Ticket #3705: patch.diff

File patch.diff, 74.8 KB (added by Baptiste <baptiste.goupil@…>, 18 years ago)
  • django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

     
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: django\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-03-11 11:46+0100\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:12+0200\n"
    12 "Last-Translator: Gaël Chardon <gael.dev_at_nospam_4now.net>\n"
     12"Last-Translator: Baptiste Goupil <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"
    1313"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
    1515"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717
     18#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:116
     19#: db/models/fields/__init__.py:273 db/models/fields/__init__.py:609
     20#: db/models/fields/__init__.py:620 newforms/models.py:177
     21#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
     22#: newforms/fields.py:461
     23msgid "This field is required."
     24msgstr "Ce champ est obligatoire."
     25
     26#: oldforms/__init__.py:392
     27#, python-format
     28msgid "Ensure your text is less than %s character."
     29msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     30msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère."
     31msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractères."
     32
     33#: oldforms/__init__.py:397
     34msgid "Line breaks are not allowed here."
     35msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
     36
     37#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
     38#, python-format
     39msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     40msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
     41
     42#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     43#: contrib/admin/filterspecs.py:150
     44msgid "Unknown"
     45msgstr "Inconnu"
     46
     47#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     48#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     49msgid "Yes"
     50msgstr "Oui"
     51
     52#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
     53#: contrib/admin/filterspecs.py:143
     54msgid "No"
     55msgstr "Non"
     56
     57#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
     58msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     59msgstr ""
     60
     61#: oldforms/__init__.py:674
     62msgid "The submitted file is empty."
     63msgstr "Le fichier soumis est vide."
     64
     65#: oldforms/__init__.py:730
     66msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     67msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
     68
     69#: oldforms/__init__.py:740
     70msgid "Enter a positive number."
     71msgstr "Entrez un nombre entier positif."
     72
     73#: oldforms/__init__.py:750
     74msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     75msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
     76
     77#: db/models/manipulators.py:307
     78#, python-format
     79msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     80msgstr ""
     81
     82#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
     83#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
     84msgid "and"
     85msgstr "et"
     86
     87#: db/models/fields/__init__.py:42
     88#, python-format
     89msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     90msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà."
     91
     92#: db/models/fields/__init__.py:366
     93msgid "This value must be an integer."
     94msgstr "Cette valeur doit être un entier."
     95
     96#: db/models/fields/__init__.py:401
     97msgid "This value must be either True or False."
     98msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
     99
     100#: db/models/fields/__init__.py:422
     101msgid "This field cannot be null."
     102msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
     103
     104#: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:148
     105msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     106msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
     107
     108#: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:157
     109msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     110msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
     111
     112#: db/models/fields/__init__.py:629
     113msgid "Enter a valid filename."
     114msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
     115
     116#: db/models/fields/related.py:53
     117#, python-format
     118msgid "Please enter a valid %s."
     119msgstr "Entrez un %s valide."
     120
     121#: db/models/fields/related.py:642
     122msgid "Separate multiple IDs with commas."
     123msgstr "Séparez les ID par des virgules."
     124
     125#: db/models/fields/related.py:644
     126msgid ""
     127"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     128msgstr ""
     129"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
     130"pour en sélectionner plusieurs."
     131
     132#: db/models/fields/related.py:691
     133#, python-format
     134msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     135msgid_plural ""
     136"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     137msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
     138msgstr[1] ""
     139"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
     140
     141#: conf/global_settings.py:39
     142msgid "Arabic"
     143msgstr "Arabe"
     144
     145#: conf/global_settings.py:40
     146msgid "Bengali"
     147msgstr "Indien"
     148
     149#: conf/global_settings.py:41
     150msgid "Catalan"
     151msgstr "Catalan"
     152
     153#: conf/global_settings.py:42
     154msgid "Czech"
     155msgstr "Tchèque"
     156
     157#: conf/global_settings.py:43
     158msgid "Welsh"
     159msgstr "Gallois"
     160
     161#: conf/global_settings.py:44
     162msgid "Danish"
     163msgstr "Dannois"
     164
     165#: conf/global_settings.py:45
     166msgid "German"
     167msgstr "Allemand"
     168
     169#: conf/global_settings.py:46
     170msgid "Greek"
     171msgstr "Grec"
     172
     173#: conf/global_settings.py:47
     174msgid "English"
     175msgstr "Anglais"
     176
     177#: conf/global_settings.py:48
     178msgid "Spanish"
     179msgstr "Espagnol"
     180
     181#: conf/global_settings.py:49
     182msgid "Argentinean Spanish"
     183msgstr "Espagnol Argentin"
     184
     185#: conf/global_settings.py:50
     186msgid "Finnish"
     187msgstr "Dannois"
     188
     189#: conf/global_settings.py:51
     190msgid "French"
     191msgstr "Français"
     192
     193#: conf/global_settings.py:52
     194msgid "Galician"
     195msgstr "Galicien"
     196
     197#: conf/global_settings.py:53
     198msgid "Hungarian"
     199msgstr "Hongrois"
     200
     201#: conf/global_settings.py:54
     202msgid "Hebrew"
     203msgstr "Israélien"
     204
     205#: conf/global_settings.py:55
     206msgid "Icelandic"
     207msgstr "Islandais"
     208
     209#: conf/global_settings.py:56
     210msgid "Italian"
     211msgstr "Italien"
     212
     213#: conf/global_settings.py:57
     214msgid "Japanese"
     215msgstr "Japonais"
     216
     217#: conf/global_settings.py:58
     218msgid "Kannada"
     219msgstr "Kannada"
     220
     221#: conf/global_settings.py:59
     222msgid "Latvian"
     223msgstr "Letton"
     224
     225#: conf/global_settings.py:60
     226msgid "Macedonian"
     227msgstr "Macédonien"
     228
     229#: conf/global_settings.py:61
     230msgid "Dutch"
     231msgstr "Néerlandais"
     232
     233#: conf/global_settings.py:62
     234msgid "Norwegian"
     235msgstr "Norvégien"
     236
     237#: conf/global_settings.py:63
     238msgid "Polish"
     239msgstr "Polonais"
     240
     241#: conf/global_settings.py:64
     242msgid "Brazilian"
     243msgstr "Brésilien"
     244
     245#: conf/global_settings.py:65
     246msgid "Romanian"
     247msgstr "Roumain"
     248
     249#: conf/global_settings.py:66
     250msgid "Russian"
     251msgstr "Russe"
     252
     253#: conf/global_settings.py:67
     254msgid "Slovak"
     255msgstr "Slovaque"
     256
     257#: conf/global_settings.py:68
     258msgid "Slovenian"
     259msgstr "Slovaque"
     260
     261#: conf/global_settings.py:69
     262msgid "Serbian"
     263msgstr "Serbe"
     264
     265#: conf/global_settings.py:70
     266msgid "Swedish"
     267msgstr "Suédois"
     268
     269#: conf/global_settings.py:71
     270msgid "Tamil"
     271msgstr "Tamoul"
     272
     273#: conf/global_settings.py:72
     274msgid "Telugu"
     275msgstr "Télougou"
     276
     277#: conf/global_settings.py:73
     278msgid "Turkish"
     279msgstr "Turc"
     280
     281#: conf/global_settings.py:74
     282msgid "Ukrainian"
     283msgstr "Ukrainien"
     284
     285#: conf/global_settings.py:75
     286msgid "Simplified Chinese"
     287msgstr "Chinois simplifié"
     288
     289#: conf/global_settings.py:76
     290msgid "Traditional Chinese"
     291msgstr "Chinois traditionnel"
     292
     293#: core/validators.py:64
     294msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     295msgstr ""
     296"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas "
     297"('_')."
     298
     299#: core/validators.py:68
     300msgid ""
     301"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     302"slashes."
     303msgstr ""
     304"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') "
     305"et des '/'."
     306
     307#: core/validators.py:72
     308msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     309msgstr ""
     310"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') "
     311"et des '-'."
     312
     313#: core/validators.py:76
     314msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     315msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
     316
     317#: core/validators.py:80
     318msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     319msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
     320
     321#: core/validators.py:87
     322msgid "Enter only digits separated by commas."
     323msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
     324
     325#: core/validators.py:99
     326msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     327msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
     328
     329#: core/validators.py:103
     330msgid "Please enter a valid IP address."
     331msgstr "Entrez une adresse IP valide."
     332
     333#: core/validators.py:107
     334msgid "Empty values are not allowed here."
     335msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
     336
     337#: core/validators.py:111
     338msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     339msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
     340
     341#: core/validators.py:115
     342msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     343msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
     344
     345#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
     346msgid "Enter a whole number."
     347msgstr "Entrez un nombre entier."
     348
     349#: core/validators.py:124
     350msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     351msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
     352
     353#: core/validators.py:139
     354msgid "Year must be 1900 or later."
     355msgstr "L'année doit être supérieure à 1900."
     356
     357#: core/validators.py:143
     358#, fuzzy, python-format
     359msgid "Invalid date: %s"
     360msgstr "URL invalide : %s"
     361
     362#: core/validators.py:153
     363msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     364msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
     365
     366#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
     367msgid "Enter a valid e-mail address."
     368msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
     369
     370#: core/validators.py:178
     371msgid ""
     372"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     373"corrupted image."
     374msgstr ""
     375"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
     376"image ou bien est une image corrompue."
     377
     378#: core/validators.py:185
     379#, python-format
     380msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     381msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
     382
     383#: core/validators.py:189
     384#, python-format
     385msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     386msgstr ""
     387"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
     388"incorrect."
     389
     390#: core/validators.py:197
     391#, python-format
     392msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     393msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
     394
     395#: core/validators.py:201
     396msgid "A valid URL is required."
     397msgstr "Une URL valide est requise."
     398
     399#: core/validators.py:215
     400#, python-format
     401msgid ""
     402"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     403"%s"
     404msgstr ""
     405"Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
     406"%s"
