Ticket #2812: django.po

File django.po, 50.3 KB (added by limodou@…, 18 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: django v1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-01 22:05+0800\n"
12"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Chinese\n"
18"X-Poedit-Country: CHINA\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: contrib/comments/models.py:67
23#: contrib/comments/models.py:166
24msgid "object ID"
25msgstr "对象ID"
26
27#: contrib/comments/models.py:68
28msgid "headline"
29msgstr "大字标题"
30
31#: contrib/comments/models.py:69
32#: contrib/comments/models.py:90
33#: contrib/comments/models.py:167
34msgid "comment"
35msgstr "评论"
36
37#: contrib/comments/models.py:70
38msgid "rating #1"
39msgstr "等级 #1"
40
41#: contrib/comments/models.py:71
42msgid "rating #2"
43msgstr "等级 #2"
44
45#: contrib/comments/models.py:72
46msgid "rating #3"
47msgstr "等级 #3"
48
49#: contrib/comments/models.py:73
50msgid "rating #4"
51msgstr "等级 #4"
52
53#: contrib/comments/models.py:74
54msgid "rating #5"
55msgstr "等级 #5"
56
57#: contrib/comments/models.py:75
58msgid "rating #6"
59msgstr "等级 #6"
60
61#: contrib/comments/models.py:76
62msgid "rating #7"
63msgstr "等级 #7"
64
65#: contrib/comments/models.py:77
66msgid "rating #8"
67msgstr "等级 #8"
68
69#: contrib/comments/models.py:82
70msgid "is valid rating"
71msgstr "是无效等级"
72
73#: contrib/comments/models.py:83
74#: contrib/comments/models.py:169
75msgid "date/time submitted"
76msgstr "日期/时间已提交"
77
78#: contrib/comments/models.py:84
79#: contrib/comments/models.py:170
80msgid "is public"
81msgstr "公开"
82
83#: contrib/comments/models.py:85
84#: contrib/admin/views/doc.py:289
85msgid "IP address"
86msgstr "IP地址"
87
88#: contrib/comments/models.py:86
89msgid "is removed"
90msgstr "被删除"
91
92#: contrib/comments/models.py:86
93msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
94msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
95
96#: contrib/comments/models.py:91
97msgid "comments"
98msgstr "评论"
99
100#: contrib/comments/models.py:131
101#: contrib/comments/models.py:207
102msgid "Content object"
103msgstr "内容对象"
104
105#: contrib/comments/models.py:159
106#, python-format
107msgid ""
108"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
109"\n"
110"%(comment)s\n"
111"\n"
112"http://%(domain)s%(url)s"
113msgstr ""
114"由 %(user)s 在 %(date)s 张贴\n"
115"\n"
116"%(comment)s\n"
117"\n"
118"http://%(domain)s%(url)s"
119
120#: contrib/comments/models.py:168
121msgid "person's name"
122msgstr "人名"
123
124#: contrib/comments/models.py:171
125msgid "ip address"
126msgstr "IP地址"
127
128#: contrib/comments/models.py:173
129msgid "approved by staff"
130msgstr "由团队批准"
131
132#: contrib/comments/models.py:176
133msgid "free comment"
134msgstr "自由评论"
135
136#: contrib/comments/models.py:177
137msgid "free comments"
138msgstr "自由评论"
139
140#: contrib/comments/models.py:233
141msgid "score"
142msgstr "得分"
143
144#: contrib/comments/models.py:234
145msgid "score date"
146msgstr "得分日期"
147
148#: contrib/comments/models.py:237
149msgid "karma score"
150msgstr "Karma得分"
151
152#: contrib/comments/models.py:238
153msgid "karma scores"
154msgstr "Karma得分"
155
156#: contrib/comments/models.py:242
157#, python-format
158msgid "%(score)d rating by %(user)s"
159msgstr "被 %(user)s 定级为 %(score)d"
160
161#: contrib/comments/models.py:258
162#, python-format
163msgid ""
164"This comment was flagged by %(user)s:\n"
165"\n"
166"%(text)s"
167msgstr ""
168"此评论由 %(user)s 标记:\n"
169"\n"
170"%(text)s"
171
172#: contrib/comments/models.py:265
173msgid "flag date"
174msgstr "标记日期"
175
176#: contrib/comments/models.py:268
177msgid "user flag"
178msgstr "用户标志"
179
180#: contrib/comments/models.py:269
181msgid "user flags"
182msgstr "用户标志"
183
184#: contrib/comments/models.py:273
185#, python-format
186msgid "Flag by %r"
187msgstr "由 %r 标记"
188
189#: contrib/comments/models.py:278
190msgid "deletion date"
191msgstr "删除日期"
192
193#: contrib/comments/models.py:280
194msgid "moderator deletion"
195msgstr "删除仲裁"
196
197#: contrib/comments/models.py:281
198msgid "moderator deletions"
199msgstr "删除仲裁"
200
201#: contrib/comments/models.py:285
202#, python-format
203msgid "Moderator deletion by %r"
204msgstr "被 %r 仲裁删除"
205
206#: contrib/comments/views/karma.py:19
207msgid "Anonymous users cannot vote"
208msgstr "匿名用户不能投票"
209
210#: contrib/comments/views/karma.py:23
211msgid "Invalid comment ID"
212msgstr "无效评论ID"
213
214#: contrib/comments/views/karma.py:25
215msgid "No voting for yourself"
216msgstr "不能给自已投票"
217
218#: contrib/comments/views/comments.py:28
219msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
220msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。"
221
222#: contrib/comments/views/comments.py:112
223#, python-format
224msgid ""
225"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
226"\n"
227"%(text)s"
228msgid_plural ""
229"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
230"\n"
231"%(text)s"
232msgstr[0] ""
233"此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n"
234"\n"
235"%(text)s"
236
237#: contrib/comments/views/comments.py:117
238#, python-format
239msgid ""
240"This comment was posted by a sketchy user:\n"
241"\n"
242"%(text)s"
243msgstr ""
244"此评论由一个肤浅的用户张贴:\n"
245"\n"
246"%(text)s"
247
248#: contrib/comments/views/comments.py:189
249#: contrib/comments/views/comments.py:280
250msgid "Only POSTs are allowed"
251msgstr "只允许张贴"
252
253#: contrib/comments/views/comments.py:193
254#: contrib/comments/views/comments.py:284
255msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
256msgstr "一个或多个必输字段没有被提交"
257
258#: contrib/comments/views/comments.py:197
259#: contrib/comments/views/comments.py:286
260msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
261msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)"
262
263#: contrib/comments/views/comments.py:207
264#: contrib/comments/views/comments.py:292
265msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
266msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
267
268#: contrib/comments/views/comments.py:257
269#: contrib/comments/views/comments.py:321
270msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
271msgstr "评论表格无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能"
272
273#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
274#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
275#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
276msgid "Username:"
277msgstr "用户名:"
278
279#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
280#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
281msgid "Password:"
282msgstr "口令:"
283
284#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
285msgid "Forgotten your password?"
