Ticket #3823: django.po

File django.po, 67.5 KB (added by Ramiro Morales, 18 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
2# translation work by Ricardo Javier Cárdenes Medina.
3# This file is distributed under the same license as the Django package.
4# Copyright (C) 2006,2007 Ramiro Morales <rm0@gmx.net>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-03-24 11:16-0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-03-24 11:54-0300\n"
12"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
20#: newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177
21#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
22#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
23#: oldforms/__init__.py:357
24msgid "This field is required."
25msgstr "Este campo es obligatorio."
26
27#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
28#, python-format
29msgid "Ensure this value has at most %d characters."
30msgstr "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %d caracteres."
31
32#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
33#, python-format
34msgid "Ensure this value has at least %d characters."
35msgstr "Asegúrese de que este valor tenga al menos %d caracteres."
36
37#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
38msgid "Enter a whole number."
39msgstr "Introduzca un número entero."
40
41#: newforms/fields.py:128
42#, python-format
43msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
44msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
45
46#: newforms/fields.py:130
47#, python-format
48msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
49msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
50
51#: newforms/fields.py:163
52msgid "Enter a valid date."
53msgstr "Ingrese una fecha válida."
54
55#: newforms/fields.py:190
56msgid "Enter a valid time."
57msgstr "Introduzca una hora válida."
58
59#: newforms/fields.py:226
60msgid "Enter a valid date/time."
61msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
62
63#: newforms/fields.py:240
64msgid "Enter a valid value."
65msgstr "Introduzca un valor válido."
66
67#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:162
68msgid "Enter a valid e-mail address."
69msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
70
71#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
72msgid "Enter a valid URL."
73msgstr "Introduzca una URL válida."
74
75#: newforms/fields.py:311
76msgid "This URL appears to be a broken link."
77msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
78
79#: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164
80msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
81msgstr ""
82"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
83"disponibles."
84
85#: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181
86msgid "Enter a list of values."
87msgstr "Introduzca una lista de valores."
88
89#: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187
90#, python-format
91msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
92msgstr ""
93"Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
94
95#: newforms/widgets.py:170 contrib/admin/filterspecs.py:150
96#: oldforms/__init__.py:577
97msgid "Unknown"
98msgstr "Desconocido"
99
100#: newforms/widgets.py:170 contrib/admin/filterspecs.py:143
101#: oldforms/__init__.py:577
102msgid "Yes"
103msgstr "Sí"
104
105#: newforms/widgets.py:170 contrib/admin/filterspecs.py:143
106#: oldforms/__init__.py:577
107msgid "No"
108msgstr "No"
109
110#: utils/dateformat.py:40
111msgid "p.m."
112msgstr ""
113
114#: utils/dateformat.py:41
115msgid "a.m."
116msgstr ""
117
118#: utils/dateformat.py:46
119msgid "PM"
120msgstr ""
121
122#: utils/dateformat.py:47
123msgid "AM"
124msgstr ""
125
126#: utils/dateformat.py:95
127msgid "midnight"
128msgstr "medianoche"
129
130#: utils/dateformat.py:97
131msgid "noon"
132msgstr "mediodía"
133
134#: utils/timesince.py:12
135msgid "year"
136msgid_plural "years"
137msgstr[0] "año"
138msgstr[1] "años"
139
140#: utils/timesince.py:13
141msgid "month"
142msgid_plural "months"
143msgstr[0] "mes"
144msgstr[1] "meses"
145
146#: utils/timesince.py:14
147msgid "week"
148msgid_plural "weeks"
149msgstr[0] "semana"
150msgstr[1] "semanas"
151
152#: utils/timesince.py:15
153msgid "day"
154msgid_plural "days"
155msgstr[0] "día"
156msgstr[1] "días"
157
158#: utils/timesince.py:16
159msgid "hour"
160msgid_plural "hours"
161msgstr[0] "hora"
162msgstr[1] "horas"
163
164#: utils/timesince.py:17
165msgid "minute"
166msgid_plural "minutes"
167msgstr[0] "minuto"
168msgstr[1] "minutos"
169
170#: utils/dates.py:6
171msgid "Monday"
172msgstr "Lunes"
173
174#: utils/dates.py:6
175msgid "Tuesday"
176msgstr "Martes"
177
178#: utils/dates.py:6
179msgid "Wednesday"
180msgstr "Miércoles"
181
182#: utils/dates.py:6
183msgid "Thursday"
184msgstr "Jueves"
185
186#: utils/dates.py:6
187msgid "Friday"
188msgstr "Viernes"
189
190#: utils/dates.py:7
191msgid "Saturday"
192msgstr "Sábado"
193
194#: utils/dates.py:7
195msgid "Sunday"
196msgstr "Domingo"
197
198#: utils/dates.py:14
199msgid "January"
200msgstr "Enero"
201
202#: utils/dates.py:14
203msgid "February"
204msgstr "Febrero"
205
206#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
207msgid "March"
208msgstr "Marzo"
209
210#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
211msgid "April"
212msgstr "Abril"
213
214#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
215msgid "May"
216msgstr "Mayo"
217
218#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
219msgid "June"
220msgstr "Junio"
221
222#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
223msgid "July"
224msgstr "Julio"
225
226#: utils/dates.py:15
227msgid "August"
228msgstr "Agosto"
229
230#: utils/dates.py:15
231msgid "September"
232msgstr "Setiembre"
233
234#: utils/dates.py:15
235msgid "October"
236msgstr "Octubre"
237
238#: utils/dates.py:15
239msgid "November"
240msgstr "Noviembre"
241
242#: utils/dates.py:16
243msgid "December"
244msgstr "Diciembre"
245
246#: utils/dates.py:19
247msgid "jan"
248msgstr "ene"
249
250#: utils/dates.py:19
251msgid "feb"
252msgstr "feb"
253
254#: utils/dates.py:19
255msgid "mar"
256msgstr "mar"
257
258#: utils/dates.py:19
259msgid "apr"
260msgstr "abr"
261
262#: utils/dates.py:19
263msgid "may"
264msgstr "may"
265
266#: utils/dates.py:19
267msgid "jun"
268msgstr "jun"
269
270#: utils/dates.py:20
271msgid "jul"
272msgstr "jul"
273
274#: utils/dates.py:20
275msgid "aug"
276msgstr "ago"
277
278#: utils/dates.py:20
279msgid "sep"
280msgstr "set"
281
282#: utils/dates.py:20
283msgid "oct"
284msgstr "oct"
285
286#: utils/dates.py:20
287msgid "nov"
288msgstr "nov"
289
290#: utils/dates.py:20
291msgid "dec"
292msgstr "dic"
293
294#: utils/dates.py:27
295msgid "Jan."
296msgstr "Enero"
297
298#: utils/dates.py:27
299msgid "Feb."
300msgstr "Feb."
301
302#: utils/dates.py:28
303msgid "Aug."
304msgstr "Ago."
305
306#: utils/dates.py:28
307msgid "Sept."
308msgstr "Set."
309
310#: utils/dates.py:28
311msgid "Oct."
312msgstr "Oct."
313
314#: utils/dates.py:28
315msgid "Nov."
316msgstr "Nov."
317
318#: utils/dates.py:28
319msgid "Dec."
320msgstr "Dic."
