1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | msgid ""
|
---|
6 | msgstr ""
|
---|
7 | "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2007-02-05 02:56+0100\n"
|
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2007-02-05 03:19+0100\n"
|
---|
11 | "Last-Translator: Benjamin Schulz <beschulz@gmail.com>\n"
|
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
15 | "Language-Team: \n"
|
---|
16 | "X-Poedit-Language: German\n"
|
---|
17 | "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
---|
18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
---|
20 |
|
---|
21 | #: .\conf\global_settings.py:39
|
---|
22 | msgid "Arabic"
|
---|
23 | msgstr "Arabisch"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: .\conf\global_settings.py:40
|
---|
26 | msgid "Bengali"
|
---|
27 | msgstr "Bengali"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: .\conf\global_settings.py:41
|
---|
30 | msgid "Czech"
|
---|
31 | msgstr "Tschechisch"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #: .\conf\global_settings.py:42
|
---|
34 | msgid "Welsh"
|
---|
35 | msgstr "Walisisch"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: .\conf\global_settings.py:43
|
---|
38 | msgid "Danish"
|
---|
39 | msgstr "Dänisch"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: .\conf\global_settings.py:44
|
---|
42 | msgid "German"
|
---|
43 | msgstr "Deutsch"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: .\conf\global_settings.py:45
|
---|
46 | msgid "Greek"
|
---|
47 | msgstr "Griechisch"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: .\conf\global_settings.py:46
|
---|
50 | msgid "English"
|
---|
51 | msgstr "Englisch"
|
---|
52 |
|
---|
53 | #: .\conf\global_settings.py:47
|
---|
54 | msgid "Spanish"
|
---|
55 | msgstr "Spanisch"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: .\conf\global_settings.py:48
|
---|
58 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
59 | msgstr "Argentinisches Spanisch"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: .\conf\global_settings.py:49
|
---|
62 | msgid "Finnish"
|
---|
63 | msgstr "Finnisch"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: .\conf\global_settings.py:50
|
---|
66 | msgid "French"
|
---|
67 | msgstr "Französisch"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: .\conf\global_settings.py:51
|
---|
70 | msgid "Galician"
|
---|
71 | msgstr "Galicisch"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: .\conf\global_settings.py:52
|
---|
74 | msgid "Hungarian"
|
---|
75 | msgstr "Ungarisch"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: .\conf\global_settings.py:53
|
---|
78 | msgid "Hebrew"
|
---|
79 | msgstr "Hebräisch"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: .\conf\global_settings.py:54
|
---|
82 | msgid "Icelandic"
|
---|
83 | msgstr "Isländisch"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: .\conf\global_settings.py:55
|
---|
86 | msgid "Italian"
|
---|
87 | msgstr "Italienisch"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: .\conf\global_settings.py:56
|
---|
90 | msgid "Japanese"
|
---|
91 | msgstr "Japanisch"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: .\conf\global_settings.py:57
|
---|
94 | msgid "Dutch"
|
---|
95 | msgstr "Holländisch"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: .\conf\global_settings.py:58
|
---|
98 | msgid "Norwegian"
|
---|
99 | msgstr "Norwegisch"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: .\conf\global_settings.py:59
|
---|
102 | msgid "Polish"
|
---|
103 | msgstr "Polnisch"
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: .\conf\global_settings.py:60
|
---|
106 | msgid "Brazilian"
|
---|
107 | msgstr "Brasilianisch"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: .\conf\global_settings.py:61
|
---|
110 | msgid "Romanian"
|
---|
111 | msgstr "Rumänisch"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: .\conf\global_settings.py:62
|
---|
114 | msgid "Russian"
|
---|
115 | msgstr "Russisch"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: .\conf\global_settings.py:63
|
---|
118 | msgid "Slovak"
|
---|
119 | msgstr "Slowakisch"
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: .\conf\global_settings.py:64
|
---|
122 | msgid "Slovenian"
|
---|
123 | msgstr "Slowenisch"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: .\conf\global_settings.py:65
|
---|
126 | msgid "Serbian"
|
---|
127 | msgstr "Serbisch"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: .\conf\global_settings.py:66
|
---|
130 | msgid "Swedish"
|
---|
131 | msgstr "Schwedisch"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: .\conf\global_settings.py:67
|
---|
134 | msgid "Tamil"
|
---|
135 | msgstr "Tamilisch"
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: .\conf\global_settings.py:68
|
---|
138 | msgid "Turkish"
|
---|
139 | msgstr "Türkisch"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: .\conf\global_settings.py:69
|
---|
142 | msgid "Ukrainian"
|
---|
143 | msgstr "Ukrainisch"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: .\conf\global_settings.py:70
|
---|
146 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
147 | msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: .\conf\global_settings.py:71
|
---|
150 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
151 | msgstr "Traditionelles Chinesisch"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:40
|
---|
154 | #, python-format
|
---|
155 | msgid ""
|
---|
156 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
157 | "<ul>\n"
|
---|
158 | msgstr ""
|
---|
159 | "<h3>Nach %s:</h3>\n"
|
---|
160 | "<ul>\n"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:70
|
---|
163 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:88
|
---|
164 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
|
---|
165 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:169
|
---|
166 | msgid "All"
|
---|
167 | msgstr "Alle"
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:109
|
---|
170 | msgid "Any date"
|
---|
171 | msgstr "Alle Daten"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:110
|
---|
174 | msgid "Today"
|
---|
175 | msgstr "Heute"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:113
|
---|
178 | msgid "Past 7 days"
|
---|
179 | msgstr "Letzte 7 Tage"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:115
|
---|
182 | msgid "This month"
|
---|
183 | msgstr "Diesen Monat"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:117
|
---|
186 | msgid "This year"
|
---|
187 | msgstr "Dieses Jahr"
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
|
---|
190 | #: .\newforms\widgets.py:162
|
---|
191 | #: .\oldforms\__init__.py:572
|
---|
192 | msgid "Yes"
|
---|
193 | msgstr "Ja"
|
---|
194 |
|
---|
195 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
|
---|
196 | #: .\newforms\widgets.py:162
|
---|
197 | #: .\oldforms\__init__.py:572
|
---|
198 | msgid "No"
|
---|
199 | msgstr "Nein"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: .\contrib\admin\filterspecs.py:150
|
---|
202 | #: .\newforms\widgets.py:162
|
---|
203 | #: .\oldforms\__init__.py:572
|
---|
204 | msgid "Unknown"
|
---|
205 | msgstr "Unbekannt"
|
---|
206 |
|
---|
207 | #: .\contrib\admin\models.py:16
|
---|
208 | msgid "action time"
|
---|
209 | msgstr "Zeit der Aktion"
|
---|
210 |
|
---|
211 | #: .\contrib\admin\models.py:19
|
---|
212 | msgid "object id"
|
---|
213 | msgstr "Objekt ID"
|
---|
214 |
|
---|
215 | #: .\contrib\admin\models.py:20
|
---|
216 | msgid "object repr"
|
---|
217 | msgstr "Objekt Darst."
|
---|
218 |
|
---|
219 | #: .\contrib\admin\models.py:21
|
---|
220 | msgid "action flag"
|
---|
221 | msgstr "Aktionskennzeichen"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: .\contrib\admin\models.py:22
|
---|
224 | msgid "change message"
|
---|
225 | msgstr "Änderungsmeldung"
|
---|
226 |
|
---|
227 | #: .\contrib\admin\models.py:25
|
---|
228 | msgid "log entry"
|
---|
229 | msgstr "Logeintrag"
|
---|
230 |
|
---|
231 | #: .\contrib\admin\models.py:26
|
---|
232 | msgid "log entries"
|
---|
233 | msgstr "Logeinträge"
|
---|
234 |
|
---|
235 | #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4
|
---|
236 | #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8
|
---|
237 | msgid "Page not found"
|
---|
238 | msgstr "Seite nicht gefunden"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10
|
---|
241 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
242 | msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
|
---|
243 |
|
---|
244 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
|
---|
245 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:30
|
---|
246 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:13
|
---|
247 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:6
|
---|
248 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6
|
---|
249 | #: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4
|
---|
250 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
|
---|
251 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:12
|
---|
252 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
|
---|
253 | #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4
|
---|
254 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
|
---|
255 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
|
---|
256 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
|
---|
257 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
|
---|
258 | msgid "Home"
|
---|
259 | msgstr "Start"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
|
---|
262 | msgid "Server error"
|
---|
263 | msgstr "Serverfehler"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6
|
---|
266 | msgid "Server error (500)"
|
---|
267 | msgstr "Serverfehler (500)"
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9
|
---|
270 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
271 | msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
|
---|
272 |
|
---|
273 | #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
|
---|
274 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
275 | msgstr "Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis."