286msgstr "忘记你的口令?"
287
288#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
289#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
290#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
291#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
292#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
293#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
294#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
295#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
296#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
297#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
298#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
299#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
300#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
301#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
302#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
303#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
304#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
305#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
306msgid "Log out"
307msgstr "注销"
308
309#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
310msgid "Ratings"
311msgstr "等级"
312
313#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
314#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
315msgid "Required"
316msgstr "必须的"
317
318#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
319#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
320msgid "Optional"
321msgstr "可选的"
322
323#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
324msgid "Post a photo"
325msgstr "上传一张照片"
326
327#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
328#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
329msgid "Comment:"
330msgstr "评论:"
331
332#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
333#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
334msgid "Preview comment"
335msgstr "预览评论"
336
337#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
338msgid "Your name:"
339msgstr "你的名字:"
340
341#: contrib/admin/filterspecs.py:40
342#, python-format
343msgid ""
344"<h3>By %s:</h3>\n"
345"<ul>\n"
346msgstr ""
347"<h3>由 %s:</h3>\n"
348"<ul>\n"
349
350#: contrib/admin/filterspecs.py:70
351#: contrib/admin/filterspecs.py:88
352#: contrib/admin/filterspecs.py:143
353msgid "All"
354msgstr "全部"
355
356#: contrib/admin/filterspecs.py:109
357msgid "Any date"
358msgstr "任意日期"
359
360#: contrib/admin/filterspecs.py:110
361msgid "Today"
362msgstr "今天"
363
364#: contrib/admin/filterspecs.py:113
365msgid "Past 7 days"
366msgstr "前7天"
367
368#: contrib/admin/filterspecs.py:115
369msgid "This month"
370msgstr "本月"
371
372#: contrib/admin/filterspecs.py:117
373msgid "This year"
374msgstr "今年"
375
376#: contrib/admin/filterspecs.py:143
377msgid "Yes"
378msgstr "是"
379
380#: contrib/admin/filterspecs.py:143
381msgid "No"
382msgstr "否"
383
384#: contrib/admin/filterspecs.py:150
385msgid "Unknown"
386msgstr "未知"
387
388#: contrib/admin/models.py:16
389msgid "action time"
390msgstr "动作时间"
391
392#: contrib/admin/models.py:19
393msgid "object id"
394msgstr "对象id"
395
396#: contrib/admin/models.py:20
397msgid "object repr"
398msgstr "对象表示"
399
400#: contrib/admin/models.py:21
401msgid "action flag"
402msgstr "动作标志"
403
404#: contrib/admin/models.py:22
405msgid "change message"
406msgstr "修改消息"
407
408#: contrib/admin/models.py:25
409msgid "log entry"
410msgstr "日志记录"
411
412#: contrib/admin/models.py:26
413msgid "log entries"
414msgstr "日志记录"
415
416#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
417msgid "All dates"
418msgstr "全有日期"
419
420#: contrib/admin/views/decorators.py:9
421#: contrib/auth/forms.py:36
422#: contrib/auth/forms.py:41
423msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
424msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两个域都是大小写敏感的。"
425
426#: contrib/admin/views/decorators.py:23
427#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
428msgid "Log in"
429msgstr "登录"
430
431#: contrib/admin/views/decorators.py:61
432msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
433msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。"
434
435#: contrib/admin/views/decorators.py:68
436msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
437msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
438
439#: contrib/admin/views/decorators.py:82
440msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
441msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。"
442
443#: contrib/admin/views/decorators.py:84
444#, python-format
445msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
446msgstr "你的邮箱地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。"
447
448#: contrib/admin/views/main.py:226
449msgid "Site administration"
450msgstr "站点管理员"
451
452#: contrib/admin/views/main.py:260
453#, python-format
454msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
455msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
456
457#: contrib/admin/views/main.py:264
458#: contrib/admin/views/main.py:348
459msgid "You may edit it again below."
460msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
461
462#: contrib/admin/views/main.py:272
463#: contrib/admin/views/main.py:357
464#, python-format
465msgid "You may add another %s below."
466msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
467
468#: contrib/admin/views/main.py:290
469#, python-format
470msgid "Add %s"
471msgstr "增加 %s"
472
473#: contrib/admin/views/main.py:336
474#, python-format
475msgid "Added %s."
476msgstr "%s 已增加。"
477
478#: contrib/admin/views/main.py:336
479#: contrib/admin/views/main.py:338
480#: contrib/admin/views/main.py:340
481msgid "and"
482msgstr "和"
483
484#: contrib/admin/views/main.py:338
485#, python-format
486msgid "Changed %s."
487msgstr "已修改 %s 。"
488
489#: contrib/admin/views/main.py:340
490#, python-format
491msgid "Deleted %s."
492msgstr "%s 已删除。"
493
494#: contrib/admin/views/main.py:343
495msgid "No fields changed."
496msgstr "没有字段被修改。"
497
498#: contrib/admin/views/main.py:346
499#, python-format
500msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
501msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
502
503#: contrib/admin/views/main.py:354
504#, python-format
505msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
506msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
507
508#: contrib/admin/views/main.py:392
509#, python-format
510msgid "Change %s"
511msgstr "修改 %s"
512
513#: contrib/admin/views/main.py:470
514#, python-format
515msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
516msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中: %(obj)s"
517
518#: contrib/admin/views/main.py:475
519#, python-format
520msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
521msgstr "一个或多个 %(fieldname)s 在 %(name)s 中:"
522
523#: contrib/admin/views/main.py:508
524#, python-format
525msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
526msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
527
528#: contrib/admin/views/main.py:511
529msgid "Are you sure?"
530msgstr "你确信吗?"
531
532#: contrib/admin/views/main.py:533
533#, python-format
534msgid "Change history: %s"
535msgstr "修改历史: %s"
536
537#: contrib/admin/views/main.py:565
538#, python-format
539msgid "Select %s"
540msgstr "选择 %s"
541
542#: contrib/admin/views/main.py:565
543#, python-format
544msgid "Select %s to change"
545msgstr "选择 %s 来修改"
546
547#: contrib/admin/views/doc.py:277
548#: contrib/admin/views/doc.py:286
549#: contrib/admin/views/doc.py:288
550#: contrib/admin/views/doc.py:294
551#: contrib/admin/views/doc.py:295
552#: contrib/admin/views/doc.py:297
553msgid "Integer"
554msgstr "整数"
555
556#: contrib/admin/views/doc.py:278
557msgid "Boolean (Either True or False)"
558msgstr "布尔(True或False)"
559
560#: contrib/admin/views/doc.py:279
561#: contrib/admin/views/doc.py:296
562#, python-format
563msgid "String (up to %(maxlength)s)"
564msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
565
566#: contrib/admin/views/doc.py:280
567msgid "Comma-separated integers"
568msgstr "逗号分隔的整数"
569
570#: contrib/admin/views/doc.py:281
571msgid "Date (without time)"
572msgstr "日期(无时间)"
573
574#: contrib/admin/views/doc.py:282
575msgid "Date (with time)"
576msgstr "日期(带时间)"
577
578#: contrib/admin/views/doc.py:283
579msgid "E-mail address"
580msgstr "邮箱地址"
581
582#: contrib/admin/views/doc.py:284
583#: contrib/admin/views/doc.py:287
584msgid "File path"
585msgstr "文件路径"
586
587#: contrib/admin/views/doc.py:285
588msgid "Decimal number"
589msgstr "小数"
590
591#: contrib/admin/views/doc.py:291
592msgid "Boolean (Either True, False or None)"
593msgstr "布尔(True, False或None)"
594
595#: contrib/admin/views/doc.py:292
596msgid "Relation to parent model"
597msgstr "与父模型的关系"
598
599#: contrib/admin/views/doc.py:293
600msgid "Phone number"
601msgstr "电话号码"
602
603#: contrib/admin/views/doc.py:298
604msgid "Text"
605msgstr "文本"
606
607#: contrib/admin/views/doc.py:299
608msgid "Time"
609msgstr "时间"
610
611#: contrib/admin/views/doc.py:300
612#: contrib/flatpages/models.py:7
613msgid "URL"
614msgstr "URL"
615
616#: contrib/admin/views/doc.py:301
617msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
618msgstr "美国州名(两个大写字母)"
619
620#: contrib/admin/views/doc.py:302
621msgid "XML text"
622msgstr "XML文本"
623
624#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
625#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
626#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
627#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
628#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
629#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
630#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
631#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
632msgid "Documentation"
633msgstr "文档"
634
635#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
636#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
637#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
638#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
639#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
640#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
641#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
642#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
643#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
644#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
645#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
646#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
647#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
648#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
649#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
650#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
651#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
652msgid "Change password"
653msgstr "修改口令"
654
655#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
656#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
657#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
658#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
659#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
660#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
661#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
662#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
663#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
664#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
665#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
666#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
667msgid "Home"
668msgstr "首页"
669
670#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
671#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
672msgid "History"
673msgstr "历史"
674
675#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
676msgid "Date/time"
677msgstr "日期/时间"
678
679#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
680msgid "User"
681msgstr "用户"
682
683#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
684msgid "Action"
685msgstr "动作"
686
687#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
688msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
689msgstr "N j, Y, P"
690
691#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
692msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
693msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
694
695#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
696msgid "Django site admin"
697msgstr "Django管理站点"
698
699#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
700msgid "Django administration"
701msgstr "Django管理员"
702
703#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
704msgid "Server error"
705msgstr "服务器错误"
706
707#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
708msgid "Server error (500)"
709msgstr "服务器错误(500)"
710
711#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
712msgid "Server Error <em>(500)</em>"
713msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
714
715#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
716msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
717msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
718
719#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
720#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
721msgid "Page not found"
722msgstr "页面没有找到"
723
724#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
725msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
726msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
727
728#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
729#, python-format
730msgid "Models available in the %(name)s application."
