Ticket #2010: django.po.diff
File django.po.diff, 18.3 KB (added by , 18 years ago) |
---|
-
django.po
72 72 73 73 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 74 74 msgid "is public" 75 msgstr "is publiek"75 msgstr "is openbaar" 76 76 77 77 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 78 78 msgid "IP address" … … 123 123 124 124 #: contrib/comments/models.py:173 125 125 msgid "approved by staff" 126 msgstr "goe gekeurd door de staf"126 msgstr "goedgekeurd door de staf" 127 127 128 128 #: contrib/comments/models.py:176 129 129 msgid "free comment" … … 209 209 210 210 #: contrib/comments/views/karma.py:25 211 211 msgid "No voting for yourself" 212 msgstr "Niet op jezelf stemmen"212 msgstr "Niet op uwzelf stemmen" 213 213 214 214 #: contrib/comments/views/comments.py:28 215 215 msgid "" 216 216 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 217 217 msgstr "" 218 "Deze waardering is verplicht omdat je op zijn minst een andere waardering "218 "Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering " 219 219 "hebt ingevoerd." 220 220 221 221 #: contrib/comments/views/comments.py:112 … … 231 231 "\n" 232 232 "%(text)s" 233 233 msgstr[0] "" 234 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s heeft"235 " gepostopmerking:\n"234 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s " 235 "opmerking heeft gepost:\n" 236 236 "\n" 237 237 "%(text)s" 238 238 msgstr[1] "" 239 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s heeft"240 " gepostopmerkingen:\n"239 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s " 240 "opmerkingen heeft gepost:\n" 241 241 "\n" 242 242 "%(text)s" 243 243 … … 260 260 #: contrib/comments/views/comments.py:193 261 261 #: contrib/comments/views/comments.py:284 262 262 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 263 msgstr "Een of meerdere verplichte velden isniet ingevuld"263 msgstr "Een of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld" 264 264 265 265 #: contrib/comments/views/comments.py:197 266 266 #: contrib/comments/views/comments.py:286 … … 454 454 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 455 455 "cookies, reload this page, and try again." 456 456 msgstr "" 457 "Lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van " 458 "cookies aan in uw browser, en laad deze pagina nogmaals en probeer het " 459 "opnieuw." 457 "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van " 458 "cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw." 460 459 461 460 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 462 461 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." … … 465 464 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 466 465 #, python-format 467 466 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 468 msgstr "Uw e-mail 467 msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens." 469 468 470 469 #: contrib/admin/views/main.py:226 471 470 msgid "Site administration" … … 517 516 #: contrib/admin/views/main.py:346 518 517 #, python-format 519 518 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 520 msgstr " Wijzigen %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."519 msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." 521 520 522 521 #: contrib/admin/views/main.py:354 523 522 #, python-format … … 552 551 #: contrib/admin/views/main.py:533 553 552 #, python-format 554 553 msgid "Change history: %s" 555 msgstr "Wijzigings historie: %s"554 msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s" 556 555 557 556 #: contrib/admin/views/main.py:565 558 557 #, python-format … … 577 576 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 578 577 #, python-format 579 578 msgid "String (up to %(maxlength)s)" 580 msgstr "Karakterreeks ( maximaal%(maxlength)s)"579 msgstr "Karakterreeks (hooguit %(maxlength)s)" 581 580 582 581 #: contrib/admin/views/doc.py:280 583 582 msgid "Comma-separated integers" … … 707 706 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 708 707 "admin site." 709 708 msgstr "" 710 "Dit object heeft geen geschiedenis. Mogelijk niet via de admin site "711 " toegevoegd."709 "Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de " 710 "admin site toegevoegd." 712 711 713 712 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 714 713 msgid "Django site admin" … … 735 734 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 736 735 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 737 736 msgstr "" 738 "Er is een fout geweest. Dit is inmiddels doorgegevensaan de sitebeheerder "739 "via e-mail en zal binnenkort worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld"737 "Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder " 738 "via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld." 740 739 741 740 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 742 741 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 … … 745 744 746 745 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 747 746 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 748 msgstr " De gevraagde pagina komt niet voor."747 msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina komt niet voor." 749 748 750 749 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 751 750 #, python-format … … 802 801 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " 803 802 "types of objects:" 804 803 msgstr "" 805 " Verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde objecten"806 " verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen objecten te"807 " verwijderen:"804 "Het verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde " 805 "objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen " 806 "objecten te verwijderen:" 808 807 809 808 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 810 809 #, python-format … … 890 889 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " 891 890 "your password and e-mail the new one to you." 892 891 msgstr "" 893 " Wachtwoord vergeten? Geef u e-mail adres op en we herstellen uw wachtwoord"894 " en zullen een nieuwe toesturen."892 "Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en er zal een nieuw " 893 "wachtwoord worden toegekend en aan u worden toegezonden." 895 894 896 895 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 897 896 msgid "E-mail address:" 898 msgstr "E-mail 897 msgstr "E-mailadres:" 899 898 900 899 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 901 900 msgid "Reset my password" … … 919 918 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " 920 919 "should be receiving it shortly." 921 920 msgstr "" 922 "Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het s traksontvangen."921 "Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het spoedig ontvangen." 923 922 924 923 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 925 924 msgid "" 926 925 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 927 926 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 928 927 msgstr "" 929 "Vanwege de beveiliging geef uw oude wachtwword op en twee keer een nieuwe,"930 " zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."928 "Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord" 929 "invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt." 931 930 932 931 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 933 932 msgid "Old password:" … … 947 946 948 947 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 949 948 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 950 msgstr "U krijgt eene-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"949 msgstr "U krijgt deze e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd" 951 950 952 951 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 953 952 #, python-format … … 1044 1043 1045 1044 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 1046 1045 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1047 msgstr " Alsboven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster."1046 msgstr "Zoals hierboven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster." 1048 1047 1049 1048 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 1050 1049 msgid "Date:" … … 1083 1082 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 1084 1083 "'http://'." 1085 1084 msgstr "" 1086 "Dit kan een absoluut pad (zoals boven) of een volledige URL beginnend met"1087 " 'http://'."1085 "Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL " 1086 "beginnend met 'http://'." 1088 1087 1089 1088 #: contrib/redirects/models.py:12 1090 1089 msgid "redirect" … … 1097 1096 #: contrib/flatpages/models.py:8 1098 1097 msgid "" 1099 1098 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1100 msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan begin en eind" 1099 msgstr "" 1100 "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind." 1101 1101 1102 1102 #: contrib/flatpages/models.py:9 1103 1103 msgid "title" … … 1130 1130 #: contrib/flatpages/models.py:14 1131 1131 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1132 1132 msgstr "" 1133 " Alleen ingelogde gebruikers kunnen deze pagina zien, indien dit is"1134 " aangekruist."1133 "Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina " 1134 "bekijken." 1135 1135 1136 1136 #: contrib/flatpages/models.py:18 1137 1137 msgid "flat page" … … 1167 1167 1168 1168 #: contrib/auth/models.py:55 1169 1169 msgid "username" 1170 msgstr "gebruiker naam"1170 msgstr "gebruikersnaam" 1171 1171 1172 1172 #: contrib/auth/models.py:56 1173 1173 msgid "first name" … … 1195 1195 1196 1196 #: contrib/auth/models.py:60 1197 1197 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1198 msgstr "Bepaalt of gebruiker kan inloggen op deze admin site"1198 msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site." 1199 1199 1200 1200 #: contrib/auth/models.py:61 1201 1201 msgid "active" … … 1258 1258 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1259 1259 "required for logging in." 1260 1260 msgstr "" 1261 " Lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om aan te melden moeten "1262 " cookies worden geaccepteerd."1261 "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om aan te melden " 1262 "moeten cookies worden geaccepteerd." 