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
|
---|
278 | msgid "Welcome,"
|
---|
279 | msgstr "Willkommen,"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
|
---|
282 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
|
---|
283 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
|
---|
284 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
|
---|
285 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
|
---|
286 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:9
|
---|
287 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
|
---|
288 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
|
---|
289 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
|
---|
290 | msgid "Documentation"
|
---|
291 | msgstr "Dokumentation"
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
|
---|
294 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
|
---|
295 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
|
---|
296 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
|
---|
297 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
|
---|
298 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:9
|
---|
299 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:15
|
---|
300 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:46
|
---|
301 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
|
---|
302 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4
|
---|
303 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
|
---|
304 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3
|
---|
305 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
|
---|
306 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
|
---|
307 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
|
---|
308 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
|
---|
309 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
|
---|
310 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5
|
---|
311 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
|
---|
312 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
|
---|
313 | msgid "Change password"
|
---|
314 | msgstr "Passwort ändern"
|
---|
315 |
|
---|
316 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:25
|
---|
317 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
|
---|
318 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
|
---|
319 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
|
---|
320 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
|
---|
321 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:9
|
---|
322 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
|
---|
323 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4
|
---|
324 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
|
---|
325 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3
|
---|
326 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
|
---|
327 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
|
---|
328 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
|
---|
329 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
|
---|
330 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
|
---|
331 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5
|
---|
332 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
|
---|
333 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
|
---|
334 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
|
---|
335 | msgid "Log out"
|
---|
336 | msgstr "Abmelden"
|
---|
337 |
|
---|
338 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4
|
---|
339 | msgid "Django site admin"
|
---|
340 | msgstr "Django Systemverwaltung"
|
---|
341 |
|
---|
342 | #: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:7
|
---|
343 | msgid "Django administration"
|
---|
344 | msgstr "Django Verwaltung"
|
---|
345 |
|
---|
346 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:15
|
---|
347 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:28
|
---|
348 | msgid "Add"
|
---|
349 | msgstr "Zufügen"
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21
|
---|
352 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
|
---|
353 | msgid "History"
|
---|
354 | msgstr "Geschichte"
|
---|
355 |
|
---|
356 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:22
|
---|
357 | msgid "View on site"
|
---|
358 | msgstr "Im Web Anzeigen"
|
---|
359 |
|
---|
360 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:32
|
---|
361 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:24
|
---|
362 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
363 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
364 | msgstr[0] "Bitte den Fehler korrigieren."
|
---|
365 | msgstr[1] "Bitte die Fehler korrigieren."
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:50
|
---|
368 | msgid "Ordering"
|
---|
369 | msgstr "Sortierung"
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:53
|
---|
372 | msgid "Order:"
|
---|
373 | msgstr "Reihenfolge:"
|
---|
374 |
|
---|
375 | #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:12
|
---|
376 | #, python-format
|
---|
377 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
378 | msgstr "%(name)s zufügen"
|
---|
379 |
|
---|
380 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:9
|
---|
381 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
|
---|
382 | msgid "Delete"
|
---|
383 | msgstr "Löschen"
|
---|
384 |
|
---|
385 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:14
|
---|
386 | #, python-format
|
---|
387 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
---|
388 | msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:21
|
---|
391 | #, python-format
|
---|
392 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
---|
393 | msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
|
---|
394 |
|
---|
395 | #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:26
|
---|
396 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
397 | msgstr "Ja, ich bin sicher"
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2
|
---|
400 | #, python-format
|
---|
401 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
402 | msgstr " Nach %(filter_title)s "
|
---|
403 |
|
---|
404 | #: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4
|
---|
405 | msgid "Filter"
|
---|
406 | msgstr "Filter"
|
---|
407 |
|
---|
408 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17
|
---|
409 | #, python-format
|
---|
410 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
411 | msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind."
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18
|
---|
414 | #, python-format
|
---|
415 | msgid "%(name)s"
|
---|
416 | msgstr "%(name)s"
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:34
|
---|
419 | msgid "Change"
|
---|
420 | msgstr "Ändern"
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:44
|
---|
423 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
424 | msgstr "Sie haben keine Berechtigung irgendwas zu ändern."
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:52
|
---|
427 | msgid "Recent Actions"
|
---|
428 | msgstr "Kürzliche Aktionen"
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53
|
---|
431 | msgid "My Actions"
|
---|
432 | msgstr "Meine Aktionen"
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:57
|
---|
435 | msgid "None available"
|
---|
436 | msgstr "Keine vorhanden"
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:8
|
---|
439 | msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
|
---|
440 | msgstr "Irgendetwas ist falsch mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, das die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und bitte sicherstellen, das die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:17
|
---|
443 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
|
---|
444 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
|
---|
445 | msgid "Username:"
|
---|
446 | msgstr "Benutzername:"
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:20
|
---|
449 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
|
---|
450 | msgid "Password:"
|
---|
451 | msgstr "Passwort:"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25
|
---|
454 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:24
|
---|
455 | msgid "Log in"
|
---|
456 | msgstr "Anmelden"
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:18
|
---|
459 | msgid "Date/time"
|
---|
460 | msgstr "Datum/Zeit"
|
---|
461 |
|
---|
462 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:19
|
---|
463 | msgid "User"
|
---|
464 | msgstr "Benutzer"
|
---|
465 |
|
---|
466 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:20
|
---|
467 | msgid "Action"
|
---|
468 | msgstr "Aktion"
|
---|
469 |
|
---|
470 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:26
|
---|
471 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
472 | msgstr "j. N Y, H:i"
|
---|
473 |
|
---|
474 | #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:36
|
---|
475 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
---|
476 | msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt."
|
---|
477 |
|
---|
478 | #: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10
|
---|
479 | msgid "Show all"
|
---|
480 | msgstr "Zeige alle"
|
---|
481 |
|
---|
482 | #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
|
---|
483 | msgid "Go"
|
---|
484 | msgstr "Los"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
|
---|
487 | #, python-format
|
---|
488 | msgid "1 result"
|
---|
489 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
490 | msgstr[0] ""
|
---|
491 | msgstr[1] ""
|
---|
492 |
|
---|
493 | #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
|
---|
494 | #, python-format
|
---|
495 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
496 | msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
|
---|
499 | msgid "Save as new"
|
---|
500 | msgstr "Als Neu sichern"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
|
---|
503 | msgid "Save and add another"
|
---|
504 | msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
|
---|
507 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
508 | msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
|
---|
509 |
|
---|
510 | #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
|
---|
511 | msgid "Save"
|
---|
512 | msgstr "Sichern"
|
---|
513 |
|
---|
514 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6
|
---|
515 | msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
|
---|
516 | msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."
|
---|
517 |
|
---|
518 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:12
|
---|
519 | msgid "Username"
|
---|
520 | msgstr "Benutzername"
|
---|
521 |
|
---|
522 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:18
|
---|
523 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:34
|
---|
524 | msgid "Password"
|
---|
525 | msgstr "Passwort"
|
---|
526 |
|
---|
527 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:23
|
---|
528 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39
|
---|
529 | msgid "Password (again)"
|
---|
530 | msgstr "Kennwort (wiederholen)"
|
---|
531 |
|
---|
532 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:24
|
---|
533 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:40
|
---|
534 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
535 | msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Prüfung nochmal eingeben."
|
---|
536 |
|
---|
537 | #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:28
|
---|
538 | #, python-format
|
---|
539 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
540 | msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</strong> ein."
|
---|
541 |
|
---|
542 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
|
---|
543 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
544 | msgstr "Bookmarklets"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:5
|
---|
547 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
548 | msgstr "Dokumentations-Bookmarklets"
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:9
|
---|
551 | msgid ""
|
---|
552 | "\n"
|
---|
553 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
554 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
555 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
556 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
557 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
558 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
559 | msgstr ""
|
---|
560 | "\n"
|
---|
561 | "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren müssen diese Links in die\n"
|
---|
562 | "Browser-Werkzeugleiste gehzogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n"
|
---|
563 | "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n"
|
---|
564 | "aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n"
|
---|
565 | "Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n"
|
---|
566 | "bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n"
|
---|
567 |
|
---|
568 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
|
---|
569 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
570 | msgstr "Dokumentation für diese Seite"
|
---|
571 |
|
---|
572 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20
|
---|
573 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
---|
574 | msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite erzeugt."
|
---|
575 |
|
---|
576 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
|
---|
577 | msgid "Show object ID"
|
---|
578 | msgstr "Objekt ID anzeigen"
|
---|
579 |
|
---|
580 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23
|
---|
581 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
---|
582 | msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes Objekt repräsentieren."
|
---|
583 |
|
---|
584 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
|
---|
585 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
586 | msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern."
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26
|
---|
589 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
590 | msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert."
|
---|
591 |
|
---|
592 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
|
---|
593 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
594 | msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern."
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29
|
---|
597 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
598 | msgstr "Wie zuvor, aber öffnent die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8
|
---|
601 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
602 | msgstr "Vielen Dank, daß Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
|
---|
605 | msgid "Log in again"
|
---|
606 | msgstr "Erneut Anmelden"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
|
---|
609 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
|
---|
610 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6
|
---|
611 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10
|
---|
612 | msgid "Password change"
|
---|
613 | msgstr "Kennwort ändern"
|
---|
614 |
|
---|
615 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6
|
---|
616 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10
|
---|
617 | msgid "Password change successful"
|
---|
618 | msgstr "Kennwortänderung erfolgreich"
|
---|
619 |
|
---|
620 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12
|
---|
621 | msgid "Your password was changed."
|
---|
622 | msgstr "Ihr Kennwort wurde geändert."
|
---|
623 |
|
---|
624 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12
|
---|
625 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
626 | msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Kennwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein."
|
---|
627 |
|
---|
628 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17
|
---|
629 | msgid "Old password:"
|
---|
630 | msgstr "altes Kennwort:"
|
---|
631 |
|
---|
632 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19
|
---|
633 | msgid "New password:"
|
---|
634 | msgstr "neues Kennwort:"
|
---|
635 |
|
---|
636 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21
|
---|
637 | msgid "Confirm password:"
|
---|
638 | msgstr "Kennwortwiederholung:"
|
---|
639 |
|
---|
640 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23
|
---|
641 | msgid "Change my password"
|
---|
642 | msgstr "Mein Kennwort ändern"
|
---|
643 |
|
---|
644 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
|
---|
645 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
|
---|
646 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6
|
---|
647 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10
|
---|
648 | msgid "Password reset"
|
---|
649 | msgstr "Kennwort zurücksetzen"
|
---|
650 |
|
---|
651 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6
|
---|
652 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10
|
---|
653 | msgid "Password reset successful"
|
---|
654 | msgstr "Erfolgreich Kennwort zurückgesetzt"
|
---|
655 |
|
---|
656 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
|
---|
657 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
658 | msgstr "Wir haben Ihnen ein neues Kennwort per eMail zugeschickt an die Adresse, die Sie uns gegeben haben. Es sollte in Kürze ankommen."