     407
     408#: core/validators.py:222
     409#, python-format
     410msgid "Badly formed XML: %s"
     411msgstr "XML mal formé : %s"
     412
     413#: core/validators.py:239
     414#, python-format
     415msgid "Invalid URL: %s"
     416msgstr "URL invalide : %s"
     417
     418#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
     419#, python-format
     420msgid "The URL %s is a broken link."
     421msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
     422
     423#: core/validators.py:252
     424msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     425msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
     426
     427#: core/validators.py:266
     428#, python-format
     429msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     430msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     431msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
     432msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
     433
     434#: core/validators.py:273
     435#, python-format
     436msgid "This field must match the '%s' field."
     437msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
     438
     439#: core/validators.py:292
     440msgid "Please enter something for at least one field."
     441msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît."
     442
     443#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
     444msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     445msgstr ""
     446"Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît."
     447
     448#: core/validators.py:320
     449#, python-format
     450msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     451msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
     452
     453#: core/validators.py:333
     454#, python-format
     455msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     456msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
     457
     458#: core/validators.py:352
     459msgid "Duplicate values are not allowed."
     460msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
     461
     462#: core/validators.py:367
     463#, fuzzy, python-format
     464msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
     465msgstr "Cette valeur doit être entre %(lower)s et %(upper)s."
     466
     467#: core/validators.py:369
     468#, fuzzy, python-format
     469msgid "This value must be at least %s."
     470msgstr "Cette valeur doit être au moins %s."
     471
     472#: core/validators.py:371
     473#, fuzzy, python-format
     474msgid "This value must be no more than %s."
     475msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s."
     476
     477#: core/validators.py:407
     478#, python-format
     479msgid "This value must be a power of %s."
     480msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
     481
     482#: core/validators.py:418
     483msgid "Please enter a valid decimal number."
     484msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît."
     485
     486#: core/validators.py:422
     487#, python-format
     488msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     489msgid_plural ""
     490"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     491msgstr[0] ""
     492"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."
     493msgstr[1] ""
     494"Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."
     495
     496#: core/validators.py:425
     497#, python-format
     498msgid ""
     499"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     500msgid_plural ""
     501"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     502msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."
     503msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
     504
     505#: core/validators.py:428
     506#, python-format
     507msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     508msgid_plural ""
     509"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     510msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimale."
     511msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimales."
     512
     513#: core/validators.py:438
     514#, python-format
     515msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     516msgstr ""
     517"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
     518
     519#: core/validators.py:439
     520#, python-format
     521msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     522msgstr ""
     523"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
     524
     525#: core/validators.py:456
     526msgid "The format for this field is wrong."
     527msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
     528
     529#: core/validators.py:471
     530msgid "This field is invalid."
     531msgstr "Ce champ est invalide."
     532
     533#: core/validators.py:507
     534#, python-format
     535msgid "Could not retrieve anything from %s."
     536msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
     537
     538#: core/validators.py:510
     539#, python-format
     540msgid ""
     541"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     542msgstr ""
     543"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
     544"pas valide."
     545
     546#: core/validators.py:543
     547#, python-format
     548msgid ""
     549"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     550"\"%(start)s\".)"
     551msgstr ""
     552"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
     553"\"%(start)s\".)"
     554
     555#: core/validators.py:547
     556#, python-format
     557msgid ""
     558"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     559"starts with \"%(start)s\".)"
     560msgstr ""
     561"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
     562"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
     563
     564#: core/validators.py:552
     565#, python-format
     566msgid ""
     567"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     568"(start)s\".)"
     569msgstr ""
     570"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
     571"par \"%(start)s\".)"
     572
     573#: core/validators.py:557
     574#, python-format
     575msgid ""
     576"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     577"(start)s\".)"
     578msgstr ""
     579"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
     580"(start)s\".)"
     581
     582#: core/validators.py:561
     583#, python-format
     584msgid ""
     585"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     586"starts with \"%(start)s\".)"
     587msgstr ""
     588"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
     589"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
     590
     591#: core/validators.py:566
     592#, python-format
     593msgid ""
     594"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     595"starts with \"%(start)s\".)"
     596msgstr ""
     597"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
     598"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
     599
     600#: views/generic/create_update.py:43
     601#, python-format
     602msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     603msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
     604
     605#: views/generic/create_update.py:117
     606#, python-format
     607msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     608msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
     609
     610#: views/generic/create_update.py:184
     611#, python-format
     612msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     613msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
     614
     615#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
     616msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
     617msgstr ""
     618"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
     619"disponibles."
     620
     621#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
     622msgid "Enter a list of values."
     623msgstr "Entrez une liste de valeur."
     624
     625#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
     626#, python-format
     627msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
     628msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie."
     629
     630#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
     631#, python-format
     632msgid "Ensure this value has at most %d characters."
     633msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %d caractère."
     634
     635#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
     636#, python-format
     637msgid "Ensure this value has at least %d characters."
     638msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait au moins %d caractère."
     639
     640#: newforms/fields.py:128
     641#, python-format
     642msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
     643msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus petite ou égale à %s."
     644
     645#: newforms/fields.py:130
     646#, python-format
     647msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
     648msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus grande ou égale à %s."
     649
     650#: newforms/fields.py:163
     651msgid "Enter a valid date."
     652msgstr "Entrez une date valide."
     653
     654#: newforms/fields.py:190
     655msgid "Enter a valid time."
     656msgstr "Entrez une heure valide."
     657
     658#: newforms/fields.py:226
     659msgid "Enter a valid date/time."
     660msgstr "Entrez une date et une heure valides."
     661
     662#: newforms/fields.py:240
     663msgid "Enter a valid value."
     664msgstr "Entrez une valeur valide."
     665
     666#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
     667msgid "Enter a valid URL."
     668msgstr "Entrez une URL valide."
     669
     670#: newforms/fields.py:311
     671msgid "This URL appears to be a broken link."
     672msgstr "L'URL est un lien cassé."
     673
     674#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:16
     675msgid "th"
     676msgstr "e"
     677
     678#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:16
     679msgid "st"
     680msgstr "er"
     681
     682#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:16
     683msgid "nd"
     684msgstr "d"
     685
     686#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:16
     687msgid "rd"
     688msgstr "e"
     689
     690#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:48
     691#, python-format
     692msgid "%(value).1f million"
     693msgid_plural "%(value).1f million"
     694msgstr[0] "%(value).1f million"
     695msgstr[1] "%(value).1f millions"
     696
     697#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
     698#, python-format
     699msgid "%(value).1f billion"
     700msgid_plural "%(value).1f billion"
     701msgstr[0] "%(value).1f milliard"
     702msgstr[1] "%(value).1f milliards"
     703
     704#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
     705#, python-format
     706msgid "%(value).1f trillion"
     707msgid_plural "%(value).1f trillion"
     708msgstr[0] "%(value).1f billion"
     709msgstr[1] "%(value).1f billions"
     710
     711#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
     712msgid "one"
     713msgstr "un"
     714
     715#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
     716msgid "two"
     717msgstr "deux"
     718
     719#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
     720msgid "three"
     721msgstr "trois"
     722
     723#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
     724msgid "four"
     725msgstr "quatre"
     726
     727#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
     728msgid "five"
     729msgstr "cinq"
     730
     731#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
     732msgid "six"
     733msgstr "six"
     734
     735#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
     736msgid "seven"
     737msgstr "sept"
     738
     739#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
     740msgid "eight"
     741msgstr "huit"
     742
     743#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:69
     744msgid "nine"
     745msgstr "neuf"
     746
     747#: contrib/redirects/models.py:7
     748msgid "redirect from"
     749msgstr "redirigé depuis"
     750
     751#: contrib/redirects/models.py:8
     752msgid ""
     753"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     754"events/search/'."
     755msgstr ""
     756"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
     757"search/'."
     758
     759#: contrib/redirects/models.py:9
     760msgid "redirect to"
     761msgstr "redirigé vers"
     762
     763#: contrib/redirects/models.py:10
     764msgid ""
     765"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     766"'http://'."
     767msgstr ""
     768"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
     769"débutant par 'http://'."
     770
     771#: contrib/redirects/models.py:13
     772msgid "redirect"
     773msgstr "redirige"
     774
     775#: contrib/redirects/models.py:14
     776msgid "redirects"
     777msgstr "redirige"
     778
    18779#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    19780msgid "object ID"
    20781msgstr "ID de l'objet"
     