1263 1263 1264 1264 #: contrib/contenttypes/models.py:25 1265 1265 msgid "python model class name" … … 1267 1267 1268 1268 #: contrib/contenttypes/models.py:28 1269 1269 msgid "content type" 1270 msgstr "inhoud type"1270 msgstr "inhoudstype" 1271 1271 1272 1272 #: contrib/contenttypes/models.py:29 1273 1273 msgid "content types" 1274 msgstr "inhoud typen"1274 msgstr "inhoudstypen" 1275 1275 1276 1276 #: contrib/sessions/models.py:35 1277 1277 msgid "session key" … … 1323 1323 1324 1324 #: utils/dates.py:6 1325 1325 msgid "Monday" 1326 msgstr " Maandag"1326 msgstr "maandag" 1327 1327 1328 1328 #: utils/dates.py:6 1329 1329 msgid "Tuesday" 1330 msgstr " Dinsdag"1330 msgstr "dinsdag" 1331 1331 1332 1332 #: utils/dates.py:6 1333 1333 msgid "Wednesday" 1334 msgstr " Woensdag"1334 msgstr "woensdag" 1335 1335 1336 1336 #: utils/dates.py:6 1337 1337 msgid "Thursday" 1338 msgstr " Donderdag"1338 msgstr "donderdag" 1339 1339 1340 1340 #: utils/dates.py:6 1341 1341 msgid "Friday" 1342 msgstr " Vrijdag"1342 msgstr "vrijdag" 1343 1343 1344 1344 #: utils/dates.py:7 1345 1345 msgid "Saturday" 1346 msgstr " Zaterdag"1346 msgstr "zaterdag" 1347 1347 1348 1348 #: utils/dates.py:7 1349 1349 msgid "Sunday" 1350 msgstr " Zondag"1350 msgstr "zondag" 1351 1351 1352 1352 #: utils/dates.py:14 1353 1353 msgid "January" … … 1400 1400 #: utils/dates.py:19 1401 1401 #, fuzzy 1402 1402 msgid "jan" 1403 msgstr " en"1403 msgstr "jan" 1404 1404 1405 1405 #: utils/dates.py:19 1406 1406 msgid "feb" 1407 msgstr " "1407 msgstr "feb" 1408 1408 1409 1409 #: utils/dates.py:19 1410 1410 msgid "mar" 1411 msgstr " "1411 msgstr "mrt" 1412 1412 1413 1413 #: utils/dates.py:19 1414 1414 msgid "apr" 1415 msgstr " "1415 msgstr "apr" 1416 1416 1417 1417 #: utils/dates.py:19 1418 1418 #, fuzzy 1419 1419 msgid "may" 1420 msgstr " dag"1420 msgstr "mei" 1421 1421 1422 1422 #: utils/dates.py:19 1423 1423 msgid "jun" 1424 msgstr " "1424 msgstr "jun" 1425 1425 1426 1426 #: utils/dates.py:20 1427 1427 msgid "jul" 1428 msgstr " "1428 msgstr "jul" 1429 1429 1430 1430 #: utils/dates.py:20 1431 1431 msgid "aug" 1432 msgstr " "1432 msgstr "aug" 1433 1433 1434 1434 #: utils/dates.py:20 1435 1435 msgid "sep" 1436 msgstr " "1436 msgstr "sep" 1437 1437 1438 1438 #: utils/dates.py:20 1439 1439 msgid "oct" 1440 msgstr " "1440 msgstr "okt" 1441 1441 1442 1442 #: utils/dates.py:20 1443 1443 msgid "nov" 1444 msgstr " "1444 msgstr "nov" 1445 1445 1446 1446 #: utils/dates.py:20 1447 1447 msgid "dec" 1448 msgstr " "1448 msgstr "dec" 1449 1449 1450 1450 #: utils/dates.py:27 1451 1451 msgid "Jan." … … 1549 1549 1550 1550 #: conf/global_settings.py:46 1551 1551 msgid "Galician" 1552 msgstr "Gali sisch"1552 msgstr "Galicisch" 1553 1553 1554 1554 #: conf/global_settings.py:47 1555 1555 msgid "Hungarian" 1556 msgstr " "1556 msgstr "Hongaars" 1557 1557 1558 1558 #: conf/global_settings.py:48 1559 1559 msgid "Hebrew" … … 1609 1609 1610 1610 #: conf/global_settings.py:61 1611 1611 msgid "Ukrainian" 1612 msgstr " Ukraiens"1612 msgstr "Oekraïens" 1613 1613 1614 1614 #: conf/global_settings.py:62 1615 1615 msgid "Simplified Chinese" … … 1628 1628 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1629 1629 "slashes." 1630 1630 msgstr "" 1631 "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, 1631 "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine " 1632 1632 "strepen bevatten." 1633 1633 1634 1634 #: core/validators.py:72 1635 1635 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 1636 msgstr "Hoofdletters niet toegestaan."1636 msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan." 1637 1637 1638 1638 #: core/validators.py:76 1639 1639 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 1640 msgstr "Kleine letters niet toegestaan."1640 msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan." 1641 1641 1642 1642 #: core/validators.py:83 1643 1643 msgid "Enter only digits separated by commas." … … 1645 1645 1646 1646 #: core/validators.py:95 1647 1647 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 1648 msgstr "Geef een geldig e-mail 1648 msgstr "Geef een geldig e-mailadres gescheiden door komma's." 1649 1649 1650 1650 #: core/validators.py:99 1651 1651 msgid "Please enter a valid IP address." … … 1653 1653 1654 1654 #: core/validators.py:103 1655 1655 msgid "Empty values are not allowed here." 1656 msgstr "Lege waarden niet toegestaan."1656 msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan." 1657 1657 1658 1658 #: core/validators.py:107 1659 1659 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 1660 msgstr "Niet-numerieke karakters niet toegestaan."1660 msgstr "Niet-numerieke karakters zijn niet toegestaan." 1661 1661 1662 1662 #: core/validators.py:111 1663 1663 msgid "This value can't be comprised solely of digits." … … 1665 1665 1666 1666 #: core/validators.py:116 1667 1667 msgid "Enter a whole number." 1668 msgstr "Geef geheel getal."1668 msgstr "Geef een geheel getal." 1669 1669 1670 1670 #: core/validators.py:120 1671 1671 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 1672 msgstr "Alleen alfabet hische karakters zijn toegestaan"1672 msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan" 1673 1673 1674 1674 #: core/validators.py:124 1675 1675 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 1676 msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DDformaat."1676 msgstr "Geef een geldige datum in jjjj-mm-dd formaat." 