Ticket #1915: django.po

File django.po, 53.3 KB (added by Ramiro Morales, 19 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Argentinean spanish, based on Spanish
2# translation work by Ricardo Javier Cárdenes Medina.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5# Ramiro Morales <rm0@gmx.net>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: django\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-16 09:26-0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-05-16 10:05-0300\n"
13"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
14"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: contrib/contenttypes/models.py:25
21msgid "python model class name"
22msgstr "nombre de la clase python del modelo"
23
24#: contrib/contenttypes/models.py:28
25msgid "content type"
26msgstr "tipo de contenido"
27
28#: contrib/contenttypes/models.py:29
29msgid "content types"
30msgstr "tipos de contenido"
31
32#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
33msgid "name"
34msgstr "nombre"
35
36#: contrib/auth/models.py:15
37msgid "codename"
38msgstr "nombre en código"
39
40#: contrib/auth/models.py:17
41msgid "permission"
42msgstr "permiso"
43
44#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
45msgid "permissions"
46msgstr "permisos"
47
48#: contrib/auth/models.py:29
49msgid "group"
50msgstr "grupo"
51
52#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
53msgid "groups"
54msgstr "grupos"
55
56#: contrib/auth/models.py:55
57msgid "username"
58msgstr "nombre de usuario"
59
60#: contrib/auth/models.py:56
61msgid "first name"
62msgstr "nombre"
63
64#: contrib/auth/models.py:57
65msgid "last name"
66msgstr "apellido(s)"
67
68#: contrib/auth/models.py:58
69msgid "e-mail address"
70msgstr "dirección de correo"
71
72#: contrib/auth/models.py:59
73msgid "password"
74msgstr "contraseña"
75
76#: contrib/auth/models.py:59
77msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
78msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
79
80#: contrib/auth/models.py:60
81msgid "staff status"
82msgstr "es staff"
83
84#: contrib/auth/models.py:60
85msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
86msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
87
88#: contrib/auth/models.py:61
89msgid "active"
90msgstr "activo"
91
92#: contrib/auth/models.py:62
93msgid "superuser status"
94msgstr "es superusuario"
95
96#: contrib/auth/models.py:63
97msgid "last login"
98msgstr "último registro"
99
100#: contrib/auth/models.py:64
101msgid "date joined"
102msgstr "fecha de creación"
103
104#: contrib/auth/models.py:66
105msgid ""
106"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
107"all permissions granted to each group he/she is in."
108msgstr ""
109"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
110"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
111
112#: contrib/auth/models.py:67
113msgid "user permissions"
114msgstr "permisos de usuario"
115
116#: contrib/auth/models.py:70
117msgid "user"
118msgstr "usuario"
119
120#: contrib/auth/models.py:71
121msgid "users"
122msgstr "usuarios"
123
124#: contrib/auth/models.py:76
125msgid "Personal info"
126msgstr "Información personal"
127
128#: contrib/auth/models.py:77
129msgid "Permissions"
130msgstr "Permisos"
131
132#: contrib/auth/models.py:78
133msgid "Important dates"
134msgstr "Fechas importantes"
135
136#: contrib/auth/models.py:79
137msgid "Groups"
138msgstr "Grupos"
139
140#: contrib/auth/models.py:219
141msgid "message"
142msgstr "mensaje"
143
144#: contrib/auth/forms.py:30
145msgid ""
146"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
147"required for logging in."
148msgstr ""
149"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
150"requerimiento para poder ingresar."
151
152#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:41
153#: contrib/admin/views/decorators.py:9
154msgid ""
155"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
156"sensitive."
157msgstr ""
158"Por favor ingrese un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que "
159"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
160
161#: contrib/redirects/models.py:7
162msgid "redirect from"
163msgstr "redirigir desde"
164
165#: contrib/redirects/models.py:8
166msgid ""
167"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
168"events/search/'."
169msgstr ""
170"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
171"events/search/'."
172
173#: contrib/redirects/models.py:9
174msgid "redirect to"
175msgstr "redirigir a"
176
177#: contrib/redirects/models.py:10
178msgid ""
179"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
180"'http://'."
