newforms/fields.py:291 newforms/fields.py:313
     2773msgid "Enter a valid URL."
     2774msgstr "Vložte platnou URL."
     2775
     2776#: newforms/fields.py:315
     2777msgid "This URL appears to be a broken link."
     2778msgstr "Tento odkaz nefunguje."
     2779
    16102780#: conf/global_settings.py:39
    16112781msgid "Arabic"
    1612 msgstr "Arabic"
     2782msgstr "arabsky"
    16132783
    16142784#: conf/global_settings.py:40
    16152785msgid "Bengali"
    1616 msgstr "Bengálsky"
     2786msgstr "bengálsky"
    16172787
    16182788#: conf/global_settings.py:41
    1619 msgid "Czech"
    1620 msgstr "Česky"
     2789msgid "Bulgarian"
     2790msgstr "bulharsky"
    16212791
    16222792#: conf/global_settings.py:42
    1623 msgid "Welsh"
    1624 msgstr "Welšsky"
     2793msgid "Catalan"
     2794msgstr "katalánsky"
    16252795
    16262796#: conf/global_settings.py:43
    1627 msgid "Danish"
    1628 msgstr "Dánsky"
     2797msgid "Czech"
     2798msgstr "česky"
    16292799
    16302800#: conf/global_settings.py:44
    1631 msgid "German"
    1632 msgstr "Německy"
     2801msgid "Welsh"
     2802msgstr "welšsky"
    16332803
    16342804#: conf/global_settings.py:45
    1635 msgid "Greek"
    1636 msgstr "Řecky"
     2805msgid "Danish"
     2806msgstr "dánsky"
    16372807
    16382808#: conf/global_settings.py:46
    1639 msgid "English"
    1640 msgstr "Anglicky"
     2809msgid "German"
     2810msgstr "německy"
    16412811
    16422812#: conf/global_settings.py:47
    1643 msgid "Spanish"
    1644 msgstr "Španělsky"
     2813msgid "Greek"
     2814msgstr "řecky"
    16452815
    16462816#: conf/global_settings.py:48
    1647 msgid "Argentinean Spanish"
    1648 msgstr "Argentinean Spanish"
     2817msgid "English"
     2818msgstr "anglicky"
    16492819
    16502820#: conf/global_settings.py:49
    1651 msgid "Finnish"
    1652 msgstr "Finsky"
     2821msgid "Spanish"
     2822msgstr "španělsky"
    16532823
    16542824#: conf/global_settings.py:50
    1655 msgid "French"
    1656 msgstr "Francouzsky"
     2825msgid "Argentinean Spanish"
     2826msgstr "argentinskou španělštinou"
    16572827
    16582828#: conf/global_settings.py:51
    1659 msgid "Galician"
    1660 msgstr "Galicijsky"
     2829msgid "Finnish"
     2830msgstr "finsky"
    16612831
    16622832#: conf/global_settings.py:52
    1663 msgid "Hungarian"
    1664 msgstr "Maďarsky"
     2833msgid "French"
     2834msgstr "francouzsky"
    16652835
    16662836#: conf/global_settings.py:53
    1667 msgid "Hebrew"
    1668 msgstr "Hebrejsky"
     2837msgid "Galician"
     2838msgstr "galicijsky"
    16692839
    16702840#: conf/global_settings.py:54
    1671 msgid "Icelandic"
    1672 msgstr "Islandština"
     2841msgid "Hungarian"
     2842msgstr "maďarsky"
    16732843
    16742844#: conf/global_settings.py:55
    1675 msgid "Italian"
    1676 msgstr "Italsky"
     2845msgid "Hebrew"
     2846msgstr "hebrejsky"
    16772847
    16782848#: conf/global_settings.py:56
    1679 msgid "Japanese"
    1680 msgstr "Japonština"
     2849msgid "Icelandic"
     2850msgstr "islandsky"
    16812851
    16822852#: conf/global_settings.py:57
    1683 msgid "Dutch"
    1684 msgstr "Holandština"
     2853msgid "Italian"
     2854msgstr "italsky"
    16852855
    16862856#: conf/global_settings.py:58
    1687 msgid "Norwegian"
    1688 msgstr "Norsky"
     2857msgid "Japanese"
     2858msgstr "japonsky"
    16892859
    16902860#: conf/global_settings.py:59
    1691 msgid "Brazilian"
    1692 msgstr "Brazilsky"
     2861msgid "Korean"
     2862msgstr "korejsky"
    16932863
    16942864#: conf/global_settings.py:60
    1695 msgid "Romanian"
    1696 msgstr "Rumunsky"
     2865msgid "Kannada"
     2866msgstr "kannadsky"
    16972867
    16982868#: conf/global_settings.py:61
    1699 msgid "Russian"
    1700 msgstr "Rusky"
     2869msgid "Latvian"
     2870msgstr "litevsky"
    17012871
    17022872#: conf/global_settings.py:62
    1703 msgid "Slovak"
    1704 msgstr "Slovensky"
     2873msgid "Macedonian"
     2874msgstr "makedonsky"
    17052875
    17062876#: conf/global_settings.py:63