731msgstr "在 %(name)s 应用中模块有效。"
732
733#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
734#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
735msgid "Add"
736msgstr "增加"
737
738#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
739msgid "Change"
740msgstr "修改"
741
742#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
743msgid "You don't have permission to edit anything."
744msgstr "你无权修改任何东西。"
745
746#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
747msgid "Recent Actions"
748msgstr "最近动作"
749
750#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
751msgid "My Actions"
752msgstr "我的动作"
753
754#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
755msgid "None available"
756msgstr "无可用的"
757
758#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
759#, python-format
760msgid "Add %(name)s"
761msgstr "增加 %(name)s"
762
763#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
764msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
765msgstr "<a href=\"/password_reset/\">忘记你的密码</a>?"
766
767#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
768msgid "Welcome,"
769msgstr "欢迎,"
770
771#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
772#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
773msgid "Delete"
774msgstr "删除"
775
776#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
777#, python-format
778msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
779msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
780
781#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
782#, python-format
783msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
784msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
785
786#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
787msgid "Yes, I'm sure"
788msgstr "是的,我确定"
789
790#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
791#, python-format
792msgid " By %(title)s "
793msgstr " 由 %(title)s"
794
795#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
796msgid "Go"
797msgstr "去"
798
799#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
800msgid "View on site"
801msgstr "在站点上查看"
802
803#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
804msgid "Please correct the error below."
805msgid_plural "Please correct the errors below."
806msgstr[0] "请改正下面的错误。"
807
808#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
809msgid "Ordering"
810msgstr "排序中"
811
812#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
813msgid "Order:"
814msgstr "排序:"
815
816#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
817msgid "Save as new"
818msgstr "保存为新的"
819
820#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
821msgid "Save and add another"
822msgstr "保存并增加另一个"
823
824#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
825msgid "Save and continue editing"
826msgstr "保存并继续编辑"
827
828#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
829msgid "Save"
830msgstr "保存"
831
832#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
833#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
834#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
835#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
836msgid "Password change"
837msgstr "口令修改"
838
839#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
840#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
841msgid "Password change successful"
842msgstr "口令修改成功"
843
844#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
845msgid "Your password was changed."
846msgstr "你的口令已经被修改。"
847
848#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
849#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
850#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
851#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
852msgid "Password reset"
853msgstr "口令重设"
854
855#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
856msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
857msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
858
859#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
860msgid "E-mail address:"
861msgstr "邮箱地址:"
862
863#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
864msgid "Reset my password"
865msgstr "重设我的口令"
866
867#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
868msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
869msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。"
870
871#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
872msgid "Log in again"
873msgstr "重新登录"
874
875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
876#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
877msgid "Password reset successful"
878msgstr "口令重设成功"
879
880#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
881msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
882msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
883
884#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
885msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
886msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
887
888#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
889msgid "Old password:"
890msgstr "旧口令:"
891
892#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
893msgid "New password:"
894msgstr "新口令:"
895
896#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
897msgid "Confirm password:"
898msgstr "确认口令:"
899
900#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
901msgid "Change my password"
902msgstr "修改我的口令"
903
904#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
905msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
906msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设"
907
908#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
909#, python-format
910msgid "for your user account at %(site_name)s"
911msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
912
913#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
914#, python-format
915msgid "Your new password is: %(new_password)s"
916msgstr "你的新口令是: %(new_password)s"
917
918#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
919msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
920msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:"
921
922#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
923msgid "Your username, in case you've forgotten:"
924msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:"
925
926#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
927msgid "Thanks for using our site!"
928msgstr "感谢使用我们的站点!"
929
930#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
931#, python-format
932msgid "The %(site_name)s team"
933msgstr "%(site_name)s 小组"
934
935#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
936msgid "Bookmarklets"
937msgstr "书签"
938
939#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
940msgid "Documentation bookmarklets"
941msgstr "文档书签"
942
943#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
944msgid ""
945"\n"
946"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
947"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
948"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
949"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
950"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
951"your computer is \"internal\").</p>\n"
952msgstr ""
953"\n"
954"<p class=\"help\">为安装书签,拖动链接到你的工具条,\n"
955"或右击鼠标,然后增加到你的书签上。现在你可以从这个站\n"
956"点的任何页面选择书签。注意一些这样的书签要求你从一个\n"
957"被指定为\"内部\"的计算机上来进行查看(如果你不确定是\n"
958"否你的计算机是否是\"内部\"的,同你的系统管理员沟通一\n"
959"下。</p>\n"
960
961#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
962msgid "Documentation for this page"
963msgstr "本页面的文档"
964
965#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
966msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
967msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。"
968
969#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
970msgid "Show object ID"
971msgstr "显示对象ID"
972
973#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
974msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
975msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。"
976
977#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
978msgid "Edit this object (current window)"
979msgstr "编辑本对象(当前窗口)"
980
981#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
982msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
983msgstr "用于那些表现单个对象的页面跳转到管理页面。"
984
985#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
986msgid "Edit this object (new window)"
987msgstr "编辑本对象(新窗口)"
988
989#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
990msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
991msgstr "同上,但在新窗口中打开管理页面。"
992
993#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
994msgid "Date:"
995msgstr "日期:"
996
997#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
998msgid "Time:"
999msgstr "时间:"
1000
1001#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1002msgid "Currently:"
1003msgstr "当前:"
1004
1005#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1006msgid "Change:"
1007msgstr "改动:"
1008
1009#: contrib/redirects/models.py:7
1010msgid "redirect from"
1011msgstr "重定向自"
1012
1013#: contrib/redirects/models.py:8
1014msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
1015msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
1016
1017#: contrib/redirects/models.py:9
1018msgid "redirect to"
1019msgstr "重定向到"
1020
1021#: contrib/redirects/models.py:10
1022msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
1023msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
1024
1025#: contrib/redirects/models.py:12
1026msgid "redirect"
1027msgstr "重定向"
1028
1029#: contrib/redirects/models.py:13
1030msgid "redirects"
1031msgstr "重定向"
1032
1033#: contrib/flatpages/models.py:8
1034msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1035msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
1036
1037#: contrib/flatpages/models.py:9
1038msgid "title"
1039msgstr "标题"
1040
1041#: contrib/flatpages/models.py:10
1042msgid "content"
1043msgstr "内容"
1044
1045#: contrib/flatpages/models.py:11
1046msgid "enable comments"
1047msgstr "允许评论"
1048
1049#: contrib/flatpages/models.py:12
1050msgid "template name"
1051msgstr "模板名称"
1052
1053#: contrib/flatpages/models.py:13
1054msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
1055msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
1056
1057#: contrib/flatpages/models.py:14
1058msgid "registration required"
1059msgstr "请先注册"
1060
1061#: contrib/flatpages/models.py:14
1062msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1063msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
1064
1065#: contrib/flatpages/models.py:18
1066msgid "flat page"
1067msgstr "简单页面"
1068
1069#: contrib/flatpages/models.py:19
1070msgid "flat pages"
1071msgstr "简单页面"
1072
1073#: contrib/auth/models.py:13
1074#: contrib/auth/models.py:26
1075msgid "name"
1076msgstr "名称"
1077
1078#: contrib/auth/models.py:15
1079msgid "codename"
1080msgstr "代码名称"
1081
1082#: contrib/auth/models.py:17
1083msgid "permission"
1084msgstr "权限"
1085
1086#: contrib/auth/models.py:18
1087#: contrib/auth/models.py:27
1088msgid "permissions"
1089msgstr "权限"
1090
1091#: contrib/auth/models.py:29
1092msgid "group"
1093msgstr "组"
1094
1095#: contrib/auth/models.py:30
1096#: contrib/auth/models.py:65
1097msgid "groups"
1098msgstr "组"
1099
1100#: contrib/auth/models.py:55
1101msgid "username"
1102msgstr "用户名"
1103
1104#: contrib/auth/models.py:56
1105msgid "first name"
1106msgstr "名字"
1107