321
322#: utils/translation/trans_real.py:362
323msgid "DATE_FORMAT"
324msgstr "j N Y"
325
326#: utils/translation/trans_real.py:363
327msgid "DATETIME_FORMAT"
328msgstr "j N Y P"
329
330#: utils/translation/trans_real.py:364
331msgid "TIME_FORMAT"
332msgstr "P"
333
334#: utils/translation/trans_real.py:380
335msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
336msgstr "F Y"
337
338#: utils/translation/trans_real.py:381
339msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
340msgstr "j \\de F"
341
342#: contrib/redirects/models.py:7
343msgid "redirect from"
344msgstr "redirigir desde"
345
346#: contrib/redirects/models.py:8
347msgid ""
348"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
349"events/search/'."
350msgstr ""
351"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
352"events/search/'."
353
354#: contrib/redirects/models.py:9
355msgid "redirect to"
356msgstr "redirigir a"
357
358#: contrib/redirects/models.py:10
359msgid ""
360"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
361"'http://'."
362msgstr ""
363"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
364"empiece con 'http://'."
365
366#: contrib/redirects/models.py:13
367msgid "redirect"
368msgstr "redirección"
369
370#: contrib/redirects/models.py:14
371msgid "redirects"
372msgstr "redirecciones"
373
374#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
375msgid "name"
376msgstr "nombre"
377
378#: contrib/auth/models.py:40
379msgid "codename"
380msgstr "nombre en código"
381
382#: contrib/auth/models.py:42
383msgid "permission"
384msgstr "permiso"
385
386#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
387msgid "permissions"
388msgstr "permisos"
389
390#: contrib/auth/models.py:60
391msgid "group"
392msgstr "grupo"
393
394#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
395msgid "groups"
396msgstr "grupos"
397
398#: contrib/auth/models.py:90
399msgid "username"
400msgstr "nombre de usuario"
401
402#: contrib/auth/models.py:90
403msgid ""
404"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
405"digits and underscores)."
406msgstr ""
407"Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
408"guiones bajos)."
409
410#: contrib/auth/models.py:91
411msgid "first name"
412msgstr "nombre"
413
414#: contrib/auth/models.py:92
415msgid "last name"
416msgstr "apellido"
417
418#: contrib/auth/models.py:93
419msgid "e-mail address"
420msgstr "dirección de correo"
421
422#: contrib/auth/models.py:94
423msgid "password"
424msgstr "contraseña"
425
426#: contrib/auth/models.py:94
427msgid ""
428"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
429"password form</a>."
430msgstr ""
431"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de "
432"cambio de contraseña</a>."
433
434#: contrib/auth/models.py:95
435msgid "staff status"
436msgstr "es staff"
437
438#: contrib/auth/models.py:95
439msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
440msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
441
442#: contrib/auth/models.py:96
443msgid "active"
444msgstr "activo"
445
446#: contrib/auth/models.py:96
447msgid ""
448"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
449"instead of deleting accounts."
450msgstr ""
451"Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django."
452"Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
453
454#: contrib/auth/models.py:97
455msgid "superuser status"
456msgstr "es superusuario"
457
458#: contrib/auth/models.py:97
459msgid ""
460"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
461"them."
462msgstr ""
463"Indica que este usuario posee todos los permisos, sin asignarle los mismos "
464"explícitamente."
465
466#: contrib/auth/models.py:98
467msgid "last login"
468msgstr "último ingreso"
469
470#: contrib/auth/models.py:99
471msgid "date joined"
472msgstr "fecha de creación"
473
474#: contrib/auth/models.py:101
475msgid ""
476"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
477"all permissions granted to each group he/she is in."
478msgstr ""
479"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
480"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
481
482#: contrib/auth/models.py:102
483msgid "user permissions"
484msgstr "permisos de usuario"
485
486#: contrib/auth/models.py:105
487msgid "user"
488msgstr "usuario"
489
490#: contrib/auth/models.py:106
491msgid "users"
492msgstr "usuarios"
493
494#: contrib/auth/models.py:111
495msgid "Personal info"
496msgstr "Información personal"
497
498#: contrib/auth/models.py:112
499msgid "Permissions"
500msgstr "Permisos"
501
502#: contrib/auth/models.py:113
503msgid "Important dates"
504msgstr "Fechas importantes"
505
506#: contrib/auth/models.py:114
507msgid "Groups"
508msgstr "Grupos"
509
510#: contrib/auth/models.py:258
511msgid "message"
512msgstr "mensaje"
513
514#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
515msgid "The two password fields didn't match."
516msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
517
518#: contrib/auth/forms.py:25
519msgid "A user with that username already exists."
520msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
521
522#: contrib/auth/forms.py:53
523msgid ""
524"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
525"required for logging in."
526msgstr ""
527"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
528"requerimiento para poder ingresar."
529
530#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
531msgid ""
532"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
533"sensitive."
534msgstr ""
535"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
536"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
537
538#: contrib/auth/forms.py:62
539msgid "This account is inactive."
540msgstr "Esta cuenta está inactiva"
541
542#: contrib/auth/forms.py:85
543msgid ""
544"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
545"you've registered?"
546msgstr ""
547"Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está "
548"seguro de que ya se ha registrado?"
549
550#: contrib/auth/forms.py:117
551msgid "The two 'new password' fields didn't match."
552msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si."
553
554#: contrib/auth/forms.py:124
555msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
556msgstr ""
557"La antigua contraseña ingresada es incorrecta. Por favor ingrésela "
558"nuevamente."
559
560#: contrib/auth/views.py:39
561msgid "Logged out"
562msgstr "Sesión cerrada"
563
564#: contrib/admin/filterspecs.py:40
565#, python-format
566msgid ""
567"<h3>By %s:</h3>\n"
568"<ul>\n"
569msgstr ""
570"<h3>Por %s:</h3>\n"
571"<ul>\n"
572
573#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
574#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
575msgid "All"
576msgstr "Todos/as"
577
578#: contrib/admin/filterspecs.py:109
579msgid "Any date"
580msgstr "Cualquier fecha"
581
582#: contrib/admin/filterspecs.py:110
583msgid "Today"
584msgstr "Hoy"
585
586#: contrib/admin/filterspecs.py:113
587msgid "Past 7 days"
588msgstr "Últimos 7 días"
589
590#: contrib/admin/filterspecs.py:115
591msgid "This month"
592msgstr "Este mes"
593
594#: contrib/admin/filterspecs.py:117
595msgid "This year"
596msgstr "Este año"
597
598#: contrib/admin/models.py:16
599msgid "action time"
600msgstr "hora de acción"
601
602#: contrib/admin/models.py:19
603msgid "object id"
604msgstr "id de objeto"
605
606#: contrib/admin/models.py:20
607msgid "object repr"
608msgstr "repr de objeto"
609
610#: contrib/admin/models.py:21
611msgid "action flag"
612msgstr "marca de acción"
613
614#: contrib/admin/models.py:22
615msgid "change message"
616msgstr "mensaje de cambio"
617
618#: contrib/admin/models.py:25
619msgid "log entry"
620msgstr "entrada de registro"
621
622#: contrib/admin/models.py:26
623msgid "log entries"
624msgstr "entradas de registro"
625
626#: contrib/admin/views/decorators.py:24
627#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
628msgid "Log in"
629msgstr "Identificarse"
630
631#: contrib/admin/views/decorators.py:62
632msgid ""
633"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
634"submission has been saved."