181msgstr ""
182"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
183"empiece con 'http://'."
184
185#: contrib/redirects/models.py:12
186msgid "redirect"
187msgstr "redirección"
188
189#: contrib/redirects/models.py:13
190msgid "redirects"
191msgstr "redirecciones"
192
193#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
194msgid "object ID"
195msgstr "ID de objeto"
196
197#: contrib/comments/models.py:68
198msgid "headline"
199msgstr "encabezado"
200
201#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
202#: contrib/comments/models.py:167
203msgid "comment"
204msgstr "comentario"
205
206#: contrib/comments/models.py:70
207msgid "rating #1"
208msgstr "calificación 1"
209
210#: contrib/comments/models.py:71
211msgid "rating #2"
212msgstr "calificación 2"
213
214#: contrib/comments/models.py:72
215msgid "rating #3"
216msgstr "calificación 3"
217
218#: contrib/comments/models.py:73
219msgid "rating #4"
220msgstr "calificación 4"
221
222#: contrib/comments/models.py:74
223msgid "rating #5"
224msgstr "calificación 5"
225
226#: contrib/comments/models.py:75
227msgid "rating #6"
228msgstr "calificación 6"
229
230#: contrib/comments/models.py:76
231msgid "rating #7"
232msgstr "calificación 7"
233
234#: contrib/comments/models.py:77
235msgid "rating #8"
236msgstr "calificación 8"
237
238#: contrib/comments/models.py:82
239msgid "is valid rating"
240msgstr "es calificación válida"
241
242#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
243msgid "date/time submitted"
244msgstr "fecha/hora de envío"
245
246#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
247msgid "is public"
248msgstr "es público"
249
250#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
251msgid "IP address"
252msgstr "Dirección IP"
253
254#: contrib/comments/models.py:86
255msgid "is removed"
256msgstr "está eliminado"
257
258#: contrib/comments/models.py:86
259msgid ""
260"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
261"removed\" message will be displayed instead."
262msgstr ""
263"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
264"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
265
266#: contrib/comments/models.py:91
267msgid "comments"
268msgstr "comentarios"
269
270#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
271msgid "Content object"
272msgstr "Objeto contenido"
273
274#: contrib/comments/models.py:159
275#, python-format
276msgid ""
277"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
278"\n"
279"%(comment)s\n"
280"\n"
281"http://%(domain)s%(url)s"
282msgstr ""
283"Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
284"\n"
285"%(comment)s\n"
286"\n"
287"http://%(domain)s%(url)s"
288
289#: contrib/comments/models.py:168
290msgid "person's name"
291msgstr "nombre de la persona"
292
293#: contrib/comments/models.py:171
294msgid "ip address"
295msgstr "dirección ip"
296
297#: contrib/comments/models.py:173
298msgid "approved by staff"
299msgstr "aprobado por el staff"
300
301#: contrib/comments/models.py:176
302msgid "free comment"
303msgstr "comentario libre"
304
305#: contrib/comments/models.py:177
306msgid "free comments"
307msgstr "comentarios libres"
308
309#: contrib/comments/models.py:233
310msgid "score"
311msgstr "puntuación"
312
313#: contrib/comments/models.py:234
314msgid "score date"
315msgstr "fecha de la puntuación"
316
317#: contrib/comments/models.py:237
318msgid "karma score"
319msgstr "punto karma"
320
321#: contrib/comments/models.py:238
322msgid "karma scores"
323msgstr "puntos karma"
324
325#: contrib/comments/models.py:242
326#, python-format
327msgid "%(score)d rating by %(user)s"
328msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
329
330#: contrib/comments/models.py:258
331#, python-format
332msgid ""
333"This comment was flagged by %(user)s:\n"
334"\n"
335"%(text)s"
336msgstr ""
337"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
338"\n"
339"%(text)s"
340
341#: contrib/comments/models.py:265
342msgid "flag date"
343msgstr "fecha de la marca"
344
345#: contrib/comments/models.py:268
346msgid "user flag"
347msgstr "marca de usuario"
348
349#: contrib/comments/models.py:269
350msgid "user flags"
351msgstr "marcas de usuario"
352
353#: contrib/comments/models.py:273
354#, python-format
355msgid "Flag by %r"
356msgstr "Marca de %r"
357
358#: contrib/comments/models.py:278
359msgid "deletion date"
360msgstr "fecha de eliminación"
361
362#: contrib/comments/models.py:280
363msgid "moderator deletion"
364msgstr "Eliminación por moderador"
365
366#: contrib/comments/models.py:281
367msgid "moderator deletions"
368msgstr "eliminaciones por moderador"
369
370#: contrib/comments/models.py:285
371#, python-format
372msgid "Moderator deletion by %r"
373msgstr "Eliminación del moderador %r"
374
375#: contrib/comments/views/karma.py:19
376msgid "Anonymous users cannot vote"
377msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
378
379#: contrib/comments/views/karma.py:23
380msgid "Invalid comment ID"
381msgstr "ID de comentario no válido"
382
383#: contrib/comments/views/karma.py:25
384msgid "No voting for yourself"
385msgstr "No puedes votarte tú mismo"
386
387#: contrib/comments/views/comments.py:28
388msgid ""
389"This rating is required because you've entered at least one other rating."
390msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
391
392#: contrib/comments/views/comments.py:112
393#, python-format
394msgid ""
395"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
396"comment:\n"
397"\n"
398"%(text)s"
399msgid_plural ""
400"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
401"comments:\n"
402"\n"
403"%(text)s"
404msgstr[0] ""
405"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
406"comentario:\n"
407"\n"
408"%(text)s"
409msgstr[1] ""
410"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
411"comentarios:\n"
412"\n"
413"%(text)s"
414
415#: contrib/comments/views/comments.py:117
416#, python-format
417msgid ""
418"This comment was posted by a sketchy user:\n"
419"\n"
420"%(text)s"
421msgstr ""
422
423#: contrib/comments/views/comments.py:189
424#: contrib/comments/views/comments.py:280
425msgid "Only POSTs are allowed"
426msgstr "Sólo se admite POST"
427
428#: contrib/comments/views/comments.py:193
429#: contrib/comments/views/comments.py:284
430msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
431msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
432
433#: contrib/comments/views/comments.py:197
434#: contrib/comments/views/comments.py:286
435msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
436msgstr ""
437"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
438"seguridad)"
439
440#: contrib/comments/views/comments.py:207
441#: contrib/comments/views/comments.py:292
442msgid ""
443"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
444"invalid"
445msgstr ""
446"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
447"objeto era inválido)"
448
449#: contrib/comments/views/comments.py:257
450#: contrib/comments/views/comments.py:321
451msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
452msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
453
454#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
455msgid "Your name:"
456msgstr "Su nombre:"
457
458#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
459#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
460msgid "Comment:"
461msgstr "Comentario:"
462
463#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
464#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
465msgid "Preview comment"
466msgstr "Previsualizar comentario"
467
468#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
469#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
470#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
471msgid "Username:"
472msgstr "Usuario:"
473
474#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
475#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
476msgid "Password:"
477msgstr "Contraseña:"
478
479#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
480msgid "Forgotten your password?"
481msgstr "Olvidó su contraseña?"
482
483#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
484#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
485#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
486#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
487#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
488#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
489#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
490#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
491#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
492#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
493#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
494#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
495#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
496#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
497#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
498#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
499#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
500#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
501msgid "Log out"
502msgstr "Terminar sesión"
503
504#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
505msgid "Ratings"
506msgstr "Calificaciones"
507
508#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
509#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
510msgid "Required"
511msgstr "Requerido"
512
513#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
514#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
515msgid "Optional"
516msgstr "Opcional"
517
518#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
519msgid "Post a photo"
520msgstr "Enviar una foto"
521
522#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:300
523msgid "URL"
524msgstr "URL"
525
526#: contrib/flatpages/models.py:8
527msgid ""
528"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
529msgstr ""
530"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
531"final."
