Ticket #1996: django.po

File django.po, 51.7 KB (added by Rudolph Froger, 18 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the django package.
4# Johan C. Stöver <johan@nilling.nl>, 2005.
5# Rudolph Froger <rfroger@estrate.nl>, 2006.
6#
7#, fuzzy
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:21+0200\n"
13"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14"Last-Translator: Johan C. Stöver <johan@nilling.nl>\n"
15"Language-Team: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: db/models/manipulators.py:302
21#, python-format
22msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
23msgstr ""
24"%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s."
25
26#: db/models/fields/related.py:43
27#, python-format
28msgid "Please enter a valid %s."
29msgstr "Geef een geldig IP adres."
30
31#: db/models/fields/related.py:579
32msgid "Separate multiple IDs with commas."
33msgstr "Scheid meerdere ID's door komma's."
34
35#: db/models/fields/related.py:581
36msgid ""
37"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
38msgstr ""
39"Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
40"selecteren."
41
42#: db/models/fields/related.py:625
43#, python-format
44msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
45msgid_plural ""
46"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
47msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig."
48msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig."
49
50#: db/models/fields/__init__.py:40
51#, python-format
52msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
53msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al."
54
55#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
56#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
57#: forms/__init__.py:346
58msgid "This field is required."
59msgstr "Dit veld is verplicht."
60
61#: db/models/fields/__init__.py:337
62msgid "This value must be an integer."
63msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn."
64
65#: db/models/fields/__init__.py:369
66msgid "This value must be either True or False."
67msgstr "De waarde moet of True (waar) of False (onwaar) zijn."
68
69#: db/models/fields/__init__.py:385
70msgid "This field cannot be null."
71msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."
72
73#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132
74msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
75msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD HH:MM formaat."
76
77#: db/models/fields/__init__.py:562
78msgid "Enter a valid filename."
79msgstr "Geef een geldige bestandsnaam."
80
81#: conf/global_settings.py:37
82msgid "Bengali"
83msgstr "Bengaals"
84
85#: conf/global_settings.py:38
86msgid "Czech"
87msgstr "Tjechisch"
88
89#: conf/global_settings.py:39
90msgid "Welsh"
91msgstr "Wels"
92
93#: conf/global_settings.py:40
94msgid "Danish"
95msgstr "Deens"
96
97#: conf/global_settings.py:41
98msgid "German"
99msgstr "Duits"
100
101#: conf/global_settings.py:42
102msgid "Greek"
103msgstr "Grieks"
104
105#: conf/global_settings.py:43
106msgid "English"
107msgstr "Engels"
108
109#: conf/global_settings.py:44
110msgid "Spanish"
111msgstr "Spaans"
112
113#: conf/global_settings.py:45
114msgid "French"
115msgstr "Frans"
116
117#: conf/global_settings.py:46
118msgid "Galician"
119msgstr "Galisisch"
120
121#: conf/global_settings.py:47
122msgid "Hungarian"
123msgstr "Hongaars"
124
125#: conf/global_settings.py:48
126msgid "Hebrew"
127msgstr "Hebreews"
128
129#: conf/global_settings.py:49
130msgid "Icelandic"
131msgstr "IJslands"
132
133#: conf/global_settings.py:50
134msgid "Italian"
135msgstr "Italiaans"
136
137#: conf/global_settings.py:51
138msgid "Japanese"
139msgstr "Japans"
140
141#: conf/global_settings.py:52
142msgid "Dutch"
143msgstr "Nederlands"
144
145#: conf/global_settings.py:53
146msgid "Norwegian"
147msgstr "Noors"
148
149#: conf/global_settings.py:54
150msgid "Brazilian"
151msgstr "Braziliaans"
152
153#: conf/global_settings.py:55
154msgid "Romanian"
155msgstr "Roemeens"
156
157#: conf/global_settings.py:56
158msgid "Russian"
159msgstr "Russisch"
160
161#: conf/global_settings.py:57
162msgid "Slovak"
163msgstr "Slovaaks"
164
165#: conf/global_settings.py:58
166msgid "Slovenian"
167msgstr "Sloveens"
168
169#: conf/global_settings.py:59
170msgid "Serbian"
171msgstr "Servisch"
172
173#: conf/global_settings.py:60
174msgid "Swedish"
175msgstr "Zweeds"
176
177#: conf/global_settings.py:61
178msgid "Ukrainian"
179msgstr "Ukraiens"
180
181#: conf/global_settings.py:62
182msgid "Simplified Chinese"
183msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
184
185#: conf/global_settings.py:63
186msgid "Traditional Chinese"
187msgstr "Traditioneel Chinees"
188
189#: core/validators.py:60
190msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
191msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten."
192
193#: core/validators.py:64
194msgid ""
195"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
196"slashes."
197msgstr ""
198"Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine strepen "
199"bevatten."
200
201#: core/validators.py:72
202msgid "Uppercase letters are not allowed here."
203msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan."
204
205#: core/validators.py:76
206msgid "Lowercase letters are not allowed here."
207msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan."
208
209#: core/validators.py:83
210msgid "Enter only digits separated by commas."
211msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's."
212
213#: core/validators.py:95
214msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
215msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's."
216
217#: core/validators.py:99
218msgid "Please enter a valid IP address."
219msgstr "Geef een geldig IP adres op."
220
221#: core/validators.py:103
222msgid "Empty values are not allowed here."
223msgstr "Lege waarden niet toegestaan."
224
225#: core/validators.py:107
226msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
227msgstr "Niet-numerieke karakters niet toegestaan."
228
229#: core/validators.py:111
230msgid "This value can't be comprised solely of digits."
231msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan."
232
233#: core/validators.py:116
234msgid "Enter a whole number."
235msgstr "Geef een geheel getal op."
236
237#: core/validators.py:120
238msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
239msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan"
240
241#: core/validators.py:124
242msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
243msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."
244
245#: core/validators.py:128
246msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
247msgstr "Geef een geldige tijd in HH:MM formaat."
248
249#: core/validators.py:136
250msgid "Enter a valid e-mail address."
251msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
252
253#: core/validators.py:148
254msgid ""
255"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
256"corrupted image."
257msgstr ""
258"Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of was "
259"beschadigd."
260
261#: core/validators.py:155
262#, python-format
263msgid "The URL %s does not point to a valid image."
264msgstr "De URL %s wijst niet naar een afbeelding."
265
266#: core/validators.py:159
267#, python-format
268msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
269msgstr ""
270"Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is "
271"ongeldig."
272
273#: core/validators.py:167
274#, python-format
275msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
276msgstr "De URL %s wijst niet naar een QuickTime video."
277
278#: core/validators.py:171
279msgid "A valid URL is required."
280msgstr "Een geldige URL is vereist."
281
282#: core/validators.py:185
283#, python-format
284msgid ""
285"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
286"%s"
287msgstr ""
288"Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n"
289"%s"
290
291#: core/validators.py:192
292#, python-format
293msgid "Badly formed XML: %s"
294msgstr "Foute XML: %s"
295
296#: core/validators.py:202
297#, python-format
298msgid "Invalid URL: %s"
299msgstr "Ongeldige URL: %s"
300
301#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
302#, python-format
303msgid "The URL %s is a broken link."
304msgstr "De URL %s is een niet werkende link."
305
306#: core/validators.py:214
307msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
308msgstr "Geef een geldige afkorting van een VS staat."
309
310#: core/validators.py:229
311#, python-format
312msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
313msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
314msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan."
315msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s niet toegestaan."
316
317#: core/validators.py:236
318#, python-format
319msgid "This field must match the '%s' field."
320msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld."
321
322#: core/validators.py:255
323msgid "Please enter something for at least one field."
324msgstr "Geef in minimaal één veld een waarde."
325
326#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
327msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
328msgstr "Voer waarden in in beide velden of laat beide leeg."
329
330#: core/validators.py:282
331#, python-format
332msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
333msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is"
334
335#: core/validators.py:294
336#, python-format
337msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
338msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is"
339
340#: core/validators.py:313
341msgid "Duplicate values are not allowed."
342msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan."
343
344#: core/validators.py:336
345#, python-format
346msgid "This value must be a power of %s."
347msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn."
348
349#: core/validators.py:347
350msgid "Please enter a valid decimal number."
351msgstr "Geef een geldig decimaal getal."
352
353#: core/validators.py:349
354#, python-format
355msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
356msgid_plural ""
357"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
358msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal %s cijfer."
359msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met maximaal %s cijfers."
360
361#: core/validators.py:352
362#, python-format
363msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
364msgid_plural ""
365"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
366msgstr[0] "Geef een decimaal getal met maximaal %s cijfer achter de komma."
367msgstr[1] "Geef een decimaal getal met maximaal %s cijfers achter de komma."
368
369#: core/validators.py:362
370#, python-format
371msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
372msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minimaal %s bytes groot is."
373
374#: core/validators.py:363
375#, python-format
376msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
377msgstr "Zorg ervoor dat het bestand maximaal %s bytes groot is."
378
379#: core/validators.py:376
380msgid "The format for this field is wrong."
381msgstr "Het formaat van dit veld is fout."
382
383#: core/validators.py:391
384msgid "This field is invalid."
385msgstr "Dit veld is ongeldig."
386
387#: core/validators.py:426
388#, python-format
389msgid "Could not retrieve anything from %s."
390msgstr "Kan niks ophalen van %s."
391
392#: core/validators.py:429
393#, python-format
394msgid ""
395"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
396msgstr ""
397"De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%"
398"(contenttype)s."
399
400#: core/validators.py:462
401#, python-format
402msgid ""
403"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
404"\"%(start)s\".)"
405msgstr ""
406"Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%"
407"(start)s\".)"
408
409#: core/validators.py:466
410#, python-format
411msgid ""
412"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
413"starts with \"%(start)s\".)"
414msgstr ""
415"Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel "
416"start met \"%(start)s\".)"
417
418#: core/validators.py:471
419#, python-format
420msgid ""
421"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
422"(start)s\".)"
423msgstr ""
424"\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met "
425"\"%(start)s\".)"
426
427#: core/validators.py:476
428#, python-format
429msgid ""
430"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
431"(start)s\".)"
432msgstr ""
433"\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%"
434"(start)s\".)"
435
436#: core/validators.py:480
437#, python-format
438msgid ""
439"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
440"starts with \"%(start)s\".)"
441msgstr ""
442"Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel "
443"start met \"%(start)s\".)"
444
445#: core/validators.py:485
446#, python-format
447msgid ""
448"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
449"starts with \"%(start)s\".)"
450msgstr ""
451"De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. "
452"(Regel start met \"%(start)s\".)"
453
454#: contrib/auth/forms.py:30
455msgid ""
456"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
457"required for logging in."
458msgstr ""
459"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Om u aan te melden "
460"moeten cookies worden geaccepteerd."
461
462#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
463#: contrib/admin/views/decorators.py:9
464msgid ""
465"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
466"sensitive."
467msgstr ""
468"Geef een correcte gebruikersnaam en wachtwoord. Let op de velden zijn "
469"hoofdletter-gevoelig."
470
471#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
472msgid "name"
473msgstr "naam"
474
475#: contrib/auth/models.py:15
476msgid "codename"
477msgstr "codenaam"
478
479#: contrib/auth/models.py:17
480msgid "permission"
481msgstr "recht"
482
483#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
484msgid "permissions"
485msgstr "rechten"
486
487#: contrib/auth/models.py:29
488msgid "group"
489msgstr "groep"
490
491#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
492msgid "groups"
493msgstr "groepen"
494
495#: contrib/auth/models.py:55
496msgid "username"
497msgstr "gebruikersnaam"
498
499#: contrib/auth/models.py:56
500msgid "first name"
501msgstr "voornaam"
502
503#: contrib/auth/models.py:57
504msgid "last name"
505msgstr "achternaam"
506
507#: contrib/auth/models.py:58
508msgid "e-mail address"
509msgstr "e-mailadres"
510
511#: contrib/auth/models.py:59
512msgid "password"
513msgstr "wachtwoord"
514
515#: contrib/auth/models.py:59
516msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
517msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
518
519#: contrib/auth/models.py:60
520msgid "staff status"
521msgstr "staf status"
522
523#: contrib/auth/models.py:60
524msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
525msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site"
526
527#: contrib/auth/models.py:61
528msgid "active"
529msgstr "actief"
530
531#: contrib/auth/models.py:62
532msgid "superuser status"
533msgstr "supergebruiker status"
534
535#: contrib/auth/models.py:63
536msgid "last login"
537msgstr "laatste aanmelding"
538
539#: contrib/auth/models.py:64
540msgid "date joined"
541msgstr "datum toegetreden"
542
543#: contrib/auth/models.py:66
544msgid ""
545"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
546"all permissions granted to each group he/she is in."