635msgstr ""
636"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
637"preocupe: se ha guardado su envío."
638
639#: contrib/admin/views/decorators.py:69
640msgid ""
641"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
642"cookies, reload this page, and try again."
643msgstr ""
644"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
645"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
646
647#: contrib/admin/views/decorators.py:83
648msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
649msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
650
651#: contrib/admin/views/decorators.py:85
652#, python-format
653msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
654msgstr ""
655"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Intente nuevamente "
656"usando '%s'."
657
658#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
659#, python-format
660msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
661msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
662
663#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
664#: contrib/admin/views/main.py:347
665msgid "You may edit it again below."
666msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
667
668#: contrib/admin/views/auth.py:30
669msgid "Add user"
670msgstr "Agregar usuario"
671
672#: contrib/admin/views/auth.py:57
673msgid "Password changed successfully."
674msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
675
676#: contrib/admin/views/auth.py:64
677#, python-format
678msgid "Change password: %s"
679msgstr "Cambiar contraseña: %S"
680
681#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
682#: contrib/admin/views/doc.py:50
683msgid "tag:"
684msgstr "etiqueta:"
685
686#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
687#: contrib/admin/views/doc.py:81
688msgid "filter:"
689msgstr "filtrar:"
690
691#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
692#: contrib/admin/views/doc.py:139
693msgid "view:"
694msgstr "ver:"
695
696#: contrib/admin/views/doc.py:164
697#, python-format
698msgid "App %r not found"
699msgstr "Aplicación %r no encontrada"
700
701#: contrib/admin/views/doc.py:171
702#, python-format
703msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
704msgstr "Modelo %(name)r no encontrado en aplicación %(label)r"
705
706#: contrib/admin/views/doc.py:183
707#, python-format
708msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
709msgstr "el objeto relacionado `%(label)s%(type)s`"
710
711#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
712#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
713msgid "model:"
714msgstr "modelo:"
715
716#: contrib/admin/views/doc.py:214
717#, python-format
718msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
719msgstr "objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
720
721#: contrib/admin/views/doc.py:219
722#, python-format
723msgid "all %s"
724msgstr "todos %s"
725
726#: contrib/admin/views/doc.py:224
727#, python-format
728msgid "number of %s"
729msgstr "número de %s"
730
731#: contrib/admin/views/doc.py:229
732#, python-format
733msgid "Fields on %s objects"
734msgstr "Campos en %s objetos"
735
736#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
737#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
738#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
739msgid "Integer"
740msgstr "Entero"
741
742#: contrib/admin/views/doc.py:292
743msgid "Boolean (Either True or False)"
744msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
745
746#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
747#, python-format
748msgid "String (up to %(maxlength)s)"
749msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
750
751#: contrib/admin/views/doc.py:294
752msgid "Comma-separated integers"
753msgstr "Enteros separados por comas"
754
755#: contrib/admin/views/doc.py:295
756msgid "Date (without time)"
757msgstr "Fecha (sin hora)"
758
759#: contrib/admin/views/doc.py:296
760msgid "Date (with time)"
761msgstr "Fecha (con hora)"
762
763#: contrib/admin/views/doc.py:297
764msgid "E-mail address"
765msgstr "Dirección de correo electrónico"
766
767#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
768#: contrib/admin/views/doc.py:302
769msgid "File path"
770msgstr "Ruta de archivo"
771
772#: contrib/admin/views/doc.py:300
773msgid "Decimal number"
774msgstr "Número decimal"
775
776#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
777msgid "IP address"
778msgstr "Dirección IP"
779
780#: contrib/admin/views/doc.py:306
781msgid "Boolean (Either True, False or None)"
782msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
783
784#: contrib/admin/views/doc.py:307
785msgid "Relation to parent model"
786msgstr "Relación con el modelo padre"
787
788#: contrib/admin/views/doc.py:308
789msgid "Phone number"
790msgstr "Número de teléfono"
791
792#: contrib/admin/views/doc.py:313
793msgid "Text"
794msgstr "Texto"
795
796#: contrib/admin/views/doc.py:314
797msgid "Time"
798msgstr "Hora"
799
800#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
801msgid "URL"
802msgstr "URL"
803
804#: contrib/admin/views/doc.py:316
805msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
806msgstr "Estado de los EE.UU. (dos letras mayúsculas)"
807
808#: contrib/admin/views/doc.py:317
809msgid "XML text"
810msgstr "Texto XML"
811
812#: contrib/admin/views/doc.py:343
813#, python-format
814msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
815msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
816
817#: contrib/admin/views/main.py:223
818msgid "Site administration"
819msgstr "Sitio administrativo"
820
821#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
822#, python-format
823msgid "You may add another %s below."
824msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
825
826#: contrib/admin/views/main.py:289
827#, python-format
828msgid "Add %s"
829msgstr "Agregar %s"
830
831#: contrib/admin/views/main.py:335
832#, python-format
833msgid "Added %s."
834msgstr "Agregado %s."
835
836#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
837#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
838msgid "and"
839msgstr "y"
840
841#: contrib/admin/views/main.py:337
842#, python-format
843msgid "Changed %s."
844msgstr "Modifica %s."
845
846#: contrib/admin/views/main.py:339
847#, python-format
848msgid "Deleted %s."
849msgstr "Elimina %s."
850
851#: contrib/admin/views/main.py:342
852msgid "No fields changed."
853msgstr "No ha modificado ningún campo."
854
855#: contrib/admin/views/main.py:345
856#, python-format
857msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
858msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s."
859
860#: contrib/admin/views/main.py:353
861#, python-format
862msgid ""
863"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
864msgstr ""
865"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s. Puede modificarlo nuevamente abajo."
866
867#: contrib/admin/views/main.py:391
868#, python-format
869msgid "Change %s"
870msgstr "Modificar %s"
871
872#: contrib/admin/views/main.py:476
873#, python-format
874msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
875msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
876
877#: contrib/admin/views/main.py:481
878#, python-format
879msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
880msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
881
882#: contrib/admin/views/main.py:514
883#, python-format
884msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
885msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
886
887#: contrib/admin/views/main.py:517
888msgid "Are you sure?"
889msgstr "¿Está seguro?"
890
891#: contrib/admin/views/main.py:539
892#, python-format
893msgid "Change history: %s"
894msgstr "Historia de modificaciones: %s"
895
896#: contrib/admin/views/main.py:573
897#, python-format
898msgid "Select %s"
899msgstr "Seleccione %s"
900
901#: contrib/admin/views/main.py:573
902#, python-format
903msgid "Select %s to change"
904msgstr "Seleccione %s a modificar"
905
906#: contrib/admin/views/main.py:768
907msgid "Database error"
908msgstr "Error de base de datos"
909
910#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
911msgid "All dates"
912msgstr "Todas las fechas"
913
914#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
915msgid "Date:"
916msgstr "Fecha:"
917
918#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
919msgid "Time:"
920msgstr "Hora:"
921
922#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
923msgid "Currently:"
924msgstr "Actualmente"
925
926#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
927msgid "Change:"
928msgstr "Modificar:"
929
930#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
931#, python-format
932msgid "Models available in the %(name)s application."
933msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
934
935#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
936#, python-format
937msgid "%(name)s"
938msgstr "%(name)s"
939
940#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
941#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
942msgid "Add"
943msgstr "Agregar"
944
945#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
946msgid "Change"
947msgstr "Modificar"
948
949#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
950msgid "You don't have permission to edit anything."
951msgstr "No tiene permiso para editar nada."
952
953#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
954msgid "Recent Actions"
955msgstr "Acciones recientes"
956
957#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
958msgid "My Actions"
959msgstr "Mis acciones"
960
961#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
962msgid "None available"
963msgstr "Ninguna disponible"
964
965#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
966msgid "Filter"
967msgstr "Filtrar"
968
969#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
970msgid "Go"
971msgstr "Buscar"
972
973#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
974#, python-format
975msgid "1 result"
976msgid_plural "%(counter)s results"
977msgstr[0] "un resultado"
978msgstr[1] "%(counter)s resultados"
979
980#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
981#, python-format
982msgid "%(full_result_count)s total"
983msgstr "total: %(full_result_count)s"
984
985#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
986#, python-format
987msgid " By %(filter_title)s "
988msgstr " Por %(filter_title)s "
989
990#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
991msgid "Show all"
992msgstr "Mostrar todos/as"
993
994#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
995#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
996#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
997#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
998#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
999#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1000#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1001#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1002#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1003msgid "Documentation"
1004msgstr "Documentación"
1005
1006#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1007#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1008#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1009#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1010#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1011#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1012#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
1013#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
1014#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1015#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1016#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1017#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1018#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1019#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1020#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1021#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1022#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1023#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1024#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1025#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1026msgid "Change password"
1027msgstr "Cambiar contraseña"
1028
1029#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1030#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1031#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1032#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1033#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1034#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1035#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1036#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1037#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1038#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1039#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1040#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1041#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1042#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1043#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1044#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1045#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1046#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1047#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1048msgid "Log out"
1049msgstr "Cerrar sesión"
1050
1051#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
1052#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
1053#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
1054#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1055#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1056#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
1057#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
1058#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
1059#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1060#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1061#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1062#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1063#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
1064#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1065msgid "Home"
1066msgstr "Inicio"
1067
1068#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1069#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
1070msgid "History"
1071msgstr "Historia"
1072
1073#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
1074msgid "View on site"
1075msgstr "Ver en el sitio"
1076
1077#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
1078#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
1079msgid "Please correct the error below."
1080msgid_plural "Please correct the errors below."
1081msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1082msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1083
1084#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
1085msgid "Ordering"
1086msgstr "Ordenación"
1087
1088#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
1089msgid "Order:"
1090msgstr "Orden:"
1091
1092#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1093#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1094msgid "Page not found"
1095msgstr "Página no encontrada"
1096
1097#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1098msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1099msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1100
1101#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1102msgid "Django site admin"
1103msgstr "Sitio de administración de Django"
1104
1105#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1106msgid "Django administration"
1107msgstr "Administración de Django"
1108
1109#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
1110#, python-format
1111msgid "Add %(name)s"
1112msgstr "Agregar %(name)s"
1113
1114#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1115#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1116#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1117msgid "Username:"
1118msgstr "Usuario:"
1119
1120#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1121#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1122msgid "Password:"
1123msgstr "Contraseña:"
1124
1125#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1126msgid "Welcome,"
1127msgstr "Bienvenido,"
1128
1129#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1130#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1131msgid "Delete"
1132msgstr "Eliminar"
1133
1134#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1135msgid "Save as new"
1136msgstr "Grabar como nuevo"
1137
1138#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1139msgid "Save and add another"
1140msgstr "Grabar y añadir otro"
1141
1142#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1143msgid "Save and continue editing"
1144msgstr "Grabar y continuar editando"
1145
1146#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1147msgid "Save"
1148msgstr "Grabar"
1149
1150#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1151msgid "Date/time"
1152msgstr "Fecha/hora"
1153
1154#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1155msgid "User"
1156msgstr "Usuario"
1157
1158#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1159msgid "Action"
1160msgstr "Acción"
1161
1162#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1163msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1164msgstr "j M Y P"
1165
1166#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1167msgid ""
1168"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1169"admin site."
1170msgstr ""
1171"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fué "
1172"añadido usando este sitio de administración."
1173
1174#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1175msgid "Server error"
1176msgstr "Error del servidor"
1177
1178#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1179msgid "Server error (500)"
1180msgstr "Error del servidor (500)"
1181
1182#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1183msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1184msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
1185
1186#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1187msgid ""
1188"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1189"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1190msgstr ""
1191"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1192"mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias "
1193"por su paciencia."
1194
1195#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1196#, python-format
1197msgid ""
1198"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1199"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1200"following types of objects:"
1201msgstr ""
1202"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
1203"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
1204"siguientes tipos de objetos:"
1205
1206#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1207#, python-format
1208msgid ""
1209"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
1210"All of the following related items will be deleted:"
1211msgstr ""
1212"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
1213"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
1214
1215#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1216msgid "Yes, I'm sure"
1217msgstr "Sí, estoy seguro"
1218
1219#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
1220msgid ""
1221"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
1222"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
1223"the appropriate user."
1224msgstr ""
1225"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
1226"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
1227"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
1228
1229#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1230#, python-format
1231msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1232msgstr ""
1233"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s"
1234"</strong>."
1235
1236#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
1237#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
1238msgid "Password"
1239msgstr "Contraseña:"
1240
1241#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
1242#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
1243msgid "Password (again)"
1244msgstr "Contraseña (de nuevo)"
1245
1246#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
1247#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
1248msgid "Enter the same password as above, for verification."
1249msgstr "Para verificación, introduzca la misma contraseña que ingresó arriba."
1250
1251#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
1252msgid ""
1253"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
1254"options."
1255msgstr ""
1256"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
1257"configurar opciones adicionales."
1258
1259#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
1260msgid "Username"
1261msgstr "Nombre de usuario:"
1262
1263#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1264#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1265#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1266#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1267msgid "Password change"
1268msgstr "Cambio de contraseña"
1269
1270#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1271#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1272msgid "Password change successful"
1273msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1274
1275#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1276msgid "Your password was changed."
1277msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
1278
1279#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1280#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1281#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1282#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1283msgid "Password reset"
1284msgstr "Recuperar contraseña"
1285
1286#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1287msgid ""
1288"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1289"your password and e-mail the new one to you."
1290msgstr ""
1291"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1292"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1293
1294#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1295msgid "E-mail address:"
1296msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1297
1298#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1299msgid "Reset my password"
1300msgstr "Recuperar mi contraseña"
1301
1302#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1303#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1304msgid "Password reset successful"
1305msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
1306
1307#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1308msgid ""
1309"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1310"should be receiving it shortly."
1311msgstr ""
1312"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
1313"Debería recibirla en breve."
1314
1315#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1316msgid ""
1317"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1318"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1319msgstr ""
1320"Por favor, por razones de seguridad, introduzca su contraseña antigua, y "
1321"luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha "
1322"escrito correctamente."