532
533#: contrib/flatpages/models.py:9
534msgid "title"
535msgstr "título"
536
537#: contrib/flatpages/models.py:10
538msgid "content"
539msgstr "contenido"
540
541#: contrib/flatpages/models.py:11
542msgid "enable comments"
543msgstr "activar comentarios"
544
545#: contrib/flatpages/models.py:12
546msgid "template name"
547msgstr "nombre de plantilla"
548
549#: contrib/flatpages/models.py:13
550msgid ""
551"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
552"use 'flatpages/default'."
553msgstr ""
554"Ejemplo: 'flatpages/contact_page'. Si no lo proporciona, el sistema usará "
555"'flatpages/default'."
556
557#: contrib/flatpages/models.py:14
558msgid "registration required"
559msgstr "debe estar registrado"
560
561#: contrib/flatpages/models.py:14
562msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
563msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
564
565#: contrib/flatpages/models.py:18
566msgid "flat page"
567msgstr "página estática"
568
569#: contrib/flatpages/models.py:19
570msgid "flat pages"
571msgstr "páginas estáticas"
572
573#: contrib/sessions/models.py:35
574msgid "session key"
575msgstr "clave de sesión"
576
577#: contrib/sessions/models.py:36
578msgid "session data"
579msgstr "datos de sesión"
580
581#: contrib/sessions/models.py:37
582msgid "expire date"
583msgstr "fecha de caducidad"
584
585#: contrib/sessions/models.py:41
586msgid "session"
587msgstr "sesión"
588
589#: contrib/sessions/models.py:42
590msgid "sessions"
591msgstr "sesiones"
592
593#: contrib/sites/models.py:10
594msgid "domain name"
595msgstr "nombre de dominio"
596
597#: contrib/sites/models.py:11
598msgid "display name"
599msgstr "nombre para mostrar"
600
601#: contrib/sites/models.py:15
602msgid "site"
603msgstr "sitio"
604
605#: contrib/sites/models.py:16
606msgid "sites"
607msgstr "sitios"
608
609#: contrib/admin/filterspecs.py:40
610#, python-format
611msgid ""
612"<h3>By %s:</h3>\n"
613"<ul>\n"
614msgstr ""
615"<h3>Por %s:</h3>\n"
616"<ul>\n"
617
618#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
619#: contrib/admin/filterspecs.py:143
620msgid "All"
621msgstr "Todo"
622
623#: contrib/admin/filterspecs.py:109
624msgid "Any date"
625msgstr "Cualquier fecha"
626
627#: contrib/admin/filterspecs.py:110
628msgid "Today"
629msgstr "Hoy"
630
631#: contrib/admin/filterspecs.py:113
632msgid "Past 7 days"
633msgstr "Últimos 7 días"
634
635#: contrib/admin/filterspecs.py:115
636msgid "This month"
637msgstr "Este mes"
638
639#: contrib/admin/filterspecs.py:117
640msgid "This year"
641msgstr "Este año"
642
643#: contrib/admin/filterspecs.py:143
644msgid "Yes"
645msgstr "Sí"
646
647#: contrib/admin/filterspecs.py:143
648msgid "No"
649msgstr "No"
650
651#: contrib/admin/filterspecs.py:150
652msgid "Unknown"
653msgstr "Desconocido"
654
655#: contrib/admin/models.py:16
656msgid "action time"
657msgstr "hora de acción"
658
659#: contrib/admin/models.py:19
660msgid "object id"
661msgstr "id de objeto"
662
663#: contrib/admin/models.py:20
664msgid "object repr"
665msgstr "repr de objeto"
666
667#: contrib/admin/models.py:21
668msgid "action flag"
669msgstr "marca de acción"
670
671#: contrib/admin/models.py:22
672msgid "change message"
673msgstr "mensaje de cambio"
674
675#: contrib/admin/models.py:25
676msgid "log entry"
677msgstr "entrada de registro"
678
679#: contrib/admin/models.py:26
680msgid "log entries"
681msgstr "entradas de registro"
682
683#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
684msgid "All dates"
685msgstr "Todas las fechas"
686
687#: contrib/admin/views/decorators.py:23
688#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
689msgid "Log in"
690msgstr "Identificarse"
691
692#: contrib/admin/views/decorators.py:61
693msgid ""
694"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
695"submission has been saved."