547msgstr ""
548"Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook "
549"alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt."
550
551#: contrib/auth/models.py:67
552msgid "user permissions"
553msgstr "gebruikersrechten"
554
555#: contrib/auth/models.py:70
556msgid "user"
557msgstr "gebruiker"
558
559#: contrib/auth/models.py:71
560msgid "users"
561msgstr "gebruikers"
562
563#: contrib/auth/models.py:76
564msgid "Personal info"
565msgstr "Persoonlijke informatie"
566
567#: contrib/auth/models.py:77
568msgid "Permissions"
569msgstr "Rechten"
570
571#: contrib/auth/models.py:78
572msgid "Important dates"
573msgstr "Belangrijke data"
574
575#: contrib/auth/models.py:79
576msgid "Groups"
577msgstr "Groepen"
578
579#: contrib/auth/models.py:219
580msgid "message"
581msgstr "bericht"
582
583#: contrib/admin/models.py:16
584msgid "action time"
585msgstr "actie tijd"
586
587#: contrib/admin/models.py:19
588msgid "object id"
589msgstr "object id"
590
591#: contrib/admin/models.py:20
592msgid "object repr"
593msgstr "object repr"
594
595#: contrib/admin/models.py:21
596msgid "action flag"
597msgstr "actie vlag"
598
599#: contrib/admin/models.py:22
600msgid "change message"
601msgstr "wijzig bericht"
602
603#: contrib/admin/models.py:25
604msgid "log entry"
605msgstr "log ingave"
606
607#: contrib/admin/models.py:26
608msgid "log entries"
609msgstr "log ingaves"
610
611#: contrib/admin/filterspecs.py:40
612#, python-format
613msgid ""
614"<h3>By %s:</h3>\n"
615"<ul>\n"
616msgstr ""
617"<h3>Door %s:</h3>\n"
618"<ul>\n"
619
620#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
621#: contrib/admin/filterspecs.py:143
622msgid "All"
623msgstr "Alle"
624
625#: contrib/admin/filterspecs.py:109
626msgid "Any date"
627msgstr "Elke datum"
628
629#: contrib/admin/filterspecs.py:110
630msgid "Today"
631msgstr "Vandaag"
632
633#: contrib/admin/filterspecs.py:113
634msgid "Past 7 days"
635msgstr "Laatste 7 dagen"
636
637#: contrib/admin/filterspecs.py:115
638msgid "This month"
639msgstr "Deze maand"
640
641#: contrib/admin/filterspecs.py:117
642msgid "This year"
643msgstr "Dit jaar"
644
645#: contrib/admin/filterspecs.py:143
646msgid "Yes"
647msgstr "Ja"
648
649#: contrib/admin/filterspecs.py:143
650msgid "No"
651msgstr "Nee"
652
653#: contrib/admin/filterspecs.py:150
654msgid "Unknown"
655msgstr "Onbekend"
656
657#: contrib/admin/views/decorators.py:23
658#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
659msgid "Log in"
660msgstr "Aanmelden"
661
662#: contrib/admin/views/decorators.py:61
663msgid ""
664"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
665"submission has been saved."
666msgstr ""
667"Uw sessie is verlopen, meldt u opnieuw aan. Maakt u geen zorgen: Uw bijdrage "
668"is opgeslagen."
669
670#: contrib/admin/views/decorators.py:68
671msgid ""
672"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
673"cookies, reload this page, and try again."
674msgstr ""
675"Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteerd. Zet het gebruik van "
676"cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."
677
678#: contrib/admin/views/decorators.py:82
679msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
680msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten."
681
682#: contrib/admin/views/decorators.py:84
683#, python-format
684msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
685msgstr "Uw e-mail adres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."
686
687#: contrib/admin/views/main.py:226
688msgid "Site administration"
689msgstr "Site beheer"
690
691#: contrib/admin/views/main.py:260
692#, python-format
693msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
694msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."
695
696#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
697msgid "You may edit it again below."
698msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."
699
700#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
701#, python-format
702msgid "You may add another %s below."
703msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."
704
705#: contrib/admin/views/main.py:290
706#, python-format
707msgid "Add %s"
708msgstr "Toevoegen %s"
709
710#: contrib/admin/views/main.py:336
711#, python-format
712msgid "Added %s."
713msgstr "%s toegevoegd."
714
715#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
716#: contrib/admin/views/main.py:340
717msgid "and"
718msgstr "en"
719
720#: contrib/admin/views/main.py:338
721#, python-format
722msgid "Changed %s."
723msgstr "Gewijzigd %s"
724
725#: contrib/admin/views/main.py:340
726#, python-format
727msgid "Deleted %s."
728msgstr "%s verwijderd."
729
730#: contrib/admin/views/main.py:343
731msgid "No fields changed."
732msgstr "Geen velden gewijzigd."
733
734#: contrib/admin/views/main.py:346
735#, python-format
736msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
737msgstr "Wijzigen %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
738
739#: contrib/admin/views/main.py:354
740#, python-format
741msgid ""
742"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
743msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."
744
745#: contrib/admin/views/main.py:392
746#, python-format
747msgid "Change %s"
748msgstr "Wijzig %s"
749
750#: contrib/admin/views/main.py:470
751#, python-format
752msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
753msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
754
755#: contrib/admin/views/main.py:475
756#, python-format
757msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
758msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:"
759
760#: contrib/admin/views/main.py:508
761#, python-format
762msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
763msgstr "Verwijdering %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."