    1707 msgid "Slovenian"
    1708 msgstr "Slovinsky"
     2877msgid "Dutch"
     2878msgstr "holandsky"
    17092879
    17102880#: conf/global_settings.py:64
    1711 msgid "Serbian"
    1712 msgstr "Srbsky"
     2881msgid "Norwegian"
     2882msgstr "norsky"
    17132883
    17142884#: conf/global_settings.py:65
    1715 msgid "Swedish"
    1716 msgstr "Švédsky"
     2885msgid "Polish"
     2886msgstr "polsky"
    17172887
    17182888#: conf/global_settings.py:66
    1719 msgid "Tamil"
    1720 msgstr "Tamil"
     2889msgid "Portugese"
     2890msgstr "portugalsky"
    17212891
    17222892#: conf/global_settings.py:67
    1723 msgid "Turkish"
    1724 msgstr "Turecky"
     2893msgid "Brazilian"
     2894msgstr "brazilsky"
    17252895
    17262896#: conf/global_settings.py:68
    1727 msgid "Ukrainian"
    1728 msgstr "Ukrajinsky"
     2897msgid "Romanian"
     2898msgstr "rumunsky"
    17292899
    17302900#: conf/global_settings.py:69
    1731 msgid "Simplified Chinese"
    1732 msgstr "Jednoduchá čínština"
     2901msgid "Russian"
     2902msgstr "rusky"
    17332903
    17342904#: conf/global_settings.py:70
    1735 msgid "Traditional Chinese"
    1736 msgstr "Tradiční čínština"
     2905msgid "Slovak"
     2906msgstr "slovensky"
    17372907
    1738 #: core/validators.py:63
    1739 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1740 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
     2908#: conf/global_settings.py:71
     2909msgid "Slovenian"
     2910msgstr "slovinsky"
    17412911
    1742 #: core/validators.py:67
    1743 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
    1744 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo lomítka."
     2912#: conf/global_settings.py:72
     2913msgid "Serbian"
     2914msgstr "srbsky"
    17452915
    1746 #: core/validators.py:71
    1747 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    1748 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
     2916#: conf/global_settings.py:73
     2917msgid "Swedish"
     2918msgstr "švédsky"
    17492919
    1750 #: core/validators.py:75
    1751 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1752 msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
     2920#: conf/global_settings.py:74
     2921msgid "Tamil"
     2922msgstr "tamilsky"
    17532923
    1754 #: core/validators.py:79
    1755 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1756 msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
     2924#: conf/global_settings.py:75
     2925msgid "Telugu"
     2926msgstr "telužsky"
    17572927
    1758 #: core/validators.py:86
    1759 msgid "Enter only digits separated by commas."
    1760 msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
     2928#: conf/global_settings.py:76
     2929msgid "Turkish"
     2930msgstr "turecky"
    17612931
    1762 #: core/validators.py:98
    1763 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1764 msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
     2932#: conf/global_settings.py:77
     2933msgid "Ukrainian"
     2934msgstr "ukrajinsky"
    17652935
    1766 #: core/validators.py:102
    1767 msgid "Please enter a valid IP address."
    1768 msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
     2936#: conf/global_settings.py:78
     2937msgid "Simplified Chinese"
     2938msgstr "jednoduchou čínštinou"
    17692939
    1770 #: core/validators.py:106
    1771 msgid "Empty values are not allowed here."
    1772 msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
     2940#: conf/global_settings.py:79
     2941msgid "Traditional Chinese"
     2942msgstr "tradiční čínštinou"
    17732943
    1774 #: core/validators.py:110
    1775 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1776 msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
    1777 
    1778 #: core/validators.py:114
    1779 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1780 msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
    1781 
    1782 #: core/validators.py:119
    1783 msgid "Enter a whole number."
    1784 msgstr "Vložte celé číslo."
