Ticket #3500: django.po

File django.po, 67.4 KB (added by makoto tsuyuki <mtsuyuki@…>, 18 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to japanese.
2# Copyright (C) 2005,2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006,2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-02-15 23:43+0900\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
12"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: conf/global_settings.py:39
19msgid "Arabic"
20msgstr "アラビア語"
21
22#: conf/global_settings.py:40
23msgid "Bengali"
24msgstr "ベンガル語"
25
26#: conf/global_settings.py:41
27msgid "Catalan"
28msgstr "カタロニア語"
29
30#: conf/global_settings.py:42
31msgid "Czech"
32msgstr "チェコ語"
33
34#: conf/global_settings.py:43
35msgid "Welsh"
36msgstr "ウェールズ語"
37
38#: conf/global_settings.py:44
39msgid "Danish"
40msgstr "デンマーク語"
41
42#: conf/global_settings.py:45
43msgid "German"
44msgstr "ドイツ語"
45
46#: conf/global_settings.py:46
47msgid "Greek"
48msgstr "ギリシャ語"
49
50#: conf/global_settings.py:47
51msgid "English"
52msgstr "英語"
53
54#: conf/global_settings.py:48
55msgid "Spanish"
56msgstr "スペイン語"
57
58#: conf/global_settings.py:49
59msgid "Argentinean Spanish"
60msgstr "アルゼンチンスペイン語"
61
62#: conf/global_settings.py:50
63msgid "Finnish"
64msgstr "フィンランド語"
65
66#: conf/global_settings.py:51
67msgid "French"
68msgstr "フランス語"
69
70#: conf/global_settings.py:52
71msgid "Galician"
72msgstr "ガリシア語"
73
74#: conf/global_settings.py:53
75msgid "Hungarian"
76msgstr "ハンガリー語"
77
78#: conf/global_settings.py:54
79msgid "Hebrew"
80msgstr "ヘブライ語"
81
82#: conf/global_settings.py:55
83msgid "Icelandic"
84msgstr "アイスランド語"
85
86#: conf/global_settings.py:56
87msgid "Italian"
88msgstr "イタリア語"
89
90#: conf/global_settings.py:57
91msgid "Japanese"
92msgstr "日本語"
93
94#: conf/global_settings.py:58
95msgid "Latvian"
96msgstr "ラトビア語"
97
98#: conf/global_settings.py:59
99msgid "Macedonian"
100msgstr "マケドニア語"
101
102#: conf/global_settings.py:60
103msgid "Dutch"
104msgstr "オランダ語"
105
106#: conf/global_settings.py:61
107msgid "Norwegian"
108msgstr "ノルウェー語"
109
110#: conf/global_settings.py:62
111msgid "Polish"
112msgstr "ポーランド語"
113
114#: conf/global_settings.py:63
115msgid "Brazilian"
116msgstr "ブラジル語"
117
118#: conf/global_settings.py:64
119msgid "Romanian"
120msgstr "ルーマニア語"
121
122#: conf/global_settings.py:65
123msgid "Russian"
124msgstr "ロシア語"
125
126#: conf/global_settings.py:66
127msgid "Slovak"
128msgstr "スロバキア語"
129
130#: conf/global_settings.py:67
131msgid "Slovenian"
132msgstr "スロヴェニア語"
133
134#: conf/global_settings.py:68
135msgid "Serbian"
136msgstr "セルビア語"
137
138#: conf/global_settings.py:69
139msgid "Swedish"
140msgstr "スウェーデン語"
141
142#: conf/global_settings.py:70
143msgid "Tamil"
144msgstr "タミル語"
145
146#: conf/global_settings.py:71
147msgid "Turkish"
148msgstr "トルコ語"
149
150#: conf/global_settings.py:72
151msgid "Ukrainian"
152msgstr "ウクライナ語"
153
154#: conf/global_settings.py:73
155msgid "Simplified Chinese"
156msgstr "簡体字中国語"
157
158#: conf/global_settings.py:74
159msgid "Traditional Chinese"
160msgstr "繁体字中国語"
161
162#: contrib/admin/filterspecs.py:40
163#, python-format
164msgid ""
165"<h3>By %s:</h3>\n"
166"<ul>\n"
167msgstr ""
168"<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
169"<ul>\n"
170
171#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
172#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
173msgid "All"
174msgstr "全て"
175
176#: contrib/admin/filterspecs.py:109
177msgid "Any date"
178msgstr "いつでも"
179
180#: contrib/admin/filterspecs.py:110
181msgid "Today"
182msgstr "今日"
183
184#: contrib/admin/filterspecs.py:113
185msgid "Past 7 days"
186msgstr "過去 7 日間"
187
188#: contrib/admin/filterspecs.py:115
189msgid "This month"
190msgstr "今月"
191
192#: contrib/admin/filterspecs.py:117
193msgid "This year"
194msgstr "今年"
195
196#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
197#: oldforms/__init__.py:572
198msgid "Yes"
199msgstr "はい"
200
201#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
202#: oldforms/__init__.py:572
203msgid "No"
204msgstr "いいえ"
205
206#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
207#: oldforms/__init__.py:572
208msgid "Unknown"
209msgstr "不明"
210
211#: contrib/admin/models.py:16
212msgid "action time"
213msgstr "操作時刻"
214
215#: contrib/admin/models.py:19
216msgid "object id"
217msgstr "オブジェクト ID"
218
219#: contrib/admin/models.py:20
220msgid "object repr"
221msgstr "オブジェクトの文字列表現"
222
223#: contrib/admin/models.py:21
224msgid "action flag"
225msgstr "操作種別"
226
227#: contrib/admin/models.py:22
228msgid "change message"
229msgstr "変更メッセージ"
230
231#: contrib/admin/models.py:25
232msgid "log entry"
233msgstr "ログエントリ"
234
235#: contrib/admin/models.py:26
236msgid "log entries"
237msgstr "ログエントリ"
238
239#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
240#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
241msgid "Page not found"
242msgstr "ページが見つかりません"
243
244#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
245msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
246msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
247
248#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
249#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
250#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
251#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
252#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
253#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
254#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
255#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
256#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
257#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
258#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
259#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
260#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
261#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
262msgid "Home"
263msgstr "ホーム"
264
265#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
266msgid "Server error"
267msgstr "サーバエラー"
268
269#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
270msgid "Server error (500)"
271msgstr "サーバエラー (500)"
272
273#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
274msgid "Server Error <em>(500)</em>"
275msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
276
277#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
278msgid ""
279"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
280"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
281msgstr ""
282"エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
283"うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
284
285#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
286msgid "Welcome,"
287msgstr "ようこそ"
288
289#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
290#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
291#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
292#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
293#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
294#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
295#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
296#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
297#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
298msgid "Documentation"
299msgstr "ドキュメント"
300
301#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
302#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
303#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
304#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
305#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
306#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
307#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
308#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
309#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
310#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
311#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
312#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
313#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
314#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
315#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
316#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
317#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
318#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
319#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
320#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
321msgid "Change password"
322msgstr "パスワードの変更"
323
324#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
325#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
326#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
327#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
328#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
329#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
330#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
331#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
332#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
333#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
334#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
335#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
336#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
337#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
338#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
339#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
340#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
341#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
342#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
343msgid "Log out"
344msgstr "ログアウト"
345
346#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
347msgid "Django site admin"
348msgstr "Django サイト管理"
349
350#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
351msgid "Django administration"
352msgstr "Django 管理サイト"
353
354#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
355#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
356msgid "Add"
357msgstr "追加"
358
359#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
360#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
361msgid "History"
362msgstr "履歴"
363
364#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
365msgid "View on site"
366msgstr "サイト上で表示"
367
368#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
369#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
370msgid "Please correct the error below."