764
765#: contrib/admin/views/main.py:511
766msgid "Are you sure?"
767msgstr "Weet u het zeker?"
768
769#: contrib/admin/views/main.py:533
770#, python-format
771msgid "Change history: %s"
772msgstr "Wijzigingshistorie: %s"
773
774#: contrib/admin/views/main.py:565
775#, python-format
776msgid "Select %s"
777msgstr "Selecteer %s"
778
779#: contrib/admin/views/main.py:565
780#, python-format
781msgid "Select %s to change"
782msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"
783
784#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
785#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
786#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
787msgid "Integer"
788msgstr "Geheel getal"
789
790#: contrib/admin/views/doc.py:278
791msgid "Boolean (Either True or False)"
792msgstr "Boolean (True of False)"
793
794#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
795#, python-format
796msgid "String (up to %(maxlength)s)"
797msgstr "Karakterreeks (maximaal %(maxlength)s)"
798
799#: contrib/admin/views/doc.py:280
800msgid "Comma-separated integers"
801msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"
802
803#: contrib/admin/views/doc.py:281
804msgid "Date (without time)"
805msgstr "Datum (zonder tijd)"
806
807#: contrib/admin/views/doc.py:282
808msgid "Date (with time)"
809msgstr "Datum (met tijd)"
810
811#: contrib/admin/views/doc.py:283
812msgid "E-mail address"
813msgstr "E-mailadres"
814
815#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
816msgid "File path"
817msgstr "Bestandspad"
818
819#: contrib/admin/views/doc.py:285
820msgid "Decimal number"
821msgstr "Decimaal getal"
822
823#: contrib/admin/views/doc.py:289 contrib/comments/models.py:85
824msgid "IP address"
825msgstr "IP adres"
826
827#: contrib/admin/views/doc.py:291
828msgid "Boolean (Either True, False or None)"
829msgstr "Boolean (True, False of None)"
830
831#: contrib/admin/views/doc.py:292
832msgid "Relation to parent model"
833msgstr "Relatie tot ouder model"
834
835#: contrib/admin/views/doc.py:293
836msgid "Phone number"
837msgstr "Telefoonnummer"
838
839#: contrib/admin/views/doc.py:298
840msgid "Text"
841msgstr "Tekst"
842
843#: contrib/admin/views/doc.py:299
844msgid "Time"
845msgstr "Tijd"
846
847#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
848msgid "URL"
849msgstr "URL"
850
851#: contrib/admin/views/doc.py:301
852msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
853msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"
854
855#: contrib/admin/views/doc.py:302
856msgid "XML text"
857msgstr "XML Tekst"
858
859#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
860msgid "All dates"
861msgstr "Alle data"
862
863#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
864#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
865#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
866#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
867#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
868#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
869#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
870#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
871msgid "Documentation"
872msgstr "Documentatie"
873
874#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
875#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
876#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
877#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
878#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
879#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
880#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
881#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
882#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
883#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
884#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
885#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
886#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
887#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
888#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
889#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
890#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
891msgid "Change password"
892msgstr "Wachtwoord wijzigen"
893
894#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
895#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
896#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
897#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
898#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
899#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
900#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
901#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
902#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
903#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
904#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
905#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
906#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
907#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
908#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
909#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
910#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
911#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
912msgid "Log out"
913msgstr "Afmelden"
914
915#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
916#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
917#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
918#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
919#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
920#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
921#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
922#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
923#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
924#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
925#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
926#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
927msgid "Home"
928msgstr "Voorpagina"
929
930#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
931#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
932msgid "Delete"
933msgstr "Verwijderen"
934
935#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
936#, python-format
937msgid ""
938"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
939"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
940"types of objects:"
941msgstr ""
942"Verwijderen van %(object_name)s '%(object)s' zal ook gerelateerde objecten "
943"verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen objecten te "
944"verwijderen:"
945
946#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
947#, python-format
948msgid ""
949"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
950"the following related items will be deleted:"
951msgstr ""
952"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(object)s\" wilt verwijderen? Alle "
953"volgende opjecten worden verwijderd:"
954
955#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
956msgid "Yes, I'm sure"
957msgstr "Ja, Ik weet het zeker"
958
959#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
960#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
961msgid "Page not found"
962msgstr "Pagina niet gevonden"
963
964#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
965msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
966msgstr "De gevraagde pagina komt niet voor."
967
968#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
969#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
970msgid "Add"
971msgstr "Toevoegen"
972
973#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
974#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
975msgid "History"
976msgstr "Geschiedenis"
977
978#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
979msgid "View on site"
980msgstr "Toon op site"
981
982#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
983msgid "Please correct the error below."
984msgid_plural "Please correct the errors below."
985msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."
986msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."
987
988#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
989msgid "Ordering"
990msgstr "Sortering"
991
992#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
993msgid "Order:"
994msgstr "Sortering:"
995
996#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
997#, python-format
998msgid " By %(title)s "
999msgstr " Op %(title)s "
1000
1001#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1002msgid "Save as new"
1003msgstr "Opslaan als nieuw item"
1004
1005#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1006msgid "Save and add another"
1007msgstr "Opslaan en nieuw item"
1008
1009#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1010msgid "Save and continue editing"
1011msgstr "Opslaan en bewerk opnieuw"
1012
1013#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1014msgid "Save"
1015msgstr "Opslaan"
1016
1017#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
1018#, python-format
1019msgid "Add %(name)s"
1020msgstr "%(name)s toevoegen"
1021
1022#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1023#, python-format
1024msgid "Models available in the %(name)s application."
1025msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."
1026
1027#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1028msgid "Change"
1029msgstr "Wijzigen"
1030
1031#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1032msgid "You don't have permission to edit anything."