    1785 
    1786 #: core/validators.py:123
    1787 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    1788 msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
    1789 
    1790 #: core/validators.py:138
    1791 msgid "Year must be 1900 or later."
    1792 msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší."
    1793 
    1794 #: core/validators.py:142
     2944#: db/models/manipulators.py:307
    17952945#, python-format
    1796 msgid "Invalid date: %s."
    1797 msgstr "Neplatné datum: %s."
     2946msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     2947msgstr ""
     2948"%(object)s s takto vyplněným polem \"%(type)s\" již existuje pro dané pole "
     2949"\"%(field)s\"."
    17982950
    1799 #: core/validators.py:146
    1800 #: db/models/fields/__init__.py:415
    1801 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1802 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
    1803 
    1804 #: core/validators.py:151
    1805 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1806 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
    1807 
    1808 #: core/validators.py:155
    1809 #: db/models/fields/__init__.py:477
    1810 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1811 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
    1812 
    1813 #: core/validators.py:160
    1814 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1815 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
    1816 
    1817 #: core/validators.py:172
    1818 #: core/validators.py:401
    1819 #: forms/__init__.py:661
    1820 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    1821 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte encoding type formuláře."
    1822 
    1823 #: core/validators.py:176
    1824 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
    1825 msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
    1826 
    1827 #: core/validators.py:183
     2951#: db/models/fields/related.py:53
    18282952#, python-format
    1829 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1830 msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
     2953msgid "Please enter a valid %s."
     2954msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
    18312955
    1832 #: core/validators.py:187
    1833 #, python-format
    1834 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    1835 msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
     2956#: db/models/fields/related.py:642
     2957msgid "Separate multiple IDs with commas."
     2958msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
    18362959
    1837 #: core/validators.py:195
    1838 #, python-format
    1839 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1840 msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
    1841 
    1842 #: core/validators.py:199
    1843 msgid "A valid URL is required."
    1844 msgstr "Je vyžadováno platné URL."
    1845 
    1846 #: core/validators.py:213
    1847 #, python-format
     2960#: db/models/fields/related.py:644
    18482961msgid ""
    1849 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    1850 "%s"
     2962"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    18512963msgstr ""
    1852 "Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
    1853 "%s"
     2964"Podržte  \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné "
     2965"položky."
    18542966
    1855 #: core/validators.py:220
     2967#: db/models/fields/related.py:691
    18562968#, python-format
    1857 msgid "Badly formed XML: %s"
    1858 msgstr "Špatně formované XML: %s"
     2969msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     2970msgid_plural ""
     2971"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     2972msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
     2973msgstr[1] ""
     2974"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
     2975msgstr[2] ""
     2976"Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
    18592977
    1860 #: core/validators.py:230
     2978#: db/models/fields/__init__.py:42
    18612979#, python-format
    1862 msgid "Invalid URL: %s"
    1863 msgstr "Neplatné URL: %s"
    1864 
    1865 #: core/validators.py:234
    1866 #: core/validators.py:236
    1867 #, python-format
    1868 msgid "The URL %s is a broken link."
    1869 msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
    1870 
    1871 #: core/validators.py:242
    1872 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1873 msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
    1874 
    1875 #: core/validators.py:256
    1876 #, python-format
    1877 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1878 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1879 msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
    1880 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
    1881 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
    1882 
    1883 #: core/validators.py:263
    1884 #, python-format
    1885 msgid "This field must match the '%s' field."
    1886 msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
    1887 
    1888 #: core/validators.py:282
    1889 msgid "Please enter something for at least one field."
    1890 msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
    1891 
    1892 #: core/validators.py:291
    1893 #: core/validators.py:302
    1894 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1895 msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
    1896 
    1897 #: core/validators.py:309
    1898 #, python-format
    1899 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1900 msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
    1901 
    1902 #: core/validators.py:321
    1903 #, python-format
    1904 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1905 msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
    1906 
    1907 #: core/validators.py:340
    1908 msgid "Duplicate values are not allowed."
    1909 msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
    1910 
    1911 #: core/validators.py:363
    1912 #, python-format
    1913 msgid "This value must be a power of %s."
    1914 msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
    1915 
    1916 #: core/validators.py:374
    1917 msgid "Please enter a valid decimal number."
    1918 msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
    1919 
    1920 #: core/validators.py:378
    1921 #, python-format
    1922 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1923 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    1924 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
    1925 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
    1926 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
    1927 
    1928 #: core/validators.py:381
    1929 #, python-format
    1930 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    1931 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    1932 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou."