|
---|
659 |
|
---|
660 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
|
---|
661 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
662 | msgstr "Sie erhalten diese Mail, weil Sie ein neues Kennwort"
|
---|
663 |
|
---|
664 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3
|
---|
665 | #, python-format
|
---|
666 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
667 | msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
|
---|
668 |
|
---|
669 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5
|
---|
670 | #, python-format
|
---|
671 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
672 | msgstr "Ihr neues Kennwort ist: %(new_password)s"
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7
|
---|
675 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
676 | msgstr "Sie können das Kennwort auf folgender Seite ändern:"
|
---|
677 |
|
---|
678 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11
|
---|
679 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
680 | msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
|
---|
683 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
684 | msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15
|
---|
687 | #, python-format
|
---|
688 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
689 | msgstr "Das Team von %(site_name)s"
|
---|
690 |
|
---|
691 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12
|
---|
692 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
---|
693 | msgstr "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das Passwort auf ein neues und senden das per E-Mail zu."
|
---|
694 |
|
---|
695 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
|
---|
696 | msgid "E-mail address:"
|
---|
697 | msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
---|
698 |
|
---|
699 | #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
|
---|
700 | msgid "Reset my password"
|
---|
701 | msgstr "Mein Kennwort zurücksetzen"
|
---|
702 |
|
---|
703 | #: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3
|
---|
704 | msgid "Date:"
|
---|
705 | msgstr "Datum:"
|
---|
706 |
|
---|
707 | #: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4
|
---|
708 | msgid "Time:"
|
---|
709 | msgstr "Zeit:"
|
---|
710 |
|
---|
711 | #: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2
|
---|
712 | msgid "Currently:"
|
---|
713 | msgstr "Derzeit:"
|
---|
714 |
|
---|
715 | #: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3
|
---|
716 | msgid "Change:"
|
---|
717 | msgstr "Ändern:"
|
---|
718 |
|
---|
719 | #: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:238
|
---|
720 | msgid "All dates"
|
---|
721 | msgstr "Alle Tage"
|
---|
722 |
|
---|
723 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:19
|
---|
724 | #: .\contrib\admin\views\main.py:257
|
---|
725 | #, python-format
|
---|
726 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
727 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
|
---|
728 |
|
---|
729 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:24
|
---|
730 | #: .\contrib\admin\views\main.py:261
|
---|
731 | #: .\contrib\admin\views\main.py:347
|
---|
732 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
733 | msgstr "Das Element kann jetzt weiter geändert werden."
|
---|
734 |
|
---|
735 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:30
|
---|
736 | msgid "Add user"
|
---|
737 | msgstr "Benutzer zufügen"
|
---|
738 |
|
---|
739 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:57
|
---|
740 | #, fuzzy
|
---|
741 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
742 | msgstr "Kennwortänderung erfolgreich"
|
---|
743 |
|
---|
744 | #: .\contrib\admin\views\auth.py:64
|
---|
745 | #, fuzzy, python-format
|
---|
746 | msgid "Change password: %s"
|
---|
747 | msgstr "Passwort ändern"
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:10
|
---|
750 | #: .\contrib\auth\forms.py:59
|
---|
751 | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
---|
752 | msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Kennwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
|
---|
753 |
|
---|
754 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:62
|
---|
755 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
---|
756 | msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst: die Beiträge wurden gesichert."
|
---|
757 |
|
---|
758 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:69
|
---|
759 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
---|
760 | msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden."
|
---|
761 |
|
---|
762 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:83
|
---|
763 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
764 | msgstr "Benutzernamen können das Zeichen '@' nicht enthalten."
|
---|
765 |
|
---|
766 | #: .\contrib\admin\views\decorators.py:85
|
---|
767 | #, python-format
|
---|
768 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
769 | msgstr "Die eMail-Adresse ist nicht der Benutzername. Bitte '%s' stattdessen versuchen."
|
---|
770 |
|
---|
771 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:46
|
---|
772 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:48
|
---|
773 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:50
|
---|
774 | msgid "tag:"
|
---|
775 | msgstr "Schlagwort:"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:77
|
---|
778 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:79
|
---|
779 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:81
|
---|
780 | msgid "filter:"
|
---|
781 | msgstr "Filter:"
|
---|
782 |
|
---|
783 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:135
|
---|
784 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:137
|
---|
785 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:139
|
---|
786 | msgid "view:"
|
---|
787 | msgstr "Ansicht:"
|
---|
788 |
|
---|
789 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:164
|
---|
790 | #, python-format
|
---|
791 | msgid "App %r not found"
|
---|
792 | msgstr "Anwendung %r nicht gefunden"
|
---|
793 |
|
---|
794 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:171
|
---|
795 | #, python-format
|
---|
796 | msgid "Model %r not found in app %r"
|
---|
797 | msgstr "Modell %r wurde nicht in Anwendung %r gefunden"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:183
|
---|
800 | #, python-format
|
---|
801 | msgid "the related `%s.%s` object"
|
---|
802 | msgstr "Das verknüpfte `%s.%s` Objekt"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:183
|
---|
805 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:205
|
---|
806 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:219
|
---|
807 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:224
|
---|
808 | msgid "model:"
|
---|
809 | msgstr "Modell:"
|
---|
810 |
|
---|
811 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:214
|
---|
812 | #, python-format
|
---|
813 | msgid "related `%s.%s` objects"
|
---|
814 | msgstr "verknüpftes `%s.%s` Objekt"
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:219
|
---|
817 | #, python-format
|
---|
818 | msgid "all %s"
|
---|
819 | msgstr "Alle %s"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:224
|
---|
822 | #, python-format
|
---|
823 | msgid "number of %s"
|
---|
824 | msgstr "Anzahl von %s"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:229
|
---|
827 | #, python-format
|
---|
828 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
829 | msgstr "Felder am %s Objekt"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:291
|
---|
832 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:301
|
---|
833 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:303
|
---|
834 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:309
|
---|
835 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:310
|
---|
836 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:312
|
---|
837 | msgid "Integer"
|
---|
838 | msgstr "Ganzzahl"
|
---|
839 |
|
---|
840 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:292
|
---|
841 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
842 | msgstr "Wahrheitswert (Wahr oder Falsch)"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:293
|
---|
845 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:311
|
---|
846 | #, python-format
|
---|
847 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
848 | msgstr "Zeichenkette (bis zu %(maxlength)s Zeichen)"
|
---|
849 |
|
---|
850 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:294
|
---|
851 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
852 | msgstr "Kommaseparierte Liste von Zahlen"
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:295
|
---|
855 | msgid "Date (without time)"
|
---|
856 | msgstr "Datum (ohne Zeit)"
|
---|
857 |
|
---|
858 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:296
|
---|
859 | msgid "Date (with time)"
|
---|
860 | msgstr "Datum (mit Zeit)"
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:297
|
---|
863 | msgid "E-mail address"
|
---|
864 | msgstr "E-mail-Adresse"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:298
|
---|
867 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:299
|
---|
868 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:302
|
---|
869 | msgid "File path"
|
---|
870 | msgstr "Dateipfad"
|
---|
871 |
|
---|
872 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:300
|
---|
873 | msgid "Decimal number"
|
---|
874 | msgstr "Dezimalzahl"
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:304
|
---|
877 | #: .\contrib\comments\models.py:85
|
---|
878 | msgid "IP address"
|
---|
879 | msgstr "IP-Adresse"
|
---|
880 |
|
---|
881 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:306
|
---|
882 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
883 | msgstr "Wahrheitswert (Wahr, Falsch oder Nichts)"
|
---|
884 |
|
---|
885 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:307
|
---|
886 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
887 | msgstr "Beziehung zum Übermodell"
|
---|
888 |
|
---|
889 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:308
|
---|
890 | msgid "Phone number"
|
---|
891 | msgstr "Telefonnummer"
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:313
|
---|
894 | msgid "Text"
|
---|
895 | msgstr "Text"
|
---|
896 |
|
---|
897 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:314
|
---|
898 | msgid "Time"
|
---|
899 | msgstr "Zeit"
|
---|
900 |
|
---|
901 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:315
|
---|
902 | #: .\contrib\flatpages\models.py:7
|
---|
903 | msgid "URL"
|
---|
904 | msgstr "URL"
|
---|
905 |
|
---|
906 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:316
|
---|
907 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
908 | msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Grossbuchstaben)"
|
---|
909 |
|
---|
910 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:317
|
---|
911 | msgid "XML text"
|
---|
912 | msgstr "XML Text"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: .\contrib\admin\views\doc.py:343
|
---|
915 | #, python-format
|
---|
916 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
917 | msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt"
|
---|
918 |
|
---|
919 | #: .\contrib\admin\views\main.py:223
|
---|
920 | msgid "Site administration"
|
---|
921 | msgstr "Website Verwaltung"
|
---|
922 |
|
---|
923 | #: .\contrib\admin\views\main.py:271
|
---|
924 | #: .\contrib\admin\views\main.py:356
|
---|
925 | #, python-format
|
---|
926 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
927 | msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden."
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: .\contrib\admin\views\main.py:289
|
---|
930 | #, python-format
|
---|
931 | msgid "Add %s"
|
---|
932 | msgstr "%s zufügen"
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: .\contrib\admin\views\main.py:335
|
---|
935 | #, python-format
|
---|
936 | msgid "Added %s."
|
---|
937 | msgstr "%s hinzugefügt."
|
---|
938 |
|
---|
939 | #: .\contrib\admin\views\main.py:335
|
---|
940 | #: .\contrib\admin\views\main.py:337
|
---|
941 | #: .\contrib\admin\views\main.py:339
|
---|
942 | #: .\db\models\manipulators.py:306
|
---|
943 | msgid "and"
|
---|
944 | msgstr "und"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: .\contrib\admin\views\main.py:337
|
---|
947 | #, python-format
|
---|
948 | msgid "Changed %s."
|
---|
949 | msgstr "%s geändert"
|
---|
950 |
|
---|
951 | #: .\contrib\admin\views\main.py:339
|
---|
952 | #, python-format
|
---|
953 | msgid "Deleted %s."
|
---|
954 | msgstr "%s gelöscht."