    72833msgid "is public"
    73834msgstr "est public"
    74835
    75 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
     836#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    76837msgid "IP address"
    77838msgstr "adresse IP"
    78839
     
    209970msgid "No voting for yourself"
    210971msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
    211972
    212 #: contrib/comments/views/comments.py:28
     973#: contrib/comments/views/comments.py:27
    213974msgid ""
    214975"This rating is required because you've entered at least one other rating."
    215976msgstr ""
    216977"Ce votre est nécéssaire parceque vous avez saisi au moins un autre vote."
    217978
    218 #: contrib/comments/views/comments.py:112
     979#: contrib/comments/views/comments.py:111
    219980#, python-format
    220981msgid ""
    221982"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     
    238999"\n"
    2391000"%(text)s"
    2401001
    241 #: contrib/comments/views/comments.py:117
     1002#: contrib/comments/views/comments.py:116
    2421003#, python-format
    2431004msgid ""
    2441005"This comment was posted by a sketchy user:\n"
     
    2491010"\n"
    2501011"%(text)s"
    2511012
    252 #: contrib/comments/views/comments.py:189
     1013#: contrib/comments/views/comments.py:188
    2531014#: contrib/comments/views/comments.py:280
    2541015msgid "Only POSTs are allowed"
    2551016msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
    2561017
    257 #: contrib/comments/views/comments.py:193
     1018#: contrib/comments/views/comments.py:192
    2581019#: contrib/comments/views/comments.py:284
    2591020msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    2601021msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
    2611022
    262 #: contrib/comments/views/comments.py:197
     1023#: contrib/comments/views/comments.py:196
    2631024#: contrib/comments/views/comments.py:286
    2641025msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    2651026msgstr ""
    2661027"Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "
    2671028"sécurité)"
    2681029
    269 #: contrib/comments/views/comments.py:207
     1030#: contrib/comments/views/comments.py:206
    2701031#: contrib/comments/views/comments.py:292
    2711032msgid ""
    2721033"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
     
    2821043"Le formulaire de commentaire ne proposait ni les options de prévisualisation "
    2831044"ni d'envoi"
    2841045
     1046#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
     1047msgid "Your name:"
     1048msgstr "Votre nom :"
     1049
     1050#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
     1051#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
     1052msgid "Comment:"
     1053msgstr "Commentaire :"
     1054
     1055#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
     1056#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1057msgid "Preview comment"
     1058msgstr "Prévisualisation du commentaire"
     1059
    2851060#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    2861061#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    2871062#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
     
    2891064msgstr "Nom d'utilisateur"
    2901065
    2911066#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    292 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    293 msgid "Password:"
    294 msgstr "Mot de passe"
    295 
    296 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    297 msgid "Forgotten your password?"
    298 msgstr "Mot de passe oublié?"
    299 
    300 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    3011067#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    3021068#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    303 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1069#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1070#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    3041071#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    305 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1072#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    3061073#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    3071074#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    3081075#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     
    3181085msgid "Log out"
    3191086msgstr "Déconnexion"
    3201087
     1088#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1089#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1090msgid "Password:"
     1091msgstr "Mot de passe"
     1092
     1093#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1094msgid "Forgotten your password?"
     1095msgstr "Mot de passe oublié?"
     1096
    3211097#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    3221098msgid "Ratings"
    3231099msgstr "Votes"
     
    3361112msgid "Post a photo"
    3371113msgstr "Poster une photo"
    3381114
    339 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
    340 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    341 msgid "Comment:"
    342 msgstr "Commentaire :"
     1115#: contrib/sites/models.py:10
     1116msgid "domain name"
     1117msgstr "nom de domaine"
    3431118
    344 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    345 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
    346 msgid "Preview comment"
    347 msgstr "Prévisualisation du commentaire"
     1119#: contrib/sites/models.py:11
     1120msgid "display name"
     1121msgstr "nom à afficher"
    3481122
    349 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    350 msgid "Your name:"
    351 msgstr "Votre nom :"
     1123#: contrib/sites/models.py:15
     1124msgid "site"
     1125msgstr "site"
    3521126
     1127#: contrib/sites/models.py:16
     1128msgid "sites"
     1129msgstr "sites"
     1130
    3531131#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    3541132#, python-format
    3551133msgid ""
     
    3601138"<ul>\n"
    3611139
    3621140#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    363 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1141#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    3641142msgid "All"
    3651143msgstr "Tout"
    3661144
     
    3841162msgid "This year"
    3851163msgstr "Cette année"
    3861164
    387 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    388 msgid "Yes"
    389 msgstr "Oui"
    390 
    391 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
    392 msgid "No"
    393 msgstr "Non"
    394 
    395 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
    396 msgid "Unknown"
    397 msgstr "Inconnu"
    398 
    3991165#: contrib/admin/models.py:16
    4001166msgid "action time"
    4011167msgstr "heure de l'action"
     
    4241190msgid "log entries"
    4251191msgstr "entrées d'historique"
    4261192
    427 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
     1193#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
    4281194msgid "All dates"
    4291195msgstr "Toutes les dates"
    4301196
    431 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
    432 #: contrib/auth/forms.py:41
     1197#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
    4331198msgid ""
    4341199"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    4351200"sensitive."
     
    4381203"Remarquez que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation "
    4391204"des majuscules/minuscules)."
    4401205
    441 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
     1206#: contrib/admin/views/decorators.py:24
    4421207#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    4431208msgid "Log in"
    4441209msgstr "Connectez-vous"
    4451210
    446 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
     1211#: contrib/admin/views/decorators.py:62
    4471212msgid ""
    4481213"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    4491214"submission has been saved."
     
    4511216"Votre session a expiré, connectez-vous de nouveau s'il vous plaît. Ne vous "
    4521217"inquiétez pas, votre travail précédement éffectué a été sauvé."
    4531218
    454 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
     1219#: contrib/admin/views/decorators.py:69
    4551220msgid ""
    4561221"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    4571222"cookies, reload this page, and try again."
     
