Ticket #3555: django.po.patch
File django.po.patch, 13.0 KB (added by , 18 years ago) |
---|
-
django.po
old new 130 130 131 131 #: contrib/comments/models.py:176 132 132 msgid "free comment" 133 msgstr "fri görkommentar"133 msgstr "fri kommentar" 134 134 135 135 #: contrib/comments/models.py:177 136 136 msgid "free comments" 137 msgstr "fri görkommentarer"137 msgstr "fria kommentarer" 138 138 139 139 #: contrib/comments/models.py:233 140 140 msgid "score" … … 142 142 143 143 #: contrib/comments/models.py:234 144 144 msgid "score date" 145 msgstr "poäng ensdatum"145 msgstr "poängdatum" 146 146 147 147 #: contrib/comments/models.py:237 148 148 msgid "karma score" … … 191 191 192 192 #: contrib/comments/models.py:280 193 193 msgid "moderator deletion" 194 msgstr " Moderatorsborttagning"194 msgstr "moderatorborttagning" 195 195 196 196 #: contrib/comments/models.py:281 197 197 msgid "moderator deletions" 198 msgstr "moderator ersborttagningar"198 msgstr "moderatorborttagningar" 199 199 200 200 #: contrib/comments/models.py:285 201 201 #, python-format … … 208 208 209 209 #: contrib/comments/views/karma.py:23 210 210 msgid "Invalid comment ID" 211 msgstr " Kommentaren har ett ogiltigt ID"211 msgstr "Ogiltig kommentaridentifikation" 212 212 213 213 #: contrib/comments/views/karma.py:25 214 214 msgid "No voting for yourself" … … 252 252 #: contrib/comments/views/comments.py:193 253 253 #: contrib/comments/views/comments.py:284 254 254 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 255 msgstr "Ett eller fler av fälten som krävs fylldes inte i"255 msgstr "Ett eller flera av de krävda fälten var inte ifyllt" 256 256 257 257 #: contrib/comments/views/comments.py:197 258 258 #: contrib/comments/views/comments.py:286 259 259 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 260 msgstr "Någon fifflade med komment eringsformuläret (säkerhetsbrott)"260 msgstr "Någon fifflade med kommentarformuläret (säkerhetsbrott)" 261 261 262 262 #: contrib/comments/views/comments.py:207 263 263 #: contrib/comments/views/comments.py:292 … … 386 386 387 387 #: contrib/admin/models.py:16 388 388 msgid "action time" 389 msgstr " tid för händelse"389 msgstr "händelsetid" 390 390 391 391 #: contrib/admin/models.py:19 392 392 msgid "object id" … … 420 420 #: contrib/auth/forms.py:36 421 421 #: contrib/auth/forms.py:41 422 422 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 423 msgstr "V.G. ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Systemet skiljer på VERSALER och gemener."423 msgstr "V.G. ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Notera att båda fält är skiftlägeskänsliga." 424 424 425 425 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 426 426 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 … … 429 429 430 430 #: contrib/admin/views/decorators.py:61 431 431 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." 432 msgstr " Du måstelogga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt bidrag har sparats."432 msgstr "V.G. logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt bidrag har sparats." 433 433 434 434 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 435 435 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 436 msgstr "Det ser ut som om din webbläsare inte är konfigurerad att acceptera kakor. Aktivera kakor, ladda om den här sidan, och försök igen."436 msgstr "Det ser ut som om din webbläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. Aktivera cookies, ladda om den här sidan, och försök igen." 437 437 438 438 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 439 439 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." … … 462 462 #: contrib/admin/views/main.py:357 463 463 #, python-format 464 464 msgid "You may add another %s below." 465 msgstr "Du kan lägga till en till %s här under "465 msgstr "Du kan lägga till en till %s här under." 466 466 467 467 #: contrib/admin/views/main.py:290 468 468 #, python-format … … 585 585 586 586 #: contrib/admin/views/doc.py:285 587 587 msgid "Decimal number" 588 msgstr " decemaltal"588 msgstr "Decimaltal" 589 589 590 590 #: contrib/admin/views/doc.py:291 591 591 msgid "Boolean (Either True, False or None)" … … 593 593 594 594 #: contrib/admin/views/doc.py:292 595 595 msgid "Relation to parent model" 596 msgstr "Relation till förälder"596 msgstr "Relation till övermodel" 597 597 598 598 #: contrib/admin/views/doc.py:293 599 599 msgid "Phone number" … … 693 693 694 694 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 695 695 msgid "Django site admin" 696 msgstr "Django s sidadministration"696 msgstr "Django site-administration" 697 697 698 698 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 699 699 msgid "Django administration" 700 msgstr " Administration för Django"700 msgstr "Django-administration" 701 701 702 702 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 703 703 msgid "Server error" … … 713 713 714 714 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 715 715 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 716 msgstr "Ett fel har uppstått. Si dadministratören har meddelats via e-post och felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."716 msgstr "Ett fel har uppstått. Site-administratören har meddelats via e-post och felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod." 717 717 718 718 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 719 719 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 … … 727 727 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 728 728 #, python-format 729 729 msgid "Models available in the %(name)s application." 