1108#: contrib/auth/models.py:57
1109msgid "last name"
1110msgstr "姓"
1111
1112#: contrib/auth/models.py:58
1113msgid "e-mail address"
1114msgstr "邮件地址"
1115
1116#: contrib/auth/models.py:59
1117msgid "password"
1118msgstr "口令"
1119
1120#: contrib/auth/models.py:59
1121msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1122msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1123
1124#: contrib/auth/models.py:60
1125msgid "staff status"
1126msgstr "人员状态"
1127
1128#: contrib/auth/models.py:60
1129msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1130msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。"
1131
1132#: contrib/auth/models.py:61
1133msgid "active"
1134msgstr "活动"
1135
1136#: contrib/auth/models.py:62
1137msgid "superuser status"
1138msgstr "超级用户状态"
1139
1140#: contrib/auth/models.py:63
1141msgid "last login"
1142msgstr "上次登录"
1143
1144#: contrib/auth/models.py:64
1145msgid "date joined"
1146msgstr "加入日期"
1147
1148#: contrib/auth/models.py:66
1149msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
1150msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
1151
1152#: contrib/auth/models.py:67
1153msgid "user permissions"
1154msgstr "用户权限"
1155
1156#: contrib/auth/models.py:70
1157msgid "user"
1158msgstr "用户"
1159
1160#: contrib/auth/models.py:71
1161msgid "users"
1162msgstr "用户"
1163
1164#: contrib/auth/models.py:76
1165msgid "Personal info"
1166msgstr "个人信息"
1167
1168#: contrib/auth/models.py:77
1169msgid "Permissions"
1170msgstr "权限"
1171
1172#: contrib/auth/models.py:78
1173msgid "Important dates"
1174msgstr "重要日期"
1175
1176#: contrib/auth/models.py:79
1177msgid "Groups"
1178msgstr "组"
1179
1180#: contrib/auth/models.py:219
1181msgid "message"
1182msgstr "消息"
1183
1184#: contrib/auth/forms.py:30
1185msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
1186msgstr "你的Web浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
1187
1188#: contrib/contenttypes/models.py:25
1189msgid "python model class name"
1190msgstr "python模块类名"
1191
1192#: contrib/contenttypes/models.py:28
1193msgid "content type"
1194msgstr "内容类型"
1195
1196#: contrib/contenttypes/models.py:29
1197msgid "content types"
1198msgstr "内容类型"
1199
1200#: contrib/sessions/models.py:35
1201msgid "session key"
1202msgstr "session键字"
1203
1204#: contrib/sessions/models.py:36
1205msgid "session data"
1206msgstr "session数据"
1207
1208#: contrib/sessions/models.py:37
1209msgid "expire date"
1210msgstr "过期日期"
1211
1212#: contrib/sessions/models.py:41
1213msgid "session"
1214msgstr "会话(session)"
1215
1216#: contrib/sessions/models.py:42
1217msgid "sessions"
1218msgstr "会话(session)"
1219
1220#: contrib/sites/models.py:10
1221msgid "domain name"
1222msgstr "域名"
1223
1224#: contrib/sites/models.py:11
1225msgid "display name"
1226msgstr "显示名"
1227
1228#: contrib/sites/models.py:15
1229msgid "site"
1230msgstr "站点"
1231
1232#: contrib/sites/models.py:16
1233msgid "sites"
1234msgstr "站点"
1235
1236#: utils/translation.py:360
1237msgid "DATE_FORMAT"
1238msgstr "DATE_FORMAT"
1239
1240#: utils/translation.py:361
1241msgid "DATETIME_FORMAT"
1242msgstr "DATETIME_FORMAT"
1243
1244#: utils/translation.py:362
1245msgid "TIME_FORMAT"
1246msgstr "TIME_FORMAT"
1247
1248#: utils/dates.py:6
1249msgid "Monday"
1250msgstr "星期一"
1251
1252#: utils/dates.py:6
1253msgid "Tuesday"
1254msgstr "星期二"
1255
1256#: utils/dates.py:6
1257msgid "Wednesday"
1258msgstr "星期三"
1259
1260#: utils/dates.py:6
1261msgid "Thursday"
1262msgstr "星期四"
1263
1264#: utils/dates.py:6
1265msgid "Friday"
1266msgstr "星期五"
1267
1268#: utils/dates.py:7
1269msgid "Saturday"
1270msgstr "星期六"
1271
1272#: utils/dates.py:7
1273msgid "Sunday"
1274msgstr "星期日"
1275
1276#: utils/dates.py:14
1277msgid "January"
1278msgstr "一月"
1279
1280#: utils/dates.py:14
1281msgid "February"
1282msgstr "二月"
1283
1284#: utils/dates.py:14
1285#: utils/dates.py:27
1286msgid "March"
1287msgstr "三月"
1288
1289#: utils/dates.py:14
1290#: utils/dates.py:27
1291msgid "April"
1292msgstr "四月"
1293
1294#: utils/dates.py:14
1295#: utils/dates.py:27
1296msgid "May"
1297msgstr "五月"
1298
1299#: utils/dates.py:14
1300#: utils/dates.py:27
1301msgid "June"
1302msgstr "六月"
1303
1304#: utils/dates.py:15
1305#: utils/dates.py:27
1306msgid "July"
1307msgstr "七月"
1308
1309#: utils/dates.py:15
1310msgid "August"
1311msgstr "八月"
1312
1313#: utils/dates.py:15
1314msgid "September"
1315msgstr "九月"
1316
1317#: utils/dates.py:15
1318msgid "October"
1319msgstr "十月"
1320
1321#: utils/dates.py:15
1322msgid "November"
1323msgstr "十一月"
1324
1325#: utils/dates.py:16
1326msgid "December"
1327msgstr "十二月"
1328
1329#: utils/dates.py:19
1330msgid "jan"
1331msgstr "一月"
1332
1333#: utils/dates.py:19
1334msgid "feb"
1335msgstr "二月"
1336
1337#: utils/dates.py:19
1338msgid "mar"
1339msgstr "三月"
1340
1341#: utils/dates.py:19
1342msgid "apr"
1343msgstr "四月"
1344
1345#: utils/dates.py:19
1346msgid "may"
1347msgstr "三月"
1348
1349#: utils/dates.py:19
1350msgid "jun"
1351msgstr "六月"
1352
1353#: utils/dates.py:20
1354msgid "jul"
1355msgstr "七月"
1356
1357#: utils/dates.py:20
1358msgid "aug"
1359msgstr "八月"
1360
1361#: utils/dates.py:20
1362msgid "sep"
1363msgstr "九月"
1364
1365#: utils/dates.py:20
1366msgid "oct"
1367msgstr "十月"
1368
1369#: utils/dates.py:20
1370msgid "nov"
1371msgstr "十一月"
1372
1373#: utils/dates.py:20
1374msgid "dec"
1375msgstr "十二月"
1376
1377#: utils/dates.py:27
1378msgid "Jan."
1379msgstr "一月"
1380
1381#: utils/dates.py:27
1382msgid "Feb."
1383msgstr "二月"
1384
1385#: utils/dates.py:28
1386msgid "Aug."
1387msgstr "八月"
1388
1389#: utils/dates.py:28
1390msgid "Sept."
1391msgstr "九月"
1392
1393#: utils/dates.py:28
1394msgid "Oct."
1395msgstr "十月"
1396
1397#: utils/dates.py:28
1398msgid "Nov."
1399msgstr "十一月"
1400
1401#: utils/dates.py:28
1402msgid "Dec."