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: .\contrib\admin\views\main.py:342
|
---|
957 | msgid "No fields changed."
|
---|
958 | msgstr "Keine Felder geändert."
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: .\contrib\admin\views\main.py:345
|
---|
961 | #, python-format
|
---|
962 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
963 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
|
---|
964 |
|
---|
965 | #: .\contrib\admin\views\main.py:353
|
---|
966 | #, python-format
|
---|
967 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
968 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich zugefügt. Das Element kann jetzt geändert werden."
|
---|
969 |
|
---|
970 | #: .\contrib\admin\views\main.py:391
|
---|
971 | #, python-format
|
---|
972 | msgid "Change %s"
|
---|
973 | msgstr "%s ändern"
|
---|
974 |
|
---|
975 | #: .\contrib\admin\views\main.py:473
|
---|
976 | #, python-format
|
---|
977 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
978 | msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: .\contrib\admin\views\main.py:478
|
---|
981 | #, python-format
|
---|
982 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
983 | msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: .\contrib\admin\views\main.py:511
|
---|
986 | #, python-format
|
---|
987 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
988 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: .\contrib\admin\views\main.py:514
|
---|
991 | msgid "Are you sure?"
|
---|
992 | msgstr "Sicher? Ganz sicher?"
|
---|
993 |
|
---|
994 | #: .\contrib\admin\views\main.py:536
|
---|
995 | #, python-format
|
---|
996 | msgid "Change history: %s"
|
---|
997 | msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
|
---|
998 |
|
---|
999 | #: .\contrib\admin\views\main.py:570
|
---|
1000 | #, python-format
|
---|
1001 | msgid "Select %s"
|
---|
1002 | msgstr "%s auswählen"
|
---|
1003 |
|
---|
1004 | #: .\contrib\admin\views\main.py:570
|
---|
1005 | #, python-format
|
---|
1006 | msgid "Select %s to change"
|
---|
1007 | msgstr "%s zur Änderung auswählen"
|
---|
1008 |
|
---|
1009 | #: .\contrib\admin\views\main.py:758
|
---|
1010 | msgid "Database error"
|
---|
1011 | msgstr "Datenbankfehler"
|
---|
1012 |
|
---|
1013 | #: .\contrib\auth\forms.py:16
|
---|
1014 | #: .\contrib\auth\forms.py:137
|
---|
1015 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1016 | msgstr "Die zwei Passwörter sind nicht gleich."
|
---|
1017 |
|
---|
1018 | #: .\contrib\auth\forms.py:24
|
---|
1019 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1020 | msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits."
|
---|
1021 |
|
---|
1022 | #: .\contrib\auth\forms.py:52
|
---|
1023 | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
|
---|
1024 | msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend notwendig."
|
---|
1025 |
|
---|
1026 | #: .\contrib\auth\forms.py:61
|
---|
1027 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1028 | msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
|
---|
1029 |
|
---|
1030 | #: .\contrib\auth\forms.py:84
|
---|
1031 | msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
|
---|
1032 | msgstr "Die Email-Adresse hat keinen Benutzer zugeordnet. Sicher, dass die Adresse hier angemeldet ist?"
|
---|
1033 |
|
---|
1034 | #: .\contrib\auth\forms.py:116
|
---|
1035 | msgid "The two 'new password' fields didn't match."
|
---|
1036 | msgstr "Die zwei Passwörter sind nicht gleich."
|
---|
1037 |
|
---|
1038 | #: .\contrib\auth\forms.py:123
|
---|
1039 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1040 | msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: .\contrib\auth\models.py:38
|
---|
1043 | #: .\contrib\auth\models.py:57
|
---|
1044 | msgid "name"
|
---|
1045 | msgstr "Name"
|
---|
1046 |
|
---|
1047 | #: .\contrib\auth\models.py:40
|
---|
1048 | msgid "codename"
|
---|
1049 | msgstr "Codename"
|
---|
1050 |
|
---|
1051 | #: .\contrib\auth\models.py:42
|
---|
1052 | msgid "permission"
|
---|
1053 | msgstr "Berechtigung"
|
---|
1054 |
|
---|
1055 | #: .\contrib\auth\models.py:43
|
---|
1056 | #: .\contrib\auth\models.py:58
|
---|
1057 | msgid "permissions"
|
---|
1058 | msgstr "Berechtigungen"
|
---|
1059 |
|
---|
1060 | #: .\contrib\auth\models.py:60
|
---|
1061 | msgid "group"
|
---|
1062 | msgstr "Gruppe"
|
---|
1063 |
|
---|
1064 | #: .\contrib\auth\models.py:61
|
---|
1065 | #: .\contrib\auth\models.py:100
|
---|
1066 | msgid "groups"
|
---|
1067 | msgstr "Gruppen"
|
---|
1068 |
|
---|
1069 | #: .\contrib\auth\models.py:90
|
---|
1070 | msgid "username"
|
---|
1071 | msgstr "Benutzername"
|
---|
1072 |
|
---|
1073 | #: .\contrib\auth\models.py:90
|
---|
1074 | msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
|
---|
1075 | msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)."
|
---|
1076 |
|
---|
1077 | #: .\contrib\auth\models.py:91
|
---|
1078 | msgid "first name"
|
---|
1079 | msgstr "Vorname"
|
---|
1080 |
|
---|
1081 | #: .\contrib\auth\models.py:92
|
---|
1082 | msgid "last name"
|
---|
1083 | msgstr "Nachname"
|
---|
1084 |
|
---|
1085 | #: .\contrib\auth\models.py:93
|
---|
1086 | msgid "e-mail address"
|
---|
1087 | msgstr "eMail-Adresse"
|
---|
1088 |
|
---|
1089 | #: .\contrib\auth\models.py:94
|
---|
1090 | msgid "password"
|
---|
1091 | msgstr "Kennwort"
|
---|
1092 |
|
---|
1093 | #: .\contrib\auth\models.py:94
|
---|
1094 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
|
---|
1095 | msgstr "Benutzen Sie die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oder das <a href=\"password/\">Passwort ändern Formular</a>."
|
---|
1096 |
|
---|
1097 | #: .\contrib\auth\models.py:95
|
---|
1098 | msgid "staff status"
|
---|
1099 | msgstr "Administrator"
|
---|
1100 |
|
---|
1101 | #: .\contrib\auth\models.py:95
|
---|
1102 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1103 | msgstr "Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann."
|
---|
1104 |
|
---|
1105 | #: .\contrib\auth\models.py:96
|
---|
1106 | msgid "active"
|
---|
1107 | msgstr "Aktiv"
|
---|
1108 |
|
---|
1109 | #: .\contrib\auth\models.py:96
|
---|
1110 | msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
|
---|
1111 | msgstr "Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann. Anstelle Benutzer zu löschen, kann das hier auch einfach abgeschaltet werden."
|
---|
1112 |
|
---|
1113 | #: .\contrib\auth\models.py:97
|
---|
1114 | msgid "superuser status"
|
---|
1115 | msgstr "Hauptadmin."
|
---|
1116 |
|
---|
1117 | #: .\contrib\auth\models.py:97
|
---|
1118 | msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
|
---|
1119 | msgstr "Bestimmt, dass dieser Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen."
