Ticket #3720: tr.po.diff

File tr.po.diff, 59.8 KB (added by Can Burak Çilingir <canburak@…>, 18 years ago)

conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

  • conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

     
    22# Django 0.95
    33# Copyright (C) 2006 Django
    44# This file is distributed under the same license as the Django package.
    5 #
     5#
     6# Can Burak Çilingir <canburak@cs.bilgi.edu.tr>, 2007. (Slight modifications)
    67# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006.
    78msgid ""
    89msgstr ""
    910"Project-Id-Version: django\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-10-01 21:09+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:19+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-03-14 01:38+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-03-14 02:06+0200\n"
    1314"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
    1415"Language-Team: Turkish <bahadir@pardus.org.tr>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1819"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    1920
    20 #: db/models/manipulators.py:305
     21#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:116
     22#: db/models/fields/__init__.py:273 db/models/fields/__init__.py:609
     23#: db/models/fields/__init__.py:620 newforms/models.py:177
     24#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
     25#: newforms/fields.py:461
     26msgid "This field is required."
     27msgstr "Bu alan gerekli."
     28
     29#: oldforms/__init__.py:392
    2130#, python-format
     31msgid "Ensure your text is less than %s character."
     32msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     33msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
     34msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
     35
     36#: oldforms/__init__.py:397
     37msgid "Line breaks are not allowed here."
     38msgstr "Burada birden fazla satır olamaz."
     39
     40#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     41#, python-format
     42msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     43msgstr ""
     44"Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok."
     45
     46#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     47#: contrib/admin/filterspecs.py:150
     48msgid "Unknown"
     49msgstr "Bilinmiyor"
     50
     51#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     52#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     53msgid "Yes"
     54msgstr "Evet"
     55
     56#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     57#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     58msgid "No"
     59msgstr "Hayır"
     60
     61#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
     62msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     63msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
     64
     65#: oldforms/__init__.py:674
     66msgid "The submitted file is empty."
     67msgstr "Gönderilen dosya boş."
     68
     69#: oldforms/__init__.py:730
     70msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     71msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin."
     72
     73#: oldforms/__init__.py:740
     74msgid "Enter a positive number."
     75msgstr "Pozitif tamsayı girin."
     76
     77#: oldforms/__init__.py:750
     78msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     79msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin."
     80
     81#: db/models/manipulators.py:307
     82#, python-format
    2283msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    2384msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var."
    2485
    25 #: db/models/manipulators.py:332
    26 #, python-format
    27 msgid ""
    28 "Please enter a different %s. The one you entered is already being used for %"
    29 "s."
    30 msgstr "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış."
     86#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
     87#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
     88msgid "and"
     89msgstr "ve"
    3190
    32 #: db/models/fields/__init__.py:41
     91#: db/models/fields/__init__.py:42
    3392#, python-format
    3493msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    3594msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş."
    3695
    37 #: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
    38 #: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
    39 #: forms/__init__.py:347
    40 msgid "This field is required."
    41 msgstr "Bu alan gerekli."
    42 
    43 #: db/models/fields/__init__.py:349
     96#: db/models/fields/__init__.py:366
    4497msgid "This value must be an integer."
    4598msgstr "Bu değer tamsayı olmalı."
    4699
    47 #: db/models/fields/__init__.py:381
     100#: db/models/fields/__init__.py:401
    48101msgid "This value must be either True or False."
    49102msgstr "Bu değer True ya da False olabilir."
    50103
    51 #: db/models/fields/__init__.py:397
     104#: db/models/fields/__init__.py:422
    52105msgid "This field cannot be null."
    53106msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."
    54107
    55 #: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146
     108#: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:148
    56109msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    57110msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin."
    58111
    59 #: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:155
     112#: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:157
    60113msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    61114msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin."
    62115
    63 #: db/models/fields/__init__.py:580
     116#: db/models/fields/__init__.py:629
    64117msgid "Enter a valid filename."
    65118msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
    66119
    67 #: db/models/fields/related.py:51
     120#: db/models/fields/__init__.py:750
     121msgid "This value must be either None, True or False."
     122msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir."
     123
     124#: db/models/fields/related.py:53
    68125#, python-format
    69126msgid "Please enter a valid %s."
    70127msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin."
    71128
    72 #: db/models/fields/related.py:618
     129#: db/models/fields/related.py:642
    73130msgid "Separate multiple IDs with commas."
    74131msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın."
    75132
    76 #: db/models/fields/related.py:620
    77 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     133#: db/models/fields/related.py:644
     134msgid ""
     135"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    78136msgstr ""
    79137"\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde "
    80138"bulunabilirsiniz."
    81139
    82 #: db/models/fields/related.py:664
     140#: db/models/fields/related.py:691
    83141#, python-format
    84142msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    85 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    86 msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz."
    87 msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz."
     143msgid_plural ""
     144"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     145msgstr[0] ""
     146"Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz."
     147msgstr[1] ""
     148"Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz."
    88149
    89150#: conf/global_settings.py:39
    90151msgid "Arabic"
     