371msgid_plural "Please correct the errors below."
372msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
373msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
374
375#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
376msgid "Ordering"
377msgstr "順序"
378
379#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
380msgid "Order:"
381msgstr "並び変え:"
382
383#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
384#, python-format
385msgid "Add %(name)s"
386msgstr "%(name)s を追加"
387
388#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
389#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
390msgid "Delete"
391msgstr "削除"
392
393#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
394#, python-format
395msgid ""
396"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
397"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
398"following types of objects:"
399msgstr ""
400"%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
401"除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
402"するパーミッションがありません:"
403
404#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
405#, python-format
406msgid ""
407"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
408"All of the following related items will be deleted:"
409msgstr ""
410"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
411"のオブジェクトも全て削除されます:"
412
413#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
414msgid "Yes, I'm sure"
415msgstr "はい。"
416
417#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
418#, python-format
419msgid " By %(filter_title)s "
420msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
421
422#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
423msgid "Filter"
424msgstr "フィルタ"
425
426#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
427#, python-format
428msgid "Models available in the %(name)s application."
429msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
430
431#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
432#, python-format
433msgid "%(name)s"
434msgstr "%(name)s"
435
436#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
437msgid "Change"
438msgstr "変更"
439
440#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
441msgid "You don't have permission to edit anything."
442msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
443
444#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
445msgid "Recent Actions"
446msgstr "最近行った操作"
447
448#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
449msgid "My Actions"
450msgstr "操作"
451
452#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
453msgid "None available"
454msgstr "利用不可"
455
456#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
457msgid ""
458"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
459"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
460"the appropriate user."
461msgstr ""
462"データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
463"切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
464
465#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
466#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
467#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
468msgid "Username:"
469msgstr "ユーザ名:"
470
471#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
472#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
473msgid "Password:"
474msgstr "パスワード:"
475
476#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
477#: contrib/admin/views/decorators.py:24
478msgid "Log in"
479msgstr "ログイン"
480
481#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
482msgid "Date/time"
483msgstr "日付/時刻"
484
485#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
486msgid "User"
487msgstr "ユーザ"
488
489#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
490msgid "Action"
491msgstr "操作"
492
493#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
494msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
495msgstr "Y/m/d H:i:s"
496
497#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
498msgid ""
499"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
500"admin site."
501msgstr ""
502"このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
503"のではありません。"
504
505#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
506msgid "Show all"
507msgstr "全件表示"
508
509#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
510msgid "Go"
511msgstr "検索"
512
513#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
514#, python-format
515msgid "1 result"
516msgid_plural "%(counter)s results"
517msgstr[0] "1 件"
518msgstr[1] "%(counter)s 件"
519
520#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
521#, python-format
522msgid "%(full_result_count)s total"
523msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
524
525#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
526msgid "Save as new"
527msgstr "新規保存"
528
529#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
530msgid "Save and add another"
531msgstr "保存してもう一つ追加"
532
533#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
534msgid "Save and continue editing"
535msgstr "保存して編集を続ける"
536
537#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
538msgid "Save"
539msgstr "保存"
540
541#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
542msgid ""
543"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
544"options."
545msgstr ""
546"まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
547"す。"
548
549#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
550msgid "Username"
551msgstr "ユーザ名"
552
553#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
554#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
555msgid "Password"
556msgstr "パスワード"
557
558#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
559#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
560msgid "Password (again)"
561msgstr "パスワード(確認用)"
562
563#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
564#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
565msgid "Enter the same password as above, for verification."
566msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
567
568#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
569#, python-format
570msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
571msgstr "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
572
573#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
574msgid "Bookmarklets"
575msgstr "ブックマークレット"
576
577#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
578msgid "Documentation bookmarklets"
579msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
580
581#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
582msgid ""
583"\n"
584"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
585"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
586"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
587"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
588"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
589"your computer is \"internal\").</p>\n"
590msgstr ""
591"\n"
592"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
593"マークツールバーにドラッグするか、\n"
594"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
595"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
596"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
597"トを\n"
598"参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
599"な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
600
601#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
602msgid "Documentation for this page"
603msgstr "このページのドキュメント"
604
605# TODO
606#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
607msgid ""
608"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
609"that page."
610msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
611
612#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
613msgid "Show object ID"
614msgstr "オブジェクト ID を表示"
615
616#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
617msgid ""
618"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
619"object."
620msgstr ""
621"単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
622
623#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
624msgid "Edit this object (current window)"
625msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
626
627#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
628msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
629msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
630
631#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
632msgid "Edit this object (new window)"
633msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
634
635#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
636msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
637msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
638
639#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
640msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
641msgstr "ご利用ありがとうございました。"
642
643#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
644msgid "Log in again"
645msgstr "もう一度ログイン"
646
647#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
648#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
649#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
650#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
651msgid "Password change"
652msgstr "パスワードの変更"
653
654#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
655#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
656msgid "Password change successful"
657msgstr "パスワードを変更しました"
658
659#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
660msgid "Your password was changed."
661msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
662
663#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
664msgid ""
665"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
666"password twice so we can verify you typed it in correctly."
667msgstr ""
668"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
669"しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
670
671#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
672msgid "Old password:"
673msgstr "元のパスワード:"
674
675#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
676msgid "New password:"
677msgstr "新しいパスワード:"
678
679#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
680msgid "Confirm password:"
681msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
682
683#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
684msgid "Change my password"
685msgstr "パスワードの変更"
686
687#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
688#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
689#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
690#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
691msgid "Password reset"
692msgstr "パスワードをリセット"
693
694#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
695#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
696msgid "Password reset successful"
697msgstr "パスワードをリセットしました"
698
699#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
700msgid ""
701"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
702"should be receiving it shortly."