730 msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen för %(name)s"730 msgstr "Modeller tillgängliga i %(name)s applikationen." 731 731 732 732 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 733 733 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 … … 740 740 741 741 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 742 742 msgid "You don't have permission to edit anything." 743 msgstr "Du har inte rätt att ändra något."743 msgstr "Du har inte rättigheter att ändra något." 744 744 745 745 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 746 746 msgid "Recent Actions" … … 789 789 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 790 790 #, python-format 791 791 msgid " By %(title)s " 792 msgstr " Efter%(title)s "792 msgstr " Av %(title)s " 793 793 794 794 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 795 795 msgid "Go" … … 954 954 "<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n" 955 955 "verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n" 956 956 "till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n" 957 "på hemsidan. Notera att några av des a smarta bokmärken kräver att du tittar\n"958 " på sidan påen dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n"959 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\") </p>\n"957 "på hemsidan. Notera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du besöker\n" 958 "sidan från en dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n" 959 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n" 960 960 961 961 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 962 962 msgid "Documentation for this page" … … 968 968 969 969 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 970 970 msgid "Show object ID" 971 msgstr "Visa objektets id"971 msgstr "Visa objektets ID" 972 972 973 973 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 974 974 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 975 msgstr "Visa innehållstypen och ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt."975 msgstr "Visa innehållstypen och det unika ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt." 976 976 977 977 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 978 978 msgid "Edit this object (current window)" … … 1227 1227 1228 1228 #: contrib/sites/models.py:15 1229 1229 msgid "site" 1230 msgstr " hemsida"1230 msgstr "site" 1231 1231 1232 1232 #: contrib/sites/models.py:16 1233 1233 msgid "sites" 1234 msgstr " hemsidor"1234 msgstr "siter" 1235 1235 1236 1236 #: utils/translation.py:360 1237 1237 msgid "DATE_FORMAT" 1238 msgstr " Y-m-d"1238 msgstr "d/m-Y" 1239 1239 1240 1240 #: utils/translation.py:361 1241 1241 msgid "DATETIME_FORMAT" 1242 msgstr " Y-m-d, H:i"1242 msgstr "d/m-Y, H:i:s" 1243 1243 1244 1244 #: utils/translation.py:362 1245 1245 msgid "TIME_FORMAT" … … 1247 1247 1248 1248 #: utils/dates.py:6 1249 1249 msgid "Monday" 1250 msgstr " måndag"1250 msgstr "Måndag" 1251 1251 1252 1252 #: utils/dates.py:6 1253 1253 msgid "Tuesday" 1254 msgstr " tisdag"1254 msgstr "Tisdag" 1255 1255 1256 1256 #: utils/dates.py:6 1257 1257 msgid "Wednesday" 1258 msgstr " onsdag"1258 msgstr "Onsdag" 1259 1259 1260 1260 #: utils/dates.py:6 1261 1261 msgid "Thursday" 1262 msgstr " torsdag"1262 msgstr "Torsdag" 1263 1263 1264 1264 #: utils/dates.py:6 1265 1265 msgid "Friday" 1266 msgstr " fredag"1266 msgstr "Fredag" 1267 1267 1268 1268 #: utils/dates.py:7 1269 1269 msgid "Saturday" 1270 msgstr " lördag"1270 msgstr "Lördag" 1271 1271 1272 1272 #: utils/dates.py:7 1273 1273 msgid "Sunday" 1274 msgstr " söndag"1274 msgstr "Söndag" 1275 1275 1276 1276 #: utils/dates.py:14 1277 1277 msgid "January" 1278 msgstr " januari"1278 msgstr "Januari" 1279 1279 1280 1280 #: utils/dates.py:14 1281 1281 msgid "February" 1282 msgstr " februari"1282 msgstr "Februari" 1283 1283 1284 1284 #: utils/dates.py:14 1285 1285 #: utils/dates.py:27 1286 1286 msgid "March" 1287 msgstr " mars"1287 msgstr "Mars" 1288 1288 1289 1289 #: utils/dates.py:14 1290 1290 #: utils/dates.py:27 1291 1291 msgid "April" 1292 msgstr " april"1292 msgstr "April" 1293 1293 1294 1294 #: utils/dates.py:14 1295 1295 #: utils/dates.py:27 1296 1296 msgid "May" 1297 msgstr " maj"1297 msgstr "Maj" 1298 1298 1299 1299 #: utils/dates.py:14 1300 1300 #: utils/dates.py:27 1301 1301 msgid "June" 1302 msgstr " juni"1302 msgstr "Juni" 1303 1303 1304 1304 #: utils/dates.py:15 1305 1305 #: utils/dates.py:27 1306 1306 msgid "July" 1307 msgstr " juli"1307 msgstr "Juli" 1308 1308 1309 1309 #: utils/dates.py:15 1310 1310 msgid "August" 1311 msgstr " augusti"1311 msgstr "Augusti" 1312 1312 1313 1313 #: utils/dates.py:15 1314 1314 msgid "September" 1315 msgstr " september"1315 msgstr "September" 1316 1316 1317 1317 #: utils/dates.py:15 1318 1318 msgid "October" 1319 msgstr " oktober"1319 msgstr "Oktober" 1320 1320 1321 1321 #: utils/dates.py:15 1322 1322 msgid "November" 1323 msgstr " november"1323 msgstr "November" 1324 1324 1325 1325 #: utils/dates.py:16 1326 1326 msgid "December" … … 1538 1538 1539 1539 #: conf/global_settings.py:62 1540 1540 msgid "Simplified Chinese" 1541 msgstr "Förenklad kinesiska"1541 msgstr "Förenklad Kinesiska" 1542 1542 1543 1543 #: conf/global_settings.py:63 1544 1544 msgid "Traditional Chinese" … … 1566 1566 1567 1567 #: core/validators.py:95 1568 1568 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 1569 msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskil lda med kommatecken."1569 msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskilda med kommatecken." 1570 1570 1571 1571 #: core/validators.py:99 1572 1572 msgid "Please enter a valid IP address." 1573 msgstr "Var god fyll i e tt giltigt IP-nummer."1573 msgstr "Var god fyll i en giltigt IP-adress." 1574 1574 1575 1575 #: core/validators.py:103 1576 1576 msgid "Empty values are not allowed here." … … 1586 1586 1587 1587 #: core/validators.py:116 1588 1588 msgid "Enter a whole number." 1589 msgstr "Fyll i ett helt al."1589 msgstr "Fyll i ett helt tal." 1590 1590 1591 1591 #: core/validators.py:120 1592 1592 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." … … 1598 1598 1599 1599 #: core/validators.py:128 1600 1600 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 1601 msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM"1601 msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet HH:MM" 1602 1602 1603 1603 #: core/validators.py:132 1604 1604 #: db/models/fields/__init__.py:468 1605 1605 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 1606 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM"1606 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM" 1607 1607 1608 1608 #: core/validators.py:136 1609 1609 msgid "Enter a valid e-mail address." … … 1616 1616 #: core/validators.py:155 1617 1617 #, python-format 1618 1618 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 1619 msgstr "Adressen %s pekar inte tillen giltig bild."1619 msgstr "Adressen %s pekar inte på en giltig bild." 1620 1620 1621 1621 #: core/validators.py:159 1622 1622 #, python-format … … 1626 1626 #: core/validators.py:167 1627 1627 #, python-format 1628 1628 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 1629 msgstr "Adressen %s pekar inte tillen giltig QuickTime-video."1629 msgstr "Adressen %s pekar inte på en giltig QuickTime-video." 1630 1630 1631 1631 #: core/validators.py:171 1632 1632 msgid "A valid URL is required." … … 1665 1665 #, python-format 1666 1666 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1667 1667 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1668 msgstr[0] " Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här."1669 msgstr[1] " Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här."1668 msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här." 1669 msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här." 1670 1670 1671 1671 #: core/validators.py:236 1672 1672 #, python-format … … 1716 1716 #, python-format 1717 1717 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 1718 1718 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1719 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra."1720 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror."1719 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimal som mest." 1720 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimaler som mest." 1721 1721 1722 1722 #: core/validators.py:362 1723 1723 #, python-format … … 1727 1727 #: core/validators.py:363 1728 1728 #, python-format 1729 1729 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 1730 msgstr "Se till att filen du laddade upp är m ax%s bytes stor."1730 msgstr "Se till att filen du laddade upp är mindre än %s bytes stor." 1731 1731 1732 1732 #: core/validators.py:376 1733 1733 msgid "The format for this field is wrong." … … 1829 1829 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 1830 1830 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 1831 1831 msgstr[0] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdet %(value)r är ogiltigt." 1832 msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltig t."1832 msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltiga." 1833 1833 1834 1834 #: forms/__init__.py:380 1835 1835 #, python-format