    95156msgstr "Bengali Dili"
    96157
    97158#: conf/global_settings.py:41
     159msgid "Catalan"
     160msgstr ""
     161
     162#: conf/global_settings.py:42
    98163msgid "Czech"
    99164msgstr "Çekçe"
    100165
    101 #: conf/global_settings.py:42
     166#: conf/global_settings.py:43
    102167msgid "Welsh"
    103168msgstr "Galce"
    104169
    105 #: conf/global_settings.py:43
     170#: conf/global_settings.py:44
    106171msgid "Danish"
    107172msgstr "Danca"
    108173
    109 #: conf/global_settings.py:44
     174#: conf/global_settings.py:45
    110175msgid "German"
    111176msgstr "Almanca"
    112177
    113 #: conf/global_settings.py:45
     178#: conf/global_settings.py:46
    114179msgid "Greek"
    115180msgstr "Yunanca"
    116181
    117 #: conf/global_settings.py:46
     182#: conf/global_settings.py:47
    118183msgid "English"
    119184msgstr "İngilizce"
    120185
    121 #: conf/global_settings.py:47
     186#: conf/global_settings.py:48
    122187msgid "Spanish"
    123188msgstr "İspanyolca"
    124189
    125 #: conf/global_settings.py:48
     190#: conf/global_settings.py:49
    126191msgid "Argentinean Spanish"
    127192msgstr "Arjantin İspanyolcası"
    128193
    129 #: conf/global_settings.py:49
     194#: conf/global_settings.py:50
    130195msgid "Finnish"
    131196msgstr "Fince"
    132197
    133 #: conf/global_settings.py:50
     198#: conf/global_settings.py:51
    134199msgid "French"
    135200msgstr "Fransızca"
    136201
    137 #: conf/global_settings.py:51
     202#: conf/global_settings.py:52
    138203msgid "Galician"
    139204msgstr "Galler Dili"
    140205
    141 #: conf/global_settings.py:52
     206#: conf/global_settings.py:53
    142207msgid "Hungarian"
    143208msgstr "Macarca"
    144209
    145 #: conf/global_settings.py:53
     210#: conf/global_settings.py:54
    146211msgid "Hebrew"
    147212msgstr "İbranice"
    148213
    149 #: conf/global_settings.py:54
     214#: conf/global_settings.py:55
    150215msgid "Icelandic"
    151216msgstr "İzlanda dili"
    152217
    153 #: conf/global_settings.py:55
     218#: conf/global_settings.py:56
    154219msgid "Italian"
    155220msgstr "İtalyanca"
    156221
    157 #: conf/global_settings.py:56
     222#: conf/global_settings.py:57
    158223msgid "Japanese"
    159224msgstr "Japonca"
    160225
    161 #: conf/global_settings.py:57
     226#: conf/global_settings.py:58
     227msgid "Kannada"
     228msgstr ""
     229
     230#: conf/global_settings.py:59
     231msgid "Latvian"
     232msgstr ""
     233
     234#: conf/global_settings.py:60
     235msgid "Macedonian"
     236msgstr ""
     237
     238#: conf/global_settings.py:61
    162239msgid "Dutch"
    163240msgstr "Flamanca"
    164241
    165 #: conf/global_settings.py:58
     242#: conf/global_settings.py:62
    166243msgid "Norwegian"
    167244msgstr "Norveç Dili"
    168245
    169 #: conf/global_settings.py:59
     246#: conf/global_settings.py:63
     247msgid "Polish"
     248msgstr ""
     249
     250#: conf/global_settings.py:64
    170251msgid "Brazilian"
    171252msgstr "Brezilya Dili"
    172253
    173 #: conf/global_settings.py:60
     254#: conf/global_settings.py:65
    174255msgid "Romanian"
    175256msgstr "Romence"
    176257
    177 #: conf/global_settings.py:61
     258#: conf/global_settings.py:66
    178259msgid "Russian"
    179260msgstr "Rusça"
    180261
    181 #: conf/global_settings.py:62
     262#: conf/global_settings.py:67
    182263msgid "Slovak"
    183264msgstr "Slovakça"
    184265
    185 #: conf/global_settings.py:63
     266#: conf/global_settings.py:68
    186267msgid "Slovenian"
    187268msgstr "Slovence"
    188269
    189 #: conf/global_settings.py:64
     270#: conf/global_settings.py:69
    190271msgid "Serbian"
    191272msgstr "Sırpça"
    192273
    193 #: conf/global_settings.py:65
     274#: conf/global_settings.py:70
    194275msgid "Swedish"
    195276msgstr "İsveççe"
    196277
    197 #: conf/global_settings.py:66
     278#: conf/global_settings.py:71
    198279msgid "Tamil"
    199280msgstr "Tamilce"
    200281
    201 #: conf/global_settings.py:67
     282#: conf/global_settings.py:72
     283msgid "Telugu"
     284msgstr ""
     285
     286#: conf/global_settings.py:73
    202287msgid "Turkish"
    203288msgstr "Türkçe"
    204289
    205 #: conf/global_settings.py:68
     290#: conf/global_settings.py:74
    206291msgid "Ukrainian"
    207292msgstr "Ukraynaca"
    208293
    209 #: conf/global_settings.py:69
     294#: conf/global_settings.py:75
    210295msgid "Simplified Chinese"
    211296msgstr "Basiteştirilmiş Çince"
    212297
    213 #: conf/global_settings.py:70
     298#: conf/global_settings.py:76
    214299msgid "Traditional Chinese"
    215300msgstr "Gelenelsek Çince"
    216301
    217 #: forms/__init__.py:382
    218 #, python-format
    219 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    220 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    221 msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
    222 msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
    223 
    224 #: forms/__init__.py:387
    225 msgid "Line breaks are not allowed here."
    226 msgstr "Burada birden fazla satır olamaz."
    227 
    228 #: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
    229 #, python-format
    230 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    231 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok."
    232 
    233 #: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401
    234 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
    235 msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
    236 
    237 #: forms/__init__.py:664
    238 msgid "The submitted file is empty."
    239 msgstr "Gönderilen dosya boş."
    240 
    241 #: forms/__init__.py:720
    242 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    243 msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin."
    244 
    245 #: forms/__init__.py:730
    246 msgid "Enter a positive number."
    247 msgstr "Pozitif tamsayı girin."
    248 
    249 #: forms/__init__.py:740
    250 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    251 msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin."
    252 
    253 #: core/validators.py:63
     302#: core/validators.py:64
    254303msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    255304msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir."
    256305
    257 #: core/validators.py:67
     306#: core/validators.py:68
    258307msgid ""
    259308"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    260309"slashes."
    261 msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir."
     310msgstr ""
     311"Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir."
    262312
    263 #: core/validators.py:71
     313#: core/validators.py:72
    264314msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
    265315msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşabilir."
    266316
    267 #: core/validators.py:75
     317#: core/validators.py:76
    268318msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    269319msgstr "Burada büyük harf kullanılamaz."
    270320
    271 #: core/validators.py:79
     321#: core/validators.py:80
    272322msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    273323msgstr "Burada küçük harf kullanılamaz."
    274324
    275 #: core/validators.py:86
     325#: core/validators.py:87
    276326msgid "Enter only digits separated by commas."
    277327msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."
    278328
    279 #: core/validators.py:98
     329#: core/validators.py:99
    280330msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    281331msgstr "Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin."
    282332
    283 #: core/validators.py:102
     333#: core/validators.py:103
    284334msgid "Please enter a valid IP address."
    285335msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin."
    286336
    287 #: core/validators.py:106
     337#: core/validators.py:107
    288338msgid "Empty values are not allowed here."
    289339msgstr "Burada boş değer kullanılamaz."
    290340
    291 #: core/validators.py:110
     341#: core/validators.py:111
    292342msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    293343msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz."
    294344
    295 #: core/validators.py:114
     345#: core/validators.py:115
    296346msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    297347msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz."
    298348
    299 #: core/validators.py:119
     349#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
    300350msgid "Enter a whole number."
    301351msgstr "Sayı girin."
    302352
    303 #: core/validators.py:123
     353#: core/validators.py:124
    304354msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    305355msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir."
    306356
    307 #: core/validators.py:138
     357#: core/validators.py:139
    308358msgid "Year must be 1900 or later."
    309359msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olabilir."
    310360
    311 #: core/validators.py:142
     361#: core/validators.py:143
    312362#, python-format
    313 msgid "Invalid date: %s."
     363msgid "Invalid date: %s"
    314364msgstr "Geçersiz tarih: %s"
    315365
    316 #: core/validators.py:151
     366#: core/validators.py:153
    317367msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    318368msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin."
    319369
    320 #: core/validators.py:160
     370#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
    321371msgid "Enter a valid e-mail address."
    322372msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
    323373
    324 #: core/validators.py:176
     374#: core/validators.py:178
    325375msgid ""
    326376"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    327377"corrupted image."
     