703msgstr ""
704"登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
705"しょう。"
706
707#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
708msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
709msgstr ""
710"あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
711"す。"
712
713#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
714#, python-format
715msgid "for your user account at %(site_name)s"
716msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
717
718#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
719#, python-format
720msgid "Your new password is: %(new_password)s"
721msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
722
723#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
724msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
725msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"
726
727#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
728msgid "Your username, in case you've forgotten:"
729msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
730
731#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
732msgid "Thanks for using our site!"
733msgstr "ご利用ありがとうございました!"
734
735#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
736#, python-format
737msgid "The %(site_name)s team"
738msgstr " %(site_name)s チーム"
739
740#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
741msgid ""
742"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
743"your password and e-mail the new one to you."
744msgstr ""
745"パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
746"セットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
747
748#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
749msgid "E-mail address:"
750msgstr "メールアドレス"
751
752#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
753msgid "Reset my password"
754msgstr "パスワードをリセット"
755
756#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
757msgid "Date:"
758msgstr "日付:"
759
760#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
761msgid "Time:"
762msgstr "時刻:"
763
764#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
765msgid "Currently:"
766msgstr "現在:"
767
768#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
769msgid "Change:"
770msgstr "変更:"
771
772#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
773msgid "All dates"
774msgstr "いつでも"
775
776#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
777#, python-format
778msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
779msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
780
781#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
782#: contrib/admin/views/main.py:347
783msgid "You may edit it again below."
784msgstr "続けて編集できます。"
785
786#: contrib/admin/views/auth.py:30
787msgid "Add user"
788msgstr "ユーザを追加"
789
790#: contrib/admin/views/auth.py:57
791msgid "Password changed successfully."
792msgstr "パスワードを変更しました"
793
794#: contrib/admin/views/auth.py:64
795#, python-format
796msgid "Change password: %s"
797msgstr "パスワードの変更: %s"
798
799#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
800msgid ""
801"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
802"sensitive."
803msgstr ""
804"正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
805
806#: contrib/admin/views/decorators.py:62
807msgid ""
808"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
809"submission has been saved."
810msgstr ""
811"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
812"力データは失われておりませんのでご安心ください。"
813
814#: contrib/admin/views/decorators.py:69
815msgid ""
816"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
817"cookies, reload this page, and try again."
818msgstr ""
819"ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
820"もう一度このページを表示してください。"
821
822#: contrib/admin/views/decorators.py:83
823msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
824msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
825
826#: contrib/admin/views/decorators.py:85
827#, python-format
828msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
829msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
830
831#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
832#: contrib/admin/views/doc.py:50
833msgid "tag:"
834msgstr "タグ"
835
836#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
837#: contrib/admin/views/doc.py:81
838msgid "filter:"
839msgstr "フィルタ"
840
841#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
842#: contrib/admin/views/doc.py:139
843msgid "view:"
844msgstr "ビュー"
845
846#: contrib/admin/views/doc.py:164
847#, python-format
848msgid "App %r not found"
849msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
850
851#: contrib/admin/views/doc.py:171
852#, python-format
853msgid "Model %r not found in app %r"
854msgstr "モデル %r が %r アプリケーションに見つかりません"
855
856#: contrib/admin/views/doc.py:183
857#, python-format
858msgid "the related `%s.%s` object"
859msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
860
861#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
862#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
863msgid "model:"
864msgstr "モデル :"
865
866#: contrib/admin/views/doc.py:214
867#, python-format
868msgid "related `%s.%s` objects"
869msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
870
871#: contrib/admin/views/doc.py:219
872#, python-format
873msgid "all %s"
874msgstr "全ての %s"
875
876#: contrib/admin/views/doc.py:224
877#, python-format
878msgid "number of %s"
879msgstr "%s の数"
880
881#: contrib/admin/views/doc.py:229
882#, python-format
883msgid "Fields on %s objects"
884msgstr "%s のフィールド"
885
886#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
887#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
888#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
889msgid "Integer"
890msgstr "整数"
891
892#: contrib/admin/views/doc.py:292
893msgid "Boolean (Either True or False)"
894msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
895
896#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
897#, python-format
898msgid "String (up to %(maxlength)s)"
899msgstr "文字列 ( %(maxlength)s 字まで )"
900
901#: contrib/admin/views/doc.py:294
902msgid "Comma-separated integers"
903msgstr "カンマ区切りの整数"
904
905#: contrib/admin/views/doc.py:295
906msgid "Date (without time)"
907msgstr "日付"
908
909#: contrib/admin/views/doc.py:296
910msgid "Date (with time)"
911msgstr "日時"
912
913#: contrib/admin/views/doc.py:297
914msgid "E-mail address"
915msgstr "メールアドレス"
916
917#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
918#: contrib/admin/views/doc.py:302
919msgid "File path"
920msgstr "ファイルの場所"
921
922#: contrib/admin/views/doc.py:300
923msgid "Decimal number"
924msgstr "10 進数 (小数可)"
925
926#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/comments/models.py:85
927msgid "IP address"
928msgstr "IP アドレス"
929
930#: contrib/admin/views/doc.py:306
931msgid "Boolean (Either True, False or None)"
932msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
933
934#: contrib/admin/views/doc.py:307
935msgid "Relation to parent model"
936msgstr "親モデルへのリレーション"
937
938#: contrib/admin/views/doc.py:308
939msgid "Phone number"
940msgstr "電話番号"
941
942#: contrib/admin/views/doc.py:313
943msgid "Text"
944msgstr "テキスト"
945
946#: contrib/admin/views/doc.py:314
947msgid "Time"
948msgstr "時刻"
949
950#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
951msgid "URL"
952msgstr "URL"
953
954#: contrib/admin/views/doc.py:316
955msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
956msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
957
958#: contrib/admin/views/doc.py:317
959msgid "XML text"
960msgstr "XMLテキスト"
961
962#: contrib/admin/views/doc.py:343
963#, python-format
964msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
965msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
966
967#: contrib/admin/views/main.py:223
968msgid "Site administration"
969msgstr "サイト管理"
970
971#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
972#, python-format
973msgid "You may add another %s below."
974msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
975
976#: contrib/admin/views/main.py:289
977#, python-format
978msgid "Add %s"
979msgstr "%s を追加"
980
981#: contrib/admin/views/main.py:335
982#, python-format
983msgid "Added %s."