1403msgstr "十二月"
1404
1405#: utils/timesince.py:12
1406msgid "year"
1407msgid_plural "years"
1408msgstr[0] "年"
1409
1410#: utils/timesince.py:13
1411msgid "month"
1412msgid_plural "months"
1413msgstr[0] "月"
1414
1415#: utils/timesince.py:14
1416msgid "week"
1417msgid_plural "weeks"
1418msgstr[0] "周"
1419
1420#: utils/timesince.py:15
1421msgid "day"
1422msgid_plural "days"
1423msgstr[0] "天"
1424
1425#: utils/timesince.py:16
1426msgid "hour"
1427msgid_plural "hours"
1428msgstr[0] "小时"
1429
1430#: utils/timesince.py:17
1431msgid "minute"
1432msgid_plural "minutes"
1433msgstr[0] "分钟"
1434
1435#: conf/global_settings.py:37
1436msgid "Bengali"
1437msgstr "孟加拉语"
1438
1439#: conf/global_settings.py:38
1440msgid "Czech"
1441msgstr "捷克语"
1442
1443#: conf/global_settings.py:39
1444msgid "Welsh"
1445msgstr "威尔士语"
1446
1447#: conf/global_settings.py:40
1448msgid "Danish"
1449msgstr "丹麦语"
1450
1451#: conf/global_settings.py:41
1452msgid "German"
1453msgstr "德语"
1454
1455#: conf/global_settings.py:42
1456msgid "Greek"
1457msgstr "希腊语"
1458
1459#: conf/global_settings.py:43
1460msgid "English"
1461msgstr "英语"
1462
1463#: conf/global_settings.py:44
1464msgid "Spanish"
1465msgstr "西班牙语"
1466
1467#: conf/global_settings.py:45
1468msgid "French"
1469msgstr "法语"
1470
1471#: conf/global_settings.py:46
1472msgid "Galician"
1473msgstr "加利西亚语"
1474
1475#: conf/global_settings.py:47
1476msgid "Hungarian"
1477msgstr "匈牙利语"
1478
1479#: conf/global_settings.py:48
1480msgid "Hebrew"
1481msgstr "希伯来语"
1482
1483#: conf/global_settings.py:49
1484msgid "Icelandic"
1485msgstr "冰岛语"
1486
1487#: conf/global_settings.py:50
1488msgid "Italian"
1489msgstr "意大利语"
1490
1491#: conf/global_settings.py:51
1492msgid "Japanese"
1493msgstr "日语"
1494
1495#: conf/global_settings.py:52
1496msgid "Dutch"
1497msgstr "荷兰语"
1498
1499#: conf/global_settings.py:53
1500msgid "Norwegian"
1501msgstr "挪威语"
1502
1503#: conf/global_settings.py:54
1504msgid "Brazilian"
1505msgstr "巴西语"
1506
1507#: conf/global_settings.py:55
1508msgid "Romanian"
1509msgstr "罗马尼亚语"
1510
1511#: conf/global_settings.py:56
1512msgid "Russian"
1513msgstr "俄语"
1514
1515#: conf/global_settings.py:57
1516msgid "Slovak"
1517msgstr "斯洛伐克语"
1518
1519#: conf/global_settings.py:58
1520msgid "Slovenian"
1521msgstr "斯洛文尼亚语"
1522
1523#: conf/global_settings.py:59
1524msgid "Serbian"
1525msgstr "塞尔维亚语"
1526
1527#: conf/global_settings.py:60
1528msgid "Swedish"
1529msgstr "瑞典语"
1530
1531#: conf/global_settings.py:61
1532msgid "Ukrainian"
1533msgstr "乌克兰语"
1534
1535#: conf/global_settings.py:62
1536msgid "Simplified Chinese"
1537msgstr "简体中文"
1538
1539#: conf/global_settings.py:63
1540msgid "Traditional Chinese"
1541msgstr "繁体中文"
1542
1543#: core/validators.py:60
1544msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1545msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
1546
1547#: core/validators.py:64
1548msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
1549msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。"
1550
1551#: core/validators.py:72
1552msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1553msgstr "这里不允许大写字母。"
1554
1555#: core/validators.py:76
1556msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1557msgstr "这里不允许小写字母。"
1558
1559#: core/validators.py:83
1560msgid "Enter only digits separated by commas."
1561msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
1562
1563#: core/validators.py:95
1564msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1565msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
1566
1567#: core/validators.py:99
1568msgid "Please enter a valid IP address."
1569msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
1570
1571#: core/validators.py:103
1572msgid "Empty values are not allowed here."
1573msgstr "这里不允许输入空值。"
1574
1575#: core/validators.py:107
1576msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1577msgstr "这里不允许非数字字符。"
1578
1579#: core/validators.py:111
1580msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1581msgstr "此值不能全部由数字组成。"
1582
1583#: core/validators.py:116
1584msgid "Enter a whole number."
1585msgstr "输入整数。"
1586
1587#: core/validators.py:120
1588msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1589msgstr "这里只允许字母。"
1590
1591#: core/validators.py:124
1592msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1593msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
1594
1595#: core/validators.py:128
1596msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1597msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
1598
1599#: core/validators.py:132
1600#: db/models/fields/__init__.py:468
1601msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1602msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
1603
1604#: core/validators.py:136
1605msgid "Enter a valid e-mail address."
1606msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
1607
1608#: core/validators.py:148
1609msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
1610msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
1611
1612#: core/validators.py:155
1613#, python-format
1614msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1615msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
1616
1617#: core/validators.py:159
1618#, python-format
1619msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1620msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
1621
1622#: core/validators.py:167
1623#, python-format
1624msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1625msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
1626
1627#: core/validators.py:171
1628msgid "A valid URL is required."
1629msgstr "需要是一个有效的URL。"
1630
1631#: core/validators.py:185
1632#, python-format
1633msgid ""
1634"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1635"%s"
1636msgstr ""
1637"需要有效的HTML。详细的错误是:\n"
1638"%s"
1639
1640#: core/validators.py:192
1641#, python-format
1642msgid "Badly formed XML: %s"
1643msgstr "格式错误的 XML: %s"
1644
1645#: core/validators.py:202
1646#, python-format
1647msgid "Invalid URL: %s"
1648msgstr "无效 URL: %s"
1649
1650#: core/validators.py:206
1651#: core/validators.py:208
1652#, python-format
1653msgid "The URL %s is a broken link."