|
---|
1120 |
|
---|
1121 | #: .\contrib\auth\models.py:98
|
---|
1122 | msgid "last login"
|
---|
1123 | msgstr "letzte Anmeldung"
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: .\contrib\auth\models.py:99
|
---|
1126 | msgid "date joined"
|
---|
1127 | msgstr "Mitglied seit"
|
---|
1128 |
|
---|
1129 | #: .\contrib\auth\models.py:101
|
---|
1130 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1131 | msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
|
---|
1132 |
|
---|
1133 | #: .\contrib\auth\models.py:102
|
---|
1134 | msgid "user permissions"
|
---|
1135 | msgstr "Berechtigungen"
|
---|
1136 |
|
---|
1137 | #: .\contrib\auth\models.py:105
|
---|
1138 | msgid "user"
|
---|
1139 | msgstr "Benutzer"
|
---|
1140 |
|
---|
1141 | #: .\contrib\auth\models.py:106
|
---|
1142 | msgid "users"
|
---|
1143 | msgstr "Benutzer"
|
---|
1144 |
|
---|
1145 | #: .\contrib\auth\models.py:111
|
---|
1146 | msgid "Personal info"
|
---|
1147 | msgstr "Persönliche Infos"
|
---|
1148 |
|
---|
1149 | #: .\contrib\auth\models.py:112
|
---|
1150 | msgid "Permissions"
|
---|
1151 | msgstr "Berechtigungen"
|
---|
1152 |
|
---|
1153 | #: .\contrib\auth\models.py:113
|
---|
1154 | msgid "Important dates"
|
---|
1155 | msgstr "Wichtige Daten"
|
---|
1156 |
|
---|
1157 | #: .\contrib\auth\models.py:114
|
---|
1158 | msgid "Groups"
|
---|
1159 | msgstr "Gruppen"
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: .\contrib\auth\models.py:258
|
---|
1162 | msgid "message"
|
---|
1163 | msgstr "Mitteilung"
|
---|
1164 |
|
---|
1165 | #: .\contrib\auth\views.py:39
|
---|
1166 | msgid "Logged out"
|
---|
1167 | msgstr "Abgemeldet"
|
---|
1168 |
|
---|
1169 | #: .\contrib\comments\models.py:67
|
---|
1170 | #: .\contrib\comments\models.py:166
|
---|
1171 | msgid "object ID"
|
---|
1172 | msgstr "Objekt ID"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: .\contrib\comments\models.py:68
|
---|
1175 | msgid "headline"
|
---|
1176 | msgstr "Überschrift"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: .\contrib\comments\models.py:69
|
---|
1179 | #: .\contrib\comments\models.py:90
|
---|
1180 | #: .\contrib\comments\models.py:167
|
---|
1181 | msgid "comment"
|
---|
1182 | msgstr "Kommentar"
|
---|
1183 |
|
---|
1184 | #: .\contrib\comments\models.py:70
|
---|
1185 | msgid "rating #1"
|
---|
1186 | msgstr "Bewertung #1"
|
---|
1187 |
|
---|
1188 | #: .\contrib\comments\models.py:71
|
---|
1189 | msgid "rating #2"
|
---|
1190 | msgstr "Bewertung #2"
|
---|
1191 |
|
---|
1192 | #: .\contrib\comments\models.py:72
|
---|
1193 | msgid "rating #3"
|
---|
1194 | msgstr "Bewertung #3"
|
---|
1195 |
|
---|
1196 | #: .\contrib\comments\models.py:73
|
---|
1197 | msgid "rating #4"
|
---|
1198 | msgstr "Bewertung #4"
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: .\contrib\comments\models.py:74
|
---|
1201 | msgid "rating #5"
|
---|
1202 | msgstr "Bewertung #5"
|
---|
1203 |
|
---|
1204 | #: .\contrib\comments\models.py:75
|
---|
1205 | msgid "rating #6"
|
---|
1206 | msgstr "Bewertung #6"
|
---|
1207 |
|
---|
1208 | #: .\contrib\comments\models.py:76
|
---|
1209 | msgid "rating #7"
|
---|
1210 | msgstr "Bewertung #7"
|
---|
1211 |
|
---|
1212 | #: .\contrib\comments\models.py:77
|
---|
1213 | msgid "rating #8"
|
---|
1214 | msgstr "Bewertung #8"
|
---|
1215 |
|
---|
1216 | #: .\contrib\comments\models.py:82
|
---|
1217 | msgid "is valid rating"
|
---|
1218 | msgstr "ist eine Bewertung"
|
---|
1219 |
|
---|
1220 | #: .\contrib\comments\models.py:83
|
---|
1221 | #: .\contrib\comments\models.py:169
|
---|
1222 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1223 | msgstr "Datum/Zeit Erstellung"
|
---|
1224 |
|
---|
1225 | #: .\contrib\comments\models.py:84
|
---|
1226 | #: .\contrib\comments\models.py:170
|
---|
1227 | msgid "is public"
|
---|
1228 | msgstr "ist öffentlich"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: .\contrib\comments\models.py:86
|
---|
1231 | msgid "is removed"
|
---|
1232 | msgstr "ist gelöscht"
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: .\contrib\comments\models.py:86
|
---|
1235 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1236 | msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Es wird dann eine \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung statt dessen angezeigt."
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: .\contrib\comments\models.py:91
|
---|
1239 | msgid "comments"
|
---|
1240 | msgstr "Kommentare"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: .\contrib\comments\models.py:131
|
---|
1243 | #: .\contrib\comments\models.py:207
|
---|
1244 | msgid "Content object"
|
---|
1245 | msgstr "Inhaltsobjekt"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: .\contrib\comments\models.py:159
|
---|
1248 | #, python-format
|
---|
1249 | msgid ""
|
---|
1250 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1251 | "\n"
|
---|
1252 | "%(comment)s\n"
|
---|
1253 | "\n"
|
---|
1254 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1255 | msgstr ""
|
---|
1256 | "Geschrieben von %(user)s am %(date)s\n"
|
---|
1257 | "\n"
|
---|
1258 | "%(comment)s\n"
|
---|
1259 | "\n"
|
---|
1260 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1261 |
|
---|
1262 | #: .\contrib\comments\models.py:168
|
---|
1263 | msgid "person's name"
|
---|
1264 | msgstr "Autorname"
|
---|
1265 |
|
---|
1266 | #: .\contrib\comments\models.py:171
|
---|
1267 | msgid "ip address"
|
---|
1268 | msgstr "IP-Adresse"
|
---|
1269 |
|
---|
1270 | #: .\contrib\comments\models.py:173
|
---|
1271 | msgid "approved by staff"
|
---|
1272 | msgstr "Bestätigt vom Betreiber"
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: .\contrib\comments\models.py:176
|
---|
1275 | msgid "free comment"
|
---|
1276 | msgstr "Freier Kommentar"
|
---|
1277 |
|
---|
1278 | #: .\contrib\comments\models.py:177
|
---|
1279 | msgid "free comments"
|
---|
1280 | msgstr "Freie Kommentare"
|
---|
1281 |
|
---|
1282 | #: .\contrib\comments\models.py:233
|
---|
1283 | msgid "score"
|
---|
1284 | msgstr "Bewertung"
|
---|
1285 |
|
---|
1286 | #: .\contrib\comments\models.py:234
|
---|
1287 | msgid "score date"
|
---|
1288 | msgstr "Bewertungsdatum"
|
---|
1289 |
|
---|
1290 | #: .\contrib\comments\models.py:237
|
---|
1291 | msgid "karma score"
|
---|
1292 | msgstr "Karma Bewertung"
|
---|
1293 |
|
---|
1294 | #: .\contrib\comments\models.py:238
|
---|
1295 | msgid "karma scores"
|
---|
1296 | msgstr "Karma Bewertungen"
|
---|
1297 |
|
---|
1298 | #: .\contrib\comments\models.py:242
|
---|
1299 | #, python-format
|
---|
1300 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
1301 | msgstr "%(score)d Bewertung von %(user)s"
|
---|
1302 |
|
---|
1303 | #: .\contrib\comments\models.py:258
|
---|
1304 | #, python-format
|
---|
1305 | msgid ""
|
---|
1306 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
1307 | "\n"
|
---|
1308 | "%(text)s"
|
---|
1309 | msgstr ""
|
---|
1310 | "Dieser Kommentar ist von %(user)s markiert:\n"
|
---|
1311 | "\n"
|
---|
1312 | "%(text)s"
|
---|
1313 |
|
---|
1314 | #: .\contrib\comments\models.py:265
|
---|
1315 | msgid "flag date"
|
---|
1316 | msgstr "Kennzeichnungsdatum"
|
---|
1317 |
|
---|
1318 | #: .\contrib\comments\models.py:268
|
---|
1319 | msgid "user flag"
|
---|
1320 | msgstr "Benutzerkennzeichnung"
|
---|
1321 |
|
---|
1322 | #: .\contrib\comments\models.py:269
|
---|
1323 | msgid "user flags"
|
---|
1324 | msgstr "Benutzerkennzeichnungen"
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: .\contrib\comments\models.py:273
|
---|
1327 | #, python-format
|
---|
1328 | msgid "Flag by %r"
|
---|
1329 | msgstr "Gekennzeichnet von %r"
|
---|
1330 |
|
---|
1331 | #: .\contrib\comments\models.py:278
|
---|
1332 | msgid "deletion date"
|
---|
1333 | msgstr "Löschdatum"
|
---|
1334 |
|
---|
1335 | #: .\contrib\comments\models.py:280
|
---|
1336 | msgid "moderator deletion"
|
---|
1337 | msgstr "Löschung vom Moderator"
|
---|
1338 |
|
---|
1339 | #: .\contrib\comments\models.py:281
|
---|
1340 | msgid "moderator deletions"
|
---|
1341 | msgstr "Löschungen vom Moderator"
|
---|
1342 |
|
---|
1343 | #: .\contrib\comments\models.py:285
|
---|
1344 | #, python-format
|
---|
1345 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
1346 | msgstr "Vom Moderator %r gelöscht"
|
---|
1347 |
|
---|
1348 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
|
---|
1349 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
1350 | msgstr "Kennwort vergessen?"
|
---|
1351 |
|
---|
1352 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
|
---|
1353 | msgid "Ratings"
|
---|
1354 | msgstr "Bewertungen"
|
---|
1355 |
|
---|
1356 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
|
---|
1357 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
|
---|
1358 | msgid "Required"
|
---|
1359 | msgstr "Erforderlich"
|
---|
1360 |
|
---|
1361 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
|
---|
1362 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
|
---|
1363 | msgid "Optional"
|
---|
1364 | msgstr "Optional"
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
|
---|
1367 | msgid "Post a photo"
|
---|
1368 | msgstr "Ein Bild veröffentlichen"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:28
|
---|
1371 | #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5
|
---|
1372 | msgid "Comment:"
|
---|
1373 | msgstr "Kommentar:"
|
---|
1374 |
|
---|
1375 | #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:35
|
---|
1376 | #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:10
|
---|
1377 | msgid "Preview comment"
|
---|
1378 | msgstr "Kommentarvorschau"
|
---|
1379 |
|
---|
1380 | #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4
|
---|
1381 | msgid "Your name:"
|
---|
1382 | msgstr "Ihr Name:"
|
---|
1383 |
|
---|
1384 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:27
|
---|
1385 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
1386 | msgstr "Die Abstimmung ist zwangsweise, weil Du an mindestens einer anderen Abstimmung teilnimmst."
|
---|
1387 |
|
---|
1388 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:111
|
---|
1389 | #, python-format
|
---|
1390 | msgid ""
|
---|
1391 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
---|
1392 | "\n"
|
---|
1393 | "%(text)s"
|
---|
1394 | msgid_plural ""
|
---|
1395 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
---|
1396 | "\n"
|
---|
1397 | "%(text)s"
|
---|
1398 | msgstr[0] ""
|
---|
1399 | "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentar:\n"
|
---|
1400 | "\n"
|
---|
1401 | "%(text)s"
|
---|
1402 | msgstr[1] ""
|
---|
1403 | "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentaren:\n"
|
---|
1404 | "\n"
|
---|
1405 | "%(text)s"
|
---|
1406 |
|
---|
1407 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:116
|
---|
1408 | #, python-format
|
---|
1409 | msgid ""
|
---|
1410 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
1411 | "\n"
|
---|
1412 | "%(text)s"
|
---|
1413 | msgstr ""
|
---|
1414 | "Dieser Kommentar ist von einem nicht einschätzbaren Benutzer:\n"
|
---|
1415 | "\n"
|
---|
1416 | "%(text)s"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:188
|
---|
1419 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:280
|
---|
1420 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
1421 | msgstr "Nur POST ist erlaubt"
|
---|
1422 |
|
---|
1423 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:192
|
---|
1424 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:284
|
---|
1425 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
1426 | msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlt"
|
---|
1427 |
|
---|
1428 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:196
|
---|
1429 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:286
|
---|
1430 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
1431 | msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)"
|
---|
1432 |
|
---|
1433 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:206
|
---|
1434 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:292
|
---|
1435 | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
---|
1436 | msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-ID ist ungültig."