    329379"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir "
    330380"dosya."
    331381
    332 #: core/validators.py:183
     382#: core/validators.py:185
    333383#, python-format
    334384msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    335385msgstr "%s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor."
    336386
    337 #: core/validators.py:187
     387#: core/validators.py:189
    338388#, python-format
    339389msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    340390msgstr "Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz."
    341391
    342 #: core/validators.py:195
     392#: core/validators.py:197
    343393#, python-format
    344394msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    345395msgstr "%s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor."
    346396
    347 #: core/validators.py:199
     397#: core/validators.py:201
    348398msgid "A valid URL is required."
    349399msgstr "Geçerli bir URL gerekli."
    350400
    351 #: core/validators.py:213
     401#: core/validators.py:215
    352402#, python-format
    353403msgid ""
    354404"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     
    357407"Metnin geçerli bir HTML kodu olması gerekir. Hatalar:\n"
    358408"%s"
    359409
    360 #: core/validators.py:220
     410#: core/validators.py:222
    361411#, python-format
    362412msgid "Badly formed XML: %s"
    363413msgstr "Geçersiz XML kodu: %s"
    364414
    365 #: core/validators.py:230
     415#: core/validators.py:239
    366416#, python-format
    367417msgid "Invalid URL: %s"
    368418msgstr "Geçersiz adres: %s"
    369419
    370 #: core/validators.py:234 core/validators.py:236
     420#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
    371421#, python-format
    372422msgid "The URL %s is a broken link."
    373423msgstr "%s kırık bir link."
    374424
    375 #: core/validators.py:242
     425#: core/validators.py:252
    376426msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    377427msgstr "Geçerli bir şehir kodu girin."
    378428
    379 #: core/validators.py:256
     429#: core/validators.py:266
    380430#, python-format
    381431msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    382432msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    383433msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimesi burada kullanılamaz."
    384434msgstr[1] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz."
    385435
    386 #: core/validators.py:263
     436#: core/validators.py:273
    387437#, python-format
    388438msgid "This field must match the '%s' field."
    389439msgstr "Bu alan '%s' ile alanı ile uyuşmalı."
    390440
    391 #: core/validators.py:282
     441#: core/validators.py:292
    392442msgid "Please enter something for at least one field."
    393443msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın."
    394444
    395 #: core/validators.py:291 core/validators.py:302
     445#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
    396446msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    397447msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın."
    398448
    399 #: core/validators.py:309
     449#: core/validators.py:320
    400450#, python-format
    401451msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    402452msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı."
    403453
    404 #: core/validators.py:321
     454#: core/validators.py:333
    405455#, python-format
    406456msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    407457msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı."
    408458
    409 #: core/validators.py:340
     459#: core/validators.py:352
    410460msgid "Duplicate values are not allowed."
    411461msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez."
    412462
    413 #: core/validators.py:363
     463#: core/validators.py:367
    414464#, python-format
     465msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     466msgstr "Bu değer %(lower)s ve %(upper)s arasında olabilir."
     467
     468#: core/validators.py:369
     469#, python-format
     470msgid "This value must be at least %s."
     471msgstr "Bu değer en az %s olabilir."
     472
     473#: core/validators.py:371
     474#, python-format
     475msgid "This value must be no more than %s."
     476msgstr ""
     477
     478#: core/validators.py:407
     479#, python-format
    415480msgid "This value must be a power of %s."
    416481msgstr "Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir."
    417482
    418 #: core/validators.py:374
     483#: core/validators.py:418
    419484msgid "Please enter a valid decimal number."
    420485msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin."
    421486
    422 #: core/validators.py:378
     487#: core/validators.py:422
    423488#, python-format
    424489msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    425 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     490msgid_plural ""
     491"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    426492msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
    427493msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
    428494
    429 #: core/validators.py:381
     495#: core/validators.py:425
    430496#, python-format
    431 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
    432 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     497msgid ""
     498"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     499msgid_plural ""
     500"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
    433501msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
    434502msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
    435503
    436 #: core/validators.py:384
     504#: core/validators.py:428
    437505#, python-format
    438506msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    439 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    440 msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
    441 msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     507msgid_plural ""
     508"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     509msgstr[0] ""
     510"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     511msgstr[1] ""
     512"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
    442513
    443 #: core/validators.py:394
     514#: core/validators.py:438
    444515#, python-format
    445516msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    446517msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
    447518
    448 #: core/validators.py:395
     519#: core/validators.py:439
    449520#, python-format
    450521msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    451522msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
    452523
    453 #: core/validators.py:412
     524#: core/validators.py:456
    454525msgid "The format for this field is wrong."
    455526msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı."
    456527
    457 #: core/validators.py:427
     528#: core/validators.py:471
    458529msgid "This field is invalid."
    459530msgstr "Alan geçersiz."
    460531
    461 #: core/validators.py:463
     532#: core/validators.py:507
    462533#, python-format
    463534msgid "Could not retrieve anything from %s."
    464535msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor."
    465536
    466 #: core/validators.py:466
     537#: core/validators.py:510
    467538#, python-format
    468 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     539msgid ""
     540"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    469541msgstr "%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi."
    470542
    471 #: core/validators.py:499
     543#: core/validators.py:543
    472544#, python-format
    473545msgid ""
    474546"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     
    477549"Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, "
    478550"\"%(start)s\" ile başlıyor.)"
    479551
    480 #: core/validators.py:503
     552#: core/validators.py:547
    481553#, python-format
    482554msgid ""
    483555"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     
    486558"%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. "
    487559"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
    488560
    489 #: core/validators.py:508
     561#: core/validators.py:552
    490562#, python-format
    491563msgid ""
    492564"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     
    495567"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" "
    496568"ile başlıyor.)"
    497569
    498 #: core/validators.py:513
     570#: core/validators.py:557
    499571#, python-format
    500572msgid ""
    501573"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     
    504576"%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" "
    505577"ile başlıyor.)"
    506578
    507 #: core/validators.py:517
     579#: core/validators.py:561
    508580#, python-format
    509581msgid ""
    510582"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     
    513585"%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri "
    514586"var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
    515587
    516 #: core/validators.py:522
     588#: core/validators.py:566
    517589#, python-format
    518590msgid ""
    519591"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     
    537609msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
    538610msgstr "%(verbose_name)s silindi."
    539611
    540 #: utils/dates.py:6
    541 msgid "Monday"
    542 msgstr "Pazartesi"
     612#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
     613msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     614msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil."
    543615
    544 #: utils/dates.py:6
    545 msgid "Tuesday"
    546 msgstr "Salı"
     616#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
     617msgid "Enter a list of values."
     618msgstr ""
    547619
    548 #: utils/dates.py:6
    549 msgid "Wednesday"
    550 msgstr "Çarşamba"
     620#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
     621#, python-format
     622msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     623msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil."
    551624
    552 #: utils/dates.py:6
    553 msgid "Thursday"
    554 msgstr "Perşembe"
     625#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
     626#, python-format
     627msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     628msgstr "Bu değer en fazla %d karakter olabilir."
    555629
    556 #: utils/dates.py:6
    557 msgid "Friday"
    558 msgstr "Cuma"
     630#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     631#, python-format
     632msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     633msgstr "Bu değer en az %d arakter olabilir."
    559634
    560 #: utils/dates.py:7
    561 msgid "Saturday"
    562 msgstr "Cumartesi"
     635#: newforms/fields.py:128
     636#, python-format
     637msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     638msgstr ""
    563639
    564 #: utils/dates.py:7
    565 msgid "Sunday"
    566 msgstr "Pazar"
     640#: newforms/fields.py:130
     641#, python-format
     642msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     643msgstr ""
    567644
    568 #: utils/dates.py:14
    569 msgid "January"
    570 msgstr "Ocak"
     645#: newforms/fields.py:163
     646msgid "Enter a valid date."
     647msgstr "Geçerli bir tarih girin."
    571648
    572 #: utils/dates.py:14
    573 msgid "February"
    574 msgstr "Şubat"
     649#: newforms/fields.py:190
     650msgid "Enter a valid time."
     651msgstr ""
    575652
    576 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    577 msgid "March"
    578 msgstr "Mart"
     653#: newforms/fields.py:226
     654msgid "Enter a valid date/time."
     655msgstr ""
    579656
    580 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    581 msgid "April"
    582 msgstr "Nisan"
     657#: newforms/fields.py:240
     658msgid "Enter a valid value."
     659msgstr "Geçerli bir değer girin."