    1933 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
    1934 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
    1935 
    1936 #: core/validators.py:384
    1937 #, python-format
    1938 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1939 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1940 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
    1941 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
    1942 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
    1943 
    1944 #: core/validators.py:394
    1945 #, python-format
    1946 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1947 msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
    1948 
    1949 #: core/validators.py:395
    1950 #, python-format
    1951 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1952 msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
    1953 
    1954 #: core/validators.py:412
    1955 msgid "The format for this field is wrong."
    1956 msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
    1957 
    1958 #: core/validators.py:427
    1959 msgid "This field is invalid."
    1960 msgstr "Toto pole není platné."
    1961 
    1962 #: core/validators.py:463
    1963 #, python-format
    1964 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1965 msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
    1966 
    1967 #: core/validators.py:466
    1968 #, python-format
    1969 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1970 msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
    1971 
    1972 #: core/validators.py:499
    1973 #, python-format
    1974 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1975 msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    1976 
    1977 #: core/validators.py:503
    1978 #, python-format
    1979 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1980 msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    1981 
    1982 #: core/validators.py:508
    1983 #, python-format
    1984 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1985 msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    1986 
    1987 #: core/validators.py:513
    1988 #, python-format
    1989 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1990 msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    1991 
    1992 #: core/validators.py:517
    1993 #, python-format
    1994 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    1995 msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
    1996 
    1997 #: core/validators.py:522
    1998 #, python-format
    1999 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
    2000 msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
    2001 
    2002 #: views/generic/create_update.py:43
    2003 #, python-format
    2004 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
    2005 msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen."
    2006 
    2007 #: views/generic/create_update.py:117
    2008 #, python-format
    2009 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
    2010 msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl úspěšně změnen."
    2011 
    2012 #: views/generic/create_update.py:184
    2013 #, python-format
    2014 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    2015 msgstr "Záznam %(verbose_name)s byl smazán."
    2016 
    2017 #: db/models/manipulators.py:302
    2018 #, python-format
    2019 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    2020 msgstr "%(object)s s tímto %(type)s již existují pro daná %(field)s."
    2021 
    2022 #: db/models/fields/__init__.py:40
    2023 #, python-format
    20242980msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    2025 msgstr "%(optname)s s tímto %(fieldname)s již existuje."
     2981msgstr "%(optname)s s takto vyplněným polem \"%(fieldname)s\" již existuje."
    20262982
    2027 #: db/models/fields/__init__.py:114
    2028 #: db/models/fields/__init__.py:265
    2029 #: db/models/fields/__init__.py:551
    2030 #: db/models/fields/__init__.py:562
    2031 #: forms/__init__.py:346
    2032 msgid "This field is required."
    2033 msgstr "Toto pole je povinné."
    2034 
    2035 #: db/models/fields/__init__.py:340
     2983#: db/models/fields/__init__.py:369
    20362984msgid "This value must be an integer."
    20372985msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
    20382986
    2039 #: db/models/fields/__init__.py:372
     2987#: db/models/fields/__init__.py:404
    20402988msgid "This value must be either True or False."
    20412989msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
    20422990
    2043 #: db/models/fields/__init__.py:388
     2991#: db/models/fields/__init__.py:425
    20442992msgid "This field cannot be null."
    20452993msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
    20462994
    2047 #: db/models/fields/__init__.py:571
     2995#: db/models/fields/__init__.py:632
    20482996msgid "Enter a valid filename."
    20492997msgstr "Vložte platný název souboru."
    20502998
    2051 #: db/models/fields/related.py:51
    2052 #, python-format
    2053 msgid "Please enter a valid %s."
    2054 msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
    2055 
    2056 #: db/models/fields/related.py:618
    2057 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    2058 msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
    2059 
    2060 #: db/models/fields/related.py:620
    2061 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    2062 msgstr "Podržte  \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
    2063 
    2064 #: db/models/fields/related.py:664
    2065 #, python-format
    2066 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    2067 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    2068 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
    2069 msgstr[1] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
    2070 msgstr[2] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
    2071 
    2072 #: forms/__init__.py:381
    2073 #, python-format
    2074 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    2075 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    2076 msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
    2077 msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
    2078 msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
    2079 
    2080 #: forms/__init__.py:386
    2081 msgid "Line breaks are not allowed here."
    2082 msgstr "Zalomení řádky zde nenjsou povolená."