984msgstr "%s を追加しました。"
985
986#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
987#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
988msgid "and"
989msgstr "と"
990
991#: contrib/admin/views/main.py:337
992#, python-format
993msgid "Changed %s."
994msgstr "%s を変更しました。"
995
996#: contrib/admin/views/main.py:339
997#, python-format
998msgid "Deleted %s."
999msgstr "%s を削除しました。"
1000
1001#: contrib/admin/views/main.py:342
1002msgid "No fields changed."
1003msgstr "変更はありませんでした。"
1004
1005#: contrib/admin/views/main.py:345
1006#, python-format
1007msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1008msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
1009
1010#: contrib/admin/views/main.py:353
1011#, python-format
1012msgid ""
1013"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1014msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
1015
1016#: contrib/admin/views/main.py:391
1017#, python-format
1018msgid "Change %s"
1019msgstr "%s を変更"
1020
1021#: contrib/admin/views/main.py:473
1022#, python-format
1023msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
1024msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
1025
1026#: contrib/admin/views/main.py:478
1027#, python-format
1028msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
1029msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
1030
1031#: contrib/admin/views/main.py:511
1032#, python-format
1033msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
1034msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
1035
1036#: contrib/admin/views/main.py:514
1037msgid "Are you sure?"
1038msgstr "よろしいですか?"
1039
1040#: contrib/admin/views/main.py:536
1041#, python-format
1042msgid "Change history: %s"
1043msgstr "変更履歴: %s"
1044
1045#: contrib/admin/views/main.py:570
1046#, python-format
1047msgid "Select %s"
1048msgstr "%s を選択"
1049
1050#: contrib/admin/views/main.py:570
1051#, python-format
1052msgid "Select %s to change"
1053msgstr "変更する %s を選択"
1054
1055#: contrib/admin/views/main.py:758
1056msgid "Database error"
1057msgstr "データベースエラー"
1058
1059#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
1060msgid "The two password fields didn't match."
1061msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
1062
1063#: contrib/auth/forms.py:25
1064msgid "A user with that username already exists."
1065msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
1066
1067#: contrib/auth/forms.py:53
1068msgid ""
1069"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1070"required for logging in."
1071msgstr ""
1072"お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
1073"必要です。"
1074
1075#: contrib/auth/forms.py:62
1076msgid "This account is inactive."
1077msgstr "アカウントが無効です。"
1078
1079#: contrib/auth/forms.py:85
1080msgid ""
1081"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1082"you've registered?"
1083msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
1084
1085#: contrib/auth/forms.py:117
1086msgid "The two 'new password' fields didn't match."
1087msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
1088
1089#: contrib/auth/forms.py:124
1090msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1091msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
1092
1093#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
1094msgid "name"
1095msgstr "名前"
1096
1097#: contrib/auth/models.py:40
1098msgid "codename"
1099msgstr "コード名"
1100
1101#: contrib/auth/models.py:42
1102msgid "permission"
1103msgstr "パーミッション"
1104
1105#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
1106msgid "permissions"
1107msgstr "パーミッション"
1108
1109#: contrib/auth/models.py:60
1110msgid "group"
1111msgstr "グループ"
1112
1113#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
1114msgid "groups"
1115msgstr "グループ"
1116
1117#: contrib/auth/models.py:90
1118msgid "username"
1119msgstr "ユーザ名"
1120
1121#: contrib/auth/models.py:90
1122msgid ""
1123"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1124"digits and underscores)."
1125msgstr ""
1126"この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
1127"下にしてください。"
1128
1129#: contrib/auth/models.py:91
1130msgid "first name"
1131msgstr "名"
1132
1133#: contrib/auth/models.py:92
1134msgid "last name"
1135msgstr "姓"
1136
1137#: contrib/auth/models.py:93
1138msgid "e-mail address"
1139msgstr "メールアドレス"
1140
1141#: contrib/auth/models.py:94
1142msgid "password"
1143msgstr "パスワード"
1144
1145#: contrib/auth/models.py:94
1146msgid ""
1147"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1148"password form</a>."
1149msgstr ""
1150"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、"
1151"<a href=\"password/\">パスワード変更フォーム</a>を使ってください。"
1152
1153#: contrib/auth/models.py:95
1154msgid "staff status"
1155msgstr "スタッフ権限"
1156
1157#: contrib/auth/models.py:95
1158msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1159msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
1160
1161#: contrib/auth/models.py:96
1162msgid "active"
1163msgstr "有効"
1164
1165#: contrib/auth/models.py:96
1166msgid ""
1167"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
1168"instead of deleting accounts."
1169msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
1170
1171#: contrib/auth/models.py:97
1172msgid "superuser status"
1173msgstr "スーパーユーザ権限"
1174
1175#: contrib/auth/models.py:97
1176msgid ""
1177"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1178"them."
1179msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
1180
1181#: contrib/auth/models.py:98
1182msgid "last login"
1183msgstr "最終ログイン"
1184
1185#: contrib/auth/models.py:99
1186msgid "date joined"
1187msgstr "登録日"
1188
1189#: contrib/auth/models.py:101
1190msgid ""
1191"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1192"all permissions granted to each group he/she is in."