    583660
    584 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    585 msgid "May"
    586 msgstr "Mayıs"
     661#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
     662msgid "Enter a valid URL."
     663msgstr "Geçerli bir URL girin."
    587664
    588 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    589 msgid "June"
    590 msgstr "Haziran"
     665#: newforms/fields.py:311
     666msgid "This URL appears to be a broken link."
     667msgstr "Bu URL kırık bir link gibi duruyor."
    591668
    592 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
    593 msgid "July"
    594 msgstr "Temmuz"
    595 
    596 #: utils/dates.py:15
    597 msgid "August"
    598 msgstr "Ağustos"
    599 
    600 #: utils/dates.py:15
    601 msgid "September"
    602 msgstr "Eylül"
    603 
    604 #: utils/dates.py:15
    605 msgid "October"
    606 msgstr "Ekim"
    607 
    608 #: utils/dates.py:15
    609 msgid "November"
    610 msgstr "Kasım"
    611 
    612 #: utils/dates.py:16
    613 msgid "December"
    614 msgstr "Aralık"
    615 
    616 #: utils/dates.py:19
    617 msgid "jan"
    618 msgstr "oca"
    619 
    620 #: utils/dates.py:19
    621 msgid "feb"
    622 msgstr "şub"
    623 
    624 #: utils/dates.py:19
    625 msgid "mar"
    626 msgstr "mar"
    627 
    628 #: utils/dates.py:19
    629 msgid "apr"
    630 msgstr "nis"
    631 
    632 #: utils/dates.py:19
    633 msgid "may"
    634 msgstr "may"
    635 
    636 #: utils/dates.py:19
    637 msgid "jun"
    638 msgstr "haz"
    639 
    640 #: utils/dates.py:20
    641 msgid "jul"
    642 msgstr "tem"
    643 
    644 #: utils/dates.py:20
    645 msgid "aug"
    646 msgstr "ağu"
    647 
    648 #: utils/dates.py:20
    649 msgid "sep"
    650 msgstr "eyl"
    651 
    652 #: utils/dates.py:20
    653 msgid "oct"
    654 msgstr "eki"
    655 
    656 #: utils/dates.py:20
    657 msgid "nov"
    658 msgstr "kas"
    659 
    660 #: utils/dates.py:20
    661 msgid "dec"
    662 msgstr "ara"
    663 
    664 #: utils/dates.py:27
    665 msgid "Jan."
    666 msgstr "Oca."
    667 
    668 #: utils/dates.py:27
    669 msgid "Feb."
    670 msgstr "Şub."
    671 
    672 #: utils/dates.py:28
    673 msgid "Aug."
    674 msgstr "Ağu."
    675 
    676 #: utils/dates.py:28
    677 msgid "Sept."
    678 msgstr "Eyl."
    679 
    680 #: utils/dates.py:28
    681 msgid "Oct."
    682 msgstr "Eki."
    683 
    684 #: utils/dates.py:28
    685 msgid "Nov."
    686 msgstr "Kas."
    687 
    688 #: utils/dates.py:28
    689 msgid "Dec."
    690 msgstr "Ara."
    691 
    692 #: utils/timesince.py:12
    693 msgid "year"
    694 msgid_plural "years"
    695 msgstr[0] "yıl"
    696 msgstr[1] "yıl"
    697 
    698 #: utils/timesince.py:13
    699 msgid "month"
    700 msgid_plural "months"
    701 msgstr[0] "ay"
    702 msgstr[1] "ay"
    703 
    704 #: utils/timesince.py:14
    705 msgid "week"
    706 msgid_plural "weeks"
    707 msgstr[0] "hafta"
    708 msgstr[1] "hafta"
    709 
    710 #: utils/timesince.py:15
    711 msgid "day"
    712 msgid_plural "days"
    713 msgstr[0] "gün"
    714 msgstr[1] "gün"
    715 
    716 #: utils/timesince.py:16
    717 msgid "hour"
    718 msgid_plural "hours"
    719 msgstr[0] "saat"
    720 msgstr[1] "saat"
    721 
    722 #: utils/timesince.py:17
    723 msgid "minute"
    724 msgid_plural "minutes"
    725 msgstr[0] "dakika"
    726 msgstr[1] "dakika"
    727 
    728 #: utils/translation/trans_real.py:362
    729 msgid "DATE_FORMAT"
    730 msgstr "DATE_FORMAT"
    731 
    732 #: utils/translation/trans_real.py:363
    733 msgid "DATETIME_FORMAT"
    734 msgstr "DATETIME_FORMAT"
    735 
    736 #: utils/translation/trans_real.py:364
    737 msgid "TIME_FORMAT"
    738 msgstr "TIME_FORMAT"
    739 
    740 #: utils/translation/trans_real.py:380
    741 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
    742 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
    743 
    744 #: utils/translation/trans_real.py:381
    745 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
    746 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
    747 
    748 #: contrib/contenttypes/models.py:20
    749 msgid "python model class name"
    750 msgstr "python model sınıfı"
    751 
    752 #: contrib/contenttypes/models.py:23
    753 msgid "content type"
    754 msgstr "içerik türü"
    755 
    756 #: contrib/contenttypes/models.py:24
    757 msgid "content types"
    758 msgstr "içerik türleri"
    759 
    760 #: contrib/auth/views.py:39
    761 msgid "Logged out"
    762 msgstr "Çıkış yapıldı"
    763 
    764 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
    765 msgid "name"
    766 msgstr "isim"
    767 
    768 #: contrib/auth/models.py:40
    769 msgid "codename"
    770 msgstr "takma ad"
    771 
    772 #: contrib/auth/models.py:42
    773 msgid "permission"
    774 msgstr "izin"
    775 
    776 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
    777 msgid "permissions"
    778 msgstr "izinler"
    779 
    780 #: contrib/auth/models.py:60
    781 msgid "group"
    782 msgstr "grup"
    783 
    784 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
    785 msgid "groups"
    786 msgstr "gruplar"
    787 
    788 #: contrib/auth/models.py:90
    789 msgid "username"
    790 msgstr "kullanıcı adı"
    791 
    792 #: contrib/auth/models.py:90
    793 msgid ""
    794 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
    795 "digits and underscores)."
     669#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     670msgid "th"
    796671msgstr ""
    797 "Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt "
    798 "çizgi) karakterler kullanılabilir."
    799672
    800 #: contrib/auth/models.py:91
    801 msgid "first name"
    802 msgstr "isim"
    803 
    804 #: contrib/auth/models.py:92
    805 msgid "last name"
    806 msgstr "soyisim"
    807 
    808 #: contrib/auth/models.py:93
    809 msgid "e-mail address"
    810 msgstr "e-posta adresi"
    811 
    812 #: contrib/auth/models.py:94
    813 msgid "password"
    814 msgstr "parola"
    815 
    816 #: contrib/auth/models.py:94
    817 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    818 msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında"
    819 
    820 #: contrib/auth/models.py:95
    821 msgid "staff status"
    822 msgstr "yönetici modu"
    823 
    824 #: contrib/auth/models.py:95
    825 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    826 msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."
    827 
    828 #: contrib/auth/models.py:96
    829 msgid "active"
    830 msgstr "aktif"
    831 
    832 #: contrib/auth/models.py:96
    833 msgid ""
    834 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
    835 "instead of deleting accounts."
     673#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     674msgid "st"
    836675msgstr ""
    837 "Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. "
    838 "Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın."
    839676
    840 #: contrib/auth/models.py:97
    841 msgid "superuser status"
    842 msgstr "süper kullanıcı modu"
    843 
    844 #: contrib/auth/models.py:97
    845 msgid ""
    846 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
    847 "them."
     677#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     678msgid "nd"
    848679msgstr ""
    849 "Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup "
    850 "olamayacağını belirler."
    851680
    852 #: contrib/auth/models.py:98
    853 msgid "last login"
    854 msgstr "son ziyaret"
    855 
    856 #: contrib/auth/models.py:99
    857 msgid "date joined"
    858 msgstr "kayıt tarihi"
    859 
    860 #: contrib/auth/models.py:101
    861 msgid ""
    862 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    863 "all permissions granted to each group he/she is in."
     681#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
     682msgid "rd"
    864683msgstr ""
    865 "Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların "
    866 "hakları alır."
    867684
    868 #: contrib/auth/models.py:102
    869 msgid "user permissions"
    870 msgstr "kullanıcı izinleri"
     685#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
     686#, python-format
     687msgid "%(value).1f million"
     688msgid_plural "%(value).1f million"
     689msgstr[0] ""
     690msgstr[1] ""
    871691
    872 #: contrib/auth/models.py:105
    873 msgid "user"
    874 msgstr "kullanıcı"
     692#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
     693#, python-format
     694msgid "%(value).1f billion"
     695msgid_plural "%(value).1f billion"
     696msgstr[0] ""
     697msgstr[1] ""
    875698
    876 #: contrib/auth/models.py:106
    877 msgid "users"
    878 msgstr "kullanıcılar"
     699#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
     700#, python-format
     701msgid "%(value).1f trillion"
     702msgid_plural "%(value).1f trillion"
     703msgstr[0] ""
     704msgstr[1] ""
    879705
    880 #: contrib/auth/models.py:111
    881 msgid "Personal info"
    882 msgstr "Kişisel bilgiler"
     706#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     707msgid "one"
     708msgstr "bir"
    883709
    884 #: contrib/auth/models.py:112
    885 msgid "Permissions"
    886 msgstr "İzinler"
     710#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     711msgid "two"
     712msgstr "iki"
    887713
    888 #: contrib/auth/models.py:113
    889 msgid "Important dates"
    890 msgstr "Önemli tarihler"
     714#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     715msgid "three"
     716msgstr "üç"
    891717
    892 #: contrib/auth/models.py:114
    893 msgid "Groups"
    894 msgstr "Gruplar"
     718#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     719msgid "four"
     720msgstr "dört"
    895721
    896 #: contrib/auth/models.py:258
    897 msgid "message"
    898 msgstr "mesaj"
     722#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     723msgid "five"
     724msgstr "beş"
    899725
    900 #: contrib/auth/forms.py:16
    901 msgid "The two password fields didn't match."
    902 msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
     726#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     727msgid "six"
     728msgstr "altı"
    903729
    904 #: contrib/auth/forms.py:24
    905 msgid "A user with that username already exists."
    906 msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var."
     730#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     731msgid "seven"
     732msgstr "yedi"
    907733
    908 #: contrib/auth/forms.py:52
    909 msgid ""
    910 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    911 "required for logging in."
    912 msgstr ""
    913 "Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için "
    914 "gerekli."
     734#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     735msgid "eight"
     736msgstr "sekiz"
    915737
    916 #: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
    917 msgid ""
    918 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    919 "sensitive."
    920 msgstr ""
    921 "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük "
    922 "harf duyarlıdır."
     738#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
     739msgid "nine"
     740msgstr "dokuz"
    923741
    924 #: contrib/auth/forms.py:61
    925 msgid "This account is inactive."
    926 msgstr "Bu hesap aktif değil."
    927 
    928 #: contrib/auth/forms.py:84
    929 msgid ""
    930 "That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
    931 "you've registered?"
    932 msgstr "Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?"
    933 
    934 #: contrib/auth/forms.py:116
    935 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
    936 msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
    937 
    938 #: contrib/auth/forms.py:123
    939 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
    940 msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin."
    941 
    942742#: contrib/redirects/models.py:7
    943743msgid "redirect from"
    944744msgstr "eski adres"
     