1033msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen"
1034
1035#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1036msgid "Recent Actions"
1037msgstr "Recente acties"
1038
1039#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1040msgid "My Actions"
1041msgstr "Mijn acties"
1042
1043#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1044msgid "None available"
1045msgstr "Geen beschikbaar"
1046
1047#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1048msgid "Django site admin"
1049msgstr "Django site beheer"
1050
1051#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1052msgid "Django administration"
1053msgstr "Django beheer"
1054
1055#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
1056msgid "Date/time"
1057msgstr "Datum/tijd"
1058
1059#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
1060msgid "User"
1061msgstr "Gebruiker"
1062
1063#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
1064msgid "Action"
1065msgstr "Actie"
1066
1067#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
1068msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
1069msgstr "d-n-Y H:i:s"
1070
1071#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
1072msgid ""
1073"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
1074"admin site."
1075msgstr ""
1076"Dit object heeft geen geschiedenis. Mogelijk niet via de admin site "
1077"toegevoegd."
1078
1079#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
1080msgid "Server error"
1081msgstr "Server fout"
1082
1083#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
1084msgid "Server error (500)"
1085msgstr "Server fout (500)"
1086
1087#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
1088msgid "Server Error <em>(500)</em>"
1089msgstr "Server Fout <em>(500)</em>"
1090
1091#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
1092msgid ""
1093"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1094"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1095msgstr ""
1096"Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegevens aan de "
1097"sitebeheerder via e-mail en zal binnenkort worden gerepareerd. Bedankt voor "
1098"uw geduld"
1099
1100#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1101msgid "Go"
1102msgstr "Zoek"
1103
1104#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1105#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1106#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1107msgid "Username:"
1108msgstr "Gebruikersnaam:"
1109
1110#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1111#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1112msgid "Password:"
1113msgstr "Wachtwoord:"
1114
1115#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
1116msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1117msgstr "Wachtwoord <a href=\"/password_reset/\">vergeten</a>?"
1118
1119#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1120msgid "Welcome,"
1121msgstr "Welkom,"
1122
1123#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1124msgid "Bookmarklets"
1125msgstr "Bookmarklets"
1126
1127#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1128msgid "Documentation bookmarklets"
1129msgstr "Documentatie bookmarklets"
1130
1131#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1132msgid ""
1133"\n"
1134"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1135"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1136"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1137"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1138"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1139"your computer is \"internal\").</p>\n"
1140msgstr ""
1141"\n"
1142"<p class=\"help\">Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw "
1143"bladwijzers\n"
1144"werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. "
1145"Nu kan\n"
1146"de bookmarklet vanuit elke pagina op de site worden gekozen. Let erop dat "
1147"het soms\n"
1148"noodzakelijk is dat de computer van waaruit de pagina wordt bekeken intern "
1149"is\n"
1150"(Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk "
1151"bevind).<p>\n"
1152
1153#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1154msgid "Documentation for this page"
1155msgstr "Documentatie voor deze pagina"
1156
1157#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1158msgid ""
1159"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1160"that page."
1161msgstr ""
1162"Spring vanuit elke pagina naar de documentatie voor de view die gegenereerd "
1163"wordt door die pagina"
1164
1165#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1166msgid "Show object ID"
1167msgstr "Toon object ID"
1168
1169#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1170msgid ""
1171"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1172"object."
1173msgstr ""
1174"Toont de content-type en unieke ID voor pagina's die een enkel object "
1175"voorsteld."
1176
1177#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1178msgid "Edit this object (current window)"
1179msgstr "Bewerk dit object (huidig venster)"
1180
1181#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1182msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1183msgstr "Ga naar de beheerpagina voor pagina's die een enkel object weergeven."
1184
1185#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1186msgid "Edit this object (new window)"
1187msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)"
1188
1189#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1190msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1191msgstr "Als boven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster."
1192
1193#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
1194msgid "Date:"
1195msgstr "Datum:"
1196
1197#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
1198msgid "Time:"
1199msgstr "Tijd:"
1200
1201#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1202msgid "Currently:"
1203msgstr "Huidige:"
1204
1205#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
1206msgid "Change:"
1207msgstr "Wijziging:"
1208
1209#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1210#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1211#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1212#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1213msgid "Password reset"
1214msgstr "Wachtwoord hersteld"
1215
1216#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1217msgid ""
1218"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1219"your password and e-mail the new one to you."
1220msgstr ""
1221"Wachtwoord vergeten? Geef u e-mail adres op en we herstellen uw wachtwoord "
1222"en zullen u het nieuwe wachtwoord per e-mail toesturen."
1223
1224#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1225msgid "E-mail address:"
1226msgstr "E-mailadres:"
1227
1228#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1229msgid "Reset my password"
1230msgstr "Herstel mijn wachtwoord"
1231
1232#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1233msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1234msgstr "U krijgt een e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"
1235
1236#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1237#, python-format
1238msgid "for your user account at %(site_name)s"
1239msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s"
1240
1241#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1242#, python-format
1243msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1244msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is: %(new_password)s"
1245
1246#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1247msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1248msgstr "Aarzel niet om op deze pagina uw wachtwoord te wijzigen:"
1249
1250#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1251msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1252msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"
1253
1254#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1255msgid "Thanks for using our site!"
1256msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"
1257
1258#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1259#, python-format
1260msgid "The %(site_name)s team"
1261msgstr "Het %(site_name)s team"
1262
1263#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1264msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1265msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."
1266
1267#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1268msgid "Log in again"
1269msgstr "Meld u opnieuw aan"
1270
1271#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1272#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1273msgid "Password reset successful"
1274msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"
1275
1276#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1277msgid ""
1278"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1279"should be receiving it shortly."
1280msgstr ""
1281"Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het binnenkort "
1282"ontvangen."
1283
1284#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1285#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1286#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1287#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1288msgid "Password change"
1289msgstr "Wachtwoord wijziging"
1290
1291#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1292msgid ""
1293"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1294"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1295msgstr ""
1296"Geef voor de veiligheid uw oude wachtwoord op en twee keer een nieuw "
1297"wachtwoord, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."