696msgstr ""
697"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
698"preocupe: se ha guardado su envío."
699
700#: contrib/admin/views/decorators.py:68
701msgid ""
702"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
703"cookies, reload this page, and try again."
704msgstr ""
705"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
706"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
707
708#: contrib/admin/views/decorators.py:82
709msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
710msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
711
712#: contrib/admin/views/decorators.py:84
713#, python-format
714msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
715msgstr ""
716"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
717"lugar."
718
719#: contrib/admin/views/main.py:226
720msgid "Site administration"
721msgstr "Sitio administrativo"
722
723#: contrib/admin/views/main.py:260
724#, python-format
725msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
726msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
727
728#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
729msgid "You may edit it again below."
730msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
731
732#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
733#, python-format
734msgid "You may add another %s below."
735msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
736
737#: contrib/admin/views/main.py:290
738#, python-format
739msgid "Add %s"
740msgstr "Agregar %s"
741
742#: contrib/admin/views/main.py:336
743#, python-format
744msgid "Added %s."
745msgstr "Agregado %s."
746
747#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
748#: contrib/admin/views/main.py:340
749msgid "and"
750msgstr "y"
751
752#: contrib/admin/views/main.py:338
753#, python-format
754msgid "Changed %s."
755msgstr "Modificado %s."
756
757#: contrib/admin/views/main.py:340
758#, python-format
759msgid "Deleted %s."
760msgstr "Eliminado %s."
761
762#: contrib/admin/views/main.py:343
763msgid "No fields changed."
764msgstr "No ha cambiado ningún campo."
765
766#: contrib/admin/views/main.py:346
767#, python-format
768msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
769msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s."
770
771#: contrib/admin/views/main.py:354
772#, python-format
773msgid ""
774"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
775msgstr ""
776"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
777
778#: contrib/admin/views/main.py:392
779#, python-format
780msgid "Change %s"
781msgstr "Modificar %s"
782
783#: contrib/admin/views/main.py:470
784#, python-format
785msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
786msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
787
788#: contrib/admin/views/main.py:475
789#, python-format
790msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
791msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
792
793#: contrib/admin/views/main.py:508
794#, python-format
795msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
796msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
797
798#: contrib/admin/views/main.py:511
799msgid "Are you sure?"
800msgstr "¿Está seguro?"
801
802#: contrib/admin/views/main.py:533
803#, python-format
804msgid "Change history: %s"
805msgstr "Modificar histórico: %s"
806
807#: contrib/admin/views/main.py:565
808#, python-format
809msgid "Select %s"
810msgstr "Seleccione %s"
811
812#: contrib/admin/views/main.py:565
813#, python-format
814msgid "Select %s to change"
815msgstr "Seleccione %s para modificar"
816
817#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
818#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
819#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
820msgid "Integer"
821msgstr "Entero"
822
823#: contrib/admin/views/doc.py:278
824msgid "Boolean (Either True or False)"
825msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
826
827#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
828#, python-format
829msgid "String (up to %(maxlength)s)"
830msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)"
831
832#: contrib/admin/views/doc.py:280
833msgid "Comma-separated integers"
834msgstr "Enteros separados por comas"
835
836#: contrib/admin/views/doc.py:281
837msgid "Date (without time)"
838msgstr "Fecha (sin hora)"
839
840#: contrib/admin/views/doc.py:282
841msgid "Date (with time)"
842msgstr "Fecha (con hora)"
843
844#: contrib/admin/views/doc.py:283
845msgid "E-mail address"
846msgstr "Dirección de correo electrónico"
847
848#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
849msgid "File path"
850msgstr "Ruta de archivo"
851
852#: contrib/admin/views/doc.py:285
853msgid "Decimal number"
854msgstr "Número decimal"
855
856#: contrib/admin/views/doc.py:291
857msgid "Boolean (Either True, False or None)"
858msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
859
860#: contrib/admin/views/doc.py:292
861msgid "Relation to parent model"
862msgstr "Relación con el modelo padre"
863
864#: contrib/admin/views/doc.py:293
865msgid "Phone number"
866msgstr "Número de teléfono"
867
868#: contrib/admin/views/doc.py:298
869msgid "Text"
870msgstr "Texto"
871
872#: contrib/admin/views/doc.py:299
873msgid "Time"
874msgstr "Hora"
875
876#: contrib/admin/views/doc.py:301
877msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
878msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
879
880#: contrib/admin/views/doc.py:302
881msgid "XML text"
882msgstr "Texto XML"
883
884#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
885msgid "Currently:"
886msgstr "Actualmente"
887
888#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
889msgid "Change:"
890msgstr "Modificar:"
891
892#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
893msgid "Date:"
894msgstr "Fecha:"
895
896#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
897msgid "Time:"
898msgstr "Hora:"
899
900#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
901#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
902#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
903#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