    4591224"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Activez-les, "
    4601225"rechargez cette page et rééssayez s'il vous plaît."
    4611226
    462 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
     1227#: contrib/admin/views/decorators.py:83
    4631228msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    4641229msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
    4651230
    466 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
     1231#: contrib/admin/views/decorators.py:85
    4671232#, python-format
    4681233msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    4691234msgstr ""
    4701235"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
    4711236
    472 #: contrib/admin/views/main.py:226
    473 msgid "Site administration"
    474 msgstr "Gestion du site"
    475 
    476 #: contrib/admin/views/main.py:260
     1237#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
    4771238#, python-format
    4781239msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    4791240msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
    4801241
    481 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
     1242#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
     1243#: contrib/admin/views/main.py:347
    4821244msgid "You may edit it again below."
    4831245msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
    4841246
    485 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
     1247#: contrib/admin/views/auth.py:30
     1248#, fuzzy
     1249msgid "Add user"
     1250msgstr "Ajouter %s"
     1251
     1252#: contrib/admin/views/auth.py:57
     1253#, fuzzy
     1254msgid "Password changed successfully."
     1255msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
     1256
     1257#: contrib/admin/views/auth.py:64
     1258#, fuzzy, python-format
     1259msgid "Change password: %s"
     1260msgstr "Modifier votre mot de passe"
     1261
     1262#: contrib/admin/views/main.py:223
     1263msgid "Site administration"
     1264msgstr "Gestion du site"
     1265
     1266#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    4861267#, python-format
    4871268msgid "You may add another %s below."
    4881269msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
    4891270
    490 #: contrib/admin/views/main.py:290
     1271#: contrib/admin/views/main.py:289
    4911272#, python-format
    4921273msgid "Add %s"
    4931274msgstr "Ajouter %s"
    4941275
    495 #: contrib/admin/views/main.py:336
     1276#: contrib/admin/views/main.py:335
    4961277#, python-format
    4971278msgid "Added %s."
    4981279msgstr "Ajouté %s."
    4991280
    500 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    501 #: contrib/admin/views/main.py:340
    502 msgid "and"
    503 msgstr "et"
    504 
    505 #: contrib/admin/views/main.py:338
     1281#: contrib/admin/views/main.py:337
    5061282#, python-format
    5071283msgid "Changed %s."
    5081284msgstr "Modifié %s."
    5091285
    510 #: contrib/admin/views/main.py:340
     1286#: contrib/admin/views/main.py:339
    5111287#, python-format
    5121288msgid "Deleted %s."
    5131289msgstr "Supprimé %s."
    5141290
    515 #: contrib/admin/views/main.py:343
     1291#: contrib/admin/views/main.py:342
    5161292msgid "No fields changed."
    5171293msgstr "Aucun champ modifié."
    5181294
    519 #: contrib/admin/views/main.py:346
     1295#: contrib/admin/views/main.py:345
    5201296#, python-format
    5211297msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    5221298msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
    5231299
    524 #: contrib/admin/views/main.py:354
     1300#: contrib/admin/views/main.py:353
    5251301#, python-format
    5261302msgid ""
    5271303"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
     
    5291305"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
    5301306"de l'éditez ci-dessous."
    5311307
    532 #: contrib/admin/views/main.py:392
     1308#: contrib/admin/views/main.py:391
    5331309#, python-format
    5341310msgid "Change %s"
    5351311msgstr "Changement %s"
    5361312
    537 #: contrib/admin/views/main.py:470
     1313#: contrib/admin/views/main.py:476
    5381314#, python-format
    5391315msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    5401316msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s: %(obj)s"
    5411317
    542 #: contrib/admin/views/main.py:475
     1318#: contrib/admin/views/main.py:481
    5431319#, python-format
    5441320msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    5451321msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s:"
    5461322
    547 #: contrib/admin/views/main.py:508
     1323#: contrib/admin/views/main.py:514
    5481324#, python-format
    5491325msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    5501326msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
    5511327
    552 #: contrib/admin/views/main.py:511
     1328#: contrib/admin/views/main.py:517
    5531329msgid "Are you sure?"
    5541330msgstr "Êtes-vous sûr ?"
    5551331
    556 #: contrib/admin/views/main.py:533
     1332#: contrib/admin/views/main.py:539
    5571333#, python-format
    5581334msgid "Change history: %s"
    5591335msgstr "Historique des changements : %s"
    5601336
    561 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1337#: contrib/admin/views/main.py:573
    5621338#, python-format
    5631339msgid "Select %s"
    5641340msgstr "Sélectionnez %s"
    5651341
    566 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1342#: contrib/admin/views/main.py:573
    5671343#, python-format
    5681344msgid "Select %s to change"
    5691345msgstr "Sélectionnez %s pour changer"
    5701346
    571 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
    572 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
    573 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
     1347#: contrib/admin/views/main.py:768
     1348msgid "Database error"
     1349msgstr ""
     1350
     1351#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     1352#: contrib/admin/views/doc.py:50
     1353msgid "tag:"
     1354msgstr "mot-clé :"
     1355
     1356#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     1357#: contrib/admin/views/doc.py:81
     1358msgid "filter:"
     1359msgstr "filtre :"
     1360
     1361#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     1362#: contrib/admin/views/doc.py:139
     1363msgid "view:"
     1364msgstr "vue :"
     1365
     1366#: contrib/admin/views/doc.py:164
     1367#, python-format
     1368msgid "App %r not found"
     1369msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
     1370
     1371#: contrib/admin/views/doc.py:171
     1372#, python-format
     1373msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
     1374msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"
     1375
     1376#: contrib/admin/views/doc.py:183
     1377#, python-format
     1378msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
     1379msgstr "l'objet `%(label)s.%(type)s en relation "
     1380
     1381#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     1382#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     1383msgid "model:"
     1384msgstr "modèle :"
     1385
     1386#: contrib/admin/views/doc.py:214
     1387#, python-format
     1388msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
     1389msgstr "les objets `%(label)s.%(type)s en relation"
     1390
     1391#: contrib/admin/views/doc.py:219
     1392#, python-format
     1393msgid "all %s"
     1394msgstr ""
     1395
     1396#: contrib/admin/views/doc.py:224
     1397#, python-format
     1398msgid "number of %s"
     1399msgstr "nombre de %s"
     1400
     1401#: contrib/admin/views/doc.py:229
     1402#, python-format
     1403msgid "Fields on %s objects"
     1404msgstr ""
     1405
     1406#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
     1407#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
     1408#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
    5741409msgid "Integer"
    5751410msgstr "Entier"
    5761411
    577 #: contrib/admin/views/doc.py:278
     1412#: contrib/admin/views/doc.py:292
    5781413msgid "Boolean (Either True or False)"
    5791414msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
    5801415
    581 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
     1416#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
    5821417#, python-format
    5831418msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    5841419msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(maxlength)s)"
    5851420
    586 #: contrib/admin/views/doc.py:280
     1421#: contrib/admin/views/doc.py:294
    5871422msgid "Comma-separated integers"
    5881423msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
    5891424
    590 #: contrib/admin/views/doc.py:281
     1425#: contrib/admin/views/doc.py:295
    5911426msgid "Date (without time)"
    5921427msgstr "Date (sans l'heure)"
    5931428
    594 #: contrib/admin/views/doc.py:282
     1429#: contrib/admin/views/doc.py:296
    5951430msgid "Date (with time)"
    5961431msgstr "Date (avec l'heure)"
    5971432
    598 #: contrib/admin/views/doc.py:283
     1433#: contrib/admin/views/doc.py:297
    5991434msgid "E-mail address"
    6001435msgstr "Courriel :"
    6011436
    602 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
     1437#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
     1438#: contrib/admin/views/doc.py:302
    6031439msgid "File path"
    6041440msgstr "Chemin vers le fichier"
    6051441
    606 #: contrib/admin/views/doc.py:285
     1442#: contrib/admin/views/doc.py:300
    6071443msgid "Decimal number"
    6081444msgstr "Nombre décimal"
    6091445
    610 #: contrib/admin/views/doc.py:291
     1446#: contrib/admin/views/doc.py:306
    6111447msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    6121448msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
    6131449
    614 #: contrib/admin/views/doc.py:292
     1450#: contrib/admin/views/doc.py:307
    6151451msgid "Relation to parent model"
    6161452msgstr "Relation au modèle parent"
    6171453
    618 #: contrib/admin/views/doc.py:293
     1454#: contrib/admin/views/doc.py:308
    6191455msgid "Phone number"
    6201456msgstr "Numéro de téléphone"
    6211457
    622 #: contrib/admin/views/doc.py:298
     1458#: contrib/admin/views/doc.py:313
    6231459msgid "Text"
    6241460msgstr "Texte"
    6251461
    626 #: contrib/admin/views/doc.py:299
     1462#: contrib/admin/views/doc.py:314
    6271463msgid "Time"
    6281464msgstr "Heure"
    6291465
    630 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
     1466#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
    6311467msgid "URL"
    6321468msgstr "URL"
    6331469
    634 #: contrib/admin/views/doc.py:301
     1470#: contrib/admin/views/doc.py:316
    6351471msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    6361472msgstr "État U.S. (deux lettres majuscules)"
    6371473
    638 #: contrib/admin/views/doc.py:302
     1474#: contrib/admin/views/doc.py:317
    6391475msgid "XML text"
    6401476msgstr "Texte XML"
    6411477
     1478#: contrib/admin/views/doc.py:343
     1479#, python-format
     1480msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1481msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
     1482
     1483#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1484msgid "Currently:"
     1485msgstr "Actuellement :"
     1486
     1487#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1488msgid "Change:"
     1489msgstr "Modification :"
     1490
     1491#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1492msgid "Date:"
     1493msgstr "Date :"
     1494
     1495#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1496msgid "Time:"
     1497msgstr "Heure :"
     1498
    6421499#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    6431500#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    644 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1501#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1502#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    6451503#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    646 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1504#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
    6471505#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    6481506#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    6491507#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
     