1323
1324#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1325msgid "Old password:"
1326msgstr "Contraseña antigua:"
1327
1328#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1329msgid "New password:"
1330msgstr "Contraseña nueva:"
1331
1332#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1333msgid "Confirm password:"
1334msgstr "Confirme contraseña:"
1335
1336#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1337msgid "Change my password"
1338msgstr "Cambiar mi contraseña"
1339
1340#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1341msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1342msgstr ""
1343"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
1344
1345#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1346#, python-format
1347msgid "for your user account at %(site_name)s"
1348msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1349
1350#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1351#, python-format
1352msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1353msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
1354
1355#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1356msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1357msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1358
1359#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1360msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1361msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1362
1363#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1364msgid "Thanks for using our site!"
1365msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1366
1367#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1368#, python-format
1369msgid "The %(site_name)s team"
1370msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1371
1372#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1373msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1374msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1375
1376#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1377msgid "Log in again"
1378msgstr "Identificarse de nuevo"
1379
1380#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1381msgid "Bookmarklets"
1382msgstr "Bookmarklets"
1383
1384#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1385msgid "Documentation bookmarklets"
1386msgstr "Bookmarklets de documentación"
1387
1388#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1389msgid ""
1390"\n"
1391"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1392"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1393"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1394"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1395"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1396"your computer is \"internal\").</p>\n"
1397msgstr ""
1398"\n"
1399"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1400"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1401"favoritos.\n"
1402"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1403"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1404"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
1405"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1406"p>\n"
1407
1408#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1409msgid "Documentation for this page"
1410msgstr "Documentación de esta página"
1411
1412#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1413msgid ""
1414"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1415"that page."
1416msgstr ""
1417"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
1418
1419#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1420msgid "Show object ID"
1421msgstr "Mostrar ID de objeto"
1422
1423#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1424msgid ""
1425"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1426"object."
1427msgstr ""
1428"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
1429"único objeto."
1430
1431#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1432msgid "Edit this object (current window)"
1433msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
1434
1435#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1436msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1437msgstr ""
1438"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
1439"objeto."
1440
1441#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1442msgid "Edit this object (new window)"
1443msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
1444
1445#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1446msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1447msgstr ""
1448"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1449
1450#: contrib/sites/models.py:10
1451msgid "domain name"
1452msgstr "nombre de dominio"
1453
1454#: contrib/sites/models.py:11
1455msgid "display name"
1456msgstr "nombre para visualizar"
1457
1458#: contrib/sites/models.py:15
1459msgid "site"
1460msgstr "sitio"
1461
1462#: contrib/sites/models.py:16
1463msgid "sites"
1464msgstr "sitios"
1465
1466#: contrib/sessions/models.py:68
1467msgid "session key"
1468msgstr "clave de sesión"
1469
1470#: contrib/sessions/models.py:69
1471msgid "session data"
1472msgstr "datos de sesión"
1473
1474#: contrib/sessions/models.py:70
1475msgid "expire date"
1476msgstr "fecha de caducidad"
1477
1478#: contrib/sessions/models.py:74
1479msgid "session"
1480msgstr "sesión"
1481
1482#: contrib/sessions/models.py:75
1483msgid "sessions"
1484msgstr "sesiones"
1485
1486#: contrib/contenttypes/models.py:36
1487msgid "python model class name"
1488msgstr "nombre de la clase python del modelo"
1489
1490#: contrib/contenttypes/models.py:39
1491msgid "content type"
1492msgstr "tipo de contenido"
1493
1494#: contrib/contenttypes/models.py:40
1495msgid "content types"
1496msgstr "tipos de contenido"
1497
1498#: contrib/flatpages/models.py:8
1499msgid ""
1500"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1501msgstr ""
1502"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
1503"final."
1504
1505#: contrib/flatpages/models.py:9
1506msgid "title"
1507msgstr "título"
1508
1509#: contrib/flatpages/models.py:10
1510msgid "content"
1511msgstr "contenido"
1512
1513#: contrib/flatpages/models.py:11
1514msgid "enable comments"
1515msgstr "activar comentarios"
1516
1517#: contrib/flatpages/models.py:12
1518msgid "template name"
1519msgstr "nombre de plantilla"
1520
1521#: contrib/flatpages/models.py:13
1522msgid ""
1523"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1524"will use 'flatpages/default.html'."
1525msgstr ""
1526"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
1527"usará 'flatpages/default.html'."
1528
1529#: contrib/flatpages/models.py:14
1530msgid "registration required"
1531msgstr "debe estar registrado"
1532
1533#: contrib/flatpages/models.py:14
1534msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1535msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
1536
1537#: contrib/flatpages/models.py:18
1538msgid "flat page"
1539msgstr "página estática"
1540
1541#: contrib/flatpages/models.py:19
1542msgid "flat pages"
1543msgstr "páginas estáticas"
1544
1545#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
1546msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
1547msgstr "Introduzca un zip code en el formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
1548
1549#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
1550msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
1551msgstr ""
1552"Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre las dos secciones del "
1553"mismo."
1554
1555#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1556msgid "object ID"
1557msgstr "ID de objeto"
1558
1559#: contrib/comments/models.py:68
1560msgid "headline"
1561msgstr "encabezado"
1562
1563#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1564#: contrib/comments/models.py:167
1565msgid "comment"
1566msgstr "comentario"
1567
1568#: contrib/comments/models.py:70
1569msgid "rating #1"
1570msgstr "calificación 1"
1571
1572#: contrib/comments/models.py:71
1573msgid "rating #2"
1574msgstr "calificación 2"
1575
1576#: contrib/comments/models.py:72
1577msgid "rating #3"
1578msgstr "calificación 3"
1579
1580#: contrib/comments/models.py:73
1581msgid "rating #4"
1582msgstr "calificación 4"
1583
1584#: contrib/comments/models.py:74
1585msgid "rating #5"
1586msgstr "calificación 5"
1587
1588#: contrib/comments/models.py:75
1589msgid "rating #6"
1590msgstr "calificación 6"
1591
1592#: contrib/comments/models.py:76
1593msgid "rating #7"
1594msgstr "calificación 7"
1595
1596#: contrib/comments/models.py:77
1597msgid "rating #8"
1598msgstr "calificación 8"
1599
1600#: contrib/comments/models.py:82
1601msgid "is valid rating"
1602msgstr "es calificación válida"
1603
1604#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1605msgid "date/time submitted"
1606msgstr "fecha/hora de envío"
1607
1608#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1609msgid "is public"
1610msgstr "es público"
1611
1612#: contrib/comments/models.py:86
1613msgid "is removed"
1614msgstr "está eliminado"
1615
1616#: contrib/comments/models.py:86
1617msgid ""
1618"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1619"removed\" message will be displayed instead."