1193msgstr ""
1194"手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
1195"パーミッションを獲得します。"
1196
1197#: contrib/auth/models.py:102
1198msgid "user permissions"
1199msgstr "ユーザパーミッション"
1200
1201#: contrib/auth/models.py:105
1202msgid "user"
1203msgstr "ユーザ"
1204
1205#: contrib/auth/models.py:106
1206msgid "users"
1207msgstr "ユーザ"
1208
1209#: contrib/auth/models.py:111
1210msgid "Personal info"
1211msgstr "個人情報"
1212
1213#: contrib/auth/models.py:112
1214msgid "Permissions"
1215msgstr "パーミッション"
1216
1217#: contrib/auth/models.py:113
1218msgid "Important dates"
1219msgstr "重要な日程"
1220
1221#: contrib/auth/models.py:114
1222msgid "Groups"
1223msgstr "グループ"
1224
1225#: contrib/auth/models.py:258
1226msgid "message"
1227msgstr "メッセージ"
1228
1229#: contrib/auth/views.py:39
1230msgid "Logged out"
1231msgstr "ログアウト"
1232
1233#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1234msgid "object ID"
1235msgstr "オブジェクト ID"
1236
1237#: contrib/comments/models.py:68
1238msgid "headline"
1239msgstr "新着情報"
1240
1241#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1242#: contrib/comments/models.py:167
1243msgid "comment"
1244msgstr "コメント"
1245
1246#: contrib/comments/models.py:70
1247msgid "rating #1"
1248msgstr "レーティング #1"
1249
1250#: contrib/comments/models.py:71
1251msgid "rating #2"
1252msgstr "レーティング #2"
1253
1254#: contrib/comments/models.py:72
1255msgid "rating #3"
1256msgstr "レーティング #3"
1257
1258#: contrib/comments/models.py:73
1259msgid "rating #4"
1260msgstr "レーティング #4"
1261
1262#: contrib/comments/models.py:74
1263msgid "rating #5"
1264msgstr "レーティング #5"
1265
1266#: contrib/comments/models.py:75
1267msgid "rating #6"
1268msgstr "レーティング #6"
1269
1270#: contrib/comments/models.py:76
1271msgid "rating #7"
1272msgstr "レーティング #7"
1273
1274#: contrib/comments/models.py:77
1275msgid "rating #8"
1276msgstr "レーティング #8"
1277
1278#: contrib/comments/models.py:82
1279msgid "is valid rating"
1280msgstr "は有効なレーティングです"
1281
1282#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1283msgid "date/time submitted"
1284msgstr "コメント投稿日時"
1285
1286#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1287msgid "is public"
1288msgstr "は公開中です"
1289
1290#: contrib/comments/models.py:86
1291msgid "is removed"
1292msgstr "は削除されました"
1293
1294#: contrib/comments/models.py:86
1295msgid ""
1296"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1297"removed\" message will be displayed instead."
1298msgstr ""
1299"コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
1300"た」と表示されるようになります。"
1301
1302#: contrib/comments/models.py:91
1303msgid "comments"
1304msgstr "コメント"
1305
1306#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1307msgid "Content object"
1308msgstr "コンテンツオブジェクト"
1309
1310#: contrib/comments/models.py:159
1311#, python-format
1312msgid ""
1313"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1314"\n"
1315"%(comment)s\n"
1316"\n"
1317"http://%(domain)s%(url)s"
1318msgstr ""
1319"%(user)s が %(date)s に投稿\n"
1320"\n"
1321"%(comment)s\n"
1322"\n"
1323"http://%(domain)s%(url)s"
1324
1325#: contrib/comments/models.py:168
1326msgid "person's name"
1327msgstr "名前"
1328
1329#: contrib/comments/models.py:171
1330msgid "ip address"
1331msgstr "IP アドレス"
1332
1333#: contrib/comments/models.py:173
1334msgid "approved by staff"
1335msgstr "スタッフの承認済み"
1336
1337#: contrib/comments/models.py:176
1338msgid "free comment"
1339msgstr "フリーコメント"
1340
1341#: contrib/comments/models.py:177
1342msgid "free comments"
1343msgstr "フリーコメント"
1344
1345#: contrib/comments/models.py:233
1346msgid "score"
1347msgstr "スコア"
1348
1349#: contrib/comments/models.py:234
1350msgid "score date"
1351msgstr "スコアされた日"
1352
1353#: contrib/comments/models.py:237
1354msgid "karma score"
1355msgstr "カルマスコア"
1356
1357#: contrib/comments/models.py:238
1358msgid "karma scores"
1359msgstr "カルマスコア"
1360
1361#: contrib/comments/models.py:242
1362#, python-format
1363msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1364msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
1365
1366#: contrib/comments/models.py:258
1367#, python-format
1368msgid ""
1369"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1370"\n"
1371"%(text)s"
1372msgstr ""
1373"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
1374"\n"
1375"%(text)s"
1376
1377#: contrib/comments/models.py:265
1378msgid "flag date"
1379msgstr "フラグ日"
1380
1381#: contrib/comments/models.py:268
1382msgid "user flag"
1383msgstr "ユーザフラグ"
1384
1385#: contrib/comments/models.py:269
1386msgid "user flags"
1387msgstr "ユーザフラグ"
1388
1389#: contrib/comments/models.py:273
1390#, python-format
1391msgid "Flag by %r"
1392msgstr "%r によるフラグ"
1393
1394#: contrib/comments/models.py:278
1395msgid "deletion date"
1396msgstr "削除日"
1397
1398#: contrib/comments/models.py:280
1399msgid "moderator deletion"
1400msgstr "モデレータ削除"
1401
1402#: contrib/comments/models.py:281
1403msgid "moderator deletions"
1404msgstr "モデレータ削除"
1405
1406#: contrib/comments/models.py:285
1407#, python-format
1408msgid "Moderator deletion by %r"
1409msgstr "%r によるモデレータ削除"
1410
1411#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1412msgid "Forgotten your password?"
1413msgstr "パスワードをお忘れですか?"
1414
1415#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1416msgid "Ratings"
1417msgstr "レーティング"
1418
1419#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1420#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1421msgid "Required"
1422msgstr "必須"
1423
1424#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1425#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1426msgid "Optional"
1427msgstr "オプション"
1428
1429#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1430msgid "Post a photo"
1431msgstr "写真を登録"
1432
1433#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1434#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1435msgid "Comment:"
1436msgstr "コメント:"
1437
1438#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1439#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1440msgid "Preview comment"
1441msgstr "コメントをプレビュー"
1442
1443#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1444msgid "Your name:"
1445msgstr "ユーザ名:"
1446
1447#: contrib/comments/views/comments.py:27
1448msgid ""
1449"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1450msgstr ""
1451"他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
1452
1453#: contrib/comments/views/comments.py:111
1454#, python-format
1455msgid ""
1456"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1457"comment:\n"
1458"\n"
1459"%(text)s"
1460msgid_plural ""
1461"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1462"comments:\n"
1463"\n"
1464"%(text)s"
1465msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1466msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
1467
1468#: contrib/comments/views/comments.py:116
1469#, python-format
1470msgid ""
1471"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1472"\n"
1473"%(text)s"
1474msgstr ""
1475"このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
1476"\n"
1477"%(text)s"
1478
1479#: contrib/comments/views/comments.py:188
1480#: contrib/comments/views/comments.py:280
1481msgid "Only POSTs are allowed"
1482msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
1483
1484#: contrib/comments/views/comments.py:192
1485#: contrib/comments/views/comments.py:284
1486msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1487msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
1488
1489#: contrib/comments/views/comments.py:196
1490#: contrib/comments/views/comments.py:286
1491msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1492msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
1493
1494#: contrib/comments/views/comments.py:206
1495#: contrib/comments/views/comments.py:292
1496msgid ""
1497"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1498"invalid"
1499msgstr ""
1500"コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
1501"値でした"
1502
1503#: contrib/comments/views/comments.py:257
1504#: contrib/comments/views/comments.py:321
1505msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1506msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
1507
1508#: contrib/comments/views/karma.py:19
1509msgid "Anonymous users cannot vote"
1510msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
1511
1512#: contrib/comments/views/karma.py:23
1513msgid "Invalid comment ID"
1514msgstr "コメント ID が不正です"
1515
1516#: contrib/comments/views/karma.py:25
1517msgid "No voting for yourself"
1518msgstr "自分には投票できません。"
1519
1520#: contrib/contenttypes/models.py:26
1521msgid "python model class name"
1522msgstr "Python モデルクラス名"
1523
1524#: contrib/contenttypes/models.py:29
1525msgid "content type"
1526msgstr "コンテンツタイプ"
1527
1528#: contrib/contenttypes/models.py:30
1529msgid "content types"
1530msgstr "コンテンツタイプ"
1531
1532#: contrib/flatpages/models.py:8
1533msgid ""
1534"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1535msgstr ""
1536"例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
1537
1538#: contrib/flatpages/models.py:9
1539msgid "title"
1540msgstr "タイトル"
1541
1542#: contrib/flatpages/models.py:10
1543msgid "content"
1544msgstr "内容"
1545
1546#: contrib/flatpages/models.py:11
1547msgid "enable comments"
1548msgstr "コメントを有効にする"
1549
1550#: contrib/flatpages/models.py:12
1551msgid "template name"
1552msgstr "テンプレート名"
1553
1554#: contrib/flatpages/models.py:13
1555msgid ""
1556"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1557"will use 'flatpages/default.html'."