    1166966msgstr "Kendinize oy veremezsiniz"
    1167967
    1168968#: contrib/comments/views/comments.py:27
    1169 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
     969msgid ""
     970"This rating is required because you've entered at least one other rating."
    1170971msgstr "Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız."
    1171972
    1172973#: contrib/comments/views/comments.py:111
     
    12161017#: contrib/comments/views/comments.py:196
    12171018#: contrib/comments/views/comments.py:286
    12181019msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    1219 msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)"
     1020msgstr ""
     1021"Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)"
    12201022
    12211023#: contrib/comments/views/comments.py:206
    12221024#: contrib/comments/views/comments.py:292
    12231025msgid ""
    12241026"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    12251027"invalid"
    1226 msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz"
     1028msgstr ""
     1029"Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz"
    12271030
    12281031#: contrib/comments/views/comments.py:257
    12291032#: contrib/comments/views/comments.py:321
     
    12421045#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    12431046#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    12441047#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1048#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    12451049#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    12461050#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    12471051#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     
    12981102msgid "Your name:"
    12991103msgstr "İsminiz:"
    13001104
    1301 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
    1302 msgid "URL"
    1303 msgstr "URL"
    1304 
    1305 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1306 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1307 msgstr ""
    1308 "Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin "
    1309 "olun."
    1310 
    1311 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1312 msgid "title"
    1313 msgstr "başlık"
    1314 
    1315 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1316 msgid "content"
    1317 msgstr "içerik"
    1318 
    1319 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1320 msgid "enable comments"
    1321 msgstr "yorumlara izin ver"
    1322 
    1323 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1324 msgid "template name"
    1325 msgstr "şablon adı"
    1326 
    1327 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1328 msgid ""
    1329 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
    1330 "will use 'flatpages/default.html'."
    1331 msgstr ""
    1332 "Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem "
    1333 "otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak."
    1334 
    1335 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1336 msgid "registration required"
    1337 msgstr "kayıt gerekli"
    1338 
    1339 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1340 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1341 msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir."
    1342 
    1343 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1344 msgid "flat page"
    1345 msgstr "düz sayfa"
    1346 
    1347 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1348 msgid "flat pages"
    1349 msgstr "düz sayfalar"
    1350 
    1351 #: contrib/sessions/models.py:51
    1352 msgid "session key"
    1353 msgstr "oturum anahtarı"
    1354 
    1355 #: contrib/sessions/models.py:52
    1356 msgid "session data"
    1357 msgstr "oturum bilgisi"
    1358 
    1359 #: contrib/sessions/models.py:53
    1360 msgid "expire date"
    1361 msgstr "bitiş tarihi"
    1362 
    1363 #: contrib/sessions/models.py:57
    1364 msgid "session"
    1365 msgstr "oturum"
    1366 
    1367 #: contrib/sessions/models.py:58
    1368 msgid "sessions"
    1369 msgstr "oturumlar"
    1370 
    13711105#: contrib/sites/models.py:10
    13721106msgid "domain name"
    13731107msgstr "alan adı"
     
    14181152msgid "This year"
    14191153msgstr "Bu yıl"
    14201154
    1421 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    1422 msgid "Yes"
    1423 msgstr "Evet"
    1424 
    1425 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    1426 msgid "No"
    1427 msgstr "Hayır"
    1428 
    1429 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
    1430 msgid "Unknown"
    1431 msgstr "Bilinmiyor"
    1432 
    14331155#: contrib/admin/models.py:16
    14341156msgid "action time"
    14351157msgstr "işlem zamanı"
     
    14581180msgid "log entries"
    14591181msgstr "girişleri kaydet"
    14601182
    1461 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
     1183#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
    14621184msgid "All dates"
    14631185msgstr "Tüm tarihler"
    14641186
    1465 #: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257
     1187#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
    14661188#, python-format
    14671189msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    14681190msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi."
    14691191
    1470 #: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261
     1192#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
    14711193#: contrib/admin/views/main.py:347
    14721194msgid "You may edit it again below."
    14731195msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz."
    14741196
    1475 #: contrib/admin/views/auth.py:28
     1197#: contrib/admin/views/auth.py:30
    14761198msgid "Add user"
    14771199msgstr "Kullanıcı ekle"
    14781200
     1201#: contrib/admin/views/auth.py:57
     1202msgid "Password changed successfully."
     1203msgstr "Parola başarı ile değiştirildi."
     1204
     1205#: contrib/admin/views/auth.py:64
     1206#, python-format
     1207msgid "Change password: %s"
     1208msgstr "Parola değiştir: %s"
     1209
    14791210#: contrib/admin/views/main.py:223
    14801211msgid "Site administration"
    14811212msgstr "Site yönetimi"
     
    14951226msgid "Added %s."
    14961227msgstr "%s eklendi."
    14971228
    1498 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
    1499 #: contrib/admin/views/main.py:339
    1500 msgid "and"
    1501 msgstr "ve"
    1502 
    15031229#: contrib/admin/views/main.py:337
    15041230#, python-format
    15051231msgid "Changed %s."
     