1620msgstr ""
1621"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
1622"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
1623
1624#: contrib/comments/models.py:91
1625msgid "comments"
1626msgstr "comentarios"
1627
1628#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1629msgid "Content object"
1630msgstr "Objeto contenido"
1631
1632#: contrib/comments/models.py:159
1633#, python-format
1634msgid ""
1635"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1636"\n"
1637"%(comment)s\n"
1638"\n"
1639"http://%(domain)s%(url)s"
1640msgstr ""
1641"Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
1642"\n"
1643"%(comment)s\n"
1644"\n"
1645"http://%(domain)s%(url)s"
1646
1647#: contrib/comments/models.py:168
1648msgid "person's name"
1649msgstr "nombre de la persona"
1650
1651#: contrib/comments/models.py:171
1652msgid "ip address"
1653msgstr "dirección ip"
1654
1655#: contrib/comments/models.py:173
1656msgid "approved by staff"
1657msgstr "aprobado por el staff"
1658
1659#: contrib/comments/models.py:176
1660msgid "free comment"
1661msgstr "comentario libre"
1662
1663#: contrib/comments/models.py:177
1664msgid "free comments"
1665msgstr "comentarios libres"
1666
1667#: contrib/comments/models.py:233
1668msgid "score"
1669msgstr "puntuación"
1670
1671#: contrib/comments/models.py:234
1672msgid "score date"
1673msgstr "fecha de la puntuación"
1674
1675#: contrib/comments/models.py:237
1676msgid "karma score"
1677msgstr "punto karma"
1678
1679#: contrib/comments/models.py:238
1680msgid "karma scores"
1681msgstr "puntos karma"
1682
1683#: contrib/comments/models.py:242
1684#, python-format
1685msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1686msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
1687
1688#: contrib/comments/models.py:258
1689#, python-format
1690msgid ""
1691"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1692"\n"
1693"%(text)s"
1694msgstr ""
1695"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
1696"\n"
1697"%(text)s"
1698
1699#: contrib/comments/models.py:265
1700msgid "flag date"
1701msgstr "fecha de la marca"
1702
1703#: contrib/comments/models.py:268
1704msgid "user flag"
1705msgstr "marca de usuario"
1706
1707#: contrib/comments/models.py:269
1708msgid "user flags"
1709msgstr "marcas de usuario"
1710
1711#: contrib/comments/models.py:273
1712#, python-format
1713msgid "Flag by %r"
1714msgstr "Marca de %r"
1715
1716#: contrib/comments/models.py:278
1717msgid "deletion date"
1718msgstr "fecha de eliminación"
1719
1720#: contrib/comments/models.py:280
1721msgid "moderator deletion"
1722msgstr "Eliminación por moderador"
1723
1724#: contrib/comments/models.py:281
1725msgid "moderator deletions"
1726msgstr "eliminaciones por moderador"
1727
1728#: contrib/comments/models.py:285
1729#, python-format
1730msgid "Moderator deletion by %r"
1731msgstr "Eliminación del moderador %r"
1732
1733#: contrib/comments/views/karma.py:19
1734msgid "Anonymous users cannot vote"
1735msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
1736
1737#: contrib/comments/views/karma.py:23
1738msgid "Invalid comment ID"
1739msgstr "ID de comentario no válido"
1740
1741#: contrib/comments/views/karma.py:25
1742msgid "No voting for yourself"
1743msgstr "Ud. no puede votarse a sí mismo"
1744
1745#: contrib/comments/views/comments.py:27
1746msgid ""
1747"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1748msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
1749
1750#: contrib/comments/views/comments.py:111
1751#, python-format
1752msgid ""
1753"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1754"comment:\n"
1755"\n"
1756"%(text)s"
1757msgid_plural ""
1758"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1759"comments:\n"
1760"\n"
1761"%(text)s"
1762msgstr[0] ""
1763"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1764"comentario:\n"
1765"\n"
1766"%(text)s"
1767msgstr[1] ""
1768"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1769"comentarios:\n"
1770"\n"
1771"%(text)s"
1772
1773#: contrib/comments/views/comments.py:116
1774#, python-format
1775msgid ""
1776"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1777"\n"
1778"%(text)s"
1779msgstr ""
1780"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-anónimo':\n"
1781"\n"
1782"%(text)s"
1783
1784#: contrib/comments/views/comments.py:188
1785#: contrib/comments/views/comments.py:280
1786msgid "Only POSTs are allowed"
1787msgstr "Sólo se admiten POSTs"
1788
1789#: contrib/comments/views/comments.py:192
1790#: contrib/comments/views/comments.py:284
1791msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1792msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
1793
1794#: contrib/comments/views/comments.py:196
1795#: contrib/comments/views/comments.py:286
1796msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1797msgstr ""
1798"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
1799"seguridad)"
1800
1801#: contrib/comments/views/comments.py:206
1802#: contrib/comments/views/comments.py:292
1803msgid ""
1804"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1805"invalid"
1806msgstr ""
1807"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
1808"objeto era inválido)"
1809
1810#: contrib/comments/views/comments.py:257
1811#: contrib/comments/views/comments.py:321
1812msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1813msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
1814
1815#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1816msgid "Forgotten your password?"
1817msgstr "Olvidó su contraseña?"
1818
1819#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1820msgid "Ratings"
1821msgstr "Calificaciones"
1822
1823#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1824#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1825msgid "Required"
1826msgstr "Requerido"
1827
1828#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1829#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1830msgid "Optional"
1831msgstr "Opcional"
1832
1833#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1834msgid "Post a photo"
1835msgstr "Enviar una foto"
1836
1837#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1838#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1839msgid "Comment:"
1840msgstr "Comentario:"
1841
1842#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1843#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1844msgid "Preview comment"
1845msgstr "Previsualizar comentario"
1846
1847#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1848msgid "Your name:"
1849msgstr "Su nombre:"
1850
1851#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1852msgid "th"
1853msgstr ""
1854
1855#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1856msgid "st"
1857msgstr ""
1858
1859#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1860msgid "nd"
1861msgstr ""
1862
1863#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
1864msgid "rd"
1865msgstr ""
1866
1867#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
1868#, python-format
1869msgid "%(value).1f million"
1870msgid_plural "%(value).1f million"
1871msgstr[0] "%(value).1f millón"
1872msgstr[1] "%(value).1f millones"
1873
1874#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
1875#, python-format
1876msgid "%(value).1f billion"
1877msgid_plural "%(value).1f billion"
1878msgstr[0] "%(value).1f millardo"
1879msgstr[1] "%(value).1f millardos"
1880
1881#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
1882#, python-format
1883msgid "%(value).1f trillion"
1884msgid_plural "%(value).1f trillion"
1885msgstr[0] "%(value).1f billón"
1886msgstr[1] "%(value).1f billones"
1887
1888#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1889msgid "one"
1890msgstr "uno"
1891
1892#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1893msgid "two"
1894msgstr "dos"
1895
1896#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1897msgid "three"
1898msgstr "tres"
1899
1900#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1901msgid "four"
1902msgstr "cuatro"
1903
1904#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1905msgid "five"
1906msgstr "cinco"
1907
1908#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1909msgid "six"
1910msgstr "seis"
1911
1912#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1913msgid "seven"
1914msgstr "siete"
1915
1916#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1917msgid "eight"
1918msgstr "ocho"
1919
1920#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
1921msgid "nine"
1922msgstr "nueve"
1923
1924#: db/models/manipulators.py:307
1925#, python-format
1926msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1927msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
1928
1929#: db/models/fields/__init__.py:42
1930#, python-format
1931msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1932msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1933
1934#: db/models/fields/__init__.py:367
1935msgid "This value must be an integer."
1936msgstr "Este valor debe ser un número entero."
1937
1938#: db/models/fields/__init__.py:402
1939msgid "This value must be either True or False."
1940msgstr "Este valor debe ser True o False."