1298
1299#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1300msgid "Old password:"
1301msgstr "Oud wachtwoord:"
1302
1303#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1304msgid "New password:"
1305msgstr "Nieuw wachtwoord:"
1306
1307#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1308msgid "Confirm password:"
1309msgstr "Bevestig wachtwoord:"
1310
1311#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1312msgid "Change my password"
1313msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
1314
1315#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1316#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1317msgid "Password change successful"
1318msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd"
1319
1320#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1321msgid "Your password was changed."
1322msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
1323
1324#: contrib/sites/models.py:10
1325msgid "domain name"
1326msgstr "domeinnaam"
1327
1328#: contrib/sites/models.py:11
1329msgid "display name"
1330msgstr "weergavenaam"
1331
1332#: contrib/sites/models.py:15
1333msgid "site"
1334msgstr "site"
1335
1336#: contrib/sites/models.py:16
1337msgid "sites"
1338msgstr "sites"
1339
1340#: contrib/flatpages/models.py:8
1341msgid ""
1342"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1343msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan begin en eind"
1344
1345#: contrib/flatpages/models.py:9
1346msgid "title"
1347msgstr "titel"
1348
1349#: contrib/flatpages/models.py:10
1350msgid "content"
1351msgstr "inhoud"
1352
1353#: contrib/flatpages/models.py:11
1354msgid "enable comments"
1355msgstr "opmerkingen toestaan"
1356
1357#: contrib/flatpages/models.py:12
1358msgid "template name"
1359msgstr "sjabloonnaam"
1360
1361#: contrib/flatpages/models.py:13
1362msgid ""
1363"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1364"use 'flatpages/default'."
1365msgstr ""
1366"Voorbeeld: 'flatpages/contact_page'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt "
1367"'flatpages/default' gebruikt."
1368
1369#: contrib/flatpages/models.py:14
1370msgid "registration required"
1371msgstr "registratie verplicht"
1372
1373#: contrib/flatpages/models.py:14
1374msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1375msgstr ""
1376"Alleen ingelogde gebruikers kunnen deze pagina zien, indien dit is "
1377"aangekruist."
1378
1379#: contrib/flatpages/models.py:18
1380msgid "flat page"
1381msgstr "platte pagina"
1382
1383#: contrib/flatpages/models.py:19
1384msgid "flat pages"
1385msgstr "platte pagina's"
1386
1387#: contrib/redirects/models.py:7
1388msgid "redirect from"
1389msgstr "omgeleid via"
1390
1391#: contrib/redirects/models.py:8
1392msgid ""
1393"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1394"events/search/'."
1395msgstr ""
1396"Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domein naam. Bijvoorbeeld: '/"
1397"events/search/'."
1398
1399#: contrib/redirects/models.py:9
1400msgid "redirect to"
1401msgstr "omleiden naar"
1402
1403#: contrib/redirects/models.py:10
1404msgid ""
1405"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1406"'http://'."
1407msgstr ""
1408"Dit kan een absoluut pad zijn (zoals boven) of een volledige URL beginnend "
1409"met 'http://'."
1410
1411#: contrib/redirects/models.py:12
1412msgid "redirect"
1413msgstr "omleiding"
1414
1415#: contrib/redirects/models.py:13
1416msgid "redirects"
1417msgstr "omleidingen"
1418
1419#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
1420msgid "object ID"
1421msgstr "object ID"
1422
1423#: contrib/comments/models.py:68
1424msgid "headline"
1425msgstr "kop"
1426
1427#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
1428#: contrib/comments/models.py:167
1429msgid "comment"
1430msgstr "opmerking"
1431
1432#: contrib/comments/models.py:70
1433msgid "rating #1"
1434msgstr "waardering #1"
1435
1436#: contrib/comments/models.py:71
1437msgid "rating #2"
1438msgstr "waardering #2"
1439
1440#: contrib/comments/models.py:72
1441msgid "rating #3"
1442msgstr "waardering #3"
1443
1444#: contrib/comments/models.py:73
1445msgid "rating #4"
1446msgstr "waardering #4"
1447
1448#: contrib/comments/models.py:74
1449msgid "rating #5"
1450msgstr "waardering #5"
1451
1452#: contrib/comments/models.py:75
1453msgid "rating #6"
1454msgstr "waardering #6"
1455
1456#: contrib/comments/models.py:76
1457msgid "rating #7"
1458msgstr "waardering #7"
1459
1460#: contrib/comments/models.py:77
1461msgid "rating #8"
1462msgstr "waardering #8"
1463
1464#: contrib/comments/models.py:82
1465msgid "is valid rating"
1466msgstr "is een geldige waardering"
1467
1468#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
1469msgid "date/time submitted"
1470msgstr "datum/tijd toegevoegd"
1471
1472#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
1473msgid "is public"
1474msgstr "is publiek"
1475
1476#: contrib/comments/models.py:86
1477msgid "is removed"
1478msgstr "is verwijderd"
1479
1480#: contrib/comments/models.py:86
1481msgid ""
1482"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1483"removed\" message will be displayed instead."