    6521510
    6531511#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    6541512#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    655 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1513#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1514#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    6561515#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    657 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1516#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
     1517#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
     1518#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
    6581519#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    6591520#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    6601521#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
     
    6711532msgstr "Modifier votre mot de passe"
    6721533
    6731534#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
     1535#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    6741536#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    675 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    676 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     1537#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1538#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1539#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    6771540#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    678 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1541#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
    6791542#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    6801543#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    6811544#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     
    6861549msgstr "Accueil"
    6871550
    6881551#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    689 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
     1552#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    6901553msgid "History"
    6911554msgstr "Historique"
    6921555
     
    7141577"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
    7151578"ajouté au moyen de ce site d'administration."
    7161579
    717 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    718 msgid "Django site admin"
    719 msgstr "Site d'administration de Django"
     1580#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
     1581#, python-format
     1582msgid "Add %(name)s"
     1583msgstr "Ajouter %(name)s"
    7201584
    721 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
    722 msgid "Django administration"
    723 msgstr "Administration de Django"
     1585#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1586#, python-format
     1587msgid " By %(filter_title)s "
     1588msgstr " Par %(filter_title)s "
    7241589
    7251590#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    7261591msgid "Server error"
     
    7431608"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
    7441609"pour votre patience."
    7451610
     1611#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1612msgid ""
     1613"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1614"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1615"the appropriate user."
     1616msgstr ""
     1617
     1618#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1619msgid "Go"
     1620msgstr "Envoyer"
     1621
     1622#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1623#, python-format
     1624msgid "1 result"
     1625msgid_plural "%(counter)s results"
     1626msgstr[0] "1 résultat"
     1627msgstr[1] "%(counter)s résultats"
     1628
     1629#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1630#, python-format
     1631msgid "%(full_result_count)s total"
     1632msgstr "%(full_result_count)s résultats"
     1633
     1634#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1635msgid "Show all"
     1636msgstr "Tout montrer"
     1637
     1638#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
     1639msgid "Django site admin"
     1640msgstr "Site d'administration de Django"
     1641
     1642#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
     1643msgid "Django administration"
     1644msgstr "Administration de Django"
     1645
     1646#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1647msgid "Filter"
     1648msgstr "Filtre"
     1649
    7461650#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    7471651#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    7481652msgid "Page not found"
     
    7571661msgid "Models available in the %(name)s application."
    7581662msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
    7591663
     1664#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     1665#, python-format
     1666msgid "%(name)s"
     1667msgstr "%(name)s"
     1668
    7601669#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    7611670#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    7621671msgid "Add"
     
    7821691msgid "None available"
    7831692msgstr "Aucun(e) disponible"
    7841693
    785 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    786 #, python-format
    787 msgid "Add %(name)s"
    788 msgstr "Ajouter %(name)s"
     1694#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
     1695msgid "View on site"
     1696msgstr "Voir sur le site"
    7891697
    790 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    791 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    792 msgstr "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
     1698#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
     1699#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
     1700msgid "Please correct the error below."
     1701msgid_plural "Please correct the errors below."
     1702msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
     1703msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
    7931704
    794 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1705#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
     1706msgid "Ordering"
     1707msgstr "Tri"
     1708
     1709#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
     1710msgid "Order:"
     1711msgstr "Ordre :"
     1712
     1713#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    7951714msgid "Welcome,"
    7961715msgstr "Bienvenue,"
    7971716
     
    8031722#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    8041723#, python-format
    8051724msgid ""
    806 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
    807 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
    808 "types of objects:"
     1725"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1726"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1727"following types of objects:"
    8091728msgstr ""
    810 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(object)s' provoquerait la suppression "
    811 "des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la permission "
    812 "de supprimer les types d'objets suivants :"
     1729"Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la "
     1730"suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
     1731"permission de supprimer les types d'objets suivants :"
    8131732
    8141733#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    8151734#, python-format
    8161735msgid ""
    817 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
    818 "the following related items will be deleted:"
     1736"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1737"All of the following related items will be deleted:"
    8191738msgstr ""
    820 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%(object)s"
    821 "\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
     1739"Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%"
     1740"(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
     1741"aussi supprimés :"
    8221742
    8231743#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    8241744msgid "Yes, I'm sure"
    8251745msgstr "Oui, j'en suis certain"
    8261746
    827 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    828 #, python-format
    829 msgid " By %(title)s "
    830 msgstr " Par %(title)s "
    831 
    832 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    833 msgid "Go"
    834 msgstr "Envoyer"
    835 
    836 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    837 msgid "View on site"
    838 msgstr "Voir sur le site"
    839 
    840 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
    841 msgid "Please correct the error below."
    842 msgid_plural "Please correct the errors below."
    843 msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
    844 msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."
    845 
    846 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
    847 msgid "Ordering"
    848 msgstr "Tri"
    849 
    850 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
    851 msgid "Order:"
    852 msgstr "Ordre :"
    853 
    8541747#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    8551748msgid "Save as new"
    8561749msgstr "Sauver en tant que nouveau"
     
    8671760msgid "Save"
    8681761msgstr "Sauver"
    8691762
     1763#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
     1764#, python-format
     1765msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
     1766msgstr ""
     1767"Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
     1768"strong>."
     1769
     1770#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
     1771#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     1772msgid "Password"
     1773msgstr "Mot de passe"
     1774
     1775#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
     1776#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     1777msgid "Password (again)"
     1778msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
     1779
     1780#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
     1781#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     1782msgid "Enter the same password as above, for verification."
     1783msgstr "Entrez le même mot de passe que précedemment, par sécurité."
     1784
     1785#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     1786msgid ""
     1787"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     1788"options."
     1789msgstr ""
     1790"Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe.Vous pourrez "
     1791"ensuite modifier plus d'options."
     1792
     1793#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     1794msgid "Username"
     1795msgstr "Nom d'utilisateur"
     1796
    8701797#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    8711798#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    8721799#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
     