1941
1942#: db/models/fields/__init__.py:423
1943msgid "This field cannot be null."
1944msgstr "Este campo no puede ser nulo."
1945
1946#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148
1947msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1948msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
1949
1950#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157
1951msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1952msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
1953
1954#: db/models/fields/__init__.py:630
1955msgid "Enter a valid filename."
1956msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
1957
1958#: db/models/fields/__init__.py:751
1959msgid "This value must be either None, True or False."
1960msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
1961
1962#: db/models/fields/related.py:53
1963#, python-format
1964msgid "Please enter a valid %s."
1965msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
1966
1967#: db/models/fields/related.py:642
1968msgid "Separate multiple IDs with commas."
1969msgstr " Separe múltiples identificadores con comas."
1970
1971#: db/models/fields/related.py:644
1972msgid ""
1973"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1974msgstr ""
1975"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
1976"más de uno."
1977
1978#: db/models/fields/related.py:691
1979#, python-format
1980msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1981msgid_plural ""
1982"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1983msgstr[0] ""
1984"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
1985"válido."
1986msgstr[1] ""
1987"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
1988"válidos."
1989
1990#: oldforms/__init__.py:392
1991#, python-format
1992msgid "Ensure your text is less than %s character."
1993msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1994msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter."
1995msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
1996
1997#: oldforms/__init__.py:397
1998msgid "Line breaks are not allowed here."
1999msgstr "No se permiten saltos de línea."
2000
2001#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
2002#, python-format
2003msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2004msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
2005
2006#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
2007msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
2008msgstr ""
2009"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
2010
2011#: oldforms/__init__.py:674
2012msgid "The submitted file is empty."
2013msgstr "El archivo enviado está vacío."
2014
2015#: oldforms/__init__.py:730
2016msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2017msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
2018
2019#: oldforms/__init__.py:740
2020msgid "Enter a positive number."
2021msgstr "Introduzca un número positivo."
2022
2023#: oldforms/__init__.py:750
2024msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2025msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
2026
2027#: views/generic/create_update.py:43
2028#, python-format
2029msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2030msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)."
2031
2032#: views/generic/create_update.py:117
2033#, python-format
2034msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2035msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
2036
2037#: views/generic/create_update.py:184
2038#, python-format
2039msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2040msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."
2041
2042#: conf/global_settings.py:39
2043msgid "Arabic"
2044msgstr "Árabe"
2045
2046#: conf/global_settings.py:40
2047msgid "Bengali"
2048msgstr "Bengalí"
2049
2050#: conf/global_settings.py:41
2051msgid "Catalan"
2052msgstr "Catalán"
2053
2054#: conf/global_settings.py:42
2055msgid "Czech"
2056msgstr "Checo"
2057
2058#: conf/global_settings.py:43
2059msgid "Welsh"
2060msgstr "Galés"
2061
2062#: conf/global_settings.py:44
2063msgid "Danish"
2064msgstr "Danés"
2065
2066#: conf/global_settings.py:45
2067msgid "German"
2068msgstr "Alemán"
2069
2070#: conf/global_settings.py:46
2071msgid "Greek"
2072msgstr "Griego"
2073
2074#: conf/global_settings.py:47
2075msgid "English"
2076msgstr "Inglés"
2077
2078#: conf/global_settings.py:48
2079msgid "Spanish"
2080msgstr "Español"
2081
2082#: conf/global_settings.py:49
2083msgid "Argentinean Spanish"
2084msgstr "Español Argentino"
2085
2086#: conf/global_settings.py:50
2087msgid "Finnish"
2088msgstr "Finlandés"
2089
2090#: conf/global_settings.py:51
2091msgid "French"
2092msgstr "Francés"
2093
2094#: conf/global_settings.py:52
2095msgid "Galician"
2096msgstr "Gallego"
2097
2098#: conf/global_settings.py:53
2099msgid "Hungarian"
2100msgstr "Húngaro"
2101
2102#: conf/global_settings.py:54
2103msgid "Hebrew"
2104msgstr "Hebreo"
2105
2106#: conf/global_settings.py:55
2107msgid "Icelandic"
2108msgstr "Islandés"
2109
2110#: conf/global_settings.py:56
2111msgid "Italian"
2112msgstr "Italiano"
2113
2114#: conf/global_settings.py:57
2115msgid "Japanese"
2116msgstr "Japonés"
2117
2118#: conf/global_settings.py:58
2119msgid "Kannada"
2120msgstr "Canarés"
2121
2122#: conf/global_settings.py:59
2123msgid "Latvian"
2124msgstr "Letón"
2125
2126#: conf/global_settings.py:60
2127msgid "Macedonian"
2128msgstr "Macedonio"
2129
2130#: conf/global_settings.py:61
2131msgid "Dutch"
2132msgstr "Holandés"
2133
2134#: conf/global_settings.py:62
2135msgid "Norwegian"
2136msgstr "Noruego"
2137
2138#: conf/global_settings.py:63
2139msgid "Polish"
2140msgstr "Polaco"
2141
2142#: conf/global_settings.py:64
2143msgid "Portugese"
2144msgstr "Portugués"
2145
2146#: conf/global_settings.py:65
2147msgid "Brazilian"
2148msgstr "Brasileño"
2149
2150#: conf/global_settings.py:66
2151msgid "Romanian"
2152msgstr "Rumano"
2153
2154#: conf/global_settings.py:67
2155msgid "Russian"
2156msgstr "Ruso"
2157
2158#: conf/global_settings.py:68
2159msgid "Slovak"
2160msgstr "Eslovaco"
2161
2162#: conf/global_settings.py:69
2163msgid "Slovenian"
2164msgstr "Esloveno"
2165
2166#: conf/global_settings.py:70
2167msgid "Serbian"
2168msgstr "Serbio"
2169
2170#: conf/global_settings.py:71
2171msgid "Swedish"
2172msgstr "Sueco"
2173
2174#: conf/global_settings.py:72
2175msgid "Tamil"
2176msgstr "Tamil"
2177
2178#: conf/global_settings.py:73
2179msgid "Telugu"
2180msgstr "Telugu"
2181
2182#: conf/global_settings.py:74
2183msgid "Turkish"
2184msgstr "Turco"
2185
2186#: conf/global_settings.py:75
2187msgid "Ukrainian"
2188msgstr "Ucraniano"
2189
2190#: conf/global_settings.py:76
2191msgid "Simplified Chinese"
2192msgstr "Chino simplificado"
2193
2194#: conf/global_settings.py:77
2195msgid "Traditional Chinese"
2196msgstr "Chino tradicional"
2197
2198#: template/defaultfilters.py:491
2199msgid "yes,no,maybe"
2200msgstr "si,no,talvez"
2201
2202#: core/validators.py:64
2203msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
2204msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
2205
2206#: core/validators.py:68
2207msgid ""
2208"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
2209"slashes."
2210msgstr ""
2211"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o "
2212"barras (/)"
2213
2214#: core/validators.py:72
2215msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
2216msgstr ""
2217"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o guiones."
2218
2219#: core/validators.py:76
2220msgid "Uppercase letters are not allowed here."
2221msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
2222
2223#: core/validators.py:80
2224msgid "Lowercase letters are not allowed here."