904#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
905#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
906#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
907#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
908msgid "Documentation"
909msgstr "Documentación"
910
911#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
912#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
913#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
914#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
915#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
916#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
917#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
918#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
919#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
920#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
921#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
922#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
923#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
924#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
925#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
926#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
927#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
928msgid "Change password"
929msgstr "Cambiar contraseña"
930
931#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
932#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
933#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
934#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
935#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
936#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
937#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
938#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
939#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
940#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
941#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
942#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
943msgid "Home"
944msgstr "Inicio"
945
946#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
947#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
948msgid "History"
949msgstr "Histórico"
950
951#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
952msgid "Date/time"
953msgstr "Fecha/hora"
954
955#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
956msgid "User"
957msgstr "Usuario"
958
959#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
960msgid "Action"
961msgstr "Acción"
962
963#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
964msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
965msgstr ""
966
967#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
968msgid ""
969"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
970"admin site."
971msgstr ""
972"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
973"usando este sitio de administración."
974
975#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
976#, python-format
977msgid "Add %(name)s"
978msgstr "Agregar %(name)s"
979
980#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
981#, python-format
982msgid " By %(title)s "
983msgstr " Por %(title)s "
984
985#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
986msgid "Server error"
987msgstr "Error del servidor"
988
989#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
990msgid "Server error (500)"
991msgstr "Error del servidor (500)"
992
993#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
994msgid "Server Error <em>(500)</em>"
995msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
996
997#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
998msgid ""
999"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
1000"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
1001msgstr ""
1002"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
1003"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
1004"paciencia"
1005
1006#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
1007msgid "Go"
1008msgstr "Buscar"
1009
1010#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
1011msgid "Django site admin"
1012msgstr "Sitio de administración de Django"
1013
1014#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
1015msgid "Django administration"
1016msgstr "Administración de Django"
1017
1018#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
1019#, python-format
1020msgid "Models available in the %(name)s application."
1021msgstr "Modelos disponibles en la aplciación %(name)s."
1022
1023#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
1024#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
1025msgid "Add"
1026msgstr "Agregar"
1027
1028#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
1029msgid "Change"
1030msgstr "Modificar"
1031
1032#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
1033msgid "You don't have permission to edit anything."
1034msgstr "No tiene permiso para editar nada."
1035
1036#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
1037msgid "Recent Actions"
1038msgstr "Acciones recientes"
1039
1040#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
1041msgid "My Actions"
1042msgstr "Mis acciones"
1043
1044#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
1045msgid "None available"
1046msgstr "Ninguno disponible"
1047
1048#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
1049#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
1050msgid "Page not found"
1051msgstr "Página no encontrada"
1052
1053#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
1054msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
1055msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
1056
1057#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
1058msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
1059msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
1060
1061#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
1062msgid "View on site"
1063msgstr "Ver en el sitio"
1064
1065#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
1066msgid "Please correct the error below."
1067msgid_plural "Please correct the errors below."