1558msgstr ""
1559"例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
1560"の'flatpages/default.html' を使います。"
1561
1562#: contrib/flatpages/models.py:14
1563msgid "registration required"
1564msgstr "登録が必要です"
1565
1566#: contrib/flatpages/models.py:14
1567msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1568msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
1569
1570#: contrib/flatpages/models.py:18
1571msgid "flat page"
1572msgstr "フラットページ"
1573
1574#: contrib/flatpages/models.py:19
1575msgid "flat pages"
1576msgstr "フラットページ"
1577
1578#: contrib/localflavor/usa/forms.py:13
1579msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
1580msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
1581
1582#: contrib/redirects/models.py:7
1583msgid "redirect from"
1584msgstr "リダイレクト元"
1585
1586#: contrib/redirects/models.py:8
1587msgid ""
1588"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1589"events/search/'."
1590msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
1591
1592#: contrib/redirects/models.py:9
1593msgid "redirect to"
1594msgstr "リダイレクト先"
1595
1596#: contrib/redirects/models.py:10
1597msgid ""
1598"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1599"'http://'."
1600msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
1601
1602#: contrib/redirects/models.py:13
1603msgid "redirect"
1604msgstr "リダイレクト"
1605
1606#: contrib/redirects/models.py:14
1607msgid "redirects"
1608msgstr "リダイレクト"
1609
1610#: contrib/sessions/models.py:51
1611msgid "session key"
1612msgstr "セッションキー"
1613
1614#: contrib/sessions/models.py:52
1615msgid "session data"
1616msgstr "セッションデータ"
1617
1618#: contrib/sessions/models.py:53
1619msgid "expire date"
1620msgstr "有効期限"
1621
1622#: contrib/sessions/models.py:57
1623msgid "session"
1624msgstr "セッション"
1625
1626#: contrib/sessions/models.py:58
1627msgid "sessions"
1628msgstr "セッション"
1629
1630#: contrib/sites/models.py:10
1631msgid "domain name"
1632msgstr "ドメイン名"
1633
1634#: contrib/sites/models.py:11
1635msgid "display name"
1636msgstr "表示名"
1637
1638#: contrib/sites/models.py:15
1639msgid "site"
1640msgstr "サイト"
1641
1642#: contrib/sites/models.py:16
1643msgid "sites"
1644msgstr "サイト"
1645
1646#: core/validators.py:64
1647msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1648msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
1649
1650#: core/validators.py:68
1651msgid ""
1652"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1653"slashes."
1654msgstr ""
1655"半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
1656
1657#: core/validators.py:72
1658msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
1659msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
1660
1661#: core/validators.py:76
1662msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1663msgstr "大文字はここでは使用できません。"
1664
1665#: core/validators.py:80
1666msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1667msgstr "小文字はここでは使用できません。"
1668
1669#: core/validators.py:87
1670msgid "Enter only digits separated by commas."
1671msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
1672
1673#: core/validators.py:99
1674msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1675msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
1676
1677#: core/validators.py:103
1678msgid "Please enter a valid IP address."
1679msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
1680
1681#: core/validators.py:107
1682msgid "Empty values are not allowed here."
1683msgstr "入力は必須です。"
1684
1685#: core/validators.py:111
1686msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1687msgstr "数値以外は使用できません。"
1688
1689#: core/validators.py:115
1690msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1691msgstr "数値だけの値にはできません。"
1692
1693#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
1694msgid "Enter a whole number."
1695msgstr "整数を入力してください。"
1696
1697#: core/validators.py:124
1698msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1699msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
1700
1701#: core/validators.py:139
1702msgid "Year must be 1900 or later."
1703msgstr "1900年以降を指定してください。"
1704
1705#: core/validators.py:143
1706#, python-format
1707msgid "Invalid date: %s."
1708msgstr "無効な日付: %s"
1709
1710#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:454
1711msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1712msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
1713
1714#: core/validators.py:152
1715msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1716msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
1717
1718#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:521
1719msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1720msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
1721
1722#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
1723msgid "Enter a valid e-mail address."
1724msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
1725
1726#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 oldforms/__init__.py:667
1727msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
1728msgstr ""
1729"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
1730
1731#: core/validators.py:177
1732msgid ""
1733"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1734"corrupted image."
1735msgstr ""
1736"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
1737"れています。"
1738
1739#: core/validators.py:184
1740#, python-format
1741msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1742msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。"
1743
1744#: core/validators.py:188
1745#, python-format
1746msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1747msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
1748
1749#: core/validators.py:196
1750#, python-format
1751msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1752msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
1753
1754#: core/validators.py:200
1755msgid "A valid URL is required."
1756msgstr "正しい URL を入力してください。"
1757
1758#: core/validators.py:214
1759#, python-format
1760msgid ""
1761"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1762"%s"
1763msgstr ""
1764"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
1765"%s"
1766
1767#: core/validators.py:221
1768#, python-format
1769msgid "Badly formed XML: %s"
1770msgstr "不正な XML です: %s"
1771
1772#: core/validators.py:238
1773#, python-format
1774msgid "Invalid URL: %s"
1775msgstr "無効なURL: %s"
1776
1777#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
1778#, python-format
1779msgid "The URL %s is a broken link."