1484msgstr ""
1485"Kruis deze box aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar "
1486"is verwijderd\" bericht wordt dan getoond"
1487
1488#: contrib/comments/models.py:91
1489msgid "comments"
1490msgstr "opmerkingen"
1491
1492#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
1493msgid "Content object"
1494msgstr "Inhoud object"
1495
1496#: contrib/comments/models.py:159
1497#, python-format
1498msgid ""
1499"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1500"\n"
1501"%(comment)s\n"
1502"\n"
1503"http://%(domain)s%(url)s"
1504msgstr ""
1505"Gepost door %(user)s op %(date)s\n"
1506"\n"
1507"%(comment)s\n"
1508"\n"
1509"http://%(domain)s%(url)s"
1510
1511#: contrib/comments/models.py:168
1512msgid "person's name"
1513msgstr "naam van persoon"
1514
1515#: contrib/comments/models.py:171
1516msgid "ip address"
1517msgstr "ip adres"
1518
1519#: contrib/comments/models.py:173
1520msgid "approved by staff"
1521msgstr "goegekeurd door de staf"
1522
1523#: contrib/comments/models.py:176
1524msgid "free comment"
1525msgstr "vrije opmerking"
1526
1527#: contrib/comments/models.py:177
1528msgid "free comments"
1529msgstr "vrije opmerkingen"
1530
1531#: contrib/comments/models.py:233
1532msgid "score"
1533msgstr "score"
1534
1535#: contrib/comments/models.py:234
1536msgid "score date"
1537msgstr "score datum"
1538
1539#: contrib/comments/models.py:237
1540msgid "karma score"
1541msgstr "karma score"
1542
1543#: contrib/comments/models.py:238
1544msgid "karma scores"
1545msgstr "karma scores"
1546
1547#: contrib/comments/models.py:242
1548#, python-format
1549msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1550msgstr "%(score)d waardering door %(user)s"
1551
1552#: contrib/comments/models.py:258
1553#, python-format
1554msgid ""
1555"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1556"\n"
1557"%(text)s"
1558msgstr ""
1559"Deze opmerking is gemarkeerd door %(user)s:\n"
1560"\n"
1561"%(text)s"
1562
1563#: contrib/comments/models.py:265
1564msgid "flag date"
1565msgstr "markeerdatum"
1566
1567#: contrib/comments/models.py:268
1568msgid "user flag"
1569msgstr "gebruikersmarkering"
1570
1571#: contrib/comments/models.py:269
1572msgid "user flags"
1573msgstr "gebruikersmarkeringen"
1574
1575#: contrib/comments/models.py:273
1576#, python-format
1577msgid "Flag by %r"
1578msgstr "Gemarkeerd door %r"
1579
1580#: contrib/comments/models.py:278
1581msgid "deletion date"
1582msgstr "datum verwijdering"
1583
1584#: contrib/comments/models.py:280
1585msgid "moderator deletion"
1586msgstr "verwijderd door moderator"
1587
1588#: contrib/comments/models.py:281
1589msgid "moderator deletions"
1590msgstr "verwijderd door moderator"
1591
1592#: contrib/comments/models.py:285
1593#, python-format
1594msgid "Moderator deletion by %r"
1595msgstr "Verwijderd door moderator %r"
1596
1597#: contrib/comments/views/karma.py:19
1598msgid "Anonymous users cannot vote"
1599msgstr "Anonieme gebruikers kunnen niet stemmen"
1600
1601#: contrib/comments/views/karma.py:23
1602msgid "Invalid comment ID"
1603msgstr "Ongeldige opmerkingen ID"
1604
1605#: contrib/comments/views/karma.py:25
1606msgid "No voting for yourself"
1607msgstr "Niet op jezelf stemmen"
1608
1609#: contrib/comments/views/comments.py:28
1610msgid ""
1611"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1612msgstr ""
1613"Deze waardering is verplicht omdat je op zijn minst een andere waardering "
1614"hebt ingevoerd."
1615
1616#: contrib/comments/views/comments.py:112
1617#, python-format
1618msgid ""
1619"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1620"comment:\n"
1621"\n"
1622"%(text)s"
1623msgid_plural ""
1624"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1625"comments:\n"
1626"\n"
1627"%(text)s"
1628msgstr[0] ""
1629"Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s opmerking "
1630"heeft gepost:\n"
1631"\n"
1632"%(text)s"
1633msgstr[1] ""
1634"Deze opmerking is gepost door een gebruiker welke minder dan %(count)s opmerkingen "
1635"heeft gepost:\n"
1636"\n"
1637"%(text)s"
1638
1639#: contrib/comments/views/comments.py:117
1640#, python-format
1641msgid ""
1642"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1643"\n"
1644"%(text)s"
1645msgstr ""
1646"Deze opmerking is gepost door een \"fijne\" gebruiker:\n"
1647"\n"
1648"%(text)s"
1649
1650#: contrib/comments/views/comments.py:189
1651#: contrib/comments/views/comments.py:280
1652msgid "Only POSTs are allowed"
1653msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan"
1654
1655#: contrib/comments/views/comments.py:193
1656#: contrib/comments/views/comments.py:284
1657msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1658msgstr "Een of meerdere verplichte velden is niet ingevuld"
1659
1660#: contrib/comments/views/comments.py:197
1661#: contrib/comments/views/comments.py:286
1662msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1663msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (Beveilingsinbreuk)"
1664
1665#: contrib/comments/views/comments.py:207
1666#: contrib/comments/views/comments.py:292
1667msgid ""
1668"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1669"invalid"
1670msgstr ""
1671"Het opmerkingenformulier heeft een ongeldig 'target' parameter -- het object "
1672"ID was ongeldig"
1673
1674#: contrib/comments/views/comments.py:257
1675#: contrib/comments/views/comments.py:321
1676msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1677msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'"
1678
1679#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1680msgid "Forgotten your password?"
1681msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
1682
1683#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1684msgid "Ratings"
1685msgstr "Waarderingen"
1686
1687#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1688#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1689msgid "Required"
1690msgstr "Verplicht"
1691
1692#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1693#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1694msgid "Optional"
1695msgstr "Optioneel"
1696
1697#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1698msgid "Post a photo"
1699msgstr "Plaats een foto"
1700
1701#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
1702#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1703msgid "Comment:"
1704msgstr "Opmerking:"
1705
1706#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
1707#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
1708msgid "Preview comment"
1709msgstr "Concept opmerking"
1710
1711#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1712msgid "Your name:"
1713msgstr "Uw gebruikernaam:"
1714
1715#: contrib/sessions/models.py:35
1716msgid "session key"
1717msgstr "sessiesleutel"
1718
1719#: contrib/sessions/models.py:36
1720msgid "session data"
1721msgstr "sessiegegevens"
1722
1723#: contrib/sessions/models.py:37
1724msgid "expire date"
1725msgstr "verloopdatum"
1726
1727#: contrib/sessions/models.py:41
1728msgid "session"
1729msgstr "sessie"
1730
1731#: contrib/sessions/models.py:42
1732msgid "sessions"
1733msgstr "sessies"
1734
1735#: contrib/contenttypes/models.py:25
1736msgid "python model class name"
1737msgstr "python model-class-naam"
1738
1739#: contrib/contenttypes/models.py:28
1740msgid "content type"
1741msgstr "inhoudtype"
1742
1743#: contrib/contenttypes/models.py:29
1744msgid "content types"
1745msgstr "inhoudtypen"
1746
1747#: forms/__init__.py:380
1748#, python-format
1749msgid "Ensure your text is less than %s character."