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:257
|
---|
1439 | #: .\contrib\comments\views\comments.py:321
|
---|
1440 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
1441 | msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt"
|
---|
1442 |
|
---|
1443 | #: .\contrib\comments\views\karma.py:19
|
---|
1444 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
1445 | msgstr "Anonyme Benutzer können nicht abstimmen"
|
---|
1446 |
|
---|
1447 | #: .\contrib\comments\views\karma.py:23
|
---|
1448 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
1449 | msgstr "Ungültige Kommentar-ID"
|
---|
1450 |
|
---|
1451 | #: .\contrib\comments\views\karma.py:25
|
---|
1452 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
1453 | msgstr "Keine Abstimmung bei Dir selber"
|
---|
1454 |
|
---|
1455 | #: .\contrib\contenttypes\models.py:26
|
---|
1456 | msgid "python model class name"
|
---|
1457 | msgstr "Python Model-Klassenname"
|
---|
1458 |
|
---|
1459 | #: .\contrib\contenttypes\models.py:29
|
---|
1460 | msgid "content type"
|
---|
1461 | msgstr "Inhaltstyp"
|
---|
1462 |
|
---|
1463 | #: .\contrib\contenttypes\models.py:30
|
---|
1464 | msgid "content types"
|
---|
1465 | msgstr "Inhaltstypen"
|
---|
1466 |
|
---|
1467 | #: .\contrib\flatpages\models.py:8
|
---|
1468 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1469 | msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
|
---|
1470 |
|
---|
1471 | #: .\contrib\flatpages\models.py:9
|
---|
1472 | msgid "title"
|
---|
1473 | msgstr "Titel"
|
---|
1474 |
|
---|
1475 | #: .\contrib\flatpages\models.py:10
|
---|
1476 | msgid "content"
|
---|
1477 | msgstr "Inhalt"
|
---|
1478 |
|
---|
1479 | #: .\contrib\flatpages\models.py:11
|
---|
1480 | msgid "enable comments"
|
---|
1481 | msgstr "Kommentare aktivieren"
|
---|
1482 |
|
---|
1483 | #: .\contrib\flatpages\models.py:12
|
---|
1484 | msgid "template name"
|
---|
1485 | msgstr "Name der Vorlage"
|
---|
1486 |
|
---|
1487 | #: .\contrib\flatpages\models.py:13
|
---|
1488 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1489 | msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt."
|
---|
1490 |
|
---|
1491 | #: .\contrib\flatpages\models.py:14
|
---|
1492 | msgid "registration required"
|
---|
1493 | msgstr "Registrierung erforderlich"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: .\contrib\flatpages\models.py:14
|
---|
1496 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1497 | msgstr "Wenn hier ein Haken ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: .\contrib\flatpages\models.py:18
|
---|
1500 | msgid "flat page"
|
---|
1501 | msgstr "Webseite"
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: .\contrib\flatpages\models.py:19
|
---|
1504 | msgid "flat pages"
|
---|
1505 | msgstr "Webseiten"
|
---|
1506 |
|
---|
1507 | #: .\contrib\redirects\models.py:7
|
---|
1508 | msgid "redirect from"
|
---|
1509 | msgstr "Umleitung von"
|
---|
1510 |
|
---|
1511 | #: .\contrib\redirects\models.py:8
|
---|
1512 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
---|
1513 | msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'."
|
---|
1514 |
|
---|
1515 | #: .\contrib\redirects\models.py:9
|
---|
1516 | msgid "redirect to"
|
---|
1517 | msgstr "Umleitung zu"
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: .\contrib\redirects\models.py:10
|
---|
1520 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
---|
1521 | msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen."
|
---|
1522 |
|
---|
1523 | #: .\contrib\redirects\models.py:13
|
---|
1524 | msgid "redirect"
|
---|
1525 | msgstr "Umleitung"
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: .\contrib\redirects\models.py:14
|
---|
1528 | msgid "redirects"
|
---|
1529 | msgstr "Umleitungen"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: .\contrib\sessions\models.py:51
|
---|
1532 | msgid "session key"
|
---|
1533 | msgstr "Sitzungs-ID"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: .\contrib\sessions\models.py:52
|
---|
1536 | msgid "session data"
|
---|
1537 | msgstr "Sitzungsdaten"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: .\contrib\sessions\models.py:53
|
---|
1540 | msgid "expire date"
|
---|
1541 | msgstr "Verfallsdatum"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: .\contrib\sessions\models.py:57
|
---|
1544 | msgid "session"
|
---|
1545 | msgstr "Sitzung"
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: .\contrib\sessions\models.py:58
|
---|
1548 | msgid "sessions"
|
---|
1549 | msgstr "Sitzungen"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: .\contrib\sites\models.py:10
|
---|
1552 | msgid "domain name"
|
---|
1553 | msgstr "Domainname"
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: .\contrib\sites\models.py:11
|
---|
1556 | msgid "display name"
|
---|
1557 | msgstr "Anzeigename"
|
---|
1558 |
|
---|
1559 | #: .\contrib\sites\models.py:15
|
---|
1560 | msgid "site"
|
---|
1561 | msgstr "Website"
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: .\contrib\sites\models.py:16
|
---|
1564 | msgid "sites"
|
---|
1565 | msgstr "Websites"
|
---|
1566 |
|
---|
1567 | #: .\core\validators.py:64
|
---|
1568 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1569 | msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
|
---|
1570 |
|
---|
1571 | #: .\core\validators.py:68
|
---|
1572 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
|
---|
1573 | msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten."
|
---|
1574 |
|
---|
1575 | #: .\core\validators.py:72
|
---|
1576 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
1577 | msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche enthalten."
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: .\core\validators.py:76
|
---|
1580 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
1581 | msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
---|
1582 |
|
---|
1583 | #: .\core\validators.py:80
|
---|
1584 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
1585 | msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
---|
1586 |
|
---|
1587 | #: .\core\validators.py:87
|
---|
1588 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
1589 | msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
|
---|
1590 |
|
---|
1591 | #: .\core\validators.py:99
|
---|
1592 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
1593 | msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige eMail-Adressen eingeben."
|
---|
1594 |
|
---|
1595 | #: .\core\validators.py:103
|
---|
1596 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
1597 | msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
|
---|
1598 |
|
---|
1599 | #: .\core\validators.py:107
|
---|
1600 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
1601 | msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
|
---|
1602 |
|
---|
1603 | #: .\core\validators.py:111
|
---|
1604 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
1605 | msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
|
---|
1606 |
|
---|
1607 | #: .\core\validators.py:115
|
---|
1608 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
1609 | msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
|
---|
1610 |
|
---|
1611 | #: .\core\validators.py:120
|
---|
1612 | #: .\newforms\fields.py:126
|
---|
1613 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
1614 | msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
|
---|
1615 |
|
---|
1616 | #: .\core\validators.py:124
|
---|
1617 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
1618 | msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
|
---|
1619 |
|
---|
1620 | #: .\core\validators.py:139
|
---|
1621 | msgid "Year must be 1900 or later."
|
---|
1622 | msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein."
|
---|
1623 |
|
---|
1624 | #: .\core\validators.py:143
|
---|
1625 | #, python-format
|
---|
1626 | msgid "Invalid date: %s."
|
---|
1627 | msgstr "Ungültiges Datum: %s"
|
---|
1628 |
|
---|
1629 | #: .\core\validators.py:147
|
---|
1630 | #: .\db\models\fields\__init__.py:448
|
---|
1631 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
1632 | msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
|
---|
1633 |
|
---|
1634 | #: .\core\validators.py:152
|
---|
1635 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
1636 | msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
|
---|
1637 |
|
---|
1638 | #: .\core\validators.py:156
|
---|
1639 | #: .\db\models\fields\__init__.py:515
|
---|
1640 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
1641 | msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben."
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: .\core\validators.py:161
|
---|
1644 | #: .\newforms\fields.py:269
|
---|
1645 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1646 | msgstr "Bitte eine gültige eMail-Adresse eingeben"
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: .\core\validators.py:173
|
---|
1649 | #: .\core\validators.py:442
|
---|
1650 | #: .\oldforms\__init__.py:667
|
---|
1651 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
1652 | msgstr "Es wurde keine Datei geschickt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch."
|
---|
1653 |
|
---|
1654 | #: .\core\validators.py:177
|
---|
1655 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
---|
1656 | msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild oder ist defekt."