1780msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
1781
1782#: core/validators.py:251
1783msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1784msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
1785
1786#: core/validators.py:265
1787#, python-format
1788msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1789msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1790msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1791msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
1792
1793#: core/validators.py:272
1794#, python-format
1795msgid "This field must match the '%s' field."
1796msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
1797
1798#: core/validators.py:291
1799msgid "Please enter something for at least one field."
1800msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
1801
1802#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
1803msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1804msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
1805
1806#: core/validators.py:318
1807#, python-format
1808msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1809msgstr ""
1810"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
1811
1812#: core/validators.py:330
1813#, python-format
1814msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1815msgstr ""
1816"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
1817
1818#: core/validators.py:349
1819msgid "Duplicate values are not allowed."
1820msgstr "重複する値は認められません。"
1821
1822#: core/validators.py:364
1823#, python-format
1824msgid "This value must be between %s and %s."
1825msgstr "この値は %s から %s の間でなければなりません。"
1826
1827#: core/validators.py:366
1828#, python-format
1829msgid "This value must be at least %s."
1830msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
1831
1832#: core/validators.py:368
1833#, python-format
1834msgid "This value must be no more than %s."
1835msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
1836
1837#: core/validators.py:404
1838#, python-format
1839msgid "This value must be a power of %s."
1840msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
1841
1842#: core/validators.py:415
1843msgid "Please enter a valid decimal number."
1844msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
1845
1846#: core/validators.py:419
1847#, python-format
1848msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1849msgid_plural ""
1850"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1851msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
1852msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
1853
1854#: core/validators.py:422
1855#, python-format
1856msgid ""
1857"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
1858msgid_plural ""
1859"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
1860msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
1861msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
1862
1863#: core/validators.py:425
1864#, python-format
1865msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1866msgid_plural ""
1867"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1868msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
1869msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
1870
1871#: core/validators.py:435
1872#, python-format
1873msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1874msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
1875
1876#: core/validators.py:436
1877#, python-format
1878msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1879msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
1880
1881#: core/validators.py:453
1882msgid "The format for this field is wrong."
1883msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
1884
1885#: core/validators.py:468
1886msgid "This field is invalid."
1887msgstr "このフィールドは無効です。"
1888
1889#: core/validators.py:504
1890#, python-format
1891msgid "Could not retrieve anything from %s."
1892msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
1893
1894#: core/validators.py:507
1895#, python-format
1896msgid ""
1897"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1898msgstr ""
1899"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
1900
1901#: core/validators.py:540
1902#, python-format
1903msgid ""
1904"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1905"\"%(start)s\".)"
1906msgstr ""
1907"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
1908"行です)。"
1909
1910#: core/validators.py:544
1911#, python-format
1912msgid ""
1913"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1914"starts with \"%(start)s\".)"
1915msgstr ""
1916"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
1917"s\" で始まる行です)。"
1918
1919#: core/validators.py:549
1920#, python-format
1921msgid ""
1922"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1923"(start)s\".)"
1924msgstr ""
1925"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
1926"る行です)。"
1927
1928#: core/validators.py:554
1929#, python-format
1930msgid ""
1931"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1932"(start)s\".)"
1933msgstr ""
1934"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
1935"す)。"
1936
1937#: core/validators.py:558
1938#, python-format
1939msgid ""
1940"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1941"starts with \"%(start)s\".)"
1942msgstr ""
1943"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
1944"です)。"
1945
1946#: core/validators.py:563
1947#, python-format
1948msgid ""
1949"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1950"starts with \"%(start)s\".)"
1951msgstr ""
1952"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
1953"s\" で始まる行です) 。"
1954
1955#: db/models/manipulators.py:305
1956#, python-format
1957msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1958msgstr ""
1959"%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
1960
1961#: db/models/fields/__init__.py:42
1962#, python-format
1963msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1964msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
1965
1966#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
1967#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
1968#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373 newforms/fields.py:449
1969#: newforms/fields.py:460 oldforms/__init__.py:352
1970msgid "This field is required."
1971msgstr "このフィールドは必須です。"
1972
1973#: db/models/fields/__init__.py:366
1974msgid "This value must be an integer."
1975msgstr "値は整数でなければなりません。"
1976
1977#: db/models/fields/__init__.py:401
1978msgid "This value must be either True or False."
1979msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
1980
1981#: db/models/fields/__init__.py:422
1982msgid "This field cannot be null."
1983msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
1984
1985#: db/models/fields/__init__.py:625
1986msgid "Enter a valid filename."
1987msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
1988
1989#: db/models/fields/related.py:53
1990#, python-format
1991msgid "Please enter a valid %s."
1992msgstr "正しい %s を入力してください。"
1993
1994#: db/models/fields/related.py:642
1995msgid "Separate multiple IDs with commas."
1996msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
1997
1998#: db/models/fields/related.py:644
1999msgid ""
2000"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
2001msgstr ""
2002"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
2003"Command キーを使ってください"
2004
2005#: db/models/fields/related.py:691
2006#, python-format
2007msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
2008msgid_plural ""
2009"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
2010msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
2011msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
2012
2013#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
2014#, python-format
2015msgid "Ensure this value has at most %d characters."
2016msgstr "%d 字以下で入力してください。"
2017
2018#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
2019#, python-format
2020msgid "Ensure this value has at least %d characters."
2021msgstr "%d 字以上で入力してください。"
2022
2023#: newforms/fields.py:128
2024#, python-format
2025msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
2026msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
2027
2028#: newforms/fields.py:130
2029#, python-format
2030msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2031msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
2032
2033#: newforms/fields.py:163
2034msgid "Enter a valid date."
2035msgstr "日付を正しく入力してください。"
2036
2037#: newforms/fields.py:190
2038msgid "Enter a valid time."
2039msgstr "時間を正しく入力してください。"
2040
2041#: newforms/fields.py:226
2042msgid "Enter a valid date/time."
2043msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
2044
2045#: newforms/fields.py:240
2046msgid "Enter a valid value."
2047msgstr "値を正しく入力してください。"
2048
2049#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
2050msgid "Enter a valid URL."
2051msgstr "URLを正しく入力してください。"
2052
2053#: newforms/fields.py:311
2054msgid "This URL appears to be a broken link."