2225msgstr "No se admiten letras minúsculas."
2226
2227#: core/validators.py:87
2228msgid "Enter only digits separated by commas."
2229msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
2230
2231#: core/validators.py:99
2232msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
2233msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
2234
2235#: core/validators.py:103
2236msgid "Please enter a valid IP address."
2237msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
2238
2239#: core/validators.py:107
2240msgid "Empty values are not allowed here."
2241msgstr "No se admiten valores vacíos."
2242
2243#: core/validators.py:111
2244msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
2245msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
2246
2247#: core/validators.py:115
2248msgid "This value can't be comprised solely of digits."
2249msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
2250
2251#: core/validators.py:124
2252msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
2253msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
2254
2255#: core/validators.py:139
2256msgid "Year must be 1900 or later."
2257msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
2258
2259#: core/validators.py:143
2260#, python-format
2261msgid "Invalid date: %s"
2262msgstr "Fecha no válida: %s"
2263
2264#: core/validators.py:153
2265msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
2266msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
2267
2268#: core/validators.py:178
2269msgid ""
2270"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
2271"corrupted image."
2272msgstr ""
2273"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
2274"trataba de una imagen corrupta."
2275
2276#: core/validators.py:185
2277#, python-format
2278msgid "The URL %s does not point to a valid image."
2279msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
2280
2281#: core/validators.py:189
2282#, python-format
2283msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
2284msgstr ""
2285"Los números telefónicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" "
2286"no es válido."
2287
2288#: core/validators.py:197
2289#, python-format
2290msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
2291msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
2292
2293#: core/validators.py:201
2294msgid "A valid URL is required."
2295msgstr "Se precisa una URL válida."
2296
2297#: core/validators.py:215
2298#, python-format
2299msgid ""
2300"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
2301"%s"
2302msgstr ""
2303"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
2304"%s"
2305
2306#: core/validators.py:222
2307#, python-format
2308msgid "Badly formed XML: %s"
2309msgstr "XML mal formado: %s"
2310
2311#: core/validators.py:239
2312#, python-format
2313msgid "Invalid URL: %s"
2314msgstr "URL no válida: %s"
2315
2316#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
2317#, python-format
2318msgid "The URL %s is a broken link."
2319msgstr "La URL %s es un enlace roto."
2320
2321#: core/validators.py:252
2322msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
2323msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EE.UU."
2324
2325#: core/validators.py:266
2326#, python-format
2327msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
2328msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
2329msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
2330msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
2331
2332#: core/validators.py:273
2333#, python-format
2334msgid "This field must match the '%s' field."
2335msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
2336
2337#: core/validators.py:292
2338msgid "Please enter something for at least one field."
2339msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
2340
2341#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
2342msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
2343msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
2344
2345#: core/validators.py:320
2346#, python-format
2347msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
2348msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
2349
2350#: core/validators.py:333
2351#, python-format
2352msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
2353msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
2354
2355#: core/validators.py:352
2356msgid "Duplicate values are not allowed."
2357msgstr "No se admiten valores duplicados."
2358
2359#: core/validators.py:367
2360#, python-format
2361msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
2362msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
2363
2364#: core/validators.py:369
2365#, python-format
2366msgid "This value must be at least %s."
2367msgstr "Este valor debe ser al menos %s."
2368
2369#: core/validators.py:371
2370#, python-format
2371msgid "This value must be no more than %s."
2372msgstr "Este valor debe ser no mayor que %s."
2373
2374#: core/validators.py:407
2375#, python-format
2376msgid "This value must be a power of %s."
2377msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
2378
2379#: core/validators.py:418
2380msgid "Please enter a valid decimal number."
2381msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
2382
2383#: core/validators.py:422
2384#, python-format
2385msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2386msgid_plural ""
2387"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2388msgstr[0] ""
2389"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de un "
2390"dígito en total."
2391msgstr[1] ""
2392"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
2393"en total."
2394
2395#: core/validators.py:425
2396#, python-format
2397msgid ""
2398"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2399msgid_plural ""
2400"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2401msgstr[0] ""
2402"Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
2403"máximo."
2404msgstr[1] ""
2405"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
2406"enteros."
2407
2408#: core/validators.py:428
2409#, python-format
2410msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2411msgid_plural ""
2412"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2413msgstr[0] ""
2414"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
2415"decimal."
2416msgstr[1] ""
2417"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
2418"posiciones decimales."
2419
2420#: core/validators.py:438
2421#, python-format
2422msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
2423msgstr ""
2424"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño mínimo de %s bytes."
2425
2426#: core/validators.py:439
2427#, python-format
2428msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
2429msgstr ""
2430"Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño máximo de %s bytes."
2431
2432#: core/validators.py:456
2433msgid "The format for this field is wrong."
2434msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
2435
2436#: core/validators.py:471
2437msgid "This field is invalid."
2438msgstr "Este campo no es válido."
2439
2440#: core/validators.py:507
2441#, python-format
2442msgid "Could not retrieve anything from %s."
2443msgstr "No se pudo obtener nada de %s."
2444
2445#: core/validators.py:510
2446#, python-format
2447msgid ""
2448"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2449msgstr ""
2450"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
2451"es válida."
2452
2453#: core/validators.py:543
2454#, python-format
2455msgid ""
2456"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
2457"\"%(start)s\".)"
2458msgstr ""
2459"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
2460"empieza con \"%(start)s\".)"
2461
2462#: core/validators.py:547
2463#, python-format
2464msgid ""
2465"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
2466"starts with \"%(start)s\".)"
2467msgstr ""
2468"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
2469"contexto. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
2470
2471#: core/validators.py:552
2472#, python-format
2473msgid ""
2474"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
2475"(start)s\".)"
2476msgstr ""
2477"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
2478"empieza con \"%(start)s\".)"
2479
2480#: core/validators.py:557
2481#, python-format
2482msgid ""
2483"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
2484"(start)s\".)"
2485msgstr ""
2486"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
2487"empieza con \"%(start)s\".)"
2488
2489#: core/validators.py:561
2490#, python-format
2491msgid ""
2492"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
2493"starts with \"%(start)s\".)"
2494msgstr ""
2495"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
2496"requeridos. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
2497
2498#: core/validators.py:566
2499#, python-format
2500msgid ""
2501"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2502"starts with \"%(start)s\".)"
2503msgstr ""
2504"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
2505"válido. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
2506
2507#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
2508#~ msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
2509
2510#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
2511#~ msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
2512
2513#~ msgid "%(content_type_name)s"
2514#~ msgstr "tipos de contenido"
2515
2516#~ msgid "%(result_count)s result"
2517#~ msgid_plural "%(counter)s results"
2518#~ msgstr[0] "un resultado"
2519#~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
2520
2521#~ msgid "Comment"
2522#~ msgstr "Comentario"
2523
2524#~ msgid "Comments"
2525#~ msgstr "Comentarios"
2526
2527#~ msgid "String (up to 50)"
2528#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
2529
2530#~ msgid "label"
2531#~ msgstr "etiqueta"
2532
2533#~ msgid "package"
2534#~ msgstr "paquete"
2535
2536#~ msgid "packages"
2537#~ msgstr "paquetes"
Back to Top