1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2006 and beyond
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
4 | # Panos Laganakos <panos.laganakos@gmail.com>, Mar 2006.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | #, fuzzy
|
---|
7 | msgid ""
|
---|
8 | msgstr ""
|
---|
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
|
---|
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
---|
13 | "Last-Translator: panos laganakos <panos.laganakos@gmail.com>\n"
|
---|
14 | "Language-Team: Greek\n"
|
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
---|
20 | msgid "object ID"
|
---|
21 | msgstr "ID αντικειμένου"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: contrib/comments/models.py:68
|
---|
24 | msgid "headline"
|
---|
25 | msgstr "Επικεφαλίδα"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
---|
28 | #: contrib/comments/models.py:167
|
---|
29 | msgid "comment"
|
---|
30 | msgstr "σχόλιο"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: contrib/comments/models.py:70
|
---|
33 | msgid "rating #1"
|
---|
34 | msgstr "κατάταξη #1"
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: contrib/comments/models.py:71
|
---|
37 | msgid "rating #2"
|
---|
38 | msgstr "βαθμολογία #2"
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: contrib/comments/models.py:72
|
---|
41 | msgid "rating #3"
|
---|
42 | msgstr "βαθμολογία #3"
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: contrib/comments/models.py:73
|
---|
45 | msgid "rating #4"
|
---|
46 | msgstr "βαθμολογία #4"
|
---|
47 |
|
---|
48 | #: contrib/comments/models.py:74
|
---|
49 | msgid "rating #5"
|
---|
50 | msgstr "βαθμολογία #5"
|
---|
51 |
|
---|
52 | #: contrib/comments/models.py:75
|
---|
53 | msgid "rating #6"
|
---|
54 | msgstr "βαθμολογία #6"
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: contrib/comments/models.py:76
|
---|
57 | msgid "rating #7"
|
---|
58 | msgstr "βαθμολογία #7"
|
---|
59 |
|
---|
60 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
61 | msgid "rating #8"
|
---|
62 | msgstr "βαθμολογία #8"
|
---|
63 |
|
---|
64 | #: contrib/comments/models.py:82
|
---|
65 | msgid "is valid rating"
|
---|
66 | msgstr "είναι έγκυρη βαθμολογία"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
---|
69 | msgid "date/time submitted"
|
---|
70 | msgstr "ημερομηνία/ώρα υποβολής"
|
---|
71 |
|
---|
72 | #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
---|
73 | msgid "is public"
|
---|
74 | msgstr "είναι δημόσιο"
|
---|
75 |
|
---|
76 | #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
|
---|
77 | msgid "IP address"
|
---|
78 | msgstr "IP διεύθυνση"
|
---|
79 |
|
---|
80 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
81 | msgid "is removed"
|
---|
82 | msgstr "είναι διεγραμμένο"
|
---|
83 |
|
---|
84 | #: contrib/comments/models.py:86
|
---|
85 | msgid ""
|
---|
86 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
87 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
88 | msgstr ""
|
---|
89 | "Σημειώστε αυτό το κουτί εάν το σχόλιο είναι ανάρμοστο. Ένα Αυτό το σχόλιο "
|
---|
90 | "εσβήσθει\" μήνυμα θα εμφανιστεί αντί αυτού."
|
---|
91 |
|
---|
92 | #: contrib/comments/models.py:91
|
---|
93 | #, fuzzy
|
---|
94 | msgid "comments"
|
---|
95 | msgstr "σχόλιο"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
---|
98 | msgid "Content object"
|
---|
99 | msgstr ""
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: contrib/comments/models.py:159
|
---|
102 | #, python-format
|
---|
103 | msgid ""
|
---|
104 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
105 | "\n"
|
---|
106 | "%(comment)s\n"
|
---|
107 | "\n"
|
---|
108 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
109 | msgstr ""
|
---|
110 | "Σχόλιο από τον/την %(user)s την %(date)s\n"
|
---|
111 | "\n"
|
---|
112 | "%(comment)s\n"
|
---|
113 | "\n"
|
---|
114 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
115 |
|
---|
116 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
117 | msgid "person's name"
|
---|
118 | msgstr "όνομα ατόμου"
|
---|
119 |
|
---|
120 | #: contrib/comments/models.py:171
|
---|
121 | msgid "ip address"
|
---|
122 | msgstr "ip διεύθυνση"
|
---|
123 |
|
---|
124 | #: contrib/comments/models.py:173
|
---|
125 | msgid "approved by staff"
|
---|
126 | msgstr "εγκεκριμένο από το προσωπικό"
|
---|
127 |
|
---|
128 | #: contrib/comments/models.py:176
|
---|
129 | #, fuzzy
|
---|
130 | msgid "free comment"
|
---|
131 | msgstr "Ελεύθερο σχόλιο"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: contrib/comments/models.py:177
|
---|
134 | #, fuzzy
|
---|
135 | msgid "free comments"
|
---|
136 | msgstr "Ελεύθερα σχόλια"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: contrib/comments/models.py:233
|
---|
139 | msgid "score"
|
---|
140 | msgstr "βαθμολογία"
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: contrib/comments/models.py:234
|
---|
143 | msgid "score date"
|
---|
144 | msgstr "ημερομηνία βαθμολογίας"
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: contrib/comments/models.py:237
|
---|
147 | #, fuzzy
|
---|
148 | msgid "karma score"
|
---|
149 | msgstr "karma"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: contrib/comments/models.py:238
|
---|
152 | msgid "karma scores"
|
---|
153 | msgstr "karma"
|
---|
154 |
|
---|
155 | #: contrib/comments/models.py:242
|
---|
156 | #, python-format
|
---|
157 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
158 | msgstr ""
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: contrib/comments/models.py:258
|
---|
161 | #, python-format
|
---|
162 | msgid ""
|
---|
163 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
164 | "\n"
|
---|
165 | "%(text)s"
|
---|
166 | msgstr ""
|
---|
167 | "Αυτο το σχόλιο σημειώθηκε απο %(χρήστη)ες\n"
|
---|
168 | "\n"
|
---|
169 | "%(κείμενο)α"
|
---|
170 |
|
---|
171 | #: contrib/comments/models.py:265
|
---|
172 | msgid "flag date"
|
---|
173 | msgstr ""
|
---|
174 |
|
---|
175 | #: contrib/comments/models.py:268
|
---|
176 | msgid "user flag"
|
---|
177 | msgstr ""
|
---|
178 |
|
---|
179 | #: contrib/comments/models.py:269
|
---|
180 | msgid "user flags"
|
---|
181 | msgstr ""
|
---|
182 |
|
---|
183 | #: contrib/comments/models.py:273
|
---|
184 | #, python-format
|
---|
185 | msgid "Flag by %r"
|
---|
186 | msgstr ""
|
---|
187 |
|
---|
188 | #: contrib/comments/models.py:278
|
---|
189 | msgid "deletion date"
|
---|
190 | msgstr "ημερομηνία διαγραφής"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: contrib/comments/models.py:280
|
---|
193 | msgid "moderator deletion"
|
---|
194 | msgstr ""
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: contrib/comments/models.py:281
|
---|
197 | msgid "moderator deletions"
|
---|
198 | msgstr ""
|
---|
199 |
|
---|
200 | #: contrib/comments/models.py:285
|
---|
201 | #, python-format
|
---|
202 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
203 | msgstr ""
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: contrib/comments/views/karma.py:19
|
---|
206 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
207 | msgstr "Ανώνυμοι χρήστες δέν μπορούν να ψηφήσουν"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: contrib/comments/views/karma.py:23
|
---|
210 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
211 | msgstr ""
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: contrib/comments/views/karma.py:25
|
---|
214 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
215 | msgstr ""
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: contrib/comments/views/comments.py:28
|
---|
218 | msgid ""
|
---|
219 | "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
220 | msgstr "Αυτή η βαθμολογία απαιτείται επειδή τουλάχιστον ακόμα μια βαθμολογία"
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: contrib/comments/views/comments.py:112
|
---|
223 | #, python-format
|
---|
224 | msgid ""
|
---|
225 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
226 | "comment:\n"
|
---|
227 | "\n"
|
---|
228 | "%(text)s"
|
---|
229 | msgid_plural ""
|
---|
230 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
---|
231 | "comments:\n"
|
---|
232 | "\n"
|
---|
233 | "%(text)s"
|
---|
234 | msgstr[0] ""
|
---|
235 | msgstr[1] ""
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: contrib/comments/views/comments.py:117
|
---|
238 | #, python-format
|
---|
239 | msgid ""
|
---|
240 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
241 | "\n"
|
---|
242 | "%(text)s"
|
---|
243 | msgstr ""
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: contrib/comments/views/comments.py:189