2055msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
2056
2057#: newforms/fields.py:359
2058msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
2059msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
2060
2061#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
2062msgid "Enter a list of values."
2063msgstr "リストを入力してください。"
2064
2065#: newforms/fields.py:386
2066#, python-format
2067msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2068msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
2069
2070#: oldforms/__init__.py:387
2071#, python-format
2072msgid "Ensure your text is less than %s character."
2073msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
2074msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
2075msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
2076
2077#: oldforms/__init__.py:392
2078msgid "Line breaks are not allowed here."
2079msgstr "改行はできません。"
2080
2081#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
2082#, python-format
2083msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
2084msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
2085
2086#: oldforms/__init__.py:669
2087msgid "The submitted file is empty."
2088msgstr "入力されたファイルは空です。"
2089
2090#: oldforms/__init__.py:725
2091msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
2092msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
2093
2094#: oldforms/__init__.py:735
2095msgid "Enter a positive number."
2096msgstr "正の数を入力してください。"
2097
2098#: oldforms/__init__.py:745
2099msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
2100msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
2101
2102#: template/defaultfilters.py:436
2103msgid "yes,no,maybe"
2104msgstr "はい,いいえ,たぶん"
2105
2106#: utils/dates.py:6
2107msgid "Monday"
2108msgstr "月曜日"
2109
2110#: utils/dates.py:6
2111msgid "Tuesday"
2112msgstr "火曜日"
2113
2114#: utils/dates.py:6
2115msgid "Wednesday"
2116msgstr "水曜日"
2117
2118#: utils/dates.py:6
2119msgid "Thursday"
2120msgstr "木曜日"
2121
2122#: utils/dates.py:6
2123msgid "Friday"
2124msgstr "金曜日"
2125
2126#: utils/dates.py:7
2127msgid "Saturday"
2128msgstr "土曜日"
2129
2130#: utils/dates.py:7
2131msgid "Sunday"
2132msgstr "日曜日"
2133
2134#: utils/dates.py:14
2135msgid "January"
2136msgstr "1月"
2137
2138#: utils/dates.py:14
2139msgid "February"
2140msgstr "2月"
2141
2142#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2143msgid "March"
2144msgstr "3月"
2145
2146#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2147msgid "April"
2148msgstr "4月"
2149
2150#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2151msgid "May"
2152msgstr "5月"
2153
2154#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
2155msgid "June"
2156msgstr "6月"
2157
2158#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
2159msgid "July"
2160msgstr "7月"
2161
2162#: utils/dates.py:15
2163msgid "August"
2164msgstr "8月"
2165
2166#: utils/dates.py:15
2167msgid "September"
2168msgstr "9月"
2169
2170#: utils/dates.py:15
2171msgid "October"
2172msgstr "10月"
2173
2174#: utils/dates.py:15
2175msgid "November"
2176msgstr "11月"
2177
2178#: utils/dates.py:16
2179msgid "December"
2180msgstr "12月"
2181
2182#: utils/dates.py:19
2183msgid "jan"
2184msgstr "1月"
2185
2186#: utils/dates.py:19
2187msgid "feb"
2188msgstr "2月"
2189
2190#: utils/dates.py:19
2191msgid "mar"
2192msgstr "3月"
2193
2194#: utils/dates.py:19
2195msgid "apr"
2196msgstr "4月"
2197
2198#: utils/dates.py:19
2199msgid "may"
2200msgstr "5月"
2201
2202#: utils/dates.py:19
2203msgid "jun"
2204msgstr "6月"
2205
2206#: utils/dates.py:20
2207msgid "jul"
2208msgstr "7月"
2209
2210#: utils/dates.py:20
2211msgid "aug"
2212msgstr "8月"
2213
2214#: utils/dates.py:20
2215msgid "sep"
2216msgstr "9月"
2217
2218#: utils/dates.py:20
2219msgid "oct"
2220msgstr "10月"
2221
2222#: utils/dates.py:20
2223msgid "nov"
2224msgstr "11月"
2225
2226#: utils/dates.py:20
2227msgid "dec"
2228msgstr "12月"
2229
2230#: utils/dates.py:27
2231msgid "Jan."
2232msgstr "1月"
2233
2234#: utils/dates.py:27
2235msgid "Feb."
2236msgstr "2月"
2237
2238#: utils/dates.py:28
2239msgid "Aug."
2240msgstr "8月"
2241
2242#: utils/dates.py:28
2243msgid "Sept."
2244msgstr "9月"
2245
2246#: utils/dates.py:28
2247msgid "Oct."
2248msgstr "10月"
2249
2250#: utils/dates.py:28
2251msgid "Nov."
2252msgstr "11月"
2253
2254#: utils/dates.py:28
2255msgid "Dec."
2256msgstr "12月"
2257
2258#: utils/timesince.py:12
2259msgid "year"
2260msgid_plural "years"
2261msgstr[0] "年"
2262msgstr[1] "年"
2263
2264#: utils/timesince.py:13
2265msgid "month"
2266msgid_plural "months"
2267msgstr[0] "月"
2268msgstr[1] "月"
2269
2270#: utils/timesince.py:14
2271msgid "week"
2272msgid_plural "weeks"
2273msgstr[0] "週"
2274msgstr[1] "週"
2275
2276#: utils/timesince.py:15
2277msgid "day"
2278msgid_plural "days"
2279msgstr[0] "日"
2280msgstr[1] "日"
2281
2282#: utils/timesince.py:16
2283msgid "hour"
2284msgid_plural "hours"
2285msgstr[0] "時"
2286msgstr[1] "時"
2287
2288#: utils/timesince.py:17
2289msgid "minute"
2290msgid_plural "minutes"
2291msgstr[0] "分"
2292msgstr[1] "分"
2293
2294#: utils/translation/trans_real.py:362
2295msgid "DATE_FORMAT"
2296msgstr "Y/m/d"
2297
2298#: utils/translation/trans_real.py:363
2299msgid "DATETIME_FORMAT"
2300msgstr "Y/m/d H:i"
2301
2302#: utils/translation/trans_real.py:364
2303msgid "TIME_FORMAT"
2304msgstr "H:i"
2305
2306#: utils/translation/trans_real.py:380
2307msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
2308msgstr "Y/m/d"
2309
2310#: utils/translation/trans_real.py:381
2311msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
2312msgstr "m/d"
2313
2314#: views/generic/create_update.py:43
2315#, python-format
2316msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
2317msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
2318
2319#: views/generic/create_update.py:117
2320#, python-format
2321msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
2322msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
2323
2324#: views/generic/create_update.py:184
2325#, python-format
2326msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
2327msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
Back to Top