1677 1677 1678 1678 #: core/validators.py:128 1679 1679 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 1680 msgstr "Geef een geldige tijd in HH:MMformaat."1680 msgstr "Geef een geldige tijd in uu:mm formaat." 1681 1681 1682 1682 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 1683 1683 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 1684 msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD HH:MMformaat."1684 msgstr "Geef geldige datum/tijd in jjjj-mm-dd uu:mm formaat." 1685 1685 1686 1686 #: core/validators.py:136 1687 1687 msgid "Enter a valid e-mail address." 1688 msgstr " Geef geldig e-mail adres."1688 msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." 1689 1689 1690 1690 #: core/validators.py:148 1691 1691 msgid "" … … 1757 1757 1758 1758 #: core/validators.py:255 1759 1759 msgid "Please enter something for at least one field." 1760 msgstr " Geef in minimaal een veld een waarde."1760 msgstr "Voer tenminste één veld in." 1761 1761 1762 1762 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 1763 1763 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." … … 1775 1775 1776 1776 #: core/validators.py:313 1777 1777 msgid "Duplicate values are not allowed." 1778 msgstr "Dubbele waarden niet toegestaan."1778 msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan." 1779 1779 1780 1780 #: core/validators.py:336 1781 1781 #, python-format … … 1791 1791 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 1792 1792 msgid_plural "" 1793 1793 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 1794 msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal%s cijfer."1795 msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal%s cijfers."1794 msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer." 1795 msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers." 1796 1796 1797 1797 #: core/validators.py:352 1798 1798 #, python-format 1799 1799 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 1800 1800 msgid_plural "" 1801 1801 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 1802 msgstr[0] "Geef een decimaal getal met maximaal%s cijfer achter de komma."1803 msgstr[1] "Geef een decimaal getal met maximaal%s cijfers achter de komma."1802 msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma." 1803 msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma." 1804 1804 1805 1805 #: core/validators.py:362 1806 1806 #, python-format 1807 1807 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 1808 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand min imaal%s bytes groot is."1808 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is." 1809 1809 1810 1810 #: core/validators.py:363 1811 1811 #, python-format 1812 1812 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 1813 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand maximaal%s bytes groot is."1813 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is." 1814 1814 1815 1815 #: core/validators.py:376 1816 1816 msgid "The format for this field is wrong." … … 1914 1914 1915 1915 #: db/models/fields/__init__.py:385 1916 1916 msgid "This field cannot be null." 1917 msgstr "Dit veld kan niet oningevuldzijn."1917 msgstr "Dit veld kan niet leeg zijn." 1918 1918 1919 1919 #: db/models/fields/__init__.py:562 1920 1920 msgid "Enter a valid filename." 1921 msgstr "Geef geldige bestandsnaam."1921 msgstr "Geef een geldige bestandsnaam." 1922 1922 1923 1923 #: db/models/fields/related.py:43 1924 1924 #, python-format … … 1941 1941 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 1942 1942 msgid_plural "" 1943 1943 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 1944 msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s ID s. De waarde %(value)r is ongeldig."1945 msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s ID s. de waarden %(value)r zijn ongeldig."1944 msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s ID's. De waarde %(value)r is ongeldig." 1945 msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s ID's. De waarden %(value)r zijn ongeldig." 1946 1946 1947 1947 #: forms/__init__.py:380 1948 1948 #, python-format 1949 1949 msgid "Ensure your text is less than %s character." 1950 1950 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 1951 msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s ."1952 msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan % S."1951 msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter." 1952 msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters." 1953 1953 1954 1954 #: forms/__init__.py:385 1955 1955 msgid "Line breaks are not allowed here." … … 1966 1966 1967 1967 #: forms/__init__.py:699 1968 1968 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 1969 msgstr "Geef geheel getal tussen -32.768 en 32.767."1969 msgstr "Geef een geheel getal tussen -32.768 en 32.767." 1970 1970 1971 1971 #: forms/__init__.py:708 1972 1972 msgid "Enter a positive number." 1973 msgstr "Geef geheel getal."1973 msgstr "Geef een geheel getal." 1974 1974 1975 1975 #: forms/__init__.py:717 1976 1976 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 1977 msgstr "Geef geheel getal tussen 0 en 32.767."1977 msgstr "Geef een geheel getal tussen 0 en 32.767." 1978 1978 1979 1979 #: template/defaultfilters.py:379 1980 1980 msgid "yes,no,maybe"