    10461973"Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
    10471974"fenêtre."
    10481975
    1049 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1050 msgid "Date:"
    1051 msgstr "Date :"
     1976#: contrib/contenttypes/models.py:26
     1977msgid "python model class name"
     1978msgstr "nom du module python"
    10521979
    1053 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1054 msgid "Time:"
    1055 msgstr "Heure :"
     1980#: contrib/contenttypes/models.py:29
     1981msgid "content type"
     1982msgstr "type de contenu"
    10561983
    1057 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1058 msgid "Currently:"
    1059 msgstr "Actuellement :"
     1984#: contrib/contenttypes/models.py:30
     1985msgid "content types"
     1986msgstr "types de contenu"
    10601987
    1061 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1062 msgid "Change:"
    1063 msgstr "Modification :"
     1988#: contrib/auth/views.py:39
     1989msgid "Logged out"
     1990msgstr "Déconnecté"
    10641991
    1065 #: contrib/redirects/models.py:7
    1066 msgid "redirect from"
    1067 msgstr "redirigé depuis"
    1068 
    1069 #: contrib/redirects/models.py:8
    1070 msgid ""
    1071 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1072 "events/search/'."
    1073 msgstr ""
    1074 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
    1075 "search/'."
    1076 
    1077 #: contrib/redirects/models.py:9
    1078 msgid "redirect to"
    1079 msgstr "redirigé vers"
    1080 
    1081 #: contrib/redirects/models.py:10
    1082 msgid ""
    1083 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1084 "'http://'."
    1085 msgstr ""
    1086 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
    1087 "débutant par 'http://'."
    1088 
    1089 #: contrib/redirects/models.py:12
    1090 msgid "redirect"
    1091 msgstr "redirige"
    1092 
    1093 #: contrib/redirects/models.py:13
    1094 msgid "redirects"
    1095 msgstr "redirige"
    1096 
    1097 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1098 msgid ""
    1099 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1100 msgstr ""
    1101 "Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
    1102 "début et en fin de chaine."
    1103 
    1104 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1105 msgid "title"
    1106 msgstr "titre"
    1107 
    1108 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1109 msgid "content"
    1110 msgstr "contenu"
    1111 
    1112 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1113 msgid "enable comments"
    1114 msgstr "autoriser les commentaires"
    1115 
    1116 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1117 msgid "template name"
    1118 msgstr "nom du template"
    1119 
    1120 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1121 msgid ""
    1122 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
    1123 "use 'flatpages/default'."
    1124 msgstr ""
    1125 "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
    1126 "'flatfiles/default'."
    1127 
    1128 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1129 msgid "registration required"
    1130 msgstr "enregistrement requis"
    1131 
    1132 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1133 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1134 msgstr ""
    1135 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
    1136 "cette page."
    1137 
    1138 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1139 msgid "flat page"
    1140 msgstr "page à plat"
    1141 
    1142 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1143 msgid "flat pages"
    1144 msgstr "pages à plat"
    1145 
    1146 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
     1992#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
    11471993msgid "name"
    11481994msgstr "nom"
    11491995
    1150 #: contrib/auth/models.py:15
     1996#: contrib/auth/models.py:40
    11511997msgid "codename"
    11521998msgstr "nom de code"
    11531999
    1154 #: contrib/auth/models.py:17
     2000#: contrib/auth/models.py:42
    11552001msgid "permission"
    11562002msgstr "permission"
    11572003
    1158 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
     2004#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
    11592005msgid "permissions"
    11602006msgstr "permissions"
    11612007
    1162 #: contrib/auth/models.py:29
     2008#: contrib/auth/models.py:60
    11632009msgid "group"
    11642010msgstr "groupe"
    11652011
    1166 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
     2012#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
    11672013msgid "groups"
    11682014msgstr "groupes"
    11692015
    1170 #: contrib/auth/models.py:55
     2016#: contrib/auth/models.py:90
    11712017msgid "username"
    11722018msgstr "nom d'utilisateur"
    11732019
    1174 #: contrib/auth/models.py:56
     2020#: contrib/auth/models.py:90
     2021msgid ""
     2022"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     2023"digits and underscores)."
     2024msgstr ""
     2025"Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
     2026"chiffres, et tirets bas '_')."
     2027
     2028#: contrib/auth/models.py:91
    11752029msgid "first name"
    11762030msgstr "prénom"
    11772031
    1178 #: contrib/auth/models.py:57
     2032#: contrib/auth/models.py:92
    11792033msgid "last name"
    11802034msgstr "nom"
    11812035
    1182 #: contrib/auth/models.py:58
     2036#: contrib/auth/models.py:93
    11832037msgid "e-mail address"
    11842038msgstr "courriel"
    11852039
    1186 #: contrib/auth/models.py:59
     2040#: contrib/auth/models.py:94
    11872041msgid "password"
    11882042msgstr "mot de passe"
    11892043
    1190 #: contrib/auth/models.py:59
    1191 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1192 msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     2044#: contrib/auth/models.py:94
     2045msgid ""
     2046"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
     2047"password form</a>."
     2048msgstr ""
     2049"Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire "
     2050"de changement de mot de passe</a>."
    11932051
    1194 #: contrib/auth/models.py:60
     2052#: contrib/auth/models.py:95
    11952053msgid "staff status"
    11962054msgstr "statut équipe"
    11972055
    1198 #: contrib/auth/models.py:60
     2056#: contrib/auth/models.py:95
    11992057msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    12002058msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
    12012059
    1202 #: contrib/auth/models.py:61
     2060#: contrib/auth/models.py:96
    12032061msgid "active"
    12042062msgstr "actif"
    12052063
    1206 #: contrib/auth/models.py:62
     2064#: contrib/auth/models.py:96
     2065msgid ""
     2066"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     2067"instead of deleting accounts."
     2068msgstr ""
     2069"Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
     2070"Déselectionnezceci plutôt que supprimer le compte."
     2071
     2072#: contrib/auth/models.py:97
    12072073msgid "superuser status"
    12082074msgstr "statut super-utilisateur"
    12092075
    1210 #: contrib/auth/models.py:63
     2076#: contrib/auth/models.py:97
     2077msgid ""
     2078"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     2079"them."
     2080msgstr ""
     2081"Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
     2082"explicitement."
     2083
     2084#: contrib/auth/models.py:98
    12112085msgid "last login"
    12122086msgstr "dernière connexion"
    12132087
    1214 #: contrib/auth/models.py:64
     2088#: contrib/auth/models.py:99
    12152089msgid "date joined"
    12162090msgstr "date d'inscription"
    12172091
    1218 #: contrib/auth/models.py:66
     2092#: contrib/auth/models.py:101
    12192093msgid ""
    12202094"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    12212095"all permissions granted to each group he/she is in."
     
    12242098"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
    12252099"appartient. "
    12262100
    1227 #: contrib/auth/models.py:67
     2101#: contrib/auth/models.py:102
    12282102msgid "user permissions"
    12292103msgstr "permissions de l'utilisateur"
    12302104
    1231 #: contrib/auth/models.py:70
     2105#: contrib/auth/models.py:105
    12322106msgid "user"
    12332107msgstr "utilisateur"
    12342108
    1235 #: contrib/auth/models.py:71
     2109#: contrib/auth/models.py:106
    12362110msgid "users"
    12372111msgstr "utilisateurs"
    12382112
    1239 #: contrib/auth/models.py:76
     2113#: contrib/auth/models.py:111
    12402114msgid "Personal info"
    12412115msgstr "Information personnelle"
    12422116
    1243 #: contrib/auth/models.py:77
     2117#: contrib/auth/models.py:112
    12442118msgid "Permissions"
    12452119msgstr "Permissions"
    12462120
    1247 #: contrib/auth/models.py:78
     2121#: contrib/auth/models.py:113
    12482122msgid "Important dates"
    12492123msgstr "Dates importantes"
    12502124
    1251 #: contrib/auth/models.py:79
     2125#: contrib/auth/models.py:114
    12522126msgid "Groups"
    12532127msgstr "Groupes"
    12542128
    1255 #: contrib/auth/models.py:219
     2129#: contrib/auth/models.py:258
    12562130msgid "message"
    12572131msgstr "message"
    12582132
    1259 #: contrib/auth/forms.py:30
     2133#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
     2134msgid "The two password fields didn't match."
     2135msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
     2136
     2137#: contrib/auth/forms.py:25
     2138msgid "A user with that username already exists."
     2139msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
     2140
     2141#: contrib/auth/forms.py:53
    12602142msgid ""
    12612143"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    12622144"required for logging in."
     