    15211247
    15221248#: contrib/admin/views/main.py:353
    15231249#, python-format
    1524 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    1525 msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz."
     1250msgid ""
     1251"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     1252msgstr ""
     1253"\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz."
    15261254
    15271255#: contrib/admin/views/main.py:391
    15281256#, python-format
    15291257msgid "Change %s"
    15301258msgstr "%s değiştir"
    15311259
    1532 #: contrib/admin/views/main.py:473
     1260#: contrib/admin/views/main.py:476
    15331261#, python-format
    15341262msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    15351263msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s"
    15361264
    1537 #: contrib/admin/views/main.py:478
     1265#: contrib/admin/views/main.py:481
    15381266#, python-format
    15391267msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    15401268msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:"
    15411269
    1542 #: contrib/admin/views/main.py:511
     1270#: contrib/admin/views/main.py:514
    15431271#, python-format
    15441272msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    15451273msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi."
    15461274
    1547 #: contrib/admin/views/main.py:514
     1275#: contrib/admin/views/main.py:517
    15481276msgid "Are you sure?"
    15491277msgstr "Emin misiniz?"
    15501278
    1551 #: contrib/admin/views/main.py:536
     1279#: contrib/admin/views/main.py:539
    15521280#, python-format
    15531281msgid "Change history: %s"
    15541282msgstr "%s için değişiklik geçmişi:"
    15551283
    1556 #: contrib/admin/views/main.py:570
     1284#: contrib/admin/views/main.py:573
    15571285#, python-format
    15581286msgid "Select %s"
    15591287msgstr "%s seç"
    15601288
    1561 #: contrib/admin/views/main.py:570
     1289#: contrib/admin/views/main.py:573
    15621290#, python-format
    15631291msgid "Select %s to change"
    15641292msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin"
    15651293
    1566 #: contrib/admin/views/main.py:758
     1294#: contrib/admin/views/main.py:768
    15671295msgid "Database error"
    15681296msgstr "Veritabanı hatası"
    15691297
     1298#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
     1299msgid ""
     1300"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     1301"sensitive."
     1302msgstr ""
     1303"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük "
     1304"harf duyarlıdır."
     1305
    15701306#: contrib/admin/views/decorators.py:24
    15711307#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    15721308msgid "Log in"
     
    16191355
    16201356#: contrib/admin/views/doc.py:171
    16211357#, python-format
    1622 msgid "Model %r not found in app %r"
    1623 msgstr "%r modeli %r uygulamasında bulunamadı"
     1358msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1359msgstr "%(name)r modeli %(label)r uygulamasında bulunamadı"
    16241360
    16251361#: contrib/admin/views/doc.py:183
    16261362#, python-format
    1627 msgid "the related `%s.%s` object"
    1628 msgstr "ilgili `%s.%s` nesnesi"
     1363msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1364msgstr "ilgili `%(label)s.%(type)s` nesnesi"
    16291365
    16301366#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
    16311367#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     
    16341370
    16351371#: contrib/admin/views/doc.py:214
    16361372#, python-format
    1637 msgid "related `%s.%s` objects"
    1638 msgstr "ilgili `%s.%s` nesneleri"
     1373msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1374msgstr "ilgili `%(label)s.%(name)s` nesneleri"
    16391375
    16401376#: contrib/admin/views/doc.py:219
    16411377#, python-format
     
    17121448msgid "Time"
    17131449msgstr "Saat"
    17141450
     1451#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
     1452msgid "URL"
     1453msgstr "URL"
     1454
    17151455#: contrib/admin/views/doc.py:316
    17161456msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    17171457msgstr "Şehir Kodu (iki karakter)"
     
    17461486#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    17471487#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    17481488#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1489#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    17491490#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    17501491#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    17511492#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    17521493msgid "Documentation"
    1753 msgstr "Dökümantasyon"
     1494msgstr "Dokümantasyon"
    17541495
    17551496#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    17561497#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    17571498#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    17581499#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    17591500#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     1501#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1502#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1503#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    17601504#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    17611505#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    17621506#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     
    17791523#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    17801524#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    17811525#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
     1526#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    17821527#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    17831528#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    17841529#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     
    17881533msgid "Home"
    17891534msgstr "Anasayfa"
    17901535
    1791 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     1536#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
    17921537#, python-format
    17931538msgid "Add %(name)s"
    17941539msgstr "%(name)s Ekle"
     
    17991544msgstr " %(filter_title)s nesnesine göre "
    18001545
    18011546#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    1802 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     1547#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    18031548msgid "History"
    18041549msgstr "Geçmiş"
    18051550
     
    19331678msgid "Filter"
    19341679msgstr "Filtrele"
    19351680
    1936 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     1681#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
    19371682msgid "View on site"
    19381683msgstr "Sitede görüntüle"
    19391684
    1940 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
     1685#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1686#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
    19411687msgid "Please correct the error below."
    19421688msgid_plural "Please correct the errors below."
    19431689msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin."
    19441690msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."
    19451691
    1946 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
     1692#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
    19471693msgid "Ordering"
    19481694msgstr "Sıralama:"
    19491695
    1950 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
     1696#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
    19511697msgid "Order:"
    19521698msgstr "Sıra:"
    19531699
    1954 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    1955 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    1956 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifrenizi mi unuttunuz?</a>"
    1957 
    19581700#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    19591701#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    19601702msgid "Delete"
     
    20041746msgid "Save"
    20051747msgstr "Kaydet"
    20061748
    2007 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
    2008 msgid ""
    2009 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
    2010 "options."
    2011 msgstr "Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi girebilirsiniz."
     1749#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1750#, python-format
     1751msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1752msgstr "<strong>%(username)s</strong> için yeni parola girin."
    20121753
    2013 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
    2014 msgid "Username"
    2015 msgstr "Kullanıcı"
    2016 
     1754#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
    20171755#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
    20181756msgid "Password"
    20191757msgstr "Parola"
    20201758
     1759#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
    20211760#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
    20221761msgid "Password (again)"
    20231762msgstr "Parola (tekrar)"
    20241763
     1764#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
    20251765#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
    20261766msgid "Enter the same password as above, for verification."
    20271767msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin."
    20281768
     1769#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     1770msgid ""
     1771"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     1772"options."
     1773msgstr ""
     1774"Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi "
     1775"girebilirsiniz."
     1776
     1777#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     1778msgid "Username"
     1779msgstr "Kullanıcı"
     1780
    20291781#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    20301782#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    20311783#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     
    21491901
    21501902#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    21511903msgid "Documentation bookmarklets"
    2152 msgstr "Döküman kısayolları"
     1904msgstr "Doküman kısayolları"
    21531905
    21541906#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
    21551907msgid ""
     