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: .\core\validators.py:184
|
---|
1659 | #, python-format
|
---|
1660 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
1661 | msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
|
---|
1662 |
|
---|
1663 | #: .\core\validators.py:188
|
---|
1664 | #, python-format
|
---|
1665 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
1666 | msgstr "Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
|
---|
1667 |
|
---|
1668 | #: .\core\validators.py:196
|
---|
1669 | #, python-format
|
---|
1670 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
1671 | msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime video."
|
---|
1672 |
|
---|
1673 | #: .\core\validators.py:200
|
---|
1674 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
1675 | msgstr "Eine gültige URL ist hier verlangt."
|
---|
1676 |
|
---|
1677 | #: .\core\validators.py:214
|
---|
1678 | #, python-format
|
---|
1679 | msgid ""
|
---|
1680 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
1681 | "%s"
|
---|
1682 | msgstr ""
|
---|
1683 | "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
|
---|
1684 | "%s"
|
---|
1685 |
|
---|
1686 | #: .\core\validators.py:221
|
---|
1687 | #, python-format
|
---|
1688 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
1689 | msgstr "Ungültiges XML: %s"
|
---|
1690 |
|
---|
1691 | #: .\core\validators.py:238
|
---|
1692 | #, python-format
|
---|
1693 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
1694 | msgstr "Ungültige URL: %s"
|
---|
1695 |
|
---|
1696 | #: .\core\validators.py:243
|
---|
1697 | #: .\core\validators.py:245
|
---|
1698 | #, python-format
|
---|
1699 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
1700 | msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
|
---|
1701 |
|
---|
1702 | #: .\core\validators.py:251
|
---|
1703 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
1704 | msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
|
---|
1705 |
|
---|
1706 | #: .\core\validators.py:265
|
---|
1707 | #, python-format
|
---|
1708 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1709 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1710 | msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
|
---|
1711 | msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
|
---|
1712 |
|
---|
1713 | #: .\core\validators.py:272
|
---|
1714 | #, python-format
|
---|
1715 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
1716 | msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
|
---|
1717 |
|
---|
1718 | #: .\core\validators.py:291
|
---|
1719 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
1720 | msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
|
---|
1721 |
|
---|
1722 | #: .\core\validators.py:300
|
---|
1723 | #: .\core\validators.py:311
|
---|
1724 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
1725 | msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: .\core\validators.py:318
|
---|
1728 | #, python-format
|
---|
1729 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
1730 | msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
|
---|
1731 |
|
---|
1732 | #: .\core\validators.py:330
|
---|
1733 | #, python-format
|
---|
1734 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
1735 | msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
|
---|
1736 |
|
---|
1737 | #: .\core\validators.py:349
|
---|
1738 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
1739 | msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
|
---|
1740 |
|
---|
1741 | #: .\core\validators.py:364
|
---|
1742 | #, python-format
|
---|
1743 | msgid "This value must be between %s and %s."
|
---|
1744 | msgstr "Dieser Wert muss zwischen %s und %s sein."
|
---|
1745 |
|
---|
1746 | #: .\core\validators.py:366
|
---|
1747 | #, python-format
|
---|
1748 | msgid "This value must be at least %s."
|
---|
1749 | msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: .\core\validators.py:368
|
---|
1752 | #, python-format
|
---|
1753 | msgid "This value must be no more than %s."
|
---|
1754 | msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
|
---|
1755 |
|
---|
1756 | #: .\core\validators.py:404
|
---|
1757 | #, python-format
|
---|
1758 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
1759 | msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
|
---|
1760 |
|
---|
1761 | #: .\core\validators.py:415
|
---|
1762 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
1763 | msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
|
---|
1764 |
|
---|
1765 | #: .\core\validators.py:419
|
---|
1766 | #, python-format
|
---|
1767 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
1768 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
1769 | msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
|
---|
1770 | msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
|
---|
1771 |
|
---|
1772 | #: .\core\validators.py:422
|
---|
1773 | #, python-format
|
---|
1774 | msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
---|
1775 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
---|
1776 | msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
|
---|
1777 | msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
|
---|
1778 |
|
---|
1779 | #: .\core\validators.py:425
|
---|
1780 | #, python-format
|
---|
1781 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
1782 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
1783 | msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
|
---|
1784 | msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
|
---|
1785 |
|
---|
1786 | #: .\core\validators.py:435
|
---|
1787 | #, python-format
|
---|
1788 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
1789 | msgstr "Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross ist."
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: .\core\validators.py:436
|
---|
1792 | #, python-format
|
---|
1793 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
1794 | msgstr "Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
|
---|
1795 |
|
---|
1796 | #: .\core\validators.py:453
|
---|
1797 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
1798 | msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
|
---|
1799 |
|
---|
1800 | #: .\core\validators.py:468
|
---|
1801 | msgid "This field is invalid."
|
---|
1802 | msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
|
---|
1803 |
|
---|
1804 | #: .\core\validators.py:504
|
---|
1805 | #, python-format
|
---|
1806 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
1807 | msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
|
---|
1808 |
|
---|
1809 | #: .\core\validators.py:507
|
---|
1810 | #, python-format
|
---|
1811 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
1812 | msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
|
---|
1813 |
|
---|
1814 | #: .\core\validators.py:540
|
---|
1815 | #, python-format
|
---|
1816 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1817 | msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #: .\core\validators.py:544
|
---|
1820 | #, python-format
|
---|
1821 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1822 | msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
---|
1823 |
|
---|
1824 | #: .\core\validators.py:549
|
---|
1825 | #, python-format
|
---|
1826 | msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1827 | msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
---|
1828 |
|
---|
1829 | #: .\core\validators.py:554
|
---|
1830 | #, python-format
|
---|
1831 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1832 | msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: .\core\validators.py:558
|
---|
1835 | #, python-format
|
---|
1836 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1837 | msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
---|
1838 |
|
---|
1839 | #: .\core\validators.py:563
|
---|
1840 | #, python-format
|
---|
1841 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1842 | msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
---|
1843 |
|
---|
1844 | #: .\db\models\manipulators.py:305
|
---|
1845 | #, python-format
|
---|
1846 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
1847 | msgstr "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)s'."
|
---|
1848 |
|
---|
1849 | #: .\db\models\fields\related.py:53
|
---|
1850 | #, python-format
|
---|
1851 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
1852 | msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: .\db\models\fields\related.py:642
|
---|
1855 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
1856 | msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden."
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: .\db\models\fields\related.py:644
|
---|
1859 | msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
1860 | msgstr " Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten."
|
---|
1861 |
|
---|
1862 | #: .\db\models\fields\related.py:691
|
---|
1863 | #, python-format
|
---|
1864 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
1865 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
1866 | msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig."
|
---|
1867 | msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
|
---|
1868 |
|
---|
1869 | #: .\db\models\fields\__init__.py:42
|
---|
1870 | #, python-format
|
---|
1871 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
1872 | msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: .\db\models\fields\__init__.py:116
|
---|
1875 | #: .\db\models\fields\__init__.py:267
|
---|
1876 | #: .\db\models\fields\__init__.py:599
|
---|
1877 | #: .\db\models\fields\__init__.py:610
|
---|
1878 | #: .\newforms\fields.py:78
|
---|
1879 | #: .\newforms\fields.py:373
|
---|
1880 | #: .\newforms\fields.py:449
|
---|
1881 | #: .\newforms\fields.py:460
|
---|
1882 | #: .\oldforms\__init__.py:352
|
---|
1883 | msgid "This field is required."
|
---|
1884 | msgstr "Dieses Feld ist zwingend."
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: .\db\models\fields\__init__.py:360
|
---|
1887 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
1888 | msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: .\db\models\fields\__init__.py:395
|
---|
1891 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
1892 | msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: .\db\models\fields\__init__.py:416
|
---|
1895 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
1896 | msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: .\db\models\fields\__init__.py:619
|
---|
1899 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
1900 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: .\newforms\fields.py:101
|
---|
1903 | #: .\newforms\fields.py:254
|
---|
1904 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1905 | msgid "Ensure this value has at most %d characters."
|
---|
1906 | msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
---|
1907 |
|
---|
1908 | #: .\newforms\fields.py:103
|
---|
1909 | #: .\newforms\fields.py:256
|
---|
1910 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1911 | msgid "Ensure this value has at least %d characters."
|
---|
1912 | msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
---|
1913 |
|
---|
1914 | #: .\newforms\fields.py:128
|
---|
1915 | #, python-format
|
---|
1916 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
1917 | msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
|
---|
1918 |
|
---|
1919 | #: .\newforms\fields.py:130
|
---|
1920 | #, python-format
|
---|
1921 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
1922 | msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein."