1654msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
1655
1656#: core/validators.py:214
1657msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1658msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
1659
1660#: core/validators.py:229
1661#, python-format
1662msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1663msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1664msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
1665
1666#: core/validators.py:236
1667#, python-format
1668msgid "This field must match the '%s' field."
1669msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
1670
1671#: core/validators.py:255
1672msgid "Please enter something for at least one field."
1673msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
1674
1675#: core/validators.py:264
1676#: core/validators.py:275
1677msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1678msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
1679
1680#: core/validators.py:282
1681#, python-format
1682msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1683msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
1684
1685#: core/validators.py:294
1686#, python-format
1687msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1688msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
1689
1690#: core/validators.py:313
1691msgid "Duplicate values are not allowed."
1692msgstr "重复值不允许。"
1693
1694#: core/validators.py:336
1695#, python-format
1696msgid "This value must be a power of %s."
1697msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
1698
1699#: core/validators.py:347
1700msgid "Please enter a valid decimal number."
1701msgstr "请输入一个有效的小数。"
1702
1703#: core/validators.py:349
1704#, python-format
1705msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1706msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1707msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
1708
1709#: core/validators.py:352
1710#, python-format
1711msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1712msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1713msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
1714
1715#: core/validators.py:362
1716#, python-format
1717msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1718msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
1719
1720#: core/validators.py:363
1721#, python-format
1722msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1723msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
1724
1725#: core/validators.py:376
1726msgid "The format for this field is wrong."
1727msgstr "这个字段的格式不正确。"
1728
1729#: core/validators.py:391
1730msgid "This field is invalid."
1731msgstr "这个字段无效。"
1732
1733#: core/validators.py:426
1734#, python-format
1735msgid "Could not retrieve anything from %s."
1736msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
1737
1738#: core/validators.py:429
1739#, python-format
1740msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1741msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
1742
1743#: core/validators.py:462
1744#, python-format
1745msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1746msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1747
1748#: core/validators.py:466
1749#, python-format
1750msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1751msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1752
1753#: core/validators.py:471
1754#, python-format
1755msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1756msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1757
1758#: core/validators.py:476
1759#, python-format
1760msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1761msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1762
1763#: core/validators.py:480
1764#, python-format
1765msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1766msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1767
1768#: core/validators.py:485
1769#, python-format
1770msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
1771msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
1772
1773#: db/models/manipulators.py:302
1774#, python-format
1775msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1776msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。"
1777
1778#: db/models/fields/__init__.py:40
1779#, python-format
1780msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1781msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
1782
1783#: db/models/fields/__init__.py:114
1784#: db/models/fields/__init__.py:265
1785#: db/models/fields/__init__.py:542
1786#: db/models/fields/__init__.py:553
1787#: forms/__init__.py:346
1788msgid "This field is required."
1789msgstr "这个字段是必输项。"
1790
1791#: db/models/fields/__init__.py:337
1792msgid "This value must be an integer."
1793msgstr "这个值必须是一个整数。"
1794
1795#: db/models/fields/__init__.py:369
1796msgid "This value must be either True or False."
1797msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
1798
1799#: db/models/fields/__init__.py:385
1800msgid "This field cannot be null."
1801msgstr "这个值不能为 null。"
1802
1803#: db/models/fields/__init__.py:562
1804msgid "Enter a valid filename."
1805msgstr "输入一个有效的文件名。"
1806
1807#: db/models/fields/related.py:43
1808#, python-format
1809msgid "Please enter a valid %s."
1810msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
1811
1812#: db/models/fields/related.py:579
1813msgid "Separate multiple IDs with commas."
1814msgstr "用逗号分隔多个ID。"
1815
1816#: db/models/fields/related.py:581
1817msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1818msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
1819
1820#: db/models/fields/related.py:625
1821#, python-format
1822msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1823msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1824msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
1825
1826#: forms/__init__.py:380
1827#, python-format
1828msgid "Ensure your text is less than %s character."
1829msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1830msgstr[0] "确定你输入的文本少于 %s 个字符。"
1831
1832#: forms/__init__.py:385
1833msgid "Line breaks are not allowed here."
1834msgstr "这里不允许换行符。"
1835
1836#: forms/__init__.py:480
1837#: forms/__init__.py:551
1838#: forms/__init__.py:589
1839#, python-format
1840msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1841msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
1842
1843#: forms/__init__.py:645
1844msgid "The submitted file is empty."
1845msgstr "所提交的文件为空。"
1846
1847#: forms/__init__.py:699
1848msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1849msgstr "输入在 -32,768 到 32,767 之间的一个整数。"
1850
1851#: forms/__init__.py:708
1852msgid "Enter a positive number."
1853msgstr "输入正整数。"
1854
1855#: forms/__init__.py:717
1856msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1857msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。"
1858
1859#: template/defaultfilters.py:379
1860msgid "yes,no,maybe"
1861msgstr "是、否、也许"
1862
1863#~ msgid "Comment"
1864#~ msgstr "评论"
1865#~ msgid "Comments"
1866#~ msgstr "评论"
1867#~ msgid "String (up to 50)"
1868#~ msgstr "整数(最长50)"
1869#~ msgid "label"
1870#~ msgstr "标签"
1871#~ msgid "package"
1872#~ msgstr "包"
1873#~ msgid "packages"
1874#~ msgstr "包"
1875
1876#, fuzzy
1877#~ msgid "count"
1878#~ msgstr "内容"
1879
Back to Top