    21691921
    21701922#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    21711923msgid "Documentation for this page"
    2172 msgstr "Bu sayfa için dökümantasyon"
     1924msgstr "Bu sayfa için dokümantasyon"
    21731925
    21741926#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    21751927msgid ""
    21761928"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    21771929"that page."
    2178 msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dökümantasyonuna yönlendirir."
     1930msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dokümantasyonuna yönlendirir."
    21791931
    21801932#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    21811933msgid "Show object ID"
     
    21851937msgid ""
    21861938"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    21871939"object."
    2188 msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir."
     1940msgstr ""
     1941"Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir."
    21891942
    21901943#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    21911944msgid "Edit this object (current window)"
     
    22031956msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    22041957msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar."
    22051958
    2206 #: template/defaultfilters.py:401
     1959#: contrib/contenttypes/models.py:36
     1960msgid "python model class name"
     1961msgstr "python model sınıfı"
     1962
     1963#: contrib/contenttypes/models.py:39
     1964msgid "content type"
     1965msgstr "içerik türü"
     1966
     1967#: contrib/contenttypes/models.py:40
     1968msgid "content types"
     1969msgstr "içerik türleri"
     1970
     1971#: contrib/auth/views.py:39
     1972msgid "Logged out"
     1973msgstr "Çıkış yapıldı"
     1974
     1975#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
     1976msgid "name"
     1977msgstr "isim"
     1978
     1979#: contrib/auth/models.py:40
     1980msgid "codename"
     1981msgstr "takma ad"
     1982
     1983#: contrib/auth/models.py:42
     1984msgid "permission"
     1985msgstr "izin"
     1986
     1987#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
     1988msgid "permissions"
     1989msgstr "izinler"
     1990
     1991#: contrib/auth/models.py:60
     1992msgid "group"
     1993msgstr "grup"
     1994
     1995#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
     1996msgid "groups"
     1997msgstr "gruplar"
     1998
     1999#: contrib/auth/models.py:90
     2000msgid "username"
     2001msgstr "kullanıcı adı"
     2002
     2003#: contrib/auth/models.py:90
     2004msgid ""
     2005"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     2006"digits and underscores)."
     2007msgstr ""
     2008"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt "
     2009"çizgi) karakterler kullanılabilir."
     2010
     2011#: contrib/auth/models.py:91
     2012msgid "first name"
     2013msgstr "isim"
     2014
     2015#: contrib/auth/models.py:92
     2016msgid "last name"
     2017msgstr "soyisim"
     2018
     2019#: contrib/auth/models.py:93
     2020msgid "e-mail address"
     2021msgstr "e-posta adresi"
     2022
     2023#: contrib/auth/models.py:94
     2024msgid "password"
     2025msgstr "parola"
     2026
     2027#: contrib/auth/models.py:94
     2028msgid ""
     2029"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     2030"password form</a>."
     2031msgstr ""
     2032
     2033#: contrib/auth/models.py:95
     2034msgid "staff status"
     2035msgstr "yönetici modu"
     2036
     2037#: contrib/auth/models.py:95
     2038msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     2039msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."
     2040
     2041#: contrib/auth/models.py:96
     2042msgid "active"
     2043msgstr "aktif"
     2044
     2045#: contrib/auth/models.py:96
     2046msgid ""
     2047"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     2048"instead of deleting accounts."
     2049msgstr ""
     2050"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. "
     2051"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın."
     2052
     2053#: contrib/auth/models.py:97
     2054msgid "superuser status"
     2055msgstr "süper kullanıcı modu"
     2056
     2057#: contrib/auth/models.py:97
     2058msgid ""
     2059"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     2060"them."
     2061msgstr ""
     2062"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup "
     2063"olamayacağını belirler."
     2064
     2065#: contrib/auth/models.py:98
     2066msgid "last login"
     2067msgstr "son ziyaret"
     2068
     2069#: contrib/auth/models.py:99
     2070msgid "date joined"
     2071msgstr "kayıt tarihi"
     2072
     2073#: contrib/auth/models.py:101
     2074msgid ""
     2075"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     2076"all permissions granted to each group he/she is in."
     2077msgstr ""
     2078"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların "
     2079"hakları alır."
     2080
     2081#: contrib/auth/models.py:102
     2082msgid "user permissions"
     2083msgstr "kullanıcı izinleri"
     2084
     2085#: contrib/auth/models.py:105
     2086msgid "user"
     2087msgstr "kullanıcı"
     2088
     2089#: contrib/auth/models.py:106
     2090msgid "users"
     2091msgstr "kullanıcılar"
     2092
     2093#: contrib/auth/models.py:111
     2094msgid "Personal info"
     2095msgstr "Kişisel bilgiler"
     2096
     2097#: contrib/auth/models.py:112
     2098msgid "Permissions"
     2099msgstr "İzinler"
     2100
     2101#: contrib/auth/models.py:113
     2102msgid "Important dates"
     2103msgstr "Önemli tarihler"
     2104
     2105#: contrib/auth/models.py:114
     2106msgid "Groups"
     2107msgstr "Gruplar"
     2108
     2109#: contrib/auth/models.py:258
     2110msgid "message"
     2111msgstr "mesaj"
     2112
     2113#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     2114msgid "The two password fields didn't match."
     2115msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
     2116
     2117#: contrib/auth/forms.py:25
     2118msgid "A user with that username already exists."
     2119msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var."
     2120
     2121#: contrib/auth/forms.py:53
     2122msgid ""
     2123"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     2124"required for logging in."
     2125msgstr ""
     2126"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için "
     2127"gerekli."
     2128
     2129#: contrib/auth/forms.py:62
     2130msgid "This account is inactive."
     2131msgstr "Bu hesap aktif değil."
     2132
     2133#: contrib/auth/forms.py:85
     2134msgid ""
     2135"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     2136"you've registered?"
     2137msgstr ""
     2138"Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan "
     2139"emin misiniz?"
     2140
     2141#: contrib/auth/forms.py:117
     2142msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     2143msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
     2144
     2145#: contrib/auth/forms.py:124
     2146msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     2147msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin."
     2148
     2149#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     2150msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     2151msgstr "Posta kodu girin. Posta kodunun iki kısmı arasında bir boşluk bırakın."
     2152
     2153#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
     2154msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     2155msgstr ""
     2156
     2157#: contrib/sessions/models.py:51
     2158msgid "session key"
     2159msgstr "oturum anahtarı"
     2160
     2161#: contrib/sessions/models.py:52
     2162msgid "session data"
     2163msgstr "oturum bilgisi"
     2164
     2165#: contrib/sessions/models.py:53
     2166msgid "expire date"