    12642146"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
    12652147"nécessaire pour se connecter"
    12662148
    1267 #: contrib/contenttypes/models.py:25
    1268 msgid "python model class name"
    1269 msgstr "nom du module python"
     2149#: contrib/auth/forms.py:62
     2150msgid "This account is inactive."
     2151msgstr "Ce compte est inactif."
    12702152
    1271 #: contrib/contenttypes/models.py:28
    1272 msgid "content type"
    1273 msgstr "type de contenu"
     2153#: contrib/auth/forms.py:85
     2154msgid ""
     2155"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
     2156"you've registered?"
     2157msgstr ""
     2158"Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
     2159"de vous être enregistré ?"
    12742160
    1275 #: contrib/contenttypes/models.py:29
    1276 msgid "content types"
    1277 msgstr "types de contenu"
     2161#: contrib/auth/forms.py:117
     2162msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     2163msgstr "Les deux nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
    12782164
    1279 #: contrib/sessions/models.py:35
     2165#: contrib/auth/forms.py:124
     2166msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     2167msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
     2168
     2169#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
     2170msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
     2171msgstr ""
     2172
     2173#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
     2174msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
     2175msgstr ""
     2176
     2177#: contrib/sessions/models.py:51
    12802178msgid "session key"
    12812179msgstr "clé de session"
    12822180
    1283 #: contrib/sessions/models.py:36
     2181#: contrib/sessions/models.py:52
    12842182msgid "session data"
    12852183msgstr "donnée de session"
    12862184
    1287 #: contrib/sessions/models.py:37
     2185#: contrib/sessions/models.py:53
    12882186msgid "expire date"
    12892187msgstr "date d'expiration"
    12902188
    1291 #: contrib/sessions/models.py:41
     2189#: contrib/sessions/models.py:57
    12922190msgid "session"
    12932191msgstr "session"
    12942192
    1295 #: contrib/sessions/models.py:42
     2193#: contrib/sessions/models.py:58
    12962194msgid "sessions"
    12972195msgstr "sessions"
    12982196
    1299 #: contrib/sites/models.py:10
    1300 msgid "domain name"
    1301 msgstr "nom de domaine"
     2197#: contrib/flatpages/models.py:8
     2198msgid ""
     2199"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     2200msgstr ""
     2201"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
     2202"début et en fin de chaine."
    13022203
    1303 #: contrib/sites/models.py:11
    1304 msgid "display name"
    1305 msgstr "nom à afficher"
     2204#: contrib/flatpages/models.py:9
     2205msgid "title"
     2206msgstr "titre"
    13062207
    1307 #: contrib/sites/models.py:15
    1308 msgid "site"
    1309 msgstr "site"
     2208#: contrib/flatpages/models.py:10
     2209msgid "content"
     2210msgstr "contenu"
    13102211
    1311 #: contrib/sites/models.py:16
    1312 msgid "sites"
    1313 msgstr "sites"
     2212#: contrib/flatpages/models.py:11
     2213msgid "enable comments"
     2214msgstr "autoriser les commentaires"
    13142215
    1315 #: utils/translation.py:360
    1316 msgid "DATE_FORMAT"
    1317 msgstr "j F Y"
     2216#: contrib/flatpages/models.py:12
     2217msgid "template name"
     2218msgstr "nom du template"
    13182219
    1319 #: utils/translation.py:361
    1320 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1321 msgstr "j F Y, G:i"
     2220#: contrib/flatpages/models.py:13
     2221msgid ""
     2222"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     2223"will use 'flatpages/default.html'."
     2224msgstr ""
     2225"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
     2226"'flatfiles/default'."
    13222227
    1323 #: utils/translation.py:362
    1324 msgid "TIME_FORMAT"
    1325 msgstr "G:i:s"
     2228#: contrib/flatpages/models.py:14
     2229msgid "registration required"
     2230msgstr "enregistrement requis"
    13262231
     2232#: contrib/flatpages/models.py:14
     2233msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     2234msgstr ""
     2235"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
     2236"cette page."
     2237
     2238#: contrib/flatpages/models.py:18
     2239msgid "flat page"
     2240msgstr "page à plat"
     2241
     2242#: contrib/flatpages/models.py:19
     2243msgid "flat pages"
     2244msgstr "pages à plat"
     2245
    13272246#: utils/dates.py:6
    13282247msgid "Monday"
    13292248msgstr "Lundi"
     