1750msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1751msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s teken."
1752msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %S tekens."
1753
1754#: forms/__init__.py:385
1755msgid "Line breaks are not allowed here."
1756msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan."
1757
1758#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1759#, python-format
1760msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1761msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s."
1762
1763#: forms/__init__.py:645
1764msgid "The submitted file is empty."
1765msgstr "Het gegeven bestand is leeg."
1766
1767#: forms/__init__.py:699
1768msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1769msgstr "Geef een geheel getal op tussen -32.768 en 32.767."
1770
1771#: forms/__init__.py:708
1772msgid "Enter a positive number."
1773msgstr "Geef een geheel getal op."
1774
1775#: forms/__init__.py:717
1776msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1777msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767."
1778
1779#: utils/dates.py:6
1780msgid "Monday"
1781msgstr "Maandag"
1782
1783#: utils/dates.py:6
1784msgid "Tuesday"
1785msgstr "Dinsdag"
1786
1787#: utils/dates.py:6
1788msgid "Wednesday"
1789msgstr "Woensdag"
1790
1791#: utils/dates.py:6
1792msgid "Thursday"
1793msgstr "Donderdag"
1794
1795#: utils/dates.py:6
1796msgid "Friday"
1797msgstr "Vrijdag"
1798
1799#: utils/dates.py:7
1800msgid "Saturday"
1801msgstr "Zaterdag"
1802
1803#: utils/dates.py:7
1804msgid "Sunday"
1805msgstr "Zondag"
1806
1807#: utils/dates.py:14
1808msgid "January"
1809msgstr "januari"
1810
1811#: utils/dates.py:14
1812msgid "February"
1813msgstr "februari"
1814
1815#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1816msgid "March"
1817msgstr "maart"
1818
1819#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1820msgid "April"
1821msgstr "april"
1822
1823#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1824msgid "May"
1825msgstr "mei"
1826
1827#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1828msgid "June"
1829msgstr "juni"
1830
1831#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1832msgid "July"
1833msgstr "juli"
1834
1835#: utils/dates.py:15
1836msgid "August"
1837msgstr "augustus"
1838
1839#: utils/dates.py:15
1840msgid "September"
1841msgstr "september"
1842
1843#: utils/dates.py:15
1844msgid "October"
1845msgstr "oktober"
1846
1847#: utils/dates.py:15
1848msgid "November"
1849msgstr "november"
1850
1851#: utils/dates.py:16
1852msgid "December"
1853msgstr "december"
1854
1855#: utils/dates.py:19
1856msgid "jan"
1857msgstr "jan"
1858
1859#: utils/dates.py:19
1860msgid "feb"
1861msgstr "feb"
1862
1863#: utils/dates.py:19
1864msgid "mar"
1865msgstr "mar"
1866
1867#: utils/dates.py:19
1868msgid "apr"
1869msgstr "apr"
1870
1871#: utils/dates.py:19
1872msgid "may"
1873msgstr "mei"
1874
1875#: utils/dates.py:19
1876msgid "jun"
1877msgstr "jun"
1878
1879#: utils/dates.py:20
1880msgid "jul"
1881msgstr "jul"
1882
1883#: utils/dates.py:20
1884msgid "aug"
1885msgstr "aug"
1886
1887#: utils/dates.py:20
1888msgid "sep"
1889msgstr "sep"
1890
1891#: utils/dates.py:20
1892msgid "oct"
1893msgstr "oct"
1894
1895#: utils/dates.py:20
1896msgid "nov"
1897msgstr "nov"
1898
1899#: utils/dates.py:20
1900msgid "dec"
1901msgstr "dec"
1902
1903#: utils/dates.py:27
1904msgid "Jan."
1905msgstr "jan."
1906
1907#: utils/dates.py:27
1908msgid "Feb."
1909msgstr "feb."
1910
1911#: utils/dates.py:28
1912msgid "Aug."
1913msgstr "aug."
1914
1915#: utils/dates.py:28
1916msgid "Sept."
1917msgstr "sept."
1918
1919#: utils/dates.py:28
1920msgid "Oct."
1921msgstr "okt."
1922
1923#: utils/dates.py:28
1924msgid "Nov."
1925msgstr "nov."
1926
1927#: utils/dates.py:28
1928msgid "Dec."
1929msgstr "dec."
1930
1931#: utils/translation.py:360
1932msgid "DATE_FORMAT"
1933msgstr "d-n-Y"
1934
1935#: utils/translation.py:361
1936msgid "DATETIME_FORMAT"
1937msgstr "d-n-Y H:i"
1938
1939#: utils/translation.py:362
1940msgid "TIME_FORMAT"
1941msgstr "H:i"
1942
1943#: utils/timesince.py:12
1944msgid "year"
1945msgid_plural "years"
1946msgstr[0] "jaar"
1947msgstr[1] "jaren"
1948
1949#: utils/timesince.py:13
1950msgid "month"
1951msgid_plural "months"
1952msgstr[0] "maand"
1953msgstr[1] "maanden"
1954
1955#: utils/timesince.py:14
1956msgid "week"
1957msgid_plural "weeks"
1958msgstr[0] "week"
1959msgstr[1] "weken"
1960
1961#: utils/timesince.py:15
1962msgid "day"
1963msgid_plural "days"
1964msgstr[0] "dag"
1965msgstr[1] "dagen"
1966
1967#: utils/timesince.py:16
1968msgid "hour"
1969msgid_plural "hours"
1970msgstr[0] "uur"
1971msgstr[1] "uren"
1972
1973#: utils/timesince.py:17
1974msgid "minute"
1975msgid_plural "minutes"
1976msgstr[0] "minuut"
1977msgstr[1] "minuten"
1978
1979#: template/defaultfilters.py:379
1980msgid "yes,no,maybe"
1981msgstr "ja,nee,misschien"
1982
Back to Top