     2167msgstr "bitiş tarihi"
     2168
     2169#: contrib/sessions/models.py:57
     2170msgid "session"
     2171msgstr "oturum"
     2172
     2173#: contrib/sessions/models.py:58
     2174msgid "sessions"
     2175msgstr "oturumlar"
     2176
     2177#: contrib/flatpages/models.py:8
     2178msgid ""
     2179"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     2180msgstr ""
     2181"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin "
     2182"olun."
     2183
     2184#: contrib/flatpages/models.py:9
     2185msgid "title"
     2186msgstr "başlık"
     2187
     2188#: contrib/flatpages/models.py:10
     2189msgid "content"
     2190msgstr "içerik"
     2191
     2192#: contrib/flatpages/models.py:11
     2193msgid "enable comments"
     2194msgstr "yorumlara izin ver"
     2195
     2196#: contrib/flatpages/models.py:12
     2197msgid "template name"
     2198msgstr "şablon adı"
     2199
     2200#: contrib/flatpages/models.py:13
     2201msgid ""
     2202"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     2203"will use 'flatpages/default.html'."
     2204msgstr ""
     2205"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem "
     2206"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak."
     2207
     2208#: contrib/flatpages/models.py:14
     2209msgid "registration required"
     2210msgstr "kayıt gerekli"
     2211
     2212#: contrib/flatpages/models.py:14
     2213msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     2214msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir."
     2215
     2216#: contrib/flatpages/models.py:18
     2217msgid "flat page"
     2218msgstr "düz sayfa"
     2219
     2220#: contrib/flatpages/models.py:19
     2221msgid "flat pages"
     2222msgstr "düz sayfalar"
     2223
     2224#: utils/dates.py:6
     2225msgid "Monday"
     2226msgstr "Pazartesi"
     2227
     2228#: utils/dates.py:6
     2229msgid "Tuesday"
     2230msgstr "Salı"
     2231
     2232#: utils/dates.py:6
     2233msgid "Wednesday"
     2234msgstr "Çarşamba"
     2235
     2236#: utils/dates.py:6
     2237msgid "Thursday"
     2238msgstr "Perşembe"
     2239
     2240#: utils/dates.py:6
     2241msgid "Friday"
     2242msgstr "Cuma"
     2243
     2244#: utils/dates.py:7
     2245msgid "Saturday"
     2246msgstr "Cumartesi"
     2247
     2248#: utils/dates.py:7
     2249msgid "Sunday"
     2250msgstr "Pazar"
     2251
     2252#: utils/dates.py:14
     2253msgid "January"
     2254msgstr "Ocak"
     2255
     2256#: utils/dates.py:14
     2257msgid "February"
     2258msgstr "Şubat"
     2259
     2260#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2261msgid "March"
     2262msgstr "Mart"
     2263
     2264#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2265msgid "April"
     2266msgstr "Nisan"
     2267
     2268#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2269msgid "May"
     2270msgstr "Mayıs"
     2271
     2272#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     2273msgid "June"
     2274msgstr "Haziran"
     2275
     2276#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     2277msgid "July"
     2278msgstr "Temmuz"
     2279
     2280#: utils/dates.py:15
     2281msgid "August"
     2282msgstr "Ağustos"
     2283
     2284#: utils/dates.py:15
     2285msgid "September"
     2286msgstr "Eylül"
     2287
     2288#: utils/dates.py:15
     2289msgid "October"
     2290msgstr "Ekim"
     2291
     2292#: utils/dates.py:15
     2293msgid "November"
     2294msgstr "Kasım"
     2295
     2296#: utils/dates.py:16
     2297msgid "December"
     2298msgstr "Aralık"
     2299
     2300#: utils/dates.py:19
     2301msgid "jan"
     2302msgstr "oca"
     2303
     2304#: utils/dates.py:19
     2305msgid "feb"
     2306msgstr "şub"
     2307
     2308#: utils/dates.py:19
     2309msgid "mar"
     2310msgstr "mar"
     2311
     2312#: utils/dates.py:19
     2313msgid "apr"
     2314msgstr "nis"
     2315
     2316#: utils/dates.py:19
     2317msgid "may"
     2318msgstr "may"
     2319
     2320#: utils/dates.py:19
     2321msgid "jun"
     2322msgstr "haz"
     2323
     2324#: utils/dates.py:20
     2325msgid "jul"
     2326msgstr "tem"
     2327
     2328#: utils/dates.py:20
     2329msgid "aug"
     2330msgstr "ağu"
     2331
     2332#: utils/dates.py:20
     2333msgid "sep"
     2334msgstr "eyl"
     2335
     2336#: utils/dates.py:20
     2337msgid "oct"
     2338msgstr "eki"
     2339
     2340#: utils/dates.py:20
     2341msgid "nov"
     2342msgstr "kas"
     2343
     2344#: utils/dates.py:20
     2345msgid "dec"
     2346msgstr "ara"
     2347
     2348#: utils/dates.py:27
     2349msgid "Jan."
     2350msgstr "Oca."
     2351
     2352#: utils/dates.py:27
     2353msgid "Feb."
     2354msgstr "Şub."
     2355
     2356#: utils/dates.py:28
     2357msgid "Aug."
     2358msgstr "Ağu."
     2359
     2360#: utils/dates.py:28
     2361msgid "Sept."
     2362msgstr "Eyl."
     2363
     2364#: utils/dates.py:28
     2365msgid "Oct."
     2366msgstr "Eki."
     2367
     2368#: utils/dates.py:28
     2369msgid "Nov."
     2370msgstr "Kas."
     2371
     2372#: utils/dates.py:28
     2373msgid "Dec."
     2374msgstr "Ara."
     2375
     2376#: utils/timesince.py:12
     2377msgid "year"
     2378msgid_plural "years"
     2379msgstr[0] "yıl"
     2380msgstr[1] "yıl"
     2381
     2382#: utils/timesince.py:13
     2383msgid "month"
     2384msgid_plural "months"
     2385msgstr[0] "ay"
     2386msgstr[1] "ay"
     2387
     2388#: utils/timesince.py:14
     2389msgid "week"
     2390msgid_plural "weeks"
     2391msgstr[0] "hafta"
     2392msgstr[1] "hafta"
     2393
     2394#: utils/timesince.py:15
     2395msgid "day"
     2396msgid_plural "days"
     2397msgstr[0] "gün"
     2398msgstr[1] "gün"
     2399
     2400#: utils/timesince.py:16
     2401msgid "hour"
     2402msgid_plural "hours"
     2403msgstr[0] "saat"
     2404msgstr[1] "saat"
     2405
     2406#: utils/timesince.py:17
     2407msgid "minute"
     2408msgid_plural "minutes"
     2409msgstr[0] "dakika"
     2410msgstr[1] "dakika"
     2411
     2412#: utils/dateformat.py:40
     2413msgid "p.m."
     2414msgstr ""
     2415
     2416#: utils/dateformat.py:41
     2417msgid "a.m."
     2418msgstr ""
     2419
     2420#: utils/dateformat.py:46
     2421msgid "PM"
     2422msgstr ""
     2423
     2424#: utils/dateformat.py:47
     2425msgid "AM"
     2426msgstr ""
     2427
     2428#: utils/dateformat.py:95
     2429msgid "midnight"
     2430msgstr ""
     2431
     2432#: utils/dateformat.py:97
     2433msgid "noon"
     2434msgstr ""
     2435
     2436#: utils/translation/trans_real.py:362
     2437msgid "DATE_FORMAT"
     2438msgstr "DATE_FORMAT"
     2439
     2440#: utils/translation/trans_real.py:363
     2441msgid "DATETIME_FORMAT"
     2442msgstr "DATETIME_FORMAT"
     2443
     2444#: utils/translation/trans_real.py:364
     2445msgid "TIME_FORMAT"
     2446msgstr "TIME_FORMAT"
     2447
     2448#: utils/translation/trans_real.py:380
     2449msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     2450msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
     2451
     2452#: utils/translation/trans_real.py:381
     2453msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     2454msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
     2455
     2456#: template/defaultfilters.py:491
    22072457msgid "yes,no,maybe"
    22082458msgstr "evet,hayır,olabilir"
    22092459
     2460#~ msgid ""
     2461#~ "Please enter a different %s. The one you entered is already being used "
     2462#~ "for %s."
     2463#~ msgstr ""
     2464#~ "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış."
     2465
     2466#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     2467#~ msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında"
     2468
     2469#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
     2470#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifrenizi mi unuttunuz?</a>"
Back to Top