|
---|
246 | #: contrib/comments/views/comments.py:280
|
---|
247 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
248 | msgstr ""
|
---|
249 |
|
---|
250 | #: contrib/comments/views/comments.py:193
|
---|
251 | #: contrib/comments/views/comments.py:284
|
---|
252 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
253 | msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν υπεβλήθει"
|
---|
254 |
|
---|
255 | #: contrib/comments/views/comments.py:197
|
---|
256 | #: contrib/comments/views/comments.py:286
|
---|
257 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
258 | msgstr ""
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: contrib/comments/views/comments.py:207
|
---|
261 | #: contrib/comments/views/comments.py:292
|
---|
262 | msgid ""
|
---|
263 | "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
---|
264 | "invalid"
|
---|
265 | msgstr ""
|
---|
266 |
|
---|
267 | #: contrib/comments/views/comments.py:257
|
---|
268 | #: contrib/comments/views/comments.py:321
|
---|
269 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
270 | msgstr ""
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
273 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
274 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
---|
275 | msgid "Username:"
|
---|
276 | msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
279 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
280 | msgid "Password:"
|
---|
281 | msgstr "Κωδικός"
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
284 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
285 | msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
288 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
289 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
290 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
291 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
292 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
293 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
294 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
295 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
296 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
297 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
298 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
299 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
300 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
301 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
302 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
303 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
304 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
305 | msgid "Log out"
|
---|
306 | msgstr "Αποσύνδεση"
|
---|
307 |
|
---|
308 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
309 | msgid "Ratings"
|
---|
310 | msgstr "Βαθμολογίες"
|
---|
311 |
|
---|
312 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
313 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
314 | msgid "Required"
|
---|
315 | msgstr "Απαραίτητο"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
318 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
319 | msgid "Optional"
|
---|
320 | msgstr "Προαιρετικό"
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
323 | msgid "Post a photo"
|
---|
324 | msgstr ""
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
|
---|
327 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
328 | msgid "Comment:"
|
---|
329 | msgstr "Σχόλιο:"
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
|
---|
332 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
---|
333 | msgid "Preview comment"
|
---|
334 | msgstr "Προεπισκόπηση σχολίου"
|
---|
335 |
|
---|
336 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
337 | msgid "Your name:"
|
---|
338 | msgstr "Το όνομα σας:"
|
---|
339 |
|
---|
340 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
---|
341 | #, python-format
|
---|
342 | msgid ""
|
---|
343 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
344 | "<ul>\n"
|
---|
345 | msgstr ""
|
---|
346 | "<h3>Από %s:</h3>\n"
|
---|
347 | "<ul>\n"
|
---|
348 |
|
---|
349 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
---|
350 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
351 | msgid "All"
|
---|
352 | msgstr "Όλα"
|
---|
353 |
|
---|
354 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
---|
355 | msgid "Any date"
|
---|
356 | msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
---|
359 | msgid "Today"
|
---|
360 | msgstr "Σήμερα"
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
363 | msgid "Past 7 days"
|
---|
364 | msgstr "Τις προηγούμενες 7 ημέρες"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
---|
367 | msgid "This month"
|
---|
368 | msgstr "Αυτό το μήνα"
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
371 | msgid "This year"
|
---|
372 | msgstr "Αυτό το χρόνο"
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
375 | msgid "Yes"
|
---|
376 | msgstr "Ναί"
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
379 | msgid "No"
|
---|
380 | msgstr "Όχι"
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
---|
383 | msgid "Unknown"
|
---|
384 | msgstr "Άγνωστο"
|
---|
385 |
|
---|
386 | #: contrib/admin/models.py:16
|
---|
387 | msgid "action time"
|
---|
388 | msgstr ""
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
391 | msgid "object id"
|
---|
392 | msgstr ""
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: contrib/admin/models.py:20
|
---|
395 | msgid "object repr"
|
---|
396 | msgstr ""
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: contrib/admin/models.py:21
|
---|
399 | msgid "action flag"
|
---|
400 | msgstr ""
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
403 | msgid "change message"
|
---|
404 | msgstr "αλλάξτε το μήνυμα"
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
407 | msgid "log entry"
|
---|
408 | msgstr ""
|
---|
409 |
|
---|
410 | #: contrib/admin/models.py:26
|
---|
411 | msgid "log entries"
|
---|
412 | msgstr ""
|
---|
413 |
|
---|
414 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
|
---|
415 | msgid "All dates"
|
---|
416 | msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
|
---|
419 | #: contrib/auth/forms.py:41
|
---|
420 | msgid ""
|
---|
421 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
422 | "sensitive."
|
---|
423 | msgstr ""
|
---|
424 | "Παρακαλώ εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και κωδικό. Να σημειωθεί ότι και τα "
|
---|
425 | "δύο πεδία είναι case-sensitive."
|
---|
426 |
|
---|
427 | #: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
---|
428 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
---|
429 | msgid "Log in"
|
---|
430 | msgstr "Συνδεθείτε"
|
---|
431 |
|
---|
432 | #: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
---|
433 | msgid ""
|
---|
434 | "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
---|
435 | "submission has been saved."
|
---|
436 | msgstr ""
|
---|
437 | "Παρακαλώ ξανασυνδεθείτε, γιατί η session σας έληξε. Μην ανησυχείτε: Η "
|
---|
438 | "submission σας έχει αποθηκευτεί."
|
---|
439 |
|
---|
440 | #: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
---|
441 | msgid ""
|
---|
442 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
443 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
444 | msgstr ""
|
---|
445 | "Απ'οτι φαίνεται, ο φυλλομετρητής σας δεν έχει ρυθμιστεί να δέχεται cookies. "
|
---|
446 | "Παρακαλώ ενεργοποιείστε τα cookies, ξαναφορτώστε αυτή την σελίδα, και "
|
---|
447 | "δοκιμάστε ξανά."
|
---|
448 |
|
---|
449 | #: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
---|
450 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
451 | msgstr "Τα ονόματα των χρηστών δεν μπορόυν να περιέχουν τον χαρακτήρα '@'."
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
---|
454 | #, python-format
|
---|
455 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
456 | msgstr ""
|
---|
457 | "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το ονόμα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' "
|
---|
458 | "έναντι αυτού."
|
---|
459 |
|
---|
460 | #: contrib/admin/views/main.py:226
|
---|
461 | msgid "Site administration"
|
---|
462 | msgstr "Διαχείριση του Διαδικτυακού χώρου"
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: contrib/admin/views/main.py:260
|
---|
465 | #, python-format
|
---|
466 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
467 | msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε επιτυχώς."
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
|
---|
470 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
471 | msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανα παρακάτω."
|
---|
472 |
|
---|
473 | #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
|
---|
474 | #, python-format
|
---|
475 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
476 | msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s απο κάτω."
|
---|
477 |
|
---|
478 | #: contrib/admin/views/main.py:290
|
---|
479 | #, python-format
|
---|
480 | msgid "Add %s"
|
---|
481 | msgstr "Προσθήκη %s"
|
---|
482 |
|
---|
483 | #: contrib/admin/views/main.py:336
|
---|
484 | #, python-format
|
---|
485 | msgid "Added %s."
|
---|
486 | msgstr "Προστέθηκε %s."
|
---|
487 |
|
---|
488 | #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
|
---|
489 | #: contrib/admin/views/main.py:340
|
---|
490 | msgid "and"
|
---|
491 | msgstr "και"
|
---|
492 |
|
---|
493 | #: contrib/admin/views/main.py:338
|
---|
494 | #, python-format
|
---|
495 | msgid "Changed %s."
|
---|
496 | msgstr "Επεξεργάσθηκε %s."
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: contrib/admin/views/main.py:340
|
---|
499 | #, python-format
|
---|
500 | msgid "Deleted %s."
|
---|
501 | msgstr "Διεγράφη %s."
|
---|
502 |
|
---|
503 | #: contrib/admin/views/main.py:343
|
---|
504 | msgid "No fields changed."
|
---|
505 | msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
|
---|
506 |
|
---|
507 | #: contrib/admin/views/main.py:346
|
---|
508 | #, python-format
|
---|
509 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
510 | msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" επεξεργάσθηκε επιτυχώς."
|
---|
511 |
|
---|
512 | #: contrib/admin/views/main.py:354
|
---|
513 | #, python-format
|
---|
514 | msgid ""
|
---|
515 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
516 | msgstr ""
|
---|
517 | "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
|
---|
518 |
|
---|
519 | #: contrib/admin/views/main.py:392
|
---|
520 | #, python-format
|
---|
521 | msgid "Change %s"
|
---|
522 | msgstr "Αλλαγή %s"
|
---|
523 |
|
---|
524 | #: contrib/admin/views/main.py:470
|
---|
525 | #, python-format
|
---|
526 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
527 | msgstr ""
|
---|
528 |
|
---|
529 | #: contrib/admin/views/main.py:475
|
---|
530 | #, python-format
|
---|
531 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
532 | msgstr ""
|
---|
533 |
|
---|
534 | #: contrib/admin/views/main.py:508
|
---|
535 | #, python-format
|
---|
536 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
537 | msgstr ""
|
---|
538 |
|
---|
539 | #: contrib/admin/views/main.py:511
|
---|
540 | msgid "Are you sure?"
|
---|
541 | msgstr "Είστε σίγουρος;"
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: contrib/admin/views/main.py:533
|
---|
544 | #, python-format
|
---|
545 | msgid "Change history: %s"
|
---|
546 | msgstr "Ιστορικό Αλλαγών: %s"
|
---|
547 |
|
---|
548 | #: contrib/admin/views/main.py:565
|
---|
549 | #, python-format
|
---|
550 | msgid "Select %s"
|
---|
551 | msgstr "Επιλογή %s"
|
---|
552 |
|
---|
553 | #: contrib/admin/views/main.py:565
|
---|
554 | #, python-format
|
---|
555 | msgid "Select %s to change"
|
---|
556 | msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
|
---|
559 | #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
|
---|
560 | #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
|
---|
561 | msgid "Integer"
|
---|
562 | msgstr "Ακέραιος"
|
---|
563 |
|
---|
564 | #: contrib/admin/views/doc.py:278
|
---|
565 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
566 | msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψέυδές)"
|
---|
567 |
|
---|
568 | #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
|
---|
569 | #, python-format
|
---|
570 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
571 | msgstr ""
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: contrib/admin/views/doc.py:280
|
---|
574 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
575 | msgstr ""
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: contrib/admin/views/doc.py:281
|
---|
578 | msgid "Date (without time)"
|
---|
579 | msgstr "Ημερομηνία (χωρίς την ώρα)"
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: contrib/admin/views/doc.py:282
|
---|
582 | msgid "Date (with time)"
|
---|
583 | msgstr "Ημερομηνία (με την ώρα)"
|
---|
584 |
|
---|
585 | #: contrib/admin/views/doc.py:283
|
---|
586 | msgid "E-mail address"
|
---|
587 | msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
|
---|
588 |
|
---|
589 | #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
|
---|
590 | msgid "File path"
|
---|
591 | msgstr "Τοποθεσία Αρχείου"
|
---|
592 |
|
---|
593 | #: contrib/admin/views/doc.py:285
|
---|
594 | msgid "Decimal number"
|
---|
595 | msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
|
---|
596 |
|
---|
597 | #: contrib/admin/views/doc.py:291
|
---|
598 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
599 | msgstr ""
|
---|
600 |
|
---|
601 | #: contrib/admin/views/doc.py:292
|
---|
602 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
603 | msgstr "Σχέση με το γονεϊκό μοντέλο"
|
---|
604 |
|
---|
605 | #: contrib/admin/views/doc.py:293
|
---|
606 | msgid "Phone number"
|
---|
607 | msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
|
---|
608 |
|
---|
609 | #: contrib/admin/views/doc.py:298
|
---|
610 | msgid "Text"
|
---|
611 | msgstr "Κείμενο"
|
---|
612 |
|
---|
613 | #: contrib/admin/views/doc.py:299
|
---|
614 | msgid "Time"
|
---|
615 | msgstr "Ώρα"
|
---|
616 |
|
---|
617 | #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
618 | msgid "URL"
|
---|
619 | msgstr ""
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: contrib/admin/views/doc.py:301
|
---|
622 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
623 | msgstr ""
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: contrib/admin/views/doc.py:302
|
---|
626 | msgid "XML text"
|
---|
627 | msgstr ""
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
630 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
631 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
632 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
633 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
634 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
635 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
636 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
637 | msgid "Documentation"
|
---|
638 | msgstr "Τεκμηρίωση"
|
---|
639 |
|
---|
640 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
641 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
642 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
643 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
644 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
---|
645 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
646 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
647 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
648 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
649 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
650 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
651 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
652 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
653 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
654 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
655 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
656 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
657 | msgid "Change password"
|
---|
658 | msgstr "Αλλαγή κωδικού"
|
---|
659 |
|
---|
660 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
661 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
662 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
|
---|
664 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
665 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
---|
666 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
667 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
668 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
669 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
670 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
671 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
672 | msgid "Home"
|
---|
673 | msgstr "Home"
|
---|
674 |
|
---|
675 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
676 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
677 | msgid "History"
|
---|
678 | msgstr "Ιστορικό"
|
---|
679 |
|
---|
680 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
681 | msgid "Date/time"
|
---|
682 | msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
|
---|
683 |
|
---|
684 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
685 | msgid "User"
|
---|
686 | msgstr "Χρήστης"
|
---|
687 |
|
---|
688 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
689 | msgid "Action"
|
---|
690 | msgstr "Δράση"
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
693 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
694 | msgstr "N j, Y, P"
|
---|
695 |
|
---|
696 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
697 | msgid ""
|
---|
698 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
699 | "admin site."
|
---|
700 | msgstr ""
|
---|
701 |
|
---|
702 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
703 | msgid "Django site admin"
|
---|
704 | msgstr "Διαχειριστής ιστοσελίδας Django"
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
707 | msgid "Django administration"
|
---|
708 | msgstr "Διαχείριση Django"
|
---|
709 |
|
---|
710 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
711 | msgid "Server error"
|
---|
712 | msgstr "Σφάλμα Διακομιστή"
|
---|
713 |
|
---|
714 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
715 | msgid "Server error (500)"
|
---|
716 | msgstr "Σφάλμα Διακομιστή (500)"
|
---|
717 |
|
---|
718 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
719 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
720 | msgstr "Σφάλμα Διακομιστή <em>(500)</em>"
|
---|
721 |
|
---|
722 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
723 | msgid ""
|
---|
724 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
725 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
726 | msgstr ""
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
729 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
730 | msgid "Page not found"
|
---|
731 | msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε."
|
---|
732 |
|
---|
733 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
734 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
735 | msgstr ""
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
---|
738 | #, python-format
|
---|
739 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
740 | msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
|
---|
741 |
|
---|
742 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
---|
743 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
---|
744 | msgid "Add"
|
---|
745 | msgstr "Προσθήκη"
|
---|
746 |
|
---|
747 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
---|
748 | msgid "Change"
|
---|
749 | msgstr "Επεξεργασία"
|
---|
750 |
|
---|
751 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
---|
752 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
753 | msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε τίποτα."
|
---|
754 |
|
---|
755 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
756 | msgid "Recent Actions"
|
---|
757 | msgstr "Πρόσφατες Πράξεις"
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
760 | msgid "My Actions"
|
---|
761 | msgstr "Οι πράξεις μου"
|
---|
762 |
|
---|
763 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
---|
764 | msgid "None available"
|
---|
765 | msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
|
---|
766 |
|
---|
767 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
---|
768 | #, python-format
|
---|
769 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
770 | msgstr "Προσθήκη %(name)s"
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
773 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
774 | msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Ξεχάσατε τον κωδικό σας;</a> "
|
---|
775 |
|
---|
776 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
777 | msgid "Welcome,"
|
---|
778 | msgstr "Καλωσήρθατε,"
|
---|
779 |
|
---|
780 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
---|
781 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
782 | msgid "Delete"
|
---|
783 | msgstr "Διαγραφή"
|
---|
784 |
|
---|
785 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
---|
786 | #, python-format
|
---|
787 | msgid ""
|
---|
788 | "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
---|
789 | "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
---|
790 | "types of objects:"
|
---|
791 | msgstr ""
|
---|
792 |
|
---|
793 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
---|
794 | #, python-format
|
---|
795 | msgid ""
|
---|
796 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
---|
797 | "the following related items will be deleted:"
|
---|
798 | msgstr ""
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
---|
801 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
802 | msgstr "Ναι, είμαι σίγουρος"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
805 | #, python-format
|
---|
806 | msgid " By %(title)s "
|
---|
807 | msgstr ""
|
---|
808 |
|
---|
809 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
810 | msgid "Go"
|
---|
811 | msgstr "Πήγαινε"
|
---|
812 |
|
---|
813 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
---|
814 | msgid "View on site"
|
---|
815 | msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
---|
818 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
819 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
820 | msgstr[0] "Παρακαλώ διορθώστε το παρακάτω λάθος."
|
---|
821 | msgstr[1] "Παρακαλώ διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
|
---|
822 |
|
---|
823 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
---|
824 | msgid "Ordering"
|
---|
825 | msgstr "Σειρά"
|
---|
826 |
|
---|
827 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
---|
828 | msgid "Order:"
|
---|
829 | msgstr "Σειρά:"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
832 | msgid "Save as new"
|
---|
833 | msgstr "Αποθήκευση καινούριου"
|
---|
834 |
|
---|
835 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
836 | msgid "Save and add another"
|
---|
837 | msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου."
|
---|
838 |
|
---|
839 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
840 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
841 | msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
844 | msgid "Save"
|
---|
845 | msgstr "Αποθήκευση"
|
---|
846 |
|
---|
847 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
848 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
850 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
851 | msgid "Password change"
|
---|
852 | msgstr "Αλλαγή Κωδικού"
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
855 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
856 | msgid "Password change successful"
|
---|
857 | msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής"
|
---|
858 |
|
---|
859 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
860 | msgid "Your password was changed."
|
---|
861 | msgstr "Ο κωδίκός σας άλλαξε."
|
---|
862 |
|
---|
863 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
864 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
865 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
866 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
867 | msgid "Password reset"
|
---|
868 | msgstr "Επαναφορά κωδικού"
|
---|
869 |
|
---|
870 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
871 | msgid ""
|
---|
872 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
---|
873 | "your password and e-mail the new one to you."
|
---|
874 | msgstr ""
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
877 | msgid "E-mail address:"
|
---|
878 | msgstr "E-mail διεύθυνση:"
|
---|
879 |
|
---|
880 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
881 | msgid "Reset my password"
|
---|
882 | msgstr "Επαναφορά του κωδικού μου"
|
---|
883 |
|
---|
884 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
885 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
886 | msgstr ""
|
---|
887 | "Ευχαριστούμε που διαθέσατε χρόνο στο να βελτίωσετε την ιστοσελίδα σήμερα."
|
---|
888 |
|
---|
889 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
890 | msgid "Log in again"
|
---|
891 | msgstr "Εισαγωγή ξανά"
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
894 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
895 | msgid "Password reset successful"
|
---|
896 | msgstr ""
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
899 | msgid ""
|
---|
900 | "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
---|
901 | "should be receiving it shortly."
|
---|
902 | msgstr ""
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
905 | msgid ""
|
---|
906 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
907 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
908 | msgstr ""
|
---|
909 |
|
---|
910 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
911 | msgid "Old password:"
|
---|
912 | msgstr "Παλιός κωδικός:"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
915 | msgid "New password:"
|
---|
916 | msgstr "Νέος κωδικός:"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
919 | msgid "Confirm password:"
|
---|
920 | msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού"
|
---|
921 |
|
---|
922 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
923 | msgid "Change my password"
|
---|
924 | msgstr "Αλλαγή του κωδικού μου"
|
---|
925 |
|
---|
926 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
927 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
928 | msgstr ""
|
---|
929 |
|
---|
930 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
931 | #, python-format
|
---|
932 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
933 | msgstr ""
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
936 | #, python-format
|
---|
937 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
938 | msgstr ""
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
941 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
942 | msgstr ""
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
945 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
946 | msgstr ""
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
949 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
950 | msgstr ""
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
953 | #, python-format
|
---|
954 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
955 | msgstr ""
|
---|
956 |
|
---|
957 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
958 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
959 | msgstr ""
|
---|
960 |
|
---|
961 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
---|
962 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
963 | msgstr ""
|
---|
964 |
|
---|
965 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
---|
966 | msgid ""
|
---|
967 | "\n"
|
---|
968 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
969 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
970 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
971 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
972 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
973 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
974 | msgstr ""
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
977 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
978 | msgstr ""
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
---|
981 | msgid ""
|
---|
982 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
983 | "that page."
|
---|
984 | msgstr ""
|
---|
985 |
|
---|
986 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
987 | msgid "Show object ID"
|
---|
988 | msgstr ""
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
---|
991 | msgid ""
|
---|
992 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
993 | "object."
|
---|
994 | msgstr ""
|
---|
995 |
|
---|
996 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
997 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
998 | msgstr ""
|
---|
999 |
|
---|
1000 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
---|
1001 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1002 | msgstr ""
|
---|
1003 |
|
---|
1004 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1005 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1006 | msgstr ""
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
---|
1009 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1010 | msgstr ""
|
---|
1011 |
|
---|
1012 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
1013 | msgid "Date:"
|
---|
1014 | msgstr "Ημ/νία:"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
1017 | msgid "Time:"
|
---|
1018 | msgstr " Ώρα:"
|
---|
1019 |
|
---|
1020 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
1021 | msgid "Currently:"
|
---|
1022 | msgstr "Τρέχον:"
|
---|
1023 |
|
---|
1024 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
1025 | msgid "Change:"
|
---|
1026 | msgstr "Αλλαγή:"
|
---|
1027 |
|
---|
1028 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
1029 | msgid "redirect from"
|
---|
1030 | msgstr ""
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
1033 | msgid ""
|
---|
1034 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
1035 | "events/search/'."
|
---|
1036 | msgstr ""
|
---|
1037 |
|
---|
1038 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
1039 | msgid "redirect to"
|
---|
1040 | msgstr ""
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
1043 | msgid ""
|
---|
1044 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
1045 | "'http://'."
|
---|
1046 | msgstr ""
|
---|
1047 |
|
---|
1048 | #: contrib/redirects/models.py:12
|
---|
1049 | msgid "redirect"
|
---|
1050 | msgstr ""
|
---|
1051 |
|
---|
1052 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
1053 | msgid "redirects"
|
---|
1054 | msgstr ""
|
---|
1055 |
|
---|
1056 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1057 | msgid ""
|
---|
1058 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1059 | msgstr ""
|
---|
1060 |
|
---|
1061 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1062 | msgid "title"
|
---|
1063 | msgstr ""
|
---|
1064 |
|
---|
1065 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1066 | msgid "content"
|
---|
1067 | msgstr ""
|
---|
1068 |
|
---|
1069 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1070 | msgid "enable comments"
|
---|
1071 | msgstr ""
|
---|
1072 |
|
---|
1073 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1074 | msgid "template name"
|
---|
1075 | msgstr ""
|
---|
1076 |
|
---|
1077 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1078 | msgid ""
|
---|
1079 | "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
---|
1080 | "use 'flatpages/default'."
|
---|
1081 | msgstr ""
|
---|
1082 |
|
---|
1083 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1084 | msgid "registration required"
|
---|
1085 | msgstr ""
|
---|
1086 |
|
---|
1087 | #: contrib/flatpages/models.py:14
|
---|
1088 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1089 | msgstr ""
|
---|
1090 |
|
---|
1091 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1092 | msgid "flat page"
|
---|
1093 | msgstr ""
|
---|
1094 |
|
---|
1095 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1096 | msgid "flat pages"
|
---|
1097 | msgstr ""
|
---|
1098 |
|
---|
1099 | #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
|
---|
1100 | msgid "name"
|
---|
1101 | msgstr ""
|
---|
1102 |
|
---|
1103 | #: contrib/auth/models.py:15
|
---|
1104 | msgid "codename"
|
---|
1105 | msgstr ""
|
---|
1106 |
|
---|
1107 | #: contrib/auth/models.py:17
|
---|
1108 | msgid "permission"
|
---|
1109 | msgstr ""
|
---|
1110 |
|
---|
1111 | #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
|
---|
1112 | msgid "permissions"
|
---|
1113 | msgstr ""
|
---|
1114 |
|
---|
1115 | #: contrib/auth/models.py:29
|
---|
1116 | msgid "group"
|
---|
1117 | msgstr ""
|
---|
1118 |
|
---|
1119 | #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
|
---|
1120 | msgid "groups"
|
---|
1121 | msgstr ""
|
---|
1122 |
|
---|
1123 | #: contrib/auth/models.py:55
|
---|
1124 | msgid "username"
|
---|
1125 | msgstr ""
|
---|
1126 |
|
---|
1127 | #: contrib/auth/models.py:56
|
---|
1128 | msgid "first name"
|
---|
1129 | msgstr ""
|
---|
1130 |
|
---|
1131 | #: contrib/auth/models.py:57
|
---|
1132 | msgid "last name"
|
---|
1133 | msgstr ""
|
---|
1134 |
|
---|
1135 | #: contrib/auth/models.py:58
|
---|
1136 | msgid "e-mail address"
|
---|
1137 | msgstr ""
|
---|
1138 |
|
---|
1139 | #: contrib/auth/models.py:59
|
---|
1140 | msgid "password"
|
---|
1141 | msgstr ""
|
---|
1142 |
|
---|
1143 | #: contrib/auth/models.py:59
|
---|
1144 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
1145 | msgstr ""
|
---|
1146 |
|
---|
1147 | #: contrib/auth/models.py:60
|
---|
1148 | msgid "staff status"
|
---|
1149 | msgstr ""
|
---|
1150 |
|
---|
1151 | #: contrib/auth/models.py:60
|
---|
1152 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1153 | msgstr ""
|
---|
1154 |
|
---|
1155 | #: contrib/auth/models.py:61
|
---|
1156 | msgid "active"
|
---|
1157 | msgstr ""
|
---|
1158 |
|
---|
1159 | #: contrib/auth/models.py:62
|
---|
1160 | msgid "superuser status"
|
---|
1161 | msgstr ""
|
---|
1162 |
|
---|
1163 | #: contrib/auth/models.py:63
|
---|
1164 | msgid "last login"
|
---|
1165 | msgstr ""
|
---|
1166 |
|
---|
1167 | #: contrib/auth/models.py:64
|
---|
1168 | msgid "date joined"
|
---|
1169 | msgstr ""
|
---|
1170 |
|
---|
1171 | #: contrib/auth/models.py:66
|
---|
1172 | msgid ""
|
---|
1173 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1174 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1175 | msgstr ""
|
---|
1176 |
|
---|
1177 | #: contrib/auth/models.py:67
|
---|
1178 | msgid "user permissions"
|
---|
1179 | msgstr ""
|
---|
1180 |
|
---|
1181 | #: contrib/auth/models.py:70
|
---|
1182 | #, fuzzy
|
---|
1183 | msgid "user"
|
---|
1184 | msgstr "Χρήστης"
|
---|
1185 |
|
---|
1186 | #: contrib/auth/models.py:71
|
---|
1187 | #, fuzzy
|
---|
1188 | msgid "users"
|
---|
1189 | msgstr "Χρήστης"
|
---|
1190 |
|
---|
1191 | #: contrib/auth/models.py:76
|
---|
1192 | msgid "Personal info"
|
---|
1193 | msgstr ""
|
---|
1194 |
|
---|
1195 | #: contrib/auth/models.py:77
|
---|
1196 | msgid "Permissions"
|
---|
1197 | msgstr ""
|
---|
1198 |
|
---|
1199 | #: contrib/auth/models.py:78
|
---|
1200 | msgid "Important dates"
|
---|
1201 | msgstr ""
|
---|
1202 |
|
---|
1203 | #: contrib/auth/models.py:79
|
---|
1204 | msgid "Groups"
|
---|
1205 | msgstr ""
|
---|
1206 |
|
---|
1207 | #: contrib/auth/models.py:219
|
---|
1208 | #, fuzzy
|
---|
1209 | msgid "message"
|
---|
1210 | msgstr "αλλάξτε το μήνυμα"
|
---|
1211 |
|
---|
1212 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1213 | msgid ""
|
---|
1214 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1215 | "required for logging in."
|
---|
1216 | msgstr ""
|
---|
1217 | "Ο φυλλομετρητής σας δεν φαίνεται να έχει ενεργοποιημένα τα cookies. Τα "
|
---|
1218 | "cookies απαιτούνται για να συνδεθείτε"
|
---|
1219 |
|
---|
1220 | #: contrib/contenttypes/models.py:25
|
---|
1221 | msgid "python model class name"
|
---|
1222 | msgstr ""
|
---|
1223 |
|
---|
1224 | #: contrib/contenttypes/models.py:28
|
---|
1225 | msgid "content type"
|
---|
1226 | msgstr ""
|
---|
1227 |
|
---|
1228 | #: contrib/contenttypes/models.py:29
|
---|
1229 | msgid "content types"
|
---|
1230 | msgstr ""
|
---|
1231 |
|
---|
1232 | #: contrib/sessions/models.py:35
|
---|
1233 | msgid "session key"
|
---|
1234 | msgstr ""
|
---|
1235 |
|
---|
1236 | #: contrib/sessions/models.py:36
|
---|
1237 | msgid "session data"
|
---|
1238 | msgstr ""
|
---|
1239 |
|
---|
1240 | #: contrib/sessions/models.py:37
|
---|
1241 | msgid "expire date"
|
---|
1242 | msgstr ""
|
---|
1243 |
|
---|
1244 | #: contrib/sessions/models.py:41
|
---|
1245 | msgid "session"
|
---|
1246 | msgstr ""
|
---|
1247 |
|
---|
1248 | #: contrib/sessions/models.py:42
|
---|
1249 | msgid "sessions"
|
---|
1250 | msgstr ""
|
---|
1251 |
|
---|
1252 | #: contrib/sites/models.py:10
|
---|
1253 | msgid "domain name"
|
---|
1254 | msgstr ""
|
---|
1255 |
|
---|
1256 | #: contrib/sites/models.py:11
|
---|
1257 | msgid "display name"
|
---|
1258 | msgstr ""
|
---|
1259 |
|
---|
1260 | #: contrib/sites/models.py:15
|
---|
1261 | msgid "site"
|
---|
1262 | msgstr ""
|
---|
1263 |
|
---|
1264 | #: contrib/sites/models.py:16
|
---|
1265 | msgid "sites"
|
---|
1266 | msgstr ""
|
---|
1267 |
|
---|
1268 | #: utils/translation.py:360
|
---|
1269 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
1270 | msgstr "N j, Y"
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: utils/translation.py:361
|
---|
1273 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
1274 | msgstr "N j, Y, P"
|
---|
1275 |
|
---|
1276 | #: utils/translation.py:362
|
---|
1277 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
1278 | msgstr "P"
|
---|
1279 |
|
---|
1280 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1281 | msgid "Monday"
|
---|
1282 | msgstr "Δευτέρα"
|
---|
1283 |
|
---|
1284 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1285 | msgid "Tuesday"
|
---|
1286 | msgstr "Τρίτη"
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1289 | msgid "Wednesday"
|
---|
1290 | msgstr "Τετάρτη"
|
---|
1291 |
|
---|
1292 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1293 | msgid "Thursday"
|
---|
1294 | msgstr "Πέμπτη"
|
---|
1295 |
|
---|
1296 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1297 | msgid "Friday"
|
---|
1298 | msgstr "Παρασκευή"
|
---|
1299 |
|
---|
1300 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1301 | msgid "Saturday"
|
---|
1302 | msgstr "Σάββατο"
|
---|
1303 |
|
---|
1304 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1305 | msgid "Sunday"
|
---|
1306 | msgstr "Κυριακή"
|
---|
1307 |
|
---|
1308 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1309 | msgid "January"
|
---|
1310 | msgstr "Ιανουάριος"
|
---|
1311 |
|
---|
1312 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1313 | msgid "February"
|
---|
1314 | msgstr "Φεβρουάριος"
|
---|
1315 |
|
---|
1316 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
1317 | msgid "March"
|
---|
1318 | msgstr "Μάρτιος"
|
---|
1319 |
|
---|
1320 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
1321 | msgid "April"
|
---|
1322 | msgstr "Απρίλιος"
|
---|
1323 |
|
---|
1324 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
1325 | msgid "May"
|
---|
1326 | msgstr "Μάιος"
|
---|
1327 |
|
---|
1328 | #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
---|
1329 | msgid "June"
|
---|
1330 | msgstr "Ιούνιος"
|
---|
1331 |
|
---|
1332 | #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
---|
1333 | msgid "July"
|
---|
1334 | msgstr "Ιούλιος"
|
---|
1335 |
|
---|
1336 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1337 | msgid "August"
|
---|
1338 | msgstr "Αύγουστος"
|
---|
1339 |
|
---|
1340 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1341 | msgid "September"
|
---|
1342 | msgstr "Σεπτέμβριος"
|
---|
1343 |
|
---|
1344 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1345 | msgid "October"
|
---|
1346 | msgstr "Οκτώβριος"
|
---|
1347 |
|
---|
1348 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1349 | msgid "November"
|
---|
1350 | msgstr "Νοέμβριος"
|
---|
1351 |
|
---|
1352 | #: utils/dates.py:16
|
---|
1353 | msgid "December"
|
---|
1354 | msgstr "Δεκέμβριος"
|
---|
1355 |
|
---|
1356 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1357 | #, fuzzy
|
---|
1358 | msgid "jan"
|
---|
1359 | msgstr "Ιαν"
|
---|
1360 |
|
---|
1361 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1362 | msgid "feb"
|
---|
1363 | msgstr "Φεβ"
|
---|
1364 |
|
---|
1365 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1366 | msgid "mar"
|
---|
1367 | msgstr "Μάρ"
|
---|
1368 |
|
---|
1369 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1370 | msgid "apr"
|
---|
1371 | msgstr "Απρ"
|
---|
1372 |
|
---|
1373 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1374 | msgid "may"
|
---|
1375 | msgstr "Μάι"
|
---|
1376 |
|
---|
1377 | #: utils/dates.py:19
|
---|
1378 | msgid "jun"
|
---|
1379 | msgstr "Ιούν"
|
---|
1380 |
|
---|
1381 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1382 | msgid "jul"
|
---|
1383 | msgstr "Ιούλ"
|
---|
1384 |
|
---|
1385 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1386 | msgid "aug"
|
---|
1387 | msgstr "Αύγ"
|
---|
1388 |
|
---|
1389 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1390 | msgid "sep"
|
---|
1391 | msgstr "Σεπ"
|
---|
1392 |
|
---|
1393 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1394 | msgid "oct"
|
---|
1395 | msgstr "Οκτ"
|
---|
1396 |
|
---|
1397 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1398 | msgid "nov"
|
---|
1399 | msgstr "Νοέ"
|
---|
1400 |
|
---|
1401 | #: utils/dates.py:20
|
---|
1402 | msgid "dec"
|
---|
1403 | msgstr "Δεκ"
|
---|
1404 |
|
---|
1405 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1406 | msgid "Jan."
|
---|
1407 | msgstr "Ιάν."
|
---|
1408 |
|
---|
1409 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1410 | msgid "Feb."
|
---|
1411 | msgstr "Φεβ."
|
---|
1412 |
|
---|
1413 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1414 | msgid "Aug."
|
---|
1415 | msgstr "Αύγ."
|
---|
1416 |
|
---|
1417 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1418 | msgid "Sept."
|
---|
1419 | msgstr "Σεπτ."
|
---|
1420 |
|
---|
1421 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1422 | msgid "Oct."
|
---|
1423 | msgstr "Οκτ."
|
---|
1424 |
|
---|
1425 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1426 | msgid "Nov."
|
---|
1427 | msgstr "Νοέ."
|
---|
1428 |
|
---|
1429 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1430 | msgid "Dec."
|
---|
1431 | msgstr "Δεκ."
|
---|
1432 |
|
---|
1433 | #: utils/timesince.py:12
|
---|
1434 | msgid "year"
|
---|
1435 | msgid_plural "years"
|
---|
1436 | msgstr[0] "χρόνος"
|
---|
1437 | msgstr[1] "χρόνια"
|
---|
1438 |
|
---|
1439 | #: utils/timesince.py:13
|
---|
1440 | msgid "month"
|
---|
1441 | msgid_plural "months"
|
---|
1442 | msgstr[0] "μήνας"
|
---|
1443 | msgstr[1] "μήνες"
|
---|
1444 |
|
---|
1445 | #: utils/timesince.py:14
|
---|
1446 | msgid "week"
|
---|
1447 | msgid_plural "weeks"
|
---|
1448 | msgstr[0] "εβδομάδα"
|
---|
1449 | msgstr[1] "εβδομάδες"
|
---|
1450 |
|
---|
1451 | #: utils/timesince.py:15
|
---|
1452 | msgid "day"
|
---|
1453 | msgid_plural "days"
|
---|
1454 | msgstr[0] "ημέρα"
|
---|
1455 | msgstr[1] "ημέρες"
|
---|
1456 |
|
---|
1457 | #: utils/timesince.py:16
|
---|
1458 | msgid "hour"
|
---|
1459 | msgid_plural "hours"
|
---|
1460 | msgstr[0] "ώρα"
|
---|
1461 | msgstr[1] "ώρες"
|
---|
1462 |
|
---|
1463 | #: utils/timesince.py:17
|
---|
1464 | msgid "minute"
|
---|
1465 | msgid_plural "minutes"
|
---|
1466 | msgstr[0] "λεπτό"
|
---|
1467 | msgstr[1] "λεπτά"
|
---|
1468 |
|
---|
1469 | #: conf/global_settings.py:37
|
---|
1470 | msgid "Bengali"
|
---|
1471 | msgstr ""
|
---|
1472 |
|
---|
1473 | #: conf/global_settings.py:38
|
---|
1474 | msgid "Czech"
|
---|
1475 | msgstr ""
|
---|
1476 |
|
---|
1477 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
1478 | msgid "Welsh"
|
---|
1479 | msgstr ""
|
---|
1480 |
|
---|
1481 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
1482 | msgid "Danish"
|
---|
1483 | msgstr ""
|
---|
1484 |
|
---|
1485 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
1486 | msgid "German"
|
---|
1487 | msgstr ""
|
---|
1488 |
|
---|
1489 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
1490 | msgid "Greek"
|
---|
1491 | msgstr ""
|
---|
1492 |
|
---|
1493 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
1494 | msgid "English"
|
---|
1495 | msgstr ""
|
---|
1496 |
|
---|
1497 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
1498 | msgid "Spanish"
|
---|
1499 | msgstr ""
|
---|
1500 |
|
---|
1501 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
1502 | msgid "French"
|
---|
1503 | msgstr ""
|
---|
1504 |
|
---|
1505 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
1506 | msgid "Galician"
|
---|
1507 | msgstr ""
|
---|
1508 |
|
---|
1509 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
1510 | msgid "Hungarian"
|
---|
1511 | msgstr ""
|
---|
1512 |
|
---|
1513 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
1514 | msgid "Hebrew"
|
---|
1515 | msgstr ""
|
---|
1516 |
|
---|
1517 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
1518 | msgid "Icelandic"
|
---|
1519 | msgstr ""
|
---|
1520 |
|
---|
1521 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
1522 | msgid "Italian"
|
---|
1523 | msgstr ""
|
---|
1524 |
|
---|
1525 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
1526 | msgid "Japanese"
|
---|
1527 | msgstr ""
|
---|
1528 |
|
---|
1529 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
1530 | msgid "Dutch"
|
---|
1531 | msgstr ""
|
---|
1532 |
|
---|
1533 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
1534 | msgid "Norwegian"
|
---|
1535 | msgstr ""
|
---|
1536 |
|
---|
1537 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
1538 | msgid "Brazilian"
|
---|
1539 | msgstr ""
|
---|
1540 |
|
---|
1541 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
1542 | msgid "Romanian"
|
---|
1543 | msgstr ""
|
---|
1544 |
|
---|
1545 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
1546 | msgid "Russian"
|
---|
1547 | msgstr ""
|
---|
1548 |
|
---|
1549 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
1550 | msgid "Slovak"
|
---|
1551 | msgstr ""
|
---|
1552 |
|
---|
1553 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
1554 | msgid "Slovenian"
|
---|
1555 | msgstr ""
|
---|
1556 |
|
---|
1557 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
1558 | msgid "Serbian"
|
---|
1559 | msgstr ""
|
---|
1560 |
|
---|
1561 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
1562 | msgid "Swedish"
|
---|
1563 | msgstr ""
|
---|
1564 |
|
---|
1565 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
1566 | msgid "Ukrainian"
|
---|
1567 | msgstr ""
|
---|
1568 |
|
---|
1569 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
1570 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
1571 | msgstr ""
|
---|
1572 |
|
---|
1573 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
1574 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
1575 | msgstr ""
|
---|
1576 |
|
---|
1577 | #: core/validators.py:60
|
---|
1578 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1579 | msgstr ""
|
---|
1580 |
|
---|
1581 | #: core/validators.py:64
|
---|
1582 | msgid ""
|
---|
1583 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
1584 | "slashes."
|
---|
1585 | msgstr ""
|
---|
1586 |
|
---|
1587 | #: core/validators.py:72
|
---|
1588 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
1589 | msgstr ""
|
---|
1590 |
|
---|
1591 | #: core/validators.py:76
|
---|
1592 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
1593 | msgstr ""
|
---|
1594 |
|
---|
1595 | #: core/validators.py:83
|
---|
1596 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
1597 | msgstr ""
|
---|
1598 |
|
---|
1599 | #: core/validators.py:95
|
---|
1600 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
1601 | msgstr ""
|
---|
1602 |
|
---|
1603 | #: core/validators.py:99
|
---|
1604 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
1605 | msgstr ""
|
---|
1606 |
|
---|
1607 | #: core/validators.py:103
|
---|
1608 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
1609 | msgstr ""
|
---|
1610 |
|
---|
1611 | #: core/validators.py:107
|
---|
1612 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
1613 | msgstr ""
|
---|
1614 |
|
---|
1615 | #: core/validators.py:111
|
---|
1616 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
1617 | msgstr ""
|
---|
1618 |
|
---|
1619 | #: core/validators.py:116
|
---|
1620 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
1621 | msgstr ""
|
---|
1622 |
|
---|
1623 | #: core/validators.py:120
|
---|
1624 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
1625 | msgstr ""
|
---|
1626 |
|
---|
1627 | #: core/validators.py:124
|
---|
1628 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
1629 | msgstr ""
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: core/validators.py:128
|
---|
1632 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
1633 | msgstr ""
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
|
---|
1636 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
1637 | msgstr ""
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: core/validators.py:136
|
---|
1640 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1641 | msgstr "Εισάγετε ένα σωστό e-mail."
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: core/validators.py:148
|
---|
1644 | msgid ""
|
---|
1645 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
1646 | "corrupted image."
|
---|
1647 | msgstr ""
|
---|
1648 |
|
---|
1649 | #: core/validators.py:155
|
---|
1650 | #, python-format
|
---|
1651 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
1652 | msgstr ""
|
---|
1653 |
|
---|
1654 | #: core/validators.py:159
|
---|
1655 | #, python-format
|
---|
1656 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
1657 | msgstr ""
|
---|
1658 |
|
---|
1659 | #: core/validators.py:167
|
---|
1660 | #, python-format
|
---|
1661 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
1662 | msgstr ""
|
---|
1663 |
|
---|
1664 | #: core/validators.py:171
|
---|
1665 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
1666 | msgstr ""
|
---|
1667 |
|
---|
1668 | #: core/validators.py:185
|
---|
1669 | #, python-format
|
---|
1670 | msgid ""
|
---|
1671 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
1672 | "%s"
|
---|
1673 | msgstr ""
|
---|
1674 |
|
---|
1675 | #: core/validators.py:192
|
---|
1676 | #, python-format
|
---|
1677 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
1678 | msgstr ""
|
---|
1679 |
|
---|
1680 | #: core/validators.py:202
|
---|
1681 | #, python-format
|
---|
1682 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
1683 | msgstr ""
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
|
---|
1686 | #, python-format
|
---|
1687 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
1688 | msgstr "Η διεύθυνση (URL) %s είναι χαλασμένη σύνδεση."
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: core/validators.py:214
|
---|
1691 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
1692 | msgstr ""
|
---|
1693 |
|
---|
1694 | #: core/validators.py:229
|
---|
1695 | #, python-format
|
---|
1696 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1697 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1698 | msgstr[0] ""
|
---|
1699 | msgstr[1] ""
|
---|
1700 |
|
---|
1701 | #: core/validators.py:236
|
---|
1702 | #, python-format
|
---|
1703 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
1704 | msgstr ""
|
---|
1705 |
|
---|
1706 | #: core/validators.py:255
|
---|
1707 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
1708 | msgstr ""
|
---|
1709 |
|
---|
1710 | #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
|
---|
1711 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
1712 | msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε και τα δύο πεδία ή αφήστε τα και τα δύο άδεια."
|
---|
1713 |
|
---|
1714 | #: core/validators.py:282
|
---|
1715 | #, python-format
|
---|
1716 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
1717 | msgstr ""
|
---|
1718 |
|
---|
1719 | #: core/validators.py:294
|
---|
1720 | #, python-format
|
---|
1721 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
1722 | msgstr ""
|
---|
1723 |
|
---|
1724 | #: core/validators.py:313
|
---|
1725 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
1726 | msgstr ""
|
---|
1727 |
|
---|
1728 | #: core/validators.py:336
|
---|
1729 | #, python-format
|
---|
1730 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
1731 | msgstr ""
|
---|
1732 |
|
---|
1733 | #: core/validators.py:347
|
---|
1734 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
1735 | msgstr "Παρακαλώ είσάγετε έναν έγκυρο δεκαδίκο αριθμό."
|
---|
1736 |
|
---|
1737 | #: core/validators.py:349
|
---|
1738 | #, python-format
|
---|
1739 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
1740 | msgid_plural ""
|
---|
1741 | "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
1742 | msgstr[0] ""
|
---|
1743 | msgstr[1] ""
|
---|
1744 |
|
---|
1745 | #: core/validators.py:352
|
---|
1746 | #, python-format
|
---|
1747 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
1748 | msgid_plural ""
|
---|
1749 | "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
1750 | msgstr[0] ""
|
---|
1751 | msgstr[1] ""
|
---|
1752 |
|
---|
1753 | #: core/validators.py:362
|
---|
1754 | #, python-format
|
---|
1755 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
1756 | msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε είναι %s bytes τουλάχιστον."
|
---|
1757 |
|
---|
1758 | #: core/validators.py:363
|
---|
1759 | #, python-format
|
---|
1760 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
1761 | msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το αρχείο που ανεβάζετε έχει μέγεθος μέχρι %s bytes."
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: core/validators.py:376
|
---|
1764 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
1765 | msgstr "Η διάταξη αυτού του πεδίου έιναι λάθος"
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: core/validators.py:391
|
---|
1768 | msgid "This field is invalid."
|
---|
1769 | msgstr "Αυτό το πεδίο είναι άκυρο"
|
---|
1770 |
|
---|
1771 | #: core/validators.py:426
|
---|
1772 | #, python-format
|
---|
1773 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
1774 | msgstr ""
|
---|
1775 |
|
---|
1776 | #: core/validators.py:429
|
---|
1777 | #, python-format
|
---|
1778 | msgid ""
|
---|
1779 | "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
1780 | msgstr ""
|
---|
1781 |
|
---|
1782 | #: core/validators.py:462
|
---|
1783 | #, python-format
|
---|
1784 | msgid ""
|
---|
1785 | "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
---|
1786 | "\"%(start)s\".)"
|
---|
1787 | msgstr ""
|
---|
1788 |
|
---|
1789 | #: core/validators.py:466
|
---|
1790 | #, python-format
|
---|
1791 | msgid ""
|
---|
1792 | "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
---|
1793 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1794 | msgstr ""
|
---|
1795 |
|
---|
1796 | #: core/validators.py:471
|
---|
1797 | #, python-format
|
---|
1798 | msgid ""
|
---|
1799 | "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
---|
1800 | "(start)s\".)"
|
---|
1801 | msgstr ""
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: core/validators.py:476
|
---|
1804 | #, python-format
|
---|
1805 | msgid ""
|
---|
1806 | "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
---|
1807 | "(start)s\".)"
|
---|
1808 | msgstr ""
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: core/validators.py:480
|
---|
1811 | #, python-format
|
---|
1812 | msgid ""
|
---|
1813 | "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
---|
1814 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1815 | msgstr ""
|
---|
1816 |
|
---|
1817 | #: core/validators.py:485
|
---|
1818 | #, python-format
|
---|
1819 | msgid ""
|
---|
1820 | "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
---|
1821 | "starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1822 | msgstr ""
|
---|
1823 |
|
---|
1824 | #: db/models/manipulators.py:302
|
---|
1825 | #, python-format
|
---|
1826 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
1827 | msgstr ""
|
---|
1828 |
|
---|
1829 | #: db/models/fields/__init__.py:40
|
---|
1830 | #, python-format
|
---|
1831 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
1832 | msgstr ""
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
|
---|
1835 | #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
|
---|
1836 | #: forms/__init__.py:346
|
---|
1837 | msgid "This field is required."
|
---|
1838 | msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο"
|
---|
1839 |
|
---|
1840 | #: db/models/fields/__init__.py:337
|
---|
1841 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
1842 | msgstr ""
|
---|
1843 |
|
---|
1844 | #: db/models/fields/__init__.py:369
|
---|
1845 | #, fuzzy
|
---|
1846 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
1847 | msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"
|
---|
1848 |
|
---|
1849 | #: db/models/fields/__init__.py:385
|
---|
1850 | #, fuzzy
|
---|
1851 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
1852 | msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: db/models/fields/__init__.py:562
|
---|
1855 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
1856 | msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: db/models/fields/related.py:43
|
---|
1859 | #, python-format
|
---|
1860 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
1861 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα/μία έγκυρο/η %s"
|
---|
1862 |
|
---|
1863 | #: db/models/fields/related.py:579
|
---|
1864 | #, fuzzy
|
---|
1865 | msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
---|
1866 | msgstr "Ξεχωρίστε πολλαπλές ΙDs με κόμματα"
|
---|
1867 |
|
---|
1868 | #: db/models/fields/related.py:581
|
---|
1869 | msgid ""
|
---|
1870 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
1871 | msgstr ""
|
---|
1872 |
|
---|
1873 | #: db/models/fields/related.py:625
|
---|
1874 | #, python-format
|
---|
1875 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
1876 | msgid_plural ""
|
---|
1877 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
1878 | msgstr[0] ""
|
---|
1879 | msgstr[1] ""
|
---|
1880 |
|
---|
1881 | #: forms/__init__.py:380
|
---|
1882 | #, python-format
|
---|
1883 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
1884 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
1885 | msgstr[0] ""
|
---|
1886 | msgstr[1] ""
|
---|
1887 |
|
---|
1888 | #: forms/__init__.py:385
|
---|
1889 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
1890 | msgstr ""
|
---|
1891 |
|
---|
1892 | #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
|
---|
1893 | #, python-format
|
---|
1894 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
1895 | msgstr ""
|
---|
1896 |
|
---|
1897 | #: forms/__init__.py:645
|
---|
1898 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
1899 | msgstr ""
|
---|
1900 |
|
---|
1901 | #: forms/__init__.py:699
|
---|
1902 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
1903 | msgstr ""
|
---|
1904 |
|
---|
1905 | #: forms/__init__.py:708
|
---|
1906 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
1907 | msgstr ""
|
---|
1908 |
|
---|
1909 | #: forms/__init__.py:717
|
---|
1910 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
1911 | msgstr ""
|
---|
1912 |
|
---|
1913 | #: template/defaultfilters.py:379
|
---|
1914 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
1915 | msgstr "ναί,όχι,ίσως"
|
---|
1916 |
|
---|
1917 | #~ msgid "Comment"
|
---|
1918 | #~ msgstr "Σχόλιο"
|
---|
1919 |
|
---|
1920 | #~ msgid "Comments"
|
---|
1921 | #~ msgstr "Σχόλια"
|
---|