1068msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
1069msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
1070
1071#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
1072msgid "Ordering"
1073msgstr "Ordenación"
1074
1075#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
1076msgid "Order:"
1077msgstr "Orden:"
1078
1079#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
1080msgid "Welcome,"
1081msgstr "Bienvenido,"
1082
1083#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
1084#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
1085msgid "Delete"
1086msgstr "Eliminar"
1087
1088#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
1089#, python-format
1090msgid ""
1091"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
1092"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
1093"types of objects:"
1094msgstr ""
1095"Eliminar el %(object_name)s '%(object)s' provocaría la eliminación de "
1096"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
1097"siguientes tipos de objetos:"
1098
1099#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1100#, python-format
1101msgid ""
1102"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
1103"the following related items will be deleted:"
1104msgstr ""
1105"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(object)s\"? Se "
1106"eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
1107
1108#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
1109msgid "Yes, I'm sure"
1110msgstr "Sí, estoy seguro"
1111
1112#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
1113msgid "Save as new"
1114msgstr "Grabar como nuevo"
1115
1116#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
1117msgid "Save and add another"
1118msgstr "Grabar y añadir otro"
1119
1120#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
1121msgid "Save and continue editing"
1122msgstr "Grabar y continuar editando"
1123
1124#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
1125msgid "Save"
1126msgstr "Grabar"
1127
1128#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
1129#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
1130#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
1131#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
1132msgid "Password change"
1133msgstr "Cambio de contraseña"
1134
1135#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
1136#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
1137msgid "Password change successful"
1138msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
1139
1140#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
1141msgid "Your password was changed."
1142msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
1143
1144#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
1145#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
1146#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
1147#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
1148msgid "Password reset"
1149msgstr "Recuperar contraseña"
1150
1151#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
1152msgid ""
1153"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1154"your password and e-mail the new one to you."
1155msgstr ""
1156"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
1157"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
1158
1159#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1160msgid "E-mail address:"
1161msgstr "Dirección de correo electrónico:"
1162
1163#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1164msgid "Reset my password"
1165msgstr "Recuperar mi cöntraseña"
1166
1167#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1168msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1169msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
1170
1171#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1172msgid "Log in again"
1173msgstr "Identificarse de nuevo"
1174
1175#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
1176#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
1177msgid "Password reset successful"
1178msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
1179
1180#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
1181msgid ""
1182"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
1183"should be receiving it shortly."
1184msgstr ""
1185"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
1186"Debería recibirla en breve."
1187
1188#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
1189msgid ""
1190"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
1191"password twice so we can verify you typed it in correctly."
1192msgstr ""
1193"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
1194"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
1195"correctamente."
1196
1197#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
1198msgid "Old password:"
1199msgstr "Contraseña antigua:"
1200
1201#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
1202msgid "New password:"
1203msgstr "Contraseña nueva:"
1204
1205#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
1206msgid "Confirm password:"
1207msgstr "Confirme contraseña:"
1208
1209#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
1210msgid "Change my password"
1211msgstr "Cambiar mi contraseña"
1212
1213#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1214msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1215msgstr ""
1216"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
1217
1218#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1219#, python-format
1220msgid "for your user account at %(site_name)s"
1221msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
1222
1223#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
1224#, python-format
1225msgid "Your new password is: %(new_password)s"
1226msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
1227
1228#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1229msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1230msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
1231
1232#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1233msgid "Your username, in case you've forgotten:"
1234msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
1235
1236#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
1237msgid "Thanks for using our site!"
1238msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
1239
1240#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
1241#, python-format
1242msgid "The %(site_name)s team"
1243msgstr "El equipo de %(site_name)s"
1244
1245#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1246msgid "Bookmarklets"
1247msgstr "Bookmarklets"
1248
1249#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
1250msgid "Documentation bookmarklets"
1251msgstr "Bookmarklets de documentación"
1252
1253#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
1254msgid ""
1255"\n"
1256"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1257"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1258"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1259"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1260"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1261"your computer is \"internal\").</p>\n"
1262msgstr ""
1263"\n"
1264"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
1265"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
1266"favoritos.\n"
1267"Ahora puede sleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
1268"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
1269"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
1270"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
1271"p>\n"
1272
1273#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1274msgid "Documentation for this page"
1275msgstr "Documentación de esta página"
1276
1277#