|
---|
1923 |
|
---|
1924 | #: .\newforms\fields.py:163
|
---|
1925 | #, fuzzy
|
---|
1926 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
1927 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
---|
1928 |
|
---|
1929 | #: .\newforms\fields.py:190
|
---|
1930 | #, fuzzy
|
---|
1931 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
1932 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
---|
1933 |
|
---|
1934 | #: .\newforms\fields.py:226
|
---|
1935 | #, fuzzy
|
---|
1936 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
1937 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
---|
1938 |
|
---|
1939 | #: .\newforms\fields.py:240
|
---|
1940 | #, fuzzy
|
---|
1941 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
1942 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
---|
1943 |
|
---|
1944 | #: .\newforms\fields.py:287
|
---|
1945 | #: .\newforms\fields.py:309
|
---|
1946 | #, fuzzy
|
---|
1947 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
1948 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
---|
1949 |
|
---|
1950 | #: .\newforms\fields.py:311
|
---|
1951 | #, fuzzy
|
---|
1952 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
1953 | msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: .\newforms\fields.py:359
|
---|
1956 | #: .\newforms\fields.py:386
|
---|
1957 | #, fuzzy, python-format
|
---|
1958 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
1959 | msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
|
---|
1960 |
|
---|
1961 | #: .\newforms\fields.py:377
|
---|
1962 | #: .\newforms\fields.py:453
|
---|
1963 | #, fuzzy
|
---|
1964 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
1965 | msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
|
---|
1966 |
|
---|
1967 | #: .\oldforms\__init__.py:387
|
---|
1968 | #, python-format
|
---|
1969 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
1970 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
1971 | msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
---|
1972 | msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
|
---|
1973 |
|
---|
1974 | #: .\oldforms\__init__.py:392
|
---|
1975 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
1976 | msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
|
---|
1977 |
|
---|
1978 | #: .\oldforms\__init__.py:493
|
---|
1979 | #: .\oldforms\__init__.py:566
|
---|
1980 | #: .\oldforms\__init__.py:605
|
---|
1981 | #, python-format
|
---|
1982 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
1983 | msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
|
---|
1984 |
|
---|
1985 | #: .\oldforms\__init__.py:669
|
---|
1986 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
1987 | msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
|
---|
1988 |
|
---|
1989 | #: .\oldforms\__init__.py:725
|
---|
1990 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
1991 | msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
|
---|
1992 |
|
---|
1993 | #: .\oldforms\__init__.py:735
|
---|
1994 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
1995 | msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
|
---|
1996 |
|
---|
1997 | #: .\oldforms\__init__.py:745
|
---|
1998 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
1999 | msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
|
---|
2000 |
|
---|
2001 | #: .\template\defaultfilters.py:419
|
---|
2002 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
2003 | msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
|
---|
2004 |
|
---|
2005 | #: .\utils\dates.py:6
|
---|
2006 | msgid "Monday"
|
---|
2007 | msgstr "Montag"
|
---|
2008 |
|
---|
2009 | #: .\utils\dates.py:6
|
---|
2010 | msgid "Tuesday"
|
---|
2011 | msgstr "Dienstag"
|
---|
2012 |
|
---|
2013 | #: .\utils\dates.py:6
|
---|
2014 | msgid "Wednesday"
|
---|
2015 | msgstr "Mittwoch"
|
---|
2016 |
|
---|
2017 | #: .\utils\dates.py:6
|
---|
2018 | msgid "Thursday"
|
---|
2019 | msgstr "Donnerstag"
|
---|
2020 |
|
---|
2021 | #: .\utils\dates.py:6
|
---|
2022 | msgid "Friday"
|
---|
2023 | msgstr "Freitag"
|
---|
2024 |
|
---|
2025 | #: .\utils\dates.py:7
|
---|
2026 | msgid "Saturday"
|
---|
2027 | msgstr "Samstag"
|
---|
2028 |
|
---|
2029 | #: .\utils\dates.py:7
|
---|
2030 | msgid "Sunday"
|
---|
2031 | msgstr "Sonntag"
|
---|
2032 |
|
---|
2033 | #: .\utils\dates.py:14
|
---|
2034 | msgid "January"
|
---|
2035 | msgstr "Januar"
|
---|
2036 |
|
---|
2037 | #: .\utils\dates.py:14
|
---|
2038 | msgid "February"
|
---|
2039 | msgstr "Februar"
|
---|
2040 |
|
---|
2041 | #: .\utils\dates.py:14
|
---|
2042 | #: .\utils\dates.py:27
|
---|
2043 | msgid "March"
|
---|
2044 | msgstr "März"
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: .\utils\dates.py:14
|
---|
2047 | #: .\utils\dates.py:27
|
---|
2048 | msgid "April"
|
---|
2049 | msgstr "April"
|
---|
2050 |
|
---|
2051 | #: .\utils\dates.py:14
|
---|
2052 | #: .\utils\dates.py:27
|
---|
2053 | msgid "May"
|
---|
2054 | msgstr "Mai"
|
---|
2055 |
|
---|
2056 | #: .\utils\dates.py:14
|
---|
2057 | #: .\utils\dates.py:27
|
---|
2058 | msgid "June"
|
---|
2059 | msgstr "Juni"
|
---|
2060 |
|
---|
2061 | #: .\utils\dates.py:15
|
---|
2062 | #: .\utils\dates.py:27
|
---|
2063 | msgid "July"
|
---|
2064 | msgstr "Juli"
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: .\utils\dates.py:15
|
---|
2067 | msgid "August"
|
---|
2068 | msgstr "August"
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: .\utils\dates.py:15
|
---|
2071 | msgid "September"
|
---|
2072 | msgstr "September"
|
---|
2073 |
|
---|
2074 | #: .\utils\dates.py:15
|
---|
2075 | msgid "October"
|
---|
2076 | msgstr "Oktober"
|
---|
2077 |
|
---|
2078 | #: .\utils\dates.py:15
|
---|
2079 | msgid "November"
|
---|
2080 | msgstr "November"
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: .\utils\dates.py:16
|
---|
2083 | msgid "December"
|
---|
2084 | msgstr "Dezember"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: .\utils\dates.py:19
|
---|
2087 | msgid "jan"
|
---|
2088 | msgstr "Jan"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: .\utils\dates.py:19
|
---|
2091 | msgid "feb"
|
---|
2092 | msgstr "Feb"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: .\utils\dates.py:19
|
---|
2095 | msgid "mar"
|
---|
2096 | msgstr "Mär"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: .\utils\dates.py:19
|
---|
2099 | msgid "apr"
|
---|
2100 | msgstr "Apr"
|
---|
2101 |
|
---|
2102 | #: .\utils\dates.py:19
|
---|
2103 | msgid "may"
|
---|
2104 | msgstr "Mai"
|
---|
2105 |
|
---|
2106 | #: .\utils\dates.py:19
|
---|
2107 | msgid "jun"
|
---|
2108 | msgstr "Jun"
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: .\utils\dates.py:20
|
---|
2111 | msgid "jul"
|
---|
2112 | msgstr "Jul"
|
---|
2113 |
|
---|
2114 | #: .\utils\dates.py:20
|
---|
2115 | msgid "aug"
|
---|
2116 | msgstr "Aug"
|
---|
2117 |
|
---|
2118 | #: .\utils\dates.py:20
|
---|
2119 | msgid "sep"
|
---|
2120 | msgstr "Sep"
|
---|
2121 |
|
---|
2122 | #: .\utils\dates.py:20
|
---|
2123 | msgid "oct"
|
---|
2124 | msgstr "Okt"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: .\utils\dates.py:20
|
---|
2127 | msgid "nov"
|
---|
2128 | msgstr "Nov"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: .\utils\dates.py:20
|
---|
2131 | msgid "dec"
|
---|
2132 | msgstr "Dez"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: .\utils\dates.py:27
|
---|
2135 | msgid "Jan."
|
---|
2136 | msgstr "Jan."
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: .\utils\dates.py:27
|
---|
2139 | msgid "Feb."
|
---|
2140 | msgstr "Feb."
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: .\utils\dates.py:28
|
---|
2143 | msgid "Aug."
|
---|
2144 | msgstr "Aug."
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: .\utils\dates.py:28
|
---|
2147 | msgid "Sept."
|
---|
2148 | msgstr "Sept."
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: .\utils\dates.py:28
|
---|
2151 | msgid "Oct."
|
---|
2152 | msgstr "Okt."
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: .\utils\dates.py:28
|
---|
2155 | msgid "Nov."
|
---|
2156 | msgstr "Nov."
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: .\utils\dates.py:28
|
---|
2159 | msgid "Dec."
|
---|
2160 | msgstr "Dez."
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: .\utils\timesince.py:12
|
---|
2163 | msgid "year"
|
---|
2164 | msgid_plural "years"
|
---|
2165 | msgstr[0] "Jahr"
|
---|
2166 | msgstr[1] "Jahre"
|
---|
2167 |
|
---|
2168 | #: .\utils\timesince.py:13
|
---|
2169 | msgid "month"
|
---|
2170 | msgid_plural "months"
|
---|
2171 | msgstr[0] "Monat"
|
---|
2172 | msgstr[1] "Monate"
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: .\utils\timesince.py:14
|
---|
2175 | msgid "week"
|
---|
2176 | msgid_plural "weeks"
|
---|
2177 | msgstr[0] "Woche"
|
---|
2178 | msgstr[1] "Wochen"
|
---|
2179 |
|
---|
2180 | #: .\utils\timesince.py:15
|
---|
2181 | msgid "day"
|
---|
2182 | msgid_plural "days"
|
---|
2183 | msgstr[0] "Tag"
|
---|
2184 | msgstr[1] "Tage"
|
---|
2185 |
|
---|
2186 | #: .\utils\timesince.py:16
|
---|
2187 | msgid "hour"
|
---|
2188 | msgid_plural "hours"
|
---|
2189 | msgstr[0] "Stunde"
|
---|
2190 | msgstr[1] "Stunden"
|
---|
2191 |
|
---|
2192 | #: .\utils\timesince.py:17
|
---|
2193 | msgid "minute"
|
---|
2194 | msgid_plural "minutes"
|
---|
2195 | msgstr[0] "Minute"
|
---|
2196 | msgstr[1] "Minuten"
|
---|
2197 |
|
---|
2198 | #: .\utils\translation\trans_real.py:362
|
---|
2199 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
2200 | msgstr "j. N Y"
|
---|
2201 |
|
---|
2202 | #: .\utils\translation\trans_real.py:363
|
---|
2203 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
2204 | msgstr "j. N Y, H:i"
|
---|
2205 |
|
---|
2206 | #: .\utils\translation\trans_real.py:364
|
---|
2207 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
2208 | msgstr "H:i"
|
---|
2209 |
|
---|
2210 | #: .\utils\translation\trans_real.py:380
|
---|
2211 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
2212 | msgstr "F Y"
|
---|
2213 |
|
---|
2214 | #: .\utils\translation\trans_real.py:381
|
---|
2215 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
2216 | msgstr "j. F"
|
---|
2217 |
|
---|
2218 | #: .\views\generic\create_update.py:43
|
---|
2219 | #, python-format
|
---|
2220 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
2221 | msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt."
|
---|
2222 |
|
---|
2223 | #: .\views\generic\create_update.py:117
|
---|
2224 | #, python-format
|
---|
2225 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
2226 | msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert."
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: .\views\generic\create_update.py:184
|
---|
2229 | #, python-format
|
---|
2230 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
2231 | msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht"
|
---|
2232 |
|
---|
2233 | #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
2234 | #~ msgstr "Im Format '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
2235 |
|
---|