    2083 
    2084 #: forms/__init__.py:487
    2085 #: forms/__init__.py:560
    2086 #: forms/__init__.py:599
    2087 #, python-format
    2088 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    2089 msgstr "Vyberte platnou volbu. '%(data)s' není mezi %(choices)s."
    2090 
    2091 #: forms/__init__.py:663
    2092 msgid "The submitted file is empty."
    2093 msgstr "Odevzdaný soubor je prázdný."
    2094 
    2095 #: forms/__init__.py:719
    2096 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    2097 msgstr "Vložte celé číslo mezi -32,768 a 32,767."
    2098 
    2099 #: forms/__init__.py:729
    2100 msgid "Enter a positive number."
    2101 msgstr "Vložte celé kladné číslo."
    2102 
    2103 #: forms/__init__.py:739
    2104 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    2105 msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32,767."
    2106 
    2107 #: template/defaultfilters.py:401
    2108 msgid "yes,no,maybe"
    2109 msgstr "ano, ne, možná"
    2110 
     2999#: db/models/fields/__init__.py:753
     3000msgid "This value must be either None, True or False."
     3001msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
  • conf/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po

    Cannot display: file marked as a binary type.
    svn:mime-type = application/octet-stream
    Cannot display: file marked as a binary type.
    svn:mime-type = application/octet-stream
     
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: Django JavaScript Czech translation\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-12-17 22:26+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 12:04+0100\n"
    12 "Last-Translator: \n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:26+0200\n"
    1311"Language-Team: Czech\n"
    1412"MIME-Version: 1.0\n"
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1614"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
    19 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
     15"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
    2016
    2117#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
    2218#, perl-format
    2319msgid "Available %s"
    24 msgstr "K dispozici %s"
     20msgstr "Dostupná %s"
    2521
    2622#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
    2723msgid "Choose all"
    28 msgstr "Vybrat vše"
     24msgstr "Vybrat vše"
    2925
    3026#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
    3127msgid "Add"
     
    3834#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
    3935#, perl-format
    4036msgid "Chosen %s"
    41 msgstr "Vybraný %s"
     37msgstr "Vybraná %s"
    4238
    4339#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
    4440msgid "Select your choice(s) and click "
    45 msgstr "Vyberte si a klikněte"
     41msgstr "Vyberte si a klikněte "
    4642
    4743#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
    4844msgid "Clear all"
    49 msgstr "Vše vymazat"
     45msgstr "Vymazat vše"
    5046
    51 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
    5247#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
    53 msgid "January February March April May June July August September October November December"
    54 msgstr "Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad Prosinec"
     48#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
     49msgid ""
     50"January February March April May June July August September October November "
     51"December"
     52msgstr ""
     53"Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad "
     54"Prosinec"
    5555
    56 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
    57 #, fuzzy
    58 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
    59 msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
    60 
    6156#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
    62 #, fuzzy
    6357msgid "S M T W T F S"
    6458msgstr "N P U S C P S"
    6559
    66 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
    67 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
     60#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
     61msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
     62msgstr "Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota"
     63
     64#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
     65#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
    6866msgid "Now"
    6967msgstr "Nyní"
    7068
    71 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:48
     69#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
    7270msgid "Clock"
    7371msgstr "Hodiny"
    7472
    75 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:77
     73#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
    7674msgid "Choose a time"
    7775msgstr "Vyberte čas"
    7876
    79 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
     77#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
    8078msgid "Midnight"
    8179msgstr "Půlnoc"
    8280
    83 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
     81#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
    8482msgid "6 a.m."
    8583msgstr "6 ráno"
    8684
    87 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
     85#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
    8886msgid "Noon"
    8987msgstr "Poledne"
    9088
    91 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
    92 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
     89#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
     90#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
    9391msgid "Cancel"
    9492msgstr "Storno"
    9593
    96 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
    97 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
     94#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
     95#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
    9896msgid "Today"
    9997msgstr "Dnes"
    10098
    101 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
     99#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
    102100msgid "Calendar"
    103101msgstr "Kalendář"
    104102
    105 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
     103#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
    106104msgid "Yesterday"
    107105msgstr "Včera"
    108106
    109 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
     107#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
    110108msgid "Tomorrow"
    111109msgstr "Zítra"
    112110
     111#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
     112#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
     113msgid "Show"
     114msgstr "Ukázat"
     115
     116#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
     117msgid "Hide"
     118msgstr "Skrýt"
Back to Top