    15122431msgstr[0] "minute"
    15132432msgstr[1] "minutes"
    15142433
    1515 #: conf/global_settings.py:37
    1516 msgid "Bengali"
    1517 msgstr "Indien"
     2434#: utils/dateformat.py:40
     2435msgid "p.m."
     2436msgstr "après-midi"
    15182437
    1519 #: conf/global_settings.py:38
    1520 msgid "Czech"
    1521 msgstr "Tchèque"
     2438#: utils/dateformat.py:41
     2439msgid "a.m."
     2440msgstr "matin"
    15222441
    1523 #: conf/global_settings.py:39
    1524 msgid "Welsh"
    1525 msgstr "Gallois"
     2442#: utils/dateformat.py:46
     2443msgid "PM"
     2444msgstr "Matin"
    15262445
    1527 #: conf/global_settings.py:40
    1528 msgid "Danish"
    1529 msgstr "Dannois"
     2446#: utils/dateformat.py:47
     2447msgid "AM"
     2448msgstr "Après-midi"
    15302449
    1531 #: conf/global_settings.py:41
    1532 msgid "German"
    1533 msgstr "Allemand"
     2450#: utils/dateformat.py:95
     2451msgid "midnight"
     2452msgstr "minuit"
    15342453
    1535 #: conf/global_settings.py:42
    1536 msgid "Greek"
    1537 msgstr "Grec"
     2454#: utils/dateformat.py:97
     2455msgid "noon"
     2456msgstr "midi"
    15382457
    1539 #: conf/global_settings.py:43
    1540 msgid "English"
    1541 msgstr "Anglais"
     2458#: utils/translation/trans_real.py:362
     2459msgid "DATE_FORMAT"
     2460msgstr "j F Y"
    15422461
    1543 #: conf/global_settings.py:44
    1544 msgid "Spanish"
    1545 msgstr "Espagnol"
     2462#: utils/translation/trans_real.py:363
     2463msgid "DATETIME_FORMAT"
     2464msgstr "j F Y, G:i"
    15462465
    1547 #: conf/global_settings.py:45
    1548 msgid "French"
    1549 msgstr "Français"
     2466#: utils/translation/trans_real.py:364
     2467msgid "TIME_FORMAT"
     2468msgstr "G:i:s"
    15502469
    1551 #: conf/global_settings.py:46
    1552 msgid "Galician"
    1553 msgstr "Galicien"
     2470#: utils/translation/trans_real.py:380
     2471#, fuzzy
     2472msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     2473msgstr "j F Y"
    15542474
    1555 #: conf/global_settings.py:47
    1556 msgid "Hungarian"
    1557 msgstr "Hongrois"
     2475#: utils/translation/trans_real.py:381
     2476#, fuzzy
     2477msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     2478msgstr "j F Y"
    15582479
    1559 #: conf/global_settings.py:48
    1560 msgid "Hebrew"
    1561 msgstr "Israélien"
     2480#: template/defaultfilters.py:491
     2481msgid "yes,no,maybe"
     2482msgstr "oui,non,peut-être"
    15622483
    1563 #: conf/global_settings.py:49
    1564 msgid "Icelandic"
    1565 msgstr "Islandais"
     2484#~ msgid "%dth"
     2485#~ msgstr "%de"
    15662486
    1567 #: conf/global_settings.py:50
    1568 msgid "Italian"
    1569 msgstr "Italien"
     2487#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
     2488#~ msgstr ""
     2489#~ "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
    15702490
    1571 #: conf/global_settings.py:51
    1572 msgid "Japanese"
    1573 msgstr "Japonais"
     2491#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     2492#~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    15742493
    1575 #: conf/global_settings.py:52
    1576 msgid "Dutch"
    1577 msgstr "Néerlandais"
    1578 
    1579 #: conf/global_settings.py:53
    1580 msgid "Norwegian"
    1581 msgstr "Norvégien"
    1582 
    1583 #: conf/global_settings.py:54
    1584 msgid "Brazilian"
    1585 msgstr "Brésilien"
    1586 
    1587 #: conf/global_settings.py:55
    1588 msgid "Romanian"
    1589 msgstr "Roumain"
    1590 
    1591 #: conf/global_settings.py:56
    1592 msgid "Russian"
    1593 msgstr "Russe"
    1594 
    1595 #: conf/global_settings.py:57
    1596 msgid "Slovak"
    1597 msgstr "Slovaque"
    1598 
    1599 #: conf/global_settings.py:58
    1600 msgid "Slovenian"
    1601 msgstr "Slovaque"
    1602 
    1603 #: conf/global_settings.py:59
    1604 msgid "Serbian"
    1605 msgstr "Serbe"
    1606 
    1607 #: conf/global_settings.py:60
    1608 msgid "Swedish"
    1609 msgstr "Suédois"
    1610 
    1611 #: conf/global_settings.py:61
    1612 msgid "Ukrainian"
    1613 msgstr "Ukrainien"
    1614 
    1615 #: conf/global_settings.py:62
    1616 msgid "Simplified Chinese"
    1617 msgstr "Chinois simplifié"
    1618 
    1619 #: conf/global_settings.py:63
    1620 msgid "Traditional Chinese"
    1621 msgstr "Chinois traditionnel"
    1622 
    1623 #: core/validators.py:60
    1624 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1625 msgstr ""
    1626 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas "
    1627 "('_')."
    1628 
    1629 #: core/validators.py:64
    1630 msgid ""
    1631 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1632 "slashes."
    1633 msgstr ""
    1634 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_') "
    1635 "et des '/'."
    1636 
    1637 #: core/validators.py:72
    1638 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1639 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
    1640 
    1641 #: core/validators.py:76
    1642 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1643 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
    1644 
    1645 #: core/validators.py:83
    1646 msgid "Enter only digits separated by commas."
    1647 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
    1648 
    1649 #: core/validators.py:95
    1650 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1651 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
    1652 
    1653 #: core/validators.py:99
    1654 msgid "Please enter a valid IP address."
    1655 msgstr "Entrez une adresse IP valide."
    1656 
    1657 #: core/validators.py:103
    1658 msgid "Empty values are not allowed here."
    1659 msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
    1660 
    1661 #: core/validators.py:107
    1662 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1663 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
    1664 
    1665 #: core/validators.py:111
    1666 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1667 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
    1668 
    1669 #: core/validators.py:116
    1670 msgid "Enter a whole number."
    1671 msgstr "Entrez un nombre entier."
    1672 
    1673 #: core/validators.py:120
    1674 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    1675 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
    1676 
    1677 #: core/validators.py:124
    1678 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1679 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
    1680 
    1681 #: core/validators.py:128
    1682 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1683 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
    1684 
    1685 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
    1686 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1687 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
    1688 
    1689 #: core/validators.py:136
    1690 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1691 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
    1692 
    1693 #: core/validators.py:148
    1694 msgid ""
    1695 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    1696 "corrupted image."
    1697 msgstr ""
    1698 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
    1699 "image ou bien est une image corrompue."
    1700 
    1701 #: core/validators.py:155
    1702 #, python-format
    1703 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1704 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
    1705 
    1706 #: core/validators.py:159
    1707 #, python-format
    1708 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    1709 msgstr ""
    1710 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
    1711 "incorrect."
    1712 
    1713 #: core/validators.py:167
    1714 #, python-format
    1715 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1716 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
    1717 
    1718 #: core/validators.py:171
    1719 msgid "A valid URL is required."
    1720 msgstr "Une URL valide est requise."
    1721 
    1722 #: core/validators.py:185
    1723 #, python-format
    1724 msgid ""
    1725 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    1726 "%s"
    1727 msgstr ""
    1728 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
    1729 "%s"
    1730 
    1731 #: core/validators.py:192
    1732 #, python-format
    1733 msgid "Badly formed XML: %s"
    1734 msgstr "XML mal formé : %s"
    1735 
    1736 #: core/validators.py:202
    1737 #, python-format
    1738 msgid "Invalid URL: %s"
    1739 msgstr "URL invalide : %s"
    1740 
    1741 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
    1742 #, python-format
    1743 msgid "The URL %s is a broken link."
    1744 msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
    1745 
    1746 #: core/validators.py:214
    1747 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1748 msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
    1749 
    1750 #: core/validators.py:229
    1751 #, python-format
    1752 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1753 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1754 msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
    1755 msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
    1756 
    1757 #: core/validators.py:236
    1758 #, python-format
    1759 msgid "This field must match the '%s' field."
    1760 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
    1761 
    1762 #: core/validators.py:255
    1763 msgid "Please enter something for at least one field."
    1764 msgstr "Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît."
    1765 
    1766 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
    1767 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1768 msgstr ""
    1769 "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît."
    1770 
    1771 #: core/validators.py:282
    1772 #, python-format
    1773 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1774 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
    1775 
    1776 #: core/validators.py:294
    1777 #, python-format
    1778 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1779 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
    1780 
    1781 #: core/validators.py:313
    1782 msgid "Duplicate values are not allowed."
    1783 msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
    1784 
    1785 #: core/validators.py:336
    1786 #, python-format
    1787 msgid "This value must be a power of %s."
    1788 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
    1789 
    1790 #: core/validators.py:347
    1791 msgid "Please enter a valid decimal number."
    1792 msgstr "Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît."
    1793 
    1794 #: core/validators.py:349
    1795 #, python-format
    1796 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1797 msgid_plural ""
    1798 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    1799 msgstr[0] ""
    1800 "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."
    1801 msgstr[1] ""
    1802 "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."
    1803 
    1804 #: core/validators.py:352
    1805 #, python-format
    1806 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1807 msgid_plural ""
    1808 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1809 msgstr[0] ""
    1810 "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimale s'il vous plaît"
    1811 msgstr[1] ""
    1812 "Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales s'il vous plaît"
    1813 
    1814 #: core/validators.py:362
    1815 #, python-format
    1816 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1817 msgstr ""
    1818 "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
    1819 
    1820 #: core/validators.py:363
    1821 #, python-format
    1822 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1823 msgstr ""
    1824 "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
    1825 
    1826 #: core/validators.py:376
    1827 msgid "The format for this field is wrong."
    1828 msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
    1829 
    1830 #: core/validators.py:391
    1831 msgid "This field is invalid."
    1832 msgstr "Ce champ est invalide."
    1833 
    1834 #: core/validators.py:426
    1835 #, python-format
    1836 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1837 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
    1838 
    1839 #: core/validators.py:429
    1840 #, python-format
    1841 msgid ""
    1842 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1843 msgstr ""
    1844 "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
    1845 "pas valide."
    1846 
    1847 #: core/validators.py:462
    1848 #, python-format
    1849 msgid ""
    1850 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    1851 "\"%(start)s\".)"
    1852 msgstr ""
    1853 "Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
    1854 "\"%(start)s\".)"
    1855 
    1856 #: core/validators.py:466
    1857 #, python-format
    1858 msgid ""
    1859 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    1860 "starts with \"%(start)s\".)"
    1861 msgstr ""
    1862 "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
    1863 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
    1864 
    1865 #: core/validators.py:471
    1866 #, python-format
    1867 msgid ""
    1868 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    1869 "(start)s\".)"
    1870 msgstr ""
    1871 "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
    1872 "par \"%(start)s\".)"
    1873 
    1874 #: core/validators.py:476
    1875 #, python-format
    1876 msgid ""
    1877 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    1878 "(start)s\".)"
    1879 msgstr ""
    1880 "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
    1881 "(start)s\".)"
    1882 
    1883 #: core/validators.py:480
    1884 #, python-format
    1885 msgid ""
    1886 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    1887 "starts with \"%(start)s\".)"
    1888 msgstr ""
    1889 "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
    1890 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
    1891 
    1892 #: core/validators.py:485
    1893 #, python-format
    1894 msgid ""
    1895 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    1896 "starts with \"%(start)s\".)"
    1897 msgstr ""
    1898 "La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
    1899 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
    1900 
    1901 #: db/models/manipulators.py:302
    1902 #, python-format
    1903 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    1904 msgstr ""
    1905 
    1906 #: db/models/fields/__init__.py:40
    1907 #, python-format
    1908 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    1909 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà."
    1910 
    1911 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    1912 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
    1913 #: forms/__init__.py:346
    1914 msgid "This field is required."
    1915 msgstr "Ce champ est obligatoire."
    1916 
    1917 #: db/models/fields/__init__.py:337
    1918 msgid "This value must be an integer."
    1919 msgstr "Cette valeur doit être un entier."
    1920 
    1921 #: db/models/fields/__init__.py:369
    1922 msgid "This value must be either True or False."
    1923 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
    1924 
    1925 #: db/models/fields/__init__.py:385
    1926 msgid "This field cannot be null."
    1927 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
    1928 
    1929 #: db/models/fields/__init__.py:562
    1930 msgid "Enter a valid filename."
    1931 msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
    1932 
    1933 #: db/models/fields/related.py:43
    1934 #, python-format
    1935 msgid "Please enter a valid %s."
    1936 msgstr "Entrez un %s valide."
    1937 
    1938 #: db/models/fields/related.py:579
    1939 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    1940 msgstr "Séparez les ID par des virgules."
    1941 
    1942 #: db/models/fields/related.py:581
    1943 msgid ""
    1944 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    1945 msgstr ""
    1946 "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
    1947 "pour en sélectionner plusieurs."
    1948 
    1949 #: db/models/fields/related.py:625
    1950 #, python-format
    1951 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    1952 msgid_plural ""
    1953 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    1954 msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
    1955 msgstr[1] ""
    1956 "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
    1957 
    1958 #: forms/__init__.py:380
    1959 #, python-format
    1960 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    1961 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    1962 msgstr[0] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractère."
    1963 msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fais moins de %s caractères."
    1964 
    1965 #: forms/__init__.py:385
    1966 msgid "Line breaks are not allowed here."
    1967 msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
    1968 
    1969 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
    1970 #, python-format
    1971 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    1972 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
    1973 
    1974 #: forms/__init__.py:645
    1975 msgid "The submitted file is empty."
    1976 msgstr "Le fichier soumis est vide."
    1977 
    1978 #: forms/__init__.py:699
    1979 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    1980 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
    1981 
    1982 #: forms/__init__.py:708
    1983 msgid "Enter a positive number."
    1984 msgstr "Entrez un nombre entier positif."
    1985 
    1986 #: forms/__init__.py:717
    1987 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    1988 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
    1989 
    1990 #: template/defaultfilters.py:379
    1991 msgid "yes,no,maybe"
    1992 msgstr "oui,non,peut-être"
    1993 
    19942494#~ msgid "Comment"
    19952495#~ msgstr "Commentaire"
Back to Top