Ticket #2851: tr_TR.diff

File tr_TR.diff, 87.9 KB (added by bahadir@…, 18 years ago)

tr.po

  • django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

     
    1 # Django Turkish translation.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>, 2006.
     1# Django 0.95
     2# Copyright (C) 2006 Django
     3# This file is distributed under the same license as the Django package.
     4# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006.
    55#
    6 #, fuzzy
    76msgid ""
    87msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: Django 1.0\n"
     8"Project-Id-Version: Django 0.95\n"
    109"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:43+0200\n"
    13 "Last-Translator: Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>\n"
    14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-09-30 01:31+0300\n"
     12"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
     13"Language-Team: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
    1514"MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1716"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1817
     18#: db/models/manipulators.py:305
     19#, python-format
     20msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
     21msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var."
     22
     23#: db/models/fields/__init__.py:41
     24#, python-format
     25msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
     26msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş."
     27
     28#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
     29#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
     30#: forms/__init__.py:347
     31msgid "This field is required."
     32msgstr "Bu alan boş bırakılmamalı."
     33
     34#: db/models/fields/__init__.py:349
     35msgid "This value must be an integer."
     36msgstr "Bu değer tamsayı olmalı."
     37
     38#: db/models/fields/__init__.py:381
     39msgid "This value must be either True or False."
     40msgstr "Bu değer True ya da False olabilir."
     41
     42#: db/models/fields/__init__.py:397
     43msgid "This field cannot be null."
     44msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."
     45
     46#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146
     47msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
     48msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin."
     49
     50#: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:155
     51msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
     52msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin."
     53
     54#: db/models/fields/__init__.py:580
     55msgid "Enter a valid filename."
     56msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
     57
     58#: db/models/fields/related.py:51
     59#, python-format
     60msgid "Please enter a valid %s."
     61msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin."
     62
     63#: db/models/fields/related.py:618
     64msgid "Separate multiple IDs with commas."
     65msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın."
     66
     67#: db/models/fields/related.py:620
     68msgid ""
     69"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
     70msgstr ""
     71"\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde "
     72"bulunabilirsiniz."
     73
     74#: db/models/fields/related.py:664
     75#, python-format
     76msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
     77msgid_plural ""
     78"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
     79msgstr[0] ""
     80"Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz."
     81msgstr[1] ""
     82"Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz."
     83
     84#: conf/global_settings.py:39
     85msgid "Arabic"
     86msgstr "Arapça"
     87
     88#: conf/global_settings.py:40
     89msgid "Bengali"
     90msgstr "Bengali Dili"
     91
     92#: conf/global_settings.py:41
     93msgid "Czech"
     94msgstr "Çekçe"
     95
     96#: conf/global_settings.py:42
     97msgid "Welsh"
     98msgstr "Galce"
     99
     100#: conf/global_settings.py:43
     101msgid "Danish"
     102msgstr "Danca"
     103
     104#: conf/global_settings.py:44
     105msgid "German"
     106msgstr "Almanca"
     107
     108#: conf/global_settings.py:45
     109msgid "Greek"
     110msgstr "Yunanca"
     111
     112#: conf/global_settings.py:46
     113msgid "English"
     114msgstr "İngilizce"
     115
     116#: conf/global_settings.py:47
     117msgid "Spanish"
     118msgstr "İspanyolca"
     119
     120#: conf/global_settings.py:48
     121msgid "Argentinean Spanish"
     122msgstr "Arjantin İspanyolcası"
     123
     124#: conf/global_settings.py:49
     125msgid "Finnish"
     126msgstr "Fince"
     127
     128#: conf/global_settings.py:50
     129msgid "French"
     130msgstr "Fransızca"
     131
     132#: conf/global_settings.py:51
     133msgid "Galician"
     134msgstr "Galler Dili"
     135
     136#: conf/global_settings.py:52
     137msgid "Hungarian"
     138msgstr "Macarca"
     139
     140#: conf/global_settings.py:53
     141msgid "Hebrew"
     142msgstr "İbranice"
     143
     144#: conf/global_settings.py:54
     145msgid "Icelandic"
     146msgstr "İzlanda dili"
     147
     148#: conf/global_settings.py:55
     149msgid "Italian"
     150msgstr "İtalyanca"
     151
     152#: conf/global_settings.py:56
     153msgid "Japanese"
     154msgstr "Japonca"
     155
     156#: conf/global_settings.py:57
     157msgid "Dutch"
     158msgstr "Flamanca"
     159
     160#: conf/global_settings.py:58
     161msgid "Norwegian"
     162msgstr "Norveç Dili"
     163
     164#: conf/global_settings.py:59
     165msgid "Brazilian"
     166msgstr "Brezilya Dili"
     167
     168#: conf/global_settings.py:60
     169msgid "Romanian"
     170msgstr "Romence"
     171
     172#: conf/global_settings.py:61
     173msgid "Russian"
     174msgstr "Rusça"
     175
     176#: conf/global_settings.py:62
     177msgid "Slovak"
     178msgstr "Slovakça"
     179
     180#: conf/global_settings.py:63
     181msgid "Slovenian"
     182msgstr "Slovence"
     183
     184#: conf/global_settings.py:64
     185msgid "Serbian"
     186msgstr "Sırpça"
     187
     188#: conf/global_settings.py:65
     189msgid "Swedish"
     190msgstr "İsveççe"
     191
     192#: conf/global_settings.py:66
     193msgid "Tamil"
     194msgstr "Tamilce"
     195
     196#: conf/global_settings.py:67
     197msgid "Turkish"
     198msgstr "Türkçe"
     199
     200#: conf/global_settings.py:68
     201msgid "Ukrainian"
     202msgstr "Ukraynaca"
     203
     204#: conf/global_settings.py:69
     205msgid "Simplified Chinese"
     206msgstr "Basiteştirilmiş Çince"
     207
     208#: conf/global_settings.py:70
     209msgid "Traditional Chinese"
     210msgstr "Gelenelsek Çince"
     211
     212#: forms/__init__.py:382
     213#, python-format
     214msgid "Ensure your text is less than %s character."
     215msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
     216msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
     217msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
     218
     219#: forms/__init__.py:387
     220msgid "Line breaks are not allowed here."
     221msgstr "Burada birden fazla satır olamaz."
     222
     223#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
     224#, python-format
     225msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
     226msgstr ""
     227"Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok."
     228
     229#: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401
     230msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
     231msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
     232
     233#: forms/__init__.py:664
     234msgid "The submitted file is empty."
     235msgstr "Gönderilen dosya boş."
     236
     237#: forms/__init__.py:720
     238msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
     239msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin."
     240
     241#: forms/__init__.py:730
     242msgid "Enter a positive number."
     243msgstr "Pozitif tamsayı girin."
     244
     245#: forms/__init__.py:740
     246msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
     247msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin."
     248
     249#: core/validators.py:63
     250msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
     251msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir."
     252
     253#: core/validators.py:67
     254msgid ""
     255"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
     256"slashes."
     257msgstr ""
     258"Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir."
     259
     260#: core/validators.py:71
     261msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
     262msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi ve çizgiden oluşabilir."
     263
     264#: core/validators.py:75
     265msgid "Uppercase letters are not allowed here."
     266msgstr "Burada büyük harf kullanılamaz."
     267
     268#: core/validators.py:79
     269msgid "Lowercase letters are not allowed here."
     270msgstr "Burada küçük harf kullanılamaz."
     271
     272#: core/validators.py:86
     273msgid "Enter only digits separated by commas."
     274msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."
     275
     276#: core/validators.py:98
     277msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
     278msgstr "Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin."
     279
     280#: core/validators.py:102
     281msgid "Please enter a valid IP address."
     282msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin."
     283
     284#: core/validators.py:106
     285msgid "Empty values are not allowed here."
     286msgstr "Burada boş değer kullanılamaz."
     287
     288#: core/validators.py:110
     289msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
     290msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz."
     291
     292#: core/validators.py:114
     293msgid "This value can't be comprised solely of digits."
     294msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz."
     295
     296#: core/validators.py:119
     297msgid "Enter a whole number."
     298msgstr "Sayı girin."
     299
     300#: core/validators.py:123
     301msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
     302msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir."
     303
     304#: core/validators.py:138
     305msgid "Year must be 1900 or later."
     306msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olabilir."
     307
     308#: core/validators.py:142
     309#, python-format
     310msgid "Invalid date: %s."
     311msgstr "Geçersiz tarih: %s"
     312
     313#: core/validators.py:151
     314msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
     315msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin."
     316
     317#: core/validators.py:160
     318msgid "Enter a valid e-mail address."
     319msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
     320
     321#: core/validators.py:176
     322msgid ""
     323"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
     324"corrupted image."
     325msgstr ""
     326"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir "
     327"dosya."
     328
     329#: core/validators.py:183
     330#, python-format
     331msgid "The URL %s does not point to a valid image."
     332msgstr "%s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor."
     333
     334#: core/validators.py:187
     335#, python-format
     336msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
     337msgstr "Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz."
     338
     339#: core/validators.py:195
     340#, python-format
     341msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
     342msgstr "%s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor."
     343
     344#: core/validators.py:199
     345msgid "A valid URL is required."
     346msgstr "Geçerli bir URL gerekli."
     347
     348#: core/validators.py:213
     349#, python-format
     350msgid ""
     351"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
     352"%s"
     353msgstr ""
     354"Metnin geçerli bir HTML kodu olması gerekir. Hatalar:\n"
     355"%s"
     356
     357#: core/validators.py:220
     358#, python-format
     359msgid "Badly formed XML: %s"
     360msgstr "Geçersiz XML kodu: %s"
     361
     362#: core/validators.py:230
     363#, python-format
     364msgid "Invalid URL: %s"
     365msgstr "Geçersiz adres: %s"
     366
     367#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
     368#, python-format
     369msgid "The URL %s is a broken link."
     370msgstr "%s kırık bir link."
     371
     372#: core/validators.py:242
     373msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
     374msgstr "Geçerli bir şehir kodu girin."
     375
     376#: core/validators.py:256
     377#, python-format
     378msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
     379msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
     380msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimesi burada kullanılamaz."
     381msgstr[1] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz."
     382
     383#: core/validators.py:263
     384#, python-format
     385msgid "This field must match the '%s' field."
     386msgstr "Bu alan '%s' ile alanı ile uyuşmalı."
     387
     388#: core/validators.py:282
     389msgid "Please enter something for at least one field."
     390msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın."
     391
     392#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
     393msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
     394msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın."
     395
     396#: core/validators.py:309
     397#, python-format
     398msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
     399msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı."
     400
     401#: core/validators.py:321
     402#, python-format
     403msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
     404msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı."
     405
     406#: core/validators.py:340
     407msgid "Duplicate values are not allowed."
     408msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez."
     409
     410#: core/validators.py:363
     411#, python-format
     412msgid "This value must be a power of %s."
     413msgstr "Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir."
     414
     415#: core/validators.py:374
     416msgid "Please enter a valid decimal number."
     417msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin."
     418
     419#: core/validators.py:378
     420#, python-format
     421msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
     422msgid_plural ""
     423"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
     424msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     425msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     426
     427#: core/validators.py:381
     428#, python-format
     429msgid ""
     430"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
     431msgid_plural ""
     432"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
     433msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     434msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     435
     436#: core/validators.py:384
     437#, python-format
     438msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
     439msgid_plural ""
     440"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
     441msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     442msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
     443
     444#: core/validators.py:394
     445#, python-format
     446msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
     447msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
     448
     449#: core/validators.py:395
     450#, python-format
     451msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
     452msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
     453
     454#: core/validators.py:412
     455msgid "The format for this field is wrong."
     456msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı."
     457
     458#: core/validators.py:427
     459msgid "This field is invalid."
     460msgstr "Alan geçersiz."
     461
     462#: core/validators.py:463
     463#, python-format
     464msgid "Could not retrieve anything from %s."
     465msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor."
     466
     467#: core/validators.py:466
     468#, python-format
     469msgid ""
     470"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
     471msgstr ""
     472"%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi."
     473
     474#: core/validators.py:499
     475#, python-format
     476msgid ""
     477"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
     478"\"%(start)s\".)"
     479msgstr ""
     480"Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, "
     481"\"%(start)s\" ile başlıyor.)"
     482
     483#: core/validators.py:503
     484#, python-format
     485msgid ""
     486"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
     487"starts with \"%(start)s\".)"
     488msgstr ""
     489"%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. "
     490"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
     491
     492#: core/validators.py:508
     493#, python-format
     494msgid ""
     495"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
     496"(start)s\".)"
     497msgstr ""
     498"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile "
     499"başlıyor.)"
     500
     501#: core/validators.py:513
     502#, python-format
     503msgid ""
     504"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
     505"(start)s\".)"
     506msgstr ""
     507"%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile "
     508"başlıyor.)"
     509
     510#: core/validators.py:517
     511#, python-format
     512msgid ""
     513"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
     514"starts with \"%(start)s\".)"
     515msgstr ""
     516"%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri "
     517"var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
     518
     519#: core/validators.py:522
     520#, python-format
     521msgid ""
     522"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
     523"starts with \"%(start)s\".)"
     524msgstr ""
     525"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz bir değere sahip. "
     526"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
     527
     528#: views/generic/create_update.py:43
     529#, python-format
     530msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
     531msgstr "%(verbose_name)s\" başarıyla eklendi."
     532
     533#: views/generic/create_update.py:117
     534#, python-format
     535msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
     536msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi."
     537
     538#: views/generic/create_update.py:184
     539#, python-format
     540msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
     541msgstr "%(verbose_name)s silindi."
     542
     543#: utils/dates.py:6
     544msgid "Monday"
     545msgstr "Pazartesi"
     546
     547#: utils/dates.py:6
     548msgid "Tuesday"
     549msgstr "Salı"
     550
     551#: utils/dates.py:6
     552msgid "Wednesday"
     553msgstr "Çarşamba"
     554
     555#: utils/dates.py:6
     556msgid "Thursday"
     557msgstr "Perşembe"
     558
     559#: utils/dates.py:6
     560msgid "Friday"
     561msgstr "Cuma"
     562
     563#: utils/dates.py:7
     564msgid "Saturday"
     565msgstr "Cumartesi"
     566
     567#: utils/dates.py:7
     568msgid "Sunday"
     569msgstr "Pazar"
     570
     571#: utils/dates.py:14
     572msgid "January"
     573msgstr "Ocak"
     574
     575#: utils/dates.py:14
     576msgid "February"
     577msgstr "Şubat"
     578
     579#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     580msgid "March"
     581msgstr "Mart"
     582
     583#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     584msgid "April"
     585msgstr "Nisan"
     586
     587#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     588msgid "May"
     589msgstr "Mayıs"
     590
     591#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
     592msgid "June"
     593msgstr "Haziran"
     594
     595#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
     596msgid "July"
     597msgstr "Temmuz"
     598
     599#: utils/dates.py:15
     600msgid "August"
     601msgstr "Ağustos"
     602
     603#: utils/dates.py:15
     604msgid "September"
     605msgstr "Eylül"
     606
     607#: utils/dates.py:15
     608msgid "October"
     609msgstr "Ekim"
     610
     611#: utils/dates.py:15
     612msgid "November"
     613msgstr "Kasım"
     614
     615#: utils/dates.py:16
     616msgid "December"
     617msgstr "Aralık"
     618
     619#: utils/dates.py:19
     620msgid "jan"
     621msgstr "oca"
     622
     623#: utils/dates.py:19
     624msgid "feb"
     625msgstr "şub"
     626
     627#: utils/dates.py:19
     628msgid "mar"
     629msgstr "mar"
     630
     631#: utils/dates.py:19
     632msgid "apr"
     633msgstr "nis"
     634
     635#: utils/dates.py:19
     636msgid "may"
     637msgstr "may"
     638
     639#: utils/dates.py:19
     640msgid "jun"
     641msgstr "haz"
     642
     643#: utils/dates.py:20
     644msgid "jul"
     645msgstr "tem"
     646
     647#: utils/dates.py:20
     648msgid "aug"
     649msgstr "ağu"
     650
     651#: utils/dates.py:20
     652msgid "sep"
     653msgstr "eyl"
     654
     655#: utils/dates.py:20
     656msgid "oct"
     657msgstr "eki"
     658
     659#: utils/dates.py:20
     660msgid "nov"
     661msgstr "kas"
     662
     663#: utils/dates.py:20
     664msgid "dec"
     665msgstr "ara"
     666
     667#: utils/dates.py:27
     668msgid "Jan."
     669msgstr "Oca."
     670
     671#: utils/dates.py:27
     672msgid "Feb."
     673msgstr "Şub."
     674
     675#: utils/dates.py:28
     676msgid "Aug."
     677msgstr "Ağu."
     678
     679#: utils/dates.py:28
     680msgid "Sept."
     681msgstr "Eyl."
     682
     683#: utils/dates.py:28
     684msgid "Oct."
     685msgstr "Eki."
     686
     687#: utils/dates.py:28
     688msgid "Nov."
     689msgstr "Kas."
     690
     691#: utils/dates.py:28
     692msgid "Dec."
     693msgstr "Ara."
     694
     695#: utils/timesince.py:12
     696msgid "year"
     697msgid_plural "years"
     698msgstr[0] "yıl"
     699msgstr[1] "yıl"
     700
     701#: utils/timesince.py:13
     702msgid "month"
     703msgid_plural "months"
     704msgstr[0] "ay"
     705msgstr[1] "ay"
     706
     707#: utils/timesince.py:14
     708msgid "week"
     709msgid_plural "weeks"
     710msgstr[0] "hafta"
     711msgstr[1] "hafta"
     712
     713#: utils/timesince.py:15
     714msgid "day"
     715msgid_plural "days"
     716msgstr[0] "gün"
     717msgstr[1] "gün"
     718
     719#: utils/timesince.py:16
     720msgid "hour"
     721msgid_plural "hours"
     722msgstr[0] "saat"
     723msgstr[1] "saat"
     724
     725#: utils/timesince.py:17
     726msgid "minute"
     727msgid_plural "minutes"
     728msgstr[0] "dakika"
     729msgstr[1] "dakika"
     730
     731#: utils/translation/trans_real.py:362
     732msgid "DATE_FORMAT"
     733msgstr "DATE_FORMAT"
     734
     735#: utils/translation/trans_real.py:363
     736msgid "DATETIME_FORMAT"
     737msgstr "DATETIME_FORMAT"
     738
     739#: utils/translation/trans_real.py:364
     740msgid "TIME_FORMAT"
     741msgstr "TIME_FORMAT"
     742
     743#: utils/translation/trans_real.py:380
     744msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
     745msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
     746
     747#: utils/translation/trans_real.py:381
     748msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
     749msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
     750
     751#: contrib/contenttypes/models.py:20
     752msgid "python model class name"
     753msgstr "python model sınıfı"
     754
     755#: contrib/contenttypes/models.py:23
     756msgid "content type"
     757msgstr "içerik türü"
     758
     759#: contrib/contenttypes/models.py:24
     760msgid "content types"
     761msgstr "içerik türleri"
     762
     763#: contrib/auth/views.py:39
     764msgid "Logged out"
     765msgstr "Çıkış yapıldı"
     766
     767#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
     768msgid "name"
     769msgstr "isim"
     770
     771#: contrib/auth/models.py:40
     772msgid "codename"
     773msgstr "takma ad"
     774
     775#: contrib/auth/models.py:42
     776msgid "permission"
     777msgstr "izin"
     778
     779#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
     780msgid "permissions"
     781msgstr "izinler"
     782
     783#: contrib/auth/models.py:60
     784msgid "group"
     785msgstr "grup"
     786
     787#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
     788msgid "groups"
     789msgstr "gruplar"
     790
     791#: contrib/auth/models.py:90
     792msgid "username"
     793msgstr "kullanıcı adı"
     794
     795#: contrib/auth/models.py:90
     796msgid ""
     797"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
     798"digits and underscores)."
     799msgstr ""
     800"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt "
     801"çizgi) karakterler kullanılabilir."
     802
     803#: contrib/auth/models.py:91
     804msgid "first name"
     805msgstr "isim"
     806
     807#: contrib/auth/models.py:92
     808msgid "last name"
     809msgstr "soyisim"
     810
     811#: contrib/auth/models.py:93
     812msgid "e-mail address"
     813msgstr "e-posta adresi"
     814
     815#: contrib/auth/models.py:94
     816msgid "password"
     817msgstr "parola"
     818
     819#: contrib/auth/models.py:94
     820msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
     821msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında"
     822
     823#: contrib/auth/models.py:95
     824msgid "staff status"
     825msgstr "yönetici modu"
     826
     827#: contrib/auth/models.py:95
     828msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
     829msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."
     830
     831#: contrib/auth/models.py:96
     832msgid "active"
     833msgstr "aktif"
     834
     835#: contrib/auth/models.py:96
     836msgid ""
     837"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
     838"instead of deleting accounts."
     839msgstr ""
     840"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. "
     841"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın."
     842
     843#: contrib/auth/models.py:97
     844msgid "superuser status"
     845msgstr "süper kullanıcı modu"
     846
     847#: contrib/auth/models.py:97
     848msgid ""
     849"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
     850"them."
     851msgstr ""
     852"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup "
     853"olamayacağını belirler."
     854
     855#: contrib/auth/models.py:98
     856msgid "last login"
     857msgstr "son ziyaret"
     858
     859#: contrib/auth/models.py:99
     860msgid "date joined"
     861msgstr "kayıt tarihi"
     862
     863#: contrib/auth/models.py:101
     864msgid ""
     865"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
     866"all permissions granted to each group he/she is in."
     867msgstr ""
     868"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların "
     869"hakları alır."
     870
     871#: contrib/auth/models.py:102
     872msgid "user permissions"
     873msgstr "kullanıcı izinleri"
     874
     875#: contrib/auth/models.py:105
     876msgid "user"
     877msgstr "kullanıcı"
     878
     879#: contrib/auth/models.py:106
     880msgid "users"
     881msgstr "kullanıcılar"
     882
     883#: contrib/auth/models.py:111
     884msgid "Personal info"
     885msgstr "Kişisel bilgiler"
     886
     887#: contrib/auth/models.py:112
     888msgid "Permissions"
     889msgstr "İzinler"
     890
     891#: contrib/auth/models.py:113
     892msgid "Important dates"
     893msgstr "Önemli tarihler"
     894
     895#: contrib/auth/models.py:114
     896msgid "Groups"
     897msgstr "Gruplar"
     898
     899#: contrib/auth/models.py:256
     900msgid "message"
     901msgstr "mesaj"
     902
     903#: contrib/auth/forms.py:16
     904msgid "The two password fields didn't match."
     905msgstr "Parola alanları uyuşmuyor."
     906
     907#: contrib/auth/forms.py:24
     908msgid "A user with that username already exists."
     909msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten mevcut."
     910
     911#: contrib/auth/forms.py:52
     912msgid ""
     913"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
     914"required for logging in."
     915msgstr ""
     916"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için "
     917"gerekli."
     918
     919#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
     920msgid ""
     921"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
     922"sensitive."
     923msgstr ""
     924"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük "
     925"harf duyarlıdır."
     926
     927#: contrib/auth/forms.py:61
     928msgid "This account is inactive."
     929msgstr "Bu hesap aktif değil."
     930
     931#: contrib/auth/forms.py:84
     932msgid ""
     933"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
     934"you've registered?"
     935msgstr ""
     936"Bu e-posta adresi hiçbir kullanıcı hesabına ait değil. Kayıtlı olduğunuzdan "
     937"emin misiniz?"
     938
     939#: contrib/auth/forms.py:116
     940msgid "The two 'new password' fields didn't match."
     941msgstr "İki 'yeni parola' alanı uyuşmuyor."
     942
     943#: contrib/auth/forms.py:123
     944msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
     945msgstr "Eski parolanız yanlış girilmiş. Lütfen düzeltin."
     946
     947#: contrib/redirects/models.py:7
     948msgid "redirect from"
     949msgstr "eski adres"
     950
     951#: contrib/redirects/models.py:8
     952msgid ""
     953"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
     954"events/search/'."
     955msgstr ""
     956"Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/"
     957"search/'."
     958
     959#: contrib/redirects/models.py:9
     960msgid "redirect to"
     961msgstr "yeni adres"
     962
     963#: contrib/redirects/models.py:10
     964msgid ""
     965"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
     966"'http://'."
     967msgstr ""
     968"Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam adres "
     969"yazılmalı."
     970
     971#: contrib/redirects/models.py:13
     972msgid "redirect"
     973msgstr "yönlendirme"
     974
     975#: contrib/redirects/models.py:14
     976msgid "redirects"
     977msgstr "yönlendirmeler"
     978
    19979#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
    20980msgid "object ID"
    21 msgstr "nesne kodu"
     981msgstr "nesne no"
    22982
    23983#: contrib/comments/models.py:68
    24984msgid "headline"
     
    31991
    32992#: contrib/comments/models.py:70
    33993msgid "rating #1"
    34 msgstr "rating #1"
     994msgstr "reyting 1"
    35995
    36996#: contrib/comments/models.py:71
    37997msgid "rating #2"
    38 msgstr "rating #2"
     998msgstr "reyting 2"
    39999
    401000#: contrib/comments/models.py:72
    411001msgid "rating #3"
    42 msgstr "rating #3"
     1002msgstr "reyting 3"
    431003
    441004#: contrib/comments/models.py:73
    451005msgid "rating #4"
    46 msgstr "rating #4"
     1006msgstr "reyting 4"
    471007
    481008#: contrib/comments/models.py:74
    491009msgid "rating #5"
    50 msgstr "rating #5"
     1010msgstr "reyting 5"
    511011
    521012#: contrib/comments/models.py:75
    531013msgid "rating #6"
    54 msgstr "rating #6"
     1014msgstr "reyting 6"
    551015
    561016#: contrib/comments/models.py:76
    571017msgid "rating #7"
    58 msgstr "rating #7"
     1018msgstr "reyting 7"
    591019
    601020#: contrib/comments/models.py:77
    611021msgid "rating #8"
    62 msgstr "rating #8"
     1022msgstr "reyting 8"
    631023
    641024#: contrib/comments/models.py:82
    651025msgid "is valid rating"
    66 msgstr "geçerli bir rating'dir"
     1026msgstr "geçerli reyting"
    671027
    681028#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
    691029msgid "date/time submitted"
    70 msgstr "girildiği tarih/saat"
     1030msgstr "gönderim tarihi/saati"
    711031
    721032#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
    731033msgid "is public"
    74 msgstr "geneldir"
     1034msgstr "görünürlük"
    751035
    76 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
     1036#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
    771037msgid "IP address"
    781038msgstr "IP adresi"
    791039
    801040#: contrib/comments/models.py:86
    811041msgid "is removed"
    82 msgstr "silinmiştir"
     1042msgstr "silinmiş"
    831043
    841044#: contrib/comments/models.py:86
    851045msgid ""
    861046"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
    871047"removed\" message will be displayed instead."
    88 msgstr "Yorum uygun değilse bu alanı işaretleyin. Yerine \"Bu yorum silinmiştir\" yazısı gözükür."
     1048msgstr ""
     1049"Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" "
     1050"uyarısı görüntülenecek."
    891051
    901052#: contrib/comments/models.py:91
    911053msgid "comments"
     
    1041066"\n"
    1051067"http://%(domain)s%(url)s"
    1061068msgstr ""
    107 "%(user)s, %(date)s\n"
     1069"%(date)s tarihinde %(user)s göndermiş:\n"
    1081070"\n"
    1091071"%(comment)s\n"
    1101072"\n"
     
    1121074
    1131075#: contrib/comments/models.py:168
    1141076msgid "person's name"
    115 msgstr "kişinin adı"
     1077msgstr "isim"
    1161078
    1171079#: contrib/comments/models.py:171
    1181080msgid "ip address"
    119 msgstr "IP adresi"
     1081msgstr "ip adresi"
    1201082
    1211083#: contrib/comments/models.py:173
    1221084msgid "approved by staff"
    123 msgstr "personel tarafından onaylanmış"
     1085msgstr "yönetici onayı"
    1241086
    1251087#: contrib/comments/models.py:176
    1261088msgid "free comment"
     
    1281090
    1291091#: contrib/comments/models.py:177
    1301092msgid "free comments"
    131 msgstr "serbest yorum"
     1093msgstr "serbest yorumlar"
    1321094
    1331095#: contrib/comments/models.py:233
    1341096msgid "score"
     
    1491111#: contrib/comments/models.py:242
    1501112#, python-format
    1511113msgid "%(score)d rating by %(user)s"
    152 msgstr "%(score)d rating by %(user)s"
     1114msgstr "%(user)s tarafından %(score)s puan"
    1531115
    1541116#: contrib/comments/models.py:258
    1551117#, python-format
     
    1581120"\n"
    1591121"%(text)s"
    1601122msgstr ""
    161 "Bu yorum, %(user)s tarafından işaretlenmiştir:\n"
     1123"Bu yorum %(user)s tarafından işaretlenmiş:\n"
    1621124"\n"
    1631125"%(text)s"
    1641126
     
    1771139#: contrib/comments/models.py:273
    1781140#, python-format
    1791141msgid "Flag by %r"
    180 msgstr "Flag by %r"
     1142msgstr "%r tarafından işaret"
    1811143
    1821144#: contrib/comments/models.py:278
    1831145msgid "deletion date"
     
    1851147
    1861148#: contrib/comments/models.py:280
    1871149msgid "moderator deletion"
    188 msgstr "moderator deletion"
     1150msgstr "yönetici tarafından silinme"
    1891151
    1901152#: contrib/comments/models.py:281
    1911153msgid "moderator deletions"
    192 msgstr "moderator deletions"
     1154msgstr "yönetici tarafından silinme"
    1931155
    1941156#: contrib/comments/models.py:285
    1951157#, python-format
    1961158msgid "Moderator deletion by %r"
    197 msgstr "Moderator deletion by %r"
     1159msgstr "%s tarafından silme işlemi"
    1981160
    1991161#: contrib/comments/views/karma.py:19
    2001162msgid "Anonymous users cannot vote"
    201 msgstr "Kayıtlı olmayan kullanıcılar oy veremez"
     1163msgstr "Kayıtsız kullanıcılar oy veremez"
    2021164
    2031165#: contrib/comments/views/karma.py:23
    2041166msgid "Invalid comment ID"
    205 msgstr "Geçersiz yorum kodu"
     1167msgstr "Geçersiz yorum numarası"
    2061168
    2071169#: contrib/comments/views/karma.py:25
    2081170msgid "No voting for yourself"
    2091171msgstr "Kendinize oy veremezsiniz"
    2101172
    211 #: contrib/comments/views/comments.py:28
     1173#: contrib/comments/views/comments.py:27
    2121174msgid ""
    2131175"This rating is required because you've entered at least one other rating."
    214 msgstr "Bu rating zorunludur, çünkü en az bir başka rating girdiniz."
     1176msgstr ""
     1177"Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız."
    2151178
    216 #: contrib/comments/views/comments.py:112
     1179#: contrib/comments/views/comments.py:111
    2171180#, python-format
    2181181msgid ""
    2191182"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
     
    2261189"\n"
    2271190"%(text)s"
    2281191msgstr[0] ""
    229 "Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
     1192"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya "
     1193"ait:\n"
    2301194"\n"
    2311195"%(text)s"
    2321196msgstr[1] ""
    233 "Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
     1197"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya "
     1198"ait:\n"
    2341199"\n"
    2351200"%(text)s"
    2361201
    237 #: contrib/comments/views/comments.py:117
     1202#: contrib/comments/views/comments.py:116
    2381203#, python-format
    2391204msgid ""
    2401205"This comment was posted by a sketchy user:\n"
    2411206"\n"
    2421207"%(text)s"
    2431208msgstr ""
    244 "Bu yorum, yüzeysel bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
     1209"Bu yorum kusurlu bir kullanıcı tarafından gönderildi:\n"
    2451210"\n"
    2461211"%(text)s"
    2471212
    248 #: contrib/comments/views/comments.py:189
     1213#: contrib/comments/views/comments.py:188
    2491214#: contrib/comments/views/comments.py:280
    2501215msgid "Only POSTs are allowed"
    251 msgstr "Yalnızca POST kabul edilir"
     1216msgstr "Sadece POST yapılabilir"
    2521217
    253 #: contrib/comments/views/comments.py:193
     1218#: contrib/comments/views/comments.py:192
    2541219#: contrib/comments/views/comments.py:284
    2551220msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
    256 msgstr "En az bir zorunlu alan doldurulmamıştır"
     1221msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli alan doldurulmadı"
    2571222
    258 #: contrib/comments/views/comments.py:197
     1223#: contrib/comments/views/comments.py:196
    2591224#: contrib/comments/views/comments.py:286
    2601225msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
    261 msgstr "Yorum formu ile oynanmış (güvenlik problemi)"
     1226msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)"
    2621227
    263 #: contrib/comments/views/comments.py:207
     1228#: contrib/comments/views/comments.py:206
    2641229#: contrib/comments/views/comments.py:292
    2651230msgid ""
    2661231"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
    2671232"invalid"
    268 msgstr "Yorum formunun 'target' parametresi geçersiz, nesne kodu geçersiz"
     1233msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası "
     1234"geçersiz"
    2691235
    2701236#: contrib/comments/views/comments.py:257
    2711237#: contrib/comments/views/comments.py:321
    2721238msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
    273 msgstr "Yorum formunda ne 'preview', ne de 'post' var"
     1239msgstr "Yorum görüntülememe mi yoksa gönderme amaçlı mı belirsiz"
    2741240
    2751241#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    2761242#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
    2771243#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
    2781244msgid "Username:"
    279 msgstr "Kullanıcı adı:"
     1245msgstr "Kullanıcı:"
    2801246
    2811247#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    282 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
    283 msgid "Password:"
    284 msgstr "Şifre:"
    285 
    286 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
    287 msgid "Forgotten your password?"
    288 msgstr "Şifremi unuttum"
    289 
    290 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1248#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    2911249#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    292 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1250#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    2941251#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1252#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    2961253#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    2971254#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1255#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    2981256#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1257#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    3001258#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    3031259#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    3041260#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    3051261#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    3061262#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    3071263#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1264#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    3081265msgid "Log out"
    309 msgstr "Çıkış"
     1266msgstr "Çık"
    3101267
     1268#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1269#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
     1270msgid "Password:"
     1271msgstr "Parola:"
     1272
     1273#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
     1274msgid "Forgotten your password?"
     1275msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
     1276
    3111277#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    3121278msgid "Ratings"
    313 msgstr "Rating'ler"
     1279msgstr "Reytingler"
    3141280
    3151281#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    3161282#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    3171283msgid "Required"
    318 msgstr "Zorunlu"
     1284msgstr "Gerekli"
    3191285
    3201286#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
    3211287#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    3221288msgid "Optional"
    323 msgstr "İsteğe bağlı"
     1289msgstr "Opsiyonel"
    3241290
    3251291#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
    3261292msgid "Post a photo"
    327 msgstr "Resim ekle"
     1293msgstr "Resim gönder"
    3281294
    329 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
     1295#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
    3301296#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
    3311297msgid "Comment:"
    3321298msgstr "Yorum:"
    3331299
    334 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
    335 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
     1300#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
     1301#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
    3361302msgid "Preview comment"
    337 msgstr "Yorum önizleme"
     1303msgstr "Yorumu görüntüle"
    3381304
    3391305#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
    3401306msgid "Your name:"
    341 msgstr "Adınız:"
     1307msgstr "İsminiz:"
    3421308
     1309#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
     1310msgid "URL"
     1311msgstr "URL"
     1312
     1313#: contrib/flatpages/models.py:8
     1314msgid ""
     1315"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
     1316msgstr ""
     1317"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin "
     1318"olun."
     1319
     1320#: contrib/flatpages/models.py:9
     1321msgid "title"
     1322msgstr "başlık"
     1323
     1324#: contrib/flatpages/models.py:10
     1325msgid "content"
     1326msgstr "içerik"
     1327
     1328#: contrib/flatpages/models.py:11
     1329msgid "enable comments"
     1330msgstr "yorumlara izin ver"
     1331
     1332#: contrib/flatpages/models.py:12
     1333msgid "template name"
     1334msgstr "şablon adı"
     1335
     1336#: contrib/flatpages/models.py:13
     1337msgid ""
     1338"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
     1339"will use 'flatpages/default.html'."
     1340msgstr ""
     1341"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem "
     1342"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak."
     1343
     1344#: contrib/flatpages/models.py:14
     1345msgid "registration required"
     1346msgstr "kayıt gerekli"
     1347
     1348#: contrib/flatpages/models.py:14
     1349msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
     1350msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir."
     1351
     1352#: contrib/flatpages/models.py:18
     1353msgid "flat page"
     1354msgstr "düz sayfa"
     1355
     1356#: contrib/flatpages/models.py:19
     1357msgid "flat pages"
     1358msgstr "düz sayfalar"
     1359
     1360#: contrib/sessions/models.py:51
     1361msgid "session key"
     1362msgstr "oturum anahtarı"
     1363
     1364#: contrib/sessions/models.py:52
     1365msgid "session data"
     1366msgstr "oturum bilgisi"
     1367
     1368#: contrib/sessions/models.py:53
     1369msgid "expire date"
     1370msgstr "bitiş tarihi"
     1371
     1372#: contrib/sessions/models.py:57
     1373msgid "session"
     1374msgstr "oturum"
     1375
     1376#: contrib/sessions/models.py:58
     1377msgid "sessions"
     1378msgstr "oturumlar"
     1379
     1380#: contrib/sites/models.py:10
     1381msgid "domain name"
     1382msgstr "alan adı"
     1383
     1384#: contrib/sites/models.py:11
     1385msgid "display name"
     1386msgstr "görülen isim"
     1387
     1388#: contrib/sites/models.py:15
     1389msgid "site"
     1390msgstr "site"
     1391
     1392#: contrib/sites/models.py:16
     1393msgid "sites"
     1394msgstr "siteler"
     1395
    3431396#: contrib/admin/filterspecs.py:40
    3441397#, python-format
    3451398msgid ""
    3461399"<h3>By %s:</h3>\n"
    3471400"<ul>\n"
    3481401msgstr ""
    349 "<h3>%s:</h3>\n"
     1402"<h3>%s nesnesine göre:</h3>\n"
    3501403"<ul>\n"
    3511404
    3521405#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
    353 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
     1406#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
    3541407msgid "All"
    355 msgstr "Hepsi"
     1408msgstr "Tümü"
    3561409
    3571410#: contrib/admin/filterspecs.py:109
    3581411msgid "Any date"
     
    3641417
    3651418#: contrib/admin/filterspecs.py:113
    3661419msgid "Past 7 days"
    367 msgstr "Son 7 gün"
     1420msgstr "7 gün içinde"
    3681421
    3691422#: contrib/admin/filterspecs.py:115
    3701423msgid "This month"
     
    3881441
    3891442#: contrib/admin/models.py:16
    3901443msgid "action time"
    391 msgstr "hareket saati"
     1444msgstr "işlem zamanı"
    3921445
    3931446#: contrib/admin/models.py:19
    3941447msgid "object id"
    395 msgstr "nesne kodu"
     1448msgstr "nesne no"
    3961449
    3971450#: contrib/admin/models.py:20
    3981451msgid "object repr"
    399 msgstr "nesne repr gösterimi"
     1452msgstr "nesne kodu"
    4001453
    4011454#: contrib/admin/models.py:21
    4021455msgid "action flag"
    403 msgstr "hareket işareti"
     1456msgstr "işlem adı"
    4041457
    4051458#: contrib/admin/models.py:22
    4061459msgid "change message"
    407 msgstr "değişiklik mesajı"
     1460msgstr "mesajı değiştir"
    4081461
    4091462#: contrib/admin/models.py:25
    4101463msgid "log entry"
    411 msgstr "günlük kaydı"
     1464msgstr "girişi kaydet"
    4121465
    4131466#: contrib/admin/models.py:26
    4141467msgid "log entries"
    415 msgstr "günlük kayıtları"
     1468msgstr "girişleri kaydet"
    4161469
    417 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
     1470#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
    4181471msgid "All dates"
    4191472msgstr "Tüm tarihler"
    4201473
    421 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
    422 #: contrib/auth/forms.py:41
    423 msgid ""
    424 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
    425 "sensitive."
    426 msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve şifre giriniz. Her ikisinde de büyük ve küçük harfler farklıdır."
     1474#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257
     1475#, python-format
     1476msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
     1477msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s nesnesi eklendi."
    4271478
    428 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
    429 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
    430 msgid "Log in"
    431 msgstr "Giriş"
     1479#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261
     1480#: contrib/admin/views/main.py:347
     1481msgid "You may edit it again below."
     1482msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz."
    4321483
    433 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
    434 msgid ""
    435 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
    436 "submission has been saved."
    437 msgstr "Oturumunuzun süresi dolmuştur, yeniden giriniz. Merak etmeyin, verileriniz kaydedilmiştir."
     1484#: contrib/admin/views/auth.py:28
     1485msgid "Add user"
     1486msgstr "Kullanıcı ekle"
    4381487
    439 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
    440 msgid ""
    441 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
    442 "cookies, reload this page, and try again."
    443 msgstr "Tarayıcınızın cookie desteği kapalıdır. Cookie desteğini açın, bu sayfayı yeniden yükleyin ve tekrar deneyin."
    444 
    445 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
    446 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
    447 msgstr "Kullanıcı adında '@' karakterini kullanamazsınız."
    448 
    449 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
    450 #, python-format
    451 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
    452 msgstr "E-posta adresiniz, kullanıcı adınız değildir. Yerine '%s' deneyin."
    453 
    454 #: contrib/admin/views/main.py:226
     1488#: contrib/admin/views/main.py:223
    4551489msgid "Site administration"
    4561490msgstr "Site yönetimi"
    4571491
    458 #: contrib/admin/views/main.py:260
     1492#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
    4591493#, python-format
    460 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
    461 msgstr "%(name)s \\\"%(obj)s\\\" başarı ile eklenmiştir."
    462 
    463 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
    464 msgid "You may edit it again below."
    465 msgstr "Aşağıda değiştirebilirsiniz."
    466 
    467 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
    468 #, python-format
    4691494msgid "You may add another %s below."
    470 msgstr "Aşağıda bir %s daha ekleyebilirsiniz."
     1495msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz."
    4711496
    472 #: contrib/admin/views/main.py:290
     1497#: contrib/admin/views/main.py:289
    4731498#, python-format
    4741499msgid "Add %s"
    4751500msgstr "%s ekle"
    4761501
    477 #: contrib/admin/views/main.py:336
     1502#: contrib/admin/views/main.py:335
    4781503#, python-format
    4791504msgid "Added %s."
    480 msgstr "%s eklenmiştir."
     1505msgstr "%s nesnesi eklendi."
    4811506
    482 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
    483 #: contrib/admin/views/main.py:340
     1507#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
     1508#: contrib/admin/views/main.py:339
    4841509msgid "and"
    4851510msgstr "ve"
    4861511
    487 #: contrib/admin/views/main.py:338
     1512#: contrib/admin/views/main.py:337
    4881513#, python-format
    4891514msgid "Changed %s."
    490 msgstr "%s değiştirilmiştir."
     1515msgstr "%s nesnesi değiştirildi."
    4911516
    492 #: contrib/admin/views/main.py:340
     1517#: contrib/admin/views/main.py:339
    4931518#, python-format
    4941519msgid "Deleted %s."
    495 msgstr "%s silinmiştir."
     1520msgstr "%s nesnesi değiştirildi."
    4961521
    497 #: contrib/admin/views/main.py:343
     1522#: contrib/admin/views/main.py:342
    4981523msgid "No fields changed."
    499 msgstr "Herhangi bir alan değiştirilmemiştir."
     1524msgstr "Hiçbir alan değiştirilmedi."
    5001525
    501 #: contrib/admin/views/main.py:346
     1526#: contrib/admin/views/main.py:345
    5021527#, python-format
    5031528msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
    504 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarı ile değiştirilmiştir."
     1529msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s nesnesi değiştirildi."
    5051530
    506 #: contrib/admin/views/main.py:354
     1531#: contrib/admin/views/main.py:353
    5071532#, python-format
    5081533msgid ""
    5091534"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
    510 msgstr "%(name)s \\\"%(obj)s\\\" başarı ile eklenmiştir. Aşağida değiştirebilirsiniz."
     1535msgstr ""
     1536"\"%(obj)s\" isimli %(name)s nesnesi eklendi. Aşağıda tekrar "
     1537"düzenleyebilirsiniz."
    5111538
    512 #: contrib/admin/views/main.py:392
     1539#: contrib/admin/views/main.py:391
    5131540#, python-format
    5141541msgid "Change %s"
    515 msgstr "%s değiştir"
     1542msgstr "%s nesnesini değiştir"
    5161543
    517 #: contrib/admin/views/main.py:470
     1544#: contrib/admin/views/main.py:473
    5181545#, python-format
    5191546msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
    520 msgstr "%(name)s'daki bir ya da birden fazla %(fieldname)s: %(obj)s"
     1547msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s"
    5211548
    522 #: contrib/admin/views/main.py:475
     1549#: contrib/admin/views/main.py:478
    5231550#, python-format
    5241551msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
    525 msgstr "%(name)s'daki bir ya da birden fazla %(fieldname)s:"
     1552msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:"
    5261553
    527 #: contrib/admin/views/main.py:508
     1554#: contrib/admin/views/main.py:511
    5281555#, python-format
    5291556msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
    530 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarı ile silinmiştir."
     1557msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s nesnesi silindi."
    5311558
    532 #: contrib/admin/views/main.py:511
     1559#: contrib/admin/views/main.py:514
    5331560msgid "Are you sure?"
    5341561msgstr "Emin misiniz?"
    5351562
    536 #: contrib/admin/views/main.py:533
     1563#: contrib/admin/views/main.py:536
    5371564#, python-format
    5381565msgid "Change history: %s"
    539 msgstr "Değişiklik tarihçesi: %s"
     1566msgstr "%s için değişiklik geçmişi:"
    5401567
    541 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1568#: contrib/admin/views/main.py:570
    5421569#, python-format
    5431570msgid "Select %s"
    544 msgstr "%s seç"
     1571msgstr "%s nesnesini seç"
    5451572
    546 #: contrib/admin/views/main.py:565
     1573#: contrib/admin/views/main.py:570
    5471574#, python-format
    5481575msgid "Select %s to change"
    549 msgstr "Değiştirmek için %s seçiniz"
     1576msgstr "%s nesnesini değiştirmek için seç"
    5501577
    551 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
    552 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
    553 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
     1578#: contrib/admin/views/main.py:758
     1579msgid "Database error"
     1580msgstr "Veritabanı hatası"
     1581
     1582#: contrib/admin/views/decorators.py:24
     1583#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
     1584msgid "Log in"
     1585msgstr "Giriş yap"
     1586
     1587#: contrib/admin/views/decorators.py:62
     1588msgid ""
     1589"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
     1590"submission has been saved."
     1591msgstr ""
     1592"Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın. Endişe etmeyin, "
     1593"gönderiniz kayıt edildi."
     1594
     1595#: contrib/admin/views/decorators.py:69
     1596msgid ""
     1597"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
     1598"cookies, reload this page, and try again."
     1599msgstr ""
     1600"Görünüşe göre tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor. Çerez kullanımını aktif "
     1601"hale getirin ve sayfayı yeniden yükleyin."
     1602
     1603#: contrib/admin/views/decorators.py:83
     1604msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
     1605msgstr "Kullanıcı isminde '@' karakteri bulunamaz."
     1606
     1607#: contrib/admin/views/decorators.py:85
     1608#, python-format
     1609msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
     1610msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın."
     1611
     1612#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
     1613#: contrib/admin/views/doc.py:50
     1614msgid "tag:"
     1615msgstr "etiket:"
     1616
     1617#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
     1618#: contrib/admin/views/doc.py:81
     1619msgid "filter:"
     1620msgstr "filtre:"
     1621
     1622#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
     1623#: contrib/admin/views/doc.py:139
     1624msgid "view:"
     1625msgstr "view:"
     1626
     1627#: contrib/admin/views/doc.py:164
     1628#, python-format
     1629msgid "App %r not found"
     1630msgstr "%r uygulaması bulunamadı"
     1631
     1632#: contrib/admin/views/doc.py:171
     1633#, python-format
     1634msgid "Model %r not found in app %r"
     1635msgstr "%r modeli %r uygulamasında bulunamadı"
     1636
     1637#: contrib/admin/views/doc.py:183
     1638#, python-format
     1639msgid "the related `%s.%s` object"
     1640msgstr "ilgili '%s.%s.' nesnesi"
     1641
     1642#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
     1643#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
     1644msgid "model:"
     1645msgstr "model:"
     1646
     1647#: contrib/admin/views/doc.py:214
     1648#, python-format
     1649msgid "related `%s.%s` objects"
     1650msgstr "ilgili '%s.%s' nesneleri"
     1651
     1652#: contrib/admin/views/doc.py:219
     1653#, python-format
     1654msgid "all %s"
     1655msgstr "tüm %s"
     1656
     1657#: contrib/admin/views/doc.py:224
     1658#, python-format
     1659msgid "number of %s"
     1660msgstr "%s sayısı"
     1661
     1662#: contrib/admin/views/doc.py:229
     1663#, python-format
     1664msgid "Fields on %s objects"
     1665msgstr "%s nesnesi alanları"
     1666
     1667#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
     1668#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
     1669#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
    5541670msgid "Integer"
    5551671msgstr "Tamsayı"
    5561672
    557 #: contrib/admin/views/doc.py:278
     1673#: contrib/admin/views/doc.py:292
    5581674msgid "Boolean (Either True or False)"
    559 msgstr "Boolean (True ya da False)"
     1675msgstr "Mantıksal (True ya da False)"
    5601676
    561 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
     1677#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
    5621678#, python-format
    5631679msgid "String (up to %(maxlength)s)"
    564 msgstr "String (en fazla %(maxlength)s karakter)"
     1680msgstr "Karakter disizi (en fazla %(maxlength)s)"
    5651681
    566 #: contrib/admin/views/doc.py:280
     1682#: contrib/admin/views/doc.py:294
    5671683msgid "Comma-separated integers"
    568 msgstr "Virgül ile ayrılmış tamsayılar"
     1684msgstr "Virgülle ayrılmış tamsayılar"
    5691685
    570 #: contrib/admin/views/doc.py:281
     1686#: contrib/admin/views/doc.py:295
    5711687msgid "Date (without time)"
    5721688msgstr "Tarih (saat yok)"
    5731689
    574 #: contrib/admin/views/doc.py:282
     1690#: contrib/admin/views/doc.py:296
    5751691msgid "Date (with time)"
    576 msgstr "Tarih (saat ile)"
     1692msgstr "Tarih (saat var)"
    5771693
    578 #: contrib/admin/views/doc.py:283
     1694#: contrib/admin/views/doc.py:297
    5791695msgid "E-mail address"
    5801696msgstr "E-posta adresi"
    5811697
    582 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
     1698#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
     1699#: contrib/admin/views/doc.py:302
    5831700msgid "File path"
    5841701msgstr "Dosya yolu"
    5851702
    586 #: contrib/admin/views/doc.py:285
     1703#: contrib/admin/views/doc.py:300
    5871704msgid "Decimal number"
    588 msgstr "Ondalık sayı"
     1705msgstr "Ondalık sayı:"
    5891706
    590 #: contrib/admin/views/doc.py:291
     1707#: contrib/admin/views/doc.py:306
    5911708msgid "Boolean (Either True, False or None)"
    592 msgstr "Boolean (True, False, ya da None)"
     1709msgstr "Mantıksal (True, False, ya da None)"
    5931710
    594 #: contrib/admin/views/doc.py:292
     1711#: contrib/admin/views/doc.py:307
    5951712msgid "Relation to parent model"
    596 msgstr "Ana model ile ilişki"
     1713msgstr "Ana modelle ilişki"
    5971714
    598 #: contrib/admin/views/doc.py:293
     1715#: contrib/admin/views/doc.py:308
    5991716msgid "Phone number"
    6001717msgstr "Telefon numarası"
    6011718
    602 #: contrib/admin/views/doc.py:298
     1719#: contrib/admin/views/doc.py:313
    6031720msgid "Text"
    6041721msgstr "Metin"
    6051722
    606 #: contrib/admin/views/doc.py:299
     1723#: contrib/admin/views/doc.py:314
    6071724msgid "Time"
    6081725msgstr "Saat"
    6091726
    610 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
    611 msgid "URL"
    612 msgstr "URL"
    613 
    614 #: contrib/admin/views/doc.py:301
     1727#: contrib/admin/views/doc.py:316
    6151728msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
    616 msgstr "ABD eyaleti (iki büyük harf)"
     1729msgstr "Şehir Kodu (iki karakter)"
    6171730
    618 #: contrib/admin/views/doc.py:302
     1731#: contrib/admin/views/doc.py:317
    6191732msgid "XML text"
    6201733msgstr "XML metni"
    6211734
     1735#: contrib/admin/views/doc.py:343
     1736#, python-format
     1737msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
     1738msgstr "%s adres kalıbı nesnesine benzemiyor"
     1739
     1740#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
     1741msgid "Currently:"
     1742msgstr "Şimdiki:"
     1743
     1744#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
     1745msgid "Change:"
     1746msgstr "Değiştir:"
     1747
     1748#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
     1749msgid "Date:"
     1750msgstr "Tarih:"
     1751
     1752#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
     1753msgid "Time:"
     1754msgstr "Saat:"
     1755
     1756#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    6221757#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    623 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    624 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1758#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    6251759#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    626 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1760#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    6271761#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    6281762#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
    6291763#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    6301764msgid "Documentation"
    631 msgstr "Dokümantasyon"
     1765msgstr "Dökümantasyon"
    6321766
     1767#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    6331768#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
    634 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
    635 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
     1769#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
    6361770#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
    637 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
     1771#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
    6381772#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
    6391773#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
     1774#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
    6401775#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
    641 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
     1776#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    6421777#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
    643 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
    644 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    6451778#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
    6461779#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
    6471780#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
    6481781#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
    6491782#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
     1783#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
    6501784msgid "Change password"
    651 msgstr "Şifre değiştirme"
     1785msgstr "Parola değiştir"
    6521786
     1787#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    6531788#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    6541789#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
    655 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
    656 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
     1790#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
     1791#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
    6571792#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
    658 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
     1793#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
    6591794#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    6601795#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    6611796#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
     
    6631798#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    6641799#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    6651800msgid "Home"
    666 msgstr "Ana sayfa"
     1801msgstr "Anasayfa"
    6671802
     1803#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
     1804#, python-format
     1805msgid "Add %(name)s"
     1806msgstr "%(name)s Ekle"
     1807
     1808#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
     1809#, python-format
     1810msgid " By %(filter_title)s "
     1811msgstr " %(filter_title)s nesnesine göre "
     1812
    6681813#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
    6691814#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
    6701815msgid "History"
    671 msgstr "Tarihçe"
     1816msgstr "Geçmiş"
    6721817
    6731818#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
    6741819msgid "Date/time"
     
    6801825
    6811826#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
    6821827msgid "Action"
    683 msgstr "Hareket"
     1828msgstr "İşlem"
    6841829
    6851830#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
    6861831msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
    687 msgstr "j N Y, H:i"
     1832msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
    6881833
    6891834#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
    6901835msgid ""
    6911836"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
    6921837"admin site."
    693 msgstr "Bu nesne ile ilgili bir tarihçe yoktur. Muhtemelen bu yönetim arayüzü aracılığıyla eklenmemiştir."
     1838msgstr ""
     1839"Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir "
     1840"yerden eklendi."
    6941841
     1842#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
     1843msgid "Go"
     1844msgstr "Git"
     1845
     1846#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1847#, python-format
     1848msgid "1 result"
     1849msgid_plural "%(counter)s results"
     1850msgstr[0] "1 sonuç"
     1851msgstr[1] "%(counter)s sonuç"
     1852
     1853#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
     1854#, python-format
     1855msgid "%(full_result_count)s total"
     1856msgstr "toplam %(full_result_count)s"
     1857
     1858#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
     1859msgid "Show all"
     1860msgstr "Tümünü göster"
     1861
    6951862#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
    6961863msgid "Django site admin"
    6971864msgstr "Django site yöneticisi"
     
    7101877
    7111878#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
    7121879msgid "Server Error <em>(500)</em>"
    713 msgstr "Sunucu hatası <em>(500)</em>"
     1880msgstr "Sunucu Hatası <em>(500)</em>"
    7141881
    7151882#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
    7161883msgid ""
    7171884"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
    7181885"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
    719 msgstr "Bir hata oluştu. Site yöneticilerine e-posta ile gönderildi ve en kısa zamanda düzeltilir. Sabrınız için teşekkür ederiz."
     1886msgstr ""
     1887"Bir hata oluştu. Hata, e-psota ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre "
     1888"içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler."
    7201889
    721 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
    722 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
    723 msgid "Page not found"
    724 msgstr "Sayfa bulunamamıştır"
     1890#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
     1891msgid ""
     1892"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
     1893"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
     1894"the appropriate user."
     1895msgstr ""
     1896"Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı "
     1897"tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından "
     1898"okunabilir olduğundan emin olun."
    7251899
    726 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
    727 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
    728 msgstr "Özür dileriz, sayfa bulunamamıştır."
    729 
    7301900#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
    7311901#, python-format
    7321902msgid "Models available in the %(name)s application."
    7331903msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller."
    7341904
     1905#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
     1906#, python-format
     1907msgid "%(name)s"
     1908msgstr "%(name)s"
     1909
    7351910#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
    7361911#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
    7371912msgid "Add"
     
    7431918
    7441919#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
    7451920msgid "You don't have permission to edit anything."
    746 msgstr "Değiştirme yetkiniz yoktur."
     1921msgstr "İşlem yapmaya yetkiniz yok."
    7471922
    7481923#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
    7491924msgid "Recent Actions"
    750 msgstr "Son yapılanlar"
     1925msgstr "Geçmiş İşlemler"
    7511926
    7521927#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
    7531928msgid "My Actions"
    754 msgstr "Hareketlerim"
     1929msgstr "İşlemlerim"
    7551930
    7561931#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
    7571932msgid "None available"
    758 msgstr "Yok"
     1933msgstr "Hiç yok"
    7591934
    760 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
    761 #, python-format
    762 msgid "Add %(name)s"
    763 msgstr "%(name)s ekle"
     1935#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
     1936#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
     1937msgid "Page not found"
     1938msgstr "Sayfa bulunamadı"
    7641939
     1940#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
     1941msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
     1942msgstr "Üzgünüm, aradığınız sayfa bulunamadı."
     1943
     1944#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
     1945msgid "Filter"
     1946msgstr "Filtrele"
     1947
     1948#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
     1949msgid "View on site"
     1950msgstr "Sitede görüntüle"
     1951
     1952#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
     1953msgid "Please correct the error below."
     1954msgid_plural "Please correct the errors below."
     1955msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin."
     1956msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."
     1957
     1958#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
     1959msgid "Ordering"
     1960msgstr "Sıralama:"
     1961
     1962#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
     1963msgid "Order:"
     1964msgstr "Sıra:"
     1965
    7651966#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
    7661967msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
    767 msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifremi unuttum</a>"
     1968msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifrenizi mi unuttunuz?</a>"
    7681969
    769 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
    770 msgid "Welcome,"
    771 msgstr "Hoş geldiniz,"
    772 
    7731970#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
    7741971#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
    7751972msgid "Delete"
     
    7781975#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
    7791976#, python-format
    7801977msgid ""
    781 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
    782 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
    783 "types of objects:"
    784 msgstr "%(object_name)s '%(object)s' silinmesi, ilgili nesnelerin silinmesini gerektirir, ancak şu nesneleri silmeye yetkiniz yoktur:"
     1978"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
     1979"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
     1980"following types of objects:"
     1981msgstr ""
     1982"'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı "
     1983"nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme "
     1984"yetkiniz yok."
    7851985
    7861986#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
    7871987#, python-format
    7881988msgid ""
    789 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
    790 "the following related items will be deleted:"
    791 msgstr "%(object_name)s \"%(object)s\" silmek istediğinizden emin misiniz? Şunların tamamı silinecektir:"
     1989"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
     1990"All of the following related items will be deleted:"
     1991msgstr ""
     1992"\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek "
     1993"istediğinizdenemin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:"
    7921994
    7931995#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
    7941996msgid "Yes, I'm sure"
    7951997msgstr "Evet, eminim"
    7961998
    797 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
    798 #, python-format
    799 msgid " By %(title)s "
    800 msgstr " By %(title)s "
     1999#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
     2000msgid "Welcome,"
     2001msgstr "Hoşgeldin,"
    8012002
    802 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
    803 msgid "Go"
    804 msgstr "Yap"
    805 
    806 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
    807 msgid "View on site"
    808 msgstr "Görüntüle"
    809 
    810 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
    811 msgid "Please correct the error below."
    812 msgid_plural "Please correct the errors below."
    813 msgstr[0] "Aşağıdaki hatayı düzeltin."
    814 msgstr[1] "Aşağıdaki hataları düzeltin."
    815 
    816 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
    817 msgid "Ordering"
    818 msgstr "Sıralama"
    819 
    820 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
    821 msgid "Order:"
    822 msgstr "Sırala:"
    823 
    8242003#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
    8252004msgid "Save as new"
    8262005msgstr "Yeni olarak kaydet"
    8272006
    8282007#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
    8292008msgid "Save and add another"
    830 msgstr "Kaydet ve bir tane daha ekle"
     2009msgstr "Kaydet ve yeni bir tane ekle"
    8312010
    8322011#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
    8332012msgid "Save and continue editing"
     
    8372016msgid "Save"
    8382017msgstr "Kaydet"
    8392018
     2019#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
     2020msgid ""
     2021"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
     2022"options."
     2023msgstr ""
     2024"Önce, kullanıcı adı ve parola girin. Sonra, daha fazla kullanıcı bilgisi "
     2025"girebilirsiniz."
     2026
     2027#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
     2028msgid "Username"
     2029msgstr "Kullanıcı:"
     2030
     2031#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
     2032msgid "Password"
     2033msgstr "Parola:"
     2034
     2035#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
     2036msgid "Password (again)"
     2037msgstr "Parola (tekrar)"
     2038
     2039#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
     2040msgid "Enter the same password as above, for verification."
     2041msgstr "Yukarıya aynı parolayı, doğrulamak için girin."
     2042
    8402043#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
    8412044#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
    8422045#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
    8432046#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
    8442047msgid "Password change"
    845 msgstr "Şifre değişikliği"
     2048msgstr "Parola değişimi"
    8462049
    8472050#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
    8482051#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
    8492052msgid "Password change successful"
    850 msgstr "Şifre değiştirilmiştir"
     2053msgstr "Parola değişimi başarılı"
    8512054
    8522055#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
    8532056msgid "Your password was changed."
    854 msgstr "Şifreniz değiştirilmiştir"
     2057msgstr "Parolanız değiştirildi."
    8552058
    8562059#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
    8572060#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
    8582061#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
    8592062#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
    8602063msgid "Password reset"
    861 msgstr "Şifreyi resetle"
     2064msgstr "Parolayı sıfırla"
    8622065
    8632066#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
    8642067msgid ""
    8652068"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
    8662069"your password and e-mail the new one to you."
    867 msgstr "Şifrenizi unuttuysanız, aşağıdaki alana e-posta adresinizi giriniz. Yeni bir şifre otomatik olarak üretilir ve e-posta ile gönderilir."
     2070msgstr ""
     2071"Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, parolanızı "
     2072"sıfırlayalım ve e-posta adresinize gönderelim."
    8682073
    8692074#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    8702075msgid "E-mail address:"
    871 msgstr "E-posta:"
     2076msgstr "E-posta adresi:"
    8722077
    8732078#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
    8742079msgid "Reset my password"
    875 msgstr "Şifremi resetle"
     2080msgstr "Parolamı sıfırla"
    8762081
    8772082#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
    8782083msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
    879 msgstr "Sitemizde zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz."
     2084msgstr "Web sitesinde zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz."
    8802085
    8812086#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
    8822087msgid "Log in again"
    883 msgstr "Yeniden giriniz"
     2088msgstr "Tekrar giriş yap"
    8842089
    8852090#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
    8862091#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
    8872092msgid "Password reset successful"
    888 msgstr "Şifre resetlendi"
     2093msgstr "Parola sıfırlandı."
    8892094
    8902095#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
    8912096msgid ""
    8922097"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
    8932098"should be receiving it shortly."
    894 msgstr "Yeni şifre, verdiğiniz e-posta adresine gönderilmiştir."
     2099msgstr ""
     2100"Yeni şifreniz, e-posta adresinize gönderildi, kısa süre içinde size "
     2101"ulaşacaktır."
    8952102
    8962103#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
    8972104msgid ""
    8982105"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
    8992106"password twice so we can verify you typed it in correctly."
    900 msgstr "Güvenliğiniz için eski şifrenizi giriniz, daha sonra yeni şifrenizi iki kez giriniz."
     2107msgstr ""
     2108"Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, sonra da yeni şifrenizi iki "
     2109"kere girin ve böylece doğru yazdığınızdan emin olun."
    9012110
    9022111#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
    9032112msgid "Old password:"
    904 msgstr "Eski şifre:"
     2113msgstr "Eski parola:"
    9052114
    9062115#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
    9072116msgid "New password:"
    908 msgstr "Yeni şifre:"
     2117msgstr "Yeni parola:"
    9092118
    9102119#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
    9112120msgid "Confirm password:"
    912 msgstr "Yeni şifre (tekrar):"
     2121msgstr "Parolayı onayla:"
    9132122
    9142123#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
    9152124msgid "Change my password"
    916 msgstr "Şifremi değiştir"
     2125msgstr "Parolamı değiştir"
    9172126
    9182127#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
    9192128msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
    920 msgstr "Bu mektubu, %(site_name)s'daki kullanıcı hesabınız için yeni şifrenin"
     2129msgstr "Bu e-postayı aldınız çünkü "
    9212130
    9222131#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
    9232132#, python-format
    9242133msgid "for your user account at %(site_name)s"
    925 msgstr "üretilmesini istediğiniz için aldınız"
     2134msgstr ""
     2135"%(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınız için parola sıfırlama "
     2136"talebinde bulundunuz."
    9262137
    9272138#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
    9282139#, python-format
    9292140msgid "Your new password is: %(new_password)s"
    930 msgstr "Yeni şifreniz: %(new_password)s"
     2141msgstr "Yeni parolanız: %(new_password)s"
    9312142
    9322143#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
    9332144msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
    934 msgstr "Şifrenizi şu sayfadan değiştirebilirsiniz:"
     2145msgstr "Parolanızı değiştirmek için bu adrese gidebilirsiniz:"
    9352146
    9362147#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
    9372148msgid "Your username, in case you've forgotten:"
    938 msgstr ""
     2149msgstr "Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:"
    9392150
    9402151#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
    9412152msgid "Thanks for using our site!"
    942 msgstr ""
     2153msgstr "Teşekkürler!"
    9432154
    9442155#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
    9452156#, python-format
    9462157msgid "The %(site_name)s team"
    947 msgstr ""
     2158msgstr "%(site_name)s Ekibi"
    9482159
    9492160#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
    9502161msgid "Bookmarklets"
    951 msgstr ""
     2162msgstr "Kısayollar"
    9522163
    9532164#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
    9542165msgid "Documentation bookmarklets"
    955 msgstr ""
     2166msgstr "Döküman kısayolları"
    9562167
    9572168#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
    9582169msgid ""
     
    9642175"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
    9652176"your computer is \"internal\").</p>\n"
    9662177msgstr ""
     2178"\n"
     2179"<p class=\"help\">Kısayolları kullanabilmek için, bağlantıyı tarayıcınızdaki "
     2180"araç çubuğuna sürükleyin, ya da sağ tıklayıp sık kullanılan adresler "
     2181"listenize ekleyin. Bazı kısayollar, uygulamayı çalıştıran sunucu ile aynı "
     2182"adreste bulunan istemciler tarafından kullanılabilir.</p>\n"
    9672183
    9682184#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
    9692185msgid "Documentation for this page"
    970 msgstr ""
     2186msgstr "Bu sayfa için dökümantasyon"
    9712187
    9722188#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
    9732189msgid ""
    9742190"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
    9752191"that page."
    976 msgstr ""
     2192msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dökümantasyonuna yönlendirir."
    9772193
    9782194#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
    9792195msgid "Show object ID"
    980 msgstr ""
     2196msgstr "Nesne numarasını göster"
    9812197
    9822198#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
    9832199msgid ""
    9842200"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
    9852201"object."
    9862202msgstr ""
     2203"Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir."
    9872204
    9882205#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
    9892206msgid "Edit this object (current window)"
    990 msgstr ""
     2207msgstr "Nesneyi düzenle (aynı pencerede)"
    9912208
    9922209#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
    9932210msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
    994 msgstr ""
     2211msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların yönetim sayfasını gösterir."
    9952212
    9962213#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
    9972214msgid "Edit this object (new window)"
    998 msgstr ""
     2215msgstr "Nesneyi düzenle (yeni pencerede)"
    9992216
    10002217#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
    10012218msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
    1002 msgstr ""
     2219msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar."
    10032220
    1004 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
    1005 msgid "Date:"
    1006 msgstr ""
    1007 
    1008 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
    1009 msgid "Time:"
    1010 msgstr ""
    1011 
    1012 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
    1013 msgid "Currently:"
    1014 msgstr ""
    1015 
    1016 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
    1017 msgid "Change:"
    1018 msgstr ""
    1019 
    1020 #: contrib/redirects/models.py:7
    1021 msgid "redirect from"
    1022 msgstr ""
    1023 
    1024 #: contrib/redirects/models.py:8
    1025 msgid ""
    1026 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    1027 "events/search/'."
    1028 msgstr ""
    1029 
    1030 #: contrib/redirects/models.py:9
    1031 msgid "redirect to"
    1032 msgstr ""
    1033 
    1034 #: contrib/redirects/models.py:10
    1035 msgid ""
    1036 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    1037 "'http://'."
    1038 msgstr ""
    1039 
    1040 #: contrib/redirects/models.py:12
    1041 msgid "redirect"
    1042 msgstr ""
    1043 
    1044 #: contrib/redirects/models.py:13
    1045 msgid "redirects"
    1046 msgstr ""
    1047 
    1048 #: contrib/flatpages/models.py:8
    1049 msgid ""
    1050 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
    1051 msgstr ""
    1052 
    1053 #: contrib/flatpages/models.py:9
    1054 msgid "title"
    1055 msgstr ""
    1056 
    1057 #: contrib/flatpages/models.py:10
    1058 msgid "content"
    1059 msgstr ""
    1060 
    1061 #: contrib/flatpages/models.py:11
    1062 msgid "enable comments"
    1063 msgstr ""
    1064 
    1065 #: contrib/flatpages/models.py:12
    1066 msgid "template name"
    1067 msgstr ""
    1068 
    1069 #: contrib/flatpages/models.py:13
    1070 msgid ""
    1071 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
    1072 "use 'flatpages/default'."
    1073 msgstr ""
    1074 
    1075 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1076 msgid "registration required"
    1077 msgstr ""
    1078 
    1079 #: contrib/flatpages/models.py:14
    1080 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
    1081 msgstr ""
    1082 
    1083 #: contrib/flatpages/models.py:18
    1084 msgid "flat page"
    1085 msgstr ""
    1086 
    1087 #: contrib/flatpages/models.py:19
    1088 msgid "flat pages"
    1089 msgstr ""
    1090 
    1091 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
    1092 msgid "name"
    1093 msgstr ""
    1094 
    1095 #: contrib/auth/models.py:15
    1096 msgid "codename"
    1097 msgstr ""
    1098 
    1099 #: contrib/auth/models.py:17
    1100 msgid "permission"
    1101 msgstr ""
    1102 
    1103 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
    1104 msgid "permissions"
    1105 msgstr ""
    1106 
    1107 #: contrib/auth/models.py:29
    1108 msgid "group"
    1109 msgstr ""
    1110 
    1111 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
    1112 msgid "groups"
    1113 msgstr ""
    1114 
    1115 #: contrib/auth/models.py:55
    1116 msgid "username"
    1117 msgstr ""
    1118 
    1119 #: contrib/auth/models.py:56
    1120 msgid "first name"
    1121 msgstr ""
    1122 
    1123 #: contrib/auth/models.py:57
    1124 msgid "last name"
    1125 msgstr ""
    1126 
    1127 #: contrib/auth/models.py:58
    1128 msgid "e-mail address"
    1129 msgstr ""
    1130 
    1131 #: contrib/auth/models.py:59
    1132 msgid "password"
    1133 msgstr ""
    1134 
    1135 #: contrib/auth/models.py:59
    1136 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
    1137 msgstr ""
    1138 
    1139 #: contrib/auth/models.py:60
    1140 msgid "staff status"
    1141 msgstr ""
    1142 
    1143 #: contrib/auth/models.py:60
    1144 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
    1145 msgstr ""
    1146 
    1147 #: contrib/auth/models.py:61
    1148 msgid "active"
    1149 msgstr ""
    1150 
    1151 #: contrib/auth/models.py:62
    1152 msgid "superuser status"
    1153 msgstr ""
    1154 
    1155 #: contrib/auth/models.py:63
    1156 msgid "last login"
    1157 msgstr ""
    1158 
    1159 #: contrib/auth/models.py:64
    1160 msgid "date joined"
    1161 msgstr ""
    1162 
    1163 #: contrib/auth/models.py:66
    1164 msgid ""
    1165 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
    1166 "all permissions granted to each group he/she is in."
    1167 msgstr ""
    1168 
    1169 #: contrib/auth/models.py:67
    1170 msgid "user permissions"
    1171 msgstr ""
    1172 
    1173 #: contrib/auth/models.py:70
    1174 msgid "user"
    1175 msgstr ""
    1176 
    1177 #: contrib/auth/models.py:71
    1178 msgid "users"
    1179 msgstr ""
    1180 
    1181 #: contrib/auth/models.py:76
    1182 msgid "Personal info"
    1183 msgstr ""
    1184 
    1185 #: contrib/auth/models.py:77
    1186 msgid "Permissions"
    1187 msgstr ""
    1188 
    1189 #: contrib/auth/models.py:78
    1190 msgid "Important dates"
    1191 msgstr ""
    1192 
    1193 #: contrib/auth/models.py:79
    1194 msgid "Groups"
    1195 msgstr ""
    1196 
    1197 #: contrib/auth/models.py:219
    1198 msgid "message"
    1199 msgstr ""
    1200 
    1201 #: contrib/auth/forms.py:30
    1202 msgid ""
    1203 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
    1204 "required for logging in."
    1205 msgstr ""
    1206 
    1207 #: contrib/contenttypes/models.py:25
    1208 msgid "python model class name"
    1209 msgstr ""
    1210 
    1211 #: contrib/contenttypes/models.py:28
    1212 msgid "content type"
    1213 msgstr ""
    1214 
    1215 #: contrib/contenttypes/models.py:29
    1216 msgid "content types"
    1217 msgstr ""
    1218 
    1219 #: contrib/sessions/models.py:35
    1220 msgid "session key"
    1221 msgstr ""
    1222 
    1223 #: contrib/sessions/models.py:36
    1224 msgid "session data"
    1225 msgstr ""
    1226 
    1227 #: contrib/sessions/models.py:37
    1228 msgid "expire date"
    1229 msgstr ""
    1230 
    1231 #: contrib/sessions/models.py:41
    1232 msgid "session"
    1233 msgstr ""
    1234 
    1235 #: contrib/sessions/models.py:42
    1236 msgid "sessions"
    1237 msgstr ""
    1238 
    1239 #: contrib/sites/models.py:10
    1240 msgid "domain name"
    1241 msgstr ""
    1242 
    1243 #: contrib/sites/models.py:11
    1244 msgid "display name"
    1245 msgstr ""
    1246 
    1247 #: contrib/sites/models.py:15
    1248 msgid "site"
    1249 msgstr ""
    1250 
    1251 #: contrib/sites/models.py:16
    1252 msgid "sites"
    1253 msgstr ""
    1254 
    1255 #: utils/translation.py:360
    1256 msgid "DATE_FORMAT"
    1257 msgstr "j N Y"
    1258 
    1259 #: utils/translation.py:361
    1260 msgid "DATETIME_FORMAT"
    1261 msgstr "j N Y, H:i"
    1262 
    1263 #: utils/translation.py:362
    1264 msgid "TIME_FORMAT"
    1265 msgstr "H:i"
    1266 
    1267 #: utils/dates.py:6
    1268 msgid "Monday"
    1269 msgstr ""
    1270 
    1271 #: utils/dates.py:6
    1272 msgid "Tuesday"
    1273 msgstr ""
    1274 
    1275 #: utils/dates.py:6
    1276 msgid "Wednesday"
    1277 msgstr ""
    1278 
    1279 #: utils/dates.py:6
    1280 msgid "Thursday"
    1281 msgstr ""
    1282 
    1283 #: utils/dates.py:6
    1284 msgid "Friday"
    1285 msgstr ""
    1286 
    1287 #: utils/dates.py:7
    1288 msgid "Saturday"
    1289 msgstr ""
    1290 
    1291 #: utils/dates.py:7
    1292 msgid "Sunday"
    1293 msgstr ""
    1294 
    1295 #: utils/dates.py:14
    1296 msgid "January"
    1297 msgstr ""
    1298 
    1299 #: utils/dates.py:14
    1300 msgid "February"
    1301 msgstr ""
    1302 
    1303 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1304 msgid "March"
    1305 msgstr ""
    1306 
    1307 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1308 msgid "April"
    1309 msgstr ""
    1310 
    1311 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1312 msgid "May"
    1313 msgstr ""
    1314 
    1315 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
    1316 msgid "June"
    1317 msgstr ""
    1318 
    1319 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
    1320 msgid "July"
    1321 msgstr ""
    1322 
    1323 #: utils/dates.py:15
    1324 msgid "August"
    1325 msgstr ""
    1326 
    1327 #: utils/dates.py:15
    1328 msgid "September"
    1329 msgstr ""
    1330 
    1331 #: utils/dates.py:15
    1332 msgid "October"
    1333 msgstr ""
    1334 
    1335 #: utils/dates.py:15
    1336 msgid "November"
    1337 msgstr ""
    1338 
    1339 #: utils/dates.py:16
    1340 msgid "December"
    1341 msgstr ""
    1342 
    1343 #: utils/dates.py:19
    1344 msgid "jan"
    1345 msgstr ""
    1346 
    1347 #: utils/dates.py:19
    1348 msgid "feb"
    1349 msgstr ""
    1350 
    1351 #: utils/dates.py:19
    1352 msgid "mar"
    1353 msgstr ""
    1354 
    1355 #: utils/dates.py:19
    1356 msgid "apr"
    1357 msgstr ""
    1358 
    1359 #: utils/dates.py:19
    1360 msgid "may"
    1361 msgstr ""
    1362 
    1363 #: utils/dates.py:19
    1364 msgid "jun"
    1365 msgstr ""
    1366 
    1367 #: utils/dates.py:20
    1368 msgid "jul"
    1369 msgstr ""
    1370 
    1371 #: utils/dates.py:20
    1372 msgid "aug"
    1373 msgstr ""
    1374 
    1375 #: utils/dates.py:20
    1376 msgid "sep"
    1377 msgstr ""
    1378 
    1379 #: utils/dates.py:20
    1380 msgid "oct"
    1381 msgstr ""
    1382 
    1383 #: utils/dates.py:20
    1384 msgid "nov"
    1385 msgstr ""
    1386 
    1387 #: utils/dates.py:20
    1388 msgid "dec"
    1389 msgstr ""
    1390 
    1391 #: utils/dates.py:27
    1392 msgid "Jan."
    1393 msgstr ""
    1394 
    1395 #: utils/dates.py:27
    1396 msgid "Feb."
    1397 msgstr ""
    1398 
    1399 #: utils/dates.py:28
    1400 msgid "Aug."
    1401 msgstr ""
    1402 
    1403 #: utils/dates.py:28
    1404 msgid "Sept."
    1405 msgstr ""
    1406 
    1407 #: utils/dates.py:28
    1408 msgid "Oct."
    1409 msgstr ""
    1410 
    1411 #: utils/dates.py:28
    1412 msgid "Nov."
    1413 msgstr ""
    1414 
    1415 #: utils/dates.py:28
    1416 msgid "Dec."
    1417 msgstr ""
    1418 
    1419 #: utils/timesince.py:12
    1420 msgid "year"
    1421 msgid_plural "years"
    1422 msgstr[0] ""
    1423 msgstr[1] ""
    1424 
    1425 #: utils/timesince.py:13
    1426 msgid "month"
    1427 msgid_plural "months"
    1428 msgstr[0] ""
    1429 msgstr[1] ""
    1430 
    1431 #: utils/timesince.py:14
    1432 msgid "week"
    1433 msgid_plural "weeks"
    1434 msgstr[0] ""
    1435 msgstr[1] ""
    1436 
    1437 #: utils/timesince.py:15
    1438 msgid "day"
    1439 msgid_plural "days"
    1440 msgstr[0] ""
    1441 msgstr[1] ""
    1442 
    1443 #: utils/timesince.py:16
    1444 msgid "hour"
    1445 msgid_plural "hours"
    1446 msgstr[0] ""
    1447 msgstr[1] ""
    1448 
    1449 #: utils/timesince.py:17
    1450 msgid "minute"
    1451 msgid_plural "minutes"
    1452 msgstr[0] ""
    1453 msgstr[1] ""
    1454 
    1455 #: conf/global_settings.py:37
    1456 msgid "Bengali"
    1457 msgstr ""
    1458 
    1459 #: conf/global_settings.py:38
    1460 msgid "Czech"
    1461 msgstr ""
    1462 
    1463 #: conf/global_settings.py:39
    1464 msgid "Welsh"
    1465 msgstr ""
    1466 
    1467 #: conf/global_settings.py:40
    1468 msgid "Danish"
    1469 msgstr ""
    1470 
    1471 #: conf/global_settings.py:41
    1472 msgid "German"
    1473 msgstr ""
    1474 
    1475 #: conf/global_settings.py:42
    1476 msgid "Greek"
    1477 msgstr ""
    1478 
    1479 #: conf/global_settings.py:43
    1480 msgid "English"
    1481 msgstr ""
    1482 
    1483 #: conf/global_settings.py:44
    1484 msgid "Spanish"
    1485 msgstr ""
    1486 
    1487 #: conf/global_settings.py:45
    1488 msgid "French"
    1489 msgstr ""
    1490 
    1491 #: conf/global_settings.py:46
    1492 msgid "Galician"
    1493 msgstr ""
    1494 
    1495 #: conf/global_settings.py:47
    1496 msgid "Hungarian"
    1497 msgstr ""
    1498 
    1499 #: conf/global_settings.py:48
    1500 msgid "Hebrew"
    1501 msgstr ""
    1502 
    1503 #: conf/global_settings.py:49
    1504 msgid "Icelandic"
    1505 msgstr ""
    1506 
    1507 #: conf/global_settings.py:50
    1508 msgid "Italian"
    1509 msgstr ""
    1510 
    1511 #: conf/global_settings.py:51
    1512 msgid "Japanese"
    1513 msgstr ""
    1514 
    1515 #: conf/global_settings.py:52
    1516 msgid "Dutch"
    1517 msgstr ""
    1518 
    1519 #: conf/global_settings.py:53
    1520 msgid "Norwegian"
    1521 msgstr ""
    1522 
    1523 #: conf/global_settings.py:54
    1524 msgid "Brazilian"
    1525 msgstr ""
    1526 
    1527 #: conf/global_settings.py:55
    1528 msgid "Romanian"
    1529 msgstr ""
    1530 
    1531 #: conf/global_settings.py:56
    1532 msgid "Russian"
    1533 msgstr ""
    1534 
    1535 #: conf/global_settings.py:57
    1536 msgid "Slovak"
    1537 msgstr ""
    1538 
    1539 #: conf/global_settings.py:58
    1540 msgid "Slovenian"
    1541 msgstr ""
    1542 
    1543 #: conf/global_settings.py:59
    1544 msgid "Serbian"
    1545 msgstr ""
    1546 
    1547 #: conf/global_settings.py:60
    1548 msgid "Swedish"
    1549 msgstr ""
    1550 
    1551 #: conf/global_settings.py:61
    1552 msgid "Ukrainian"
    1553 msgstr ""
    1554 
    1555 #: conf/global_settings.py:62
    1556 msgid "Simplified Chinese"
    1557 msgstr ""
    1558 
    1559 #: conf/global_settings.py:63
    1560 msgid "Traditional Chinese"
    1561 msgstr ""
    1562 
    1563 #: core/validators.py:60
    1564 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
    1565 msgstr ""
    1566 
    1567 #: core/validators.py:64
    1568 msgid ""
    1569 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
    1570 "slashes."
    1571 msgstr ""
    1572 
    1573 #: core/validators.py:72
    1574 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
    1575 msgstr ""
    1576 
    1577 #: core/validators.py:76
    1578 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
    1579 msgstr ""
    1580 
    1581 #: core/validators.py:83
    1582 msgid "Enter only digits separated by commas."
    1583 msgstr ""
    1584 
    1585 #: core/validators.py:95
    1586 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
    1587 msgstr ""
    1588 
    1589 #: core/validators.py:99
    1590 msgid "Please enter a valid IP address."
    1591 msgstr ""
    1592 
    1593 #: core/validators.py:103
    1594 msgid "Empty values are not allowed here."
    1595 msgstr ""
    1596 
    1597 #: core/validators.py:107
    1598 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
    1599 msgstr ""
    1600 
    1601 #: core/validators.py:111
    1602 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
    1603 msgstr ""
    1604 
    1605 #: core/validators.py:116
    1606 msgid "Enter a whole number."
    1607 msgstr ""
    1608 
    1609 #: core/validators.py:120
    1610 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
    1611 msgstr ""
    1612 
    1613 #: core/validators.py:124
    1614 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
    1615 msgstr ""
    1616 
    1617 #: core/validators.py:128
    1618 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
    1619 msgstr ""
    1620 
    1621 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
    1622 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
    1623 msgstr ""
    1624 
    1625 #: core/validators.py:136
    1626 msgid "Enter a valid e-mail address."
    1627 msgstr ""
    1628 
    1629 #: core/validators.py:148
    1630 msgid ""
    1631 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
    1632 "corrupted image."
    1633 msgstr ""
    1634 
    1635 #: core/validators.py:155
    1636 #, python-format
    1637 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
    1638 msgstr ""
    1639 
    1640 #: core/validators.py:159
    1641 #, python-format
    1642 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
    1643 msgstr ""
    1644 
    1645 #: core/validators.py:167
    1646 #, python-format
    1647 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
    1648 msgstr ""
    1649 
    1650 #: core/validators.py:171
    1651 msgid "A valid URL is required."
    1652 msgstr ""
    1653 
    1654 #: core/validators.py:185
    1655 #, python-format
    1656 msgid ""
    1657 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
    1658 "%s"
    1659 msgstr ""
    1660 
    1661 #: core/validators.py:192
    1662 #, python-format
    1663 msgid "Badly formed XML: %s"
    1664 msgstr ""
    1665 
    1666 #: core/validators.py:202
    1667 #, python-format
    1668 msgid "Invalid URL: %s"
    1669 msgstr ""
    1670 
    1671 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208
    1672 #, python-format
    1673 msgid "The URL %s is a broken link."
    1674 msgstr ""
    1675 
    1676 #: core/validators.py:214
    1677 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
    1678 msgstr ""
    1679 
    1680 #: core/validators.py:229
    1681 #, python-format
    1682 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
    1683 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
    1684 msgstr[0] ""
    1685 msgstr[1] ""
    1686 
    1687 #: core/validators.py:236
    1688 #, python-format
    1689 msgid "This field must match the '%s' field."
    1690 msgstr ""
    1691 
    1692 #: core/validators.py:255
    1693 msgid "Please enter something for at least one field."
    1694 msgstr ""
    1695 
    1696 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275
    1697 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
    1698 msgstr ""
    1699 
    1700 #: core/validators.py:282
    1701 #, python-format
    1702 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
    1703 msgstr ""
    1704 
    1705 #: core/validators.py:294
    1706 #, python-format
    1707 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
    1708 msgstr ""
    1709 
    1710 #: core/validators.py:313
    1711 msgid "Duplicate values are not allowed."
    1712 msgstr ""
    1713 
    1714 #: core/validators.py:336
    1715 #, python-format
    1716 msgid "This value must be a power of %s."
    1717 msgstr ""
    1718 
    1719 #: core/validators.py:347
    1720 msgid "Please enter a valid decimal number."
    1721 msgstr ""
    1722 
    1723 #: core/validators.py:349
    1724 #, python-format
    1725 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
    1726 msgid_plural ""
    1727 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
    1728 msgstr[0] ""
    1729 msgstr[1] ""
    1730 
    1731 #: core/validators.py:352
    1732 #, python-format
    1733 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
    1734 msgid_plural ""
    1735 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
    1736 msgstr[0] ""
    1737 msgstr[1] ""
    1738 
    1739 #: core/validators.py:362
    1740 #, python-format
    1741 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
    1742 msgstr ""
    1743 
    1744 #: core/validators.py:363
    1745 #, python-format
    1746 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
    1747 msgstr ""
    1748 
    1749 #: core/validators.py:376
    1750 msgid "The format for this field is wrong."
    1751 msgstr ""
    1752 
    1753 #: core/validators.py:391
    1754 msgid "This field is invalid."
    1755 msgstr ""
    1756 
    1757 #: core/validators.py:426
    1758 #, python-format
    1759 msgid "Could not retrieve anything from %s."
    1760 msgstr ""
    1761 
    1762 #: core/validators.py:429
    1763 #, python-format
    1764 msgid ""
    1765 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
    1766 msgstr ""
    1767 
    1768 #: core/validators.py:462
    1769 #, python-format
    1770 msgid ""
    1771 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
    1772 "\"%(start)s\".)"
    1773 msgstr ""
    1774 
    1775 #: core/validators.py:466
    1776 #, python-format
    1777 msgid ""
    1778 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
    1779 "starts with \"%(start)s\".)"
    1780 msgstr ""
    1781 
    1782 #: core/validators.py:471
    1783 #, python-format
    1784 msgid ""
    1785 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
    1786 "(start)s\".)"
    1787 msgstr ""
    1788 
    1789 #: core/validators.py:476
    1790 #, python-format
    1791 msgid ""
    1792 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
    1793 "(start)s\".)"
    1794 msgstr ""
    1795 
    1796 #: core/validators.py:480
    1797 #, python-format
    1798 msgid ""
    1799 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
    1800 "starts with \"%(start)s\".)"
    1801 msgstr ""
    1802 
    1803 #: core/validators.py:485
    1804 #, python-format
    1805 msgid ""
    1806 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
    1807 "starts with \"%(start)s\".)"
    1808 msgstr ""
    1809 
    1810 #: db/models/manipulators.py:302
    1811 #, python-format
    1812 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
    1813 msgstr ""
    1814 
    1815 #: db/models/fields/__init__.py:40
    1816 #, python-format
    1817 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
    1818 msgstr ""
    1819 
    1820 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
    1821 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
    1822 #: forms/__init__.py:346
    1823 msgid "This field is required."
    1824 msgstr ""
    1825 
    1826 #: db/models/fields/__init__.py:337
    1827 msgid "This value must be an integer."
    1828 msgstr ""
    1829 
    1830 #: db/models/fields/__init__.py:369
    1831 msgid "This value must be either True or False."
    1832 msgstr ""
    1833 
    1834 #: db/models/fields/__init__.py:385
    1835 msgid "This field cannot be null."
    1836 msgstr ""
    1837 
    1838 #: db/models/fields/__init__.py:562
    1839 msgid "Enter a valid filename."
    1840 msgstr ""
    1841 
    1842 #: db/models/fields/related.py:43
    1843 #, python-format
    1844 msgid "Please enter a valid %s."
    1845 msgstr ""
    1846 
    1847 #: db/models/fields/related.py:579
    1848 msgid "Separate multiple IDs with commas."
    1849 msgstr ""
    1850 
    1851 #: db/models/fields/related.py:581
    1852 msgid ""
    1853 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
    1854 msgstr ""
    1855 
    1856 #: db/models/fields/related.py:625
    1857 #, python-format
    1858 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
    1859 msgid_plural ""
    1860 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
    1861 msgstr[0] ""
    1862 msgstr[1] ""
    1863 
    1864 #: forms/__init__.py:380
    1865 #, python-format
    1866 msgid "Ensure your text is less than %s character."
    1867 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
    1868 msgstr[0] ""
    1869 msgstr[1] ""
    1870 
    1871 #: forms/__init__.py:385
    1872 msgid "Line breaks are not allowed here."
    1873 msgstr ""
    1874 
    1875 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
    1876 #, python-format
    1877 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
    1878 msgstr ""
    1879 
    1880 #: forms/__init__.py:645
    1881 msgid "The submitted file is empty."
    1882 msgstr ""
    1883 
    1884 #: forms/__init__.py:699
    1885 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
    1886 msgstr ""
    1887 
    1888 #: forms/__init__.py:708
    1889 msgid "Enter a positive number."
    1890 msgstr ""
    1891 
    1892 #: forms/__init__.py:717
    1893 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
    1894 msgstr ""
    1895 
    1896 #: template/defaultfilters.py:379
     2221#: template/defaultfilters.py:401
    18972222msgid "yes,no,maybe"
    1898 msgstr ""
     2223msgstr "evet,hayır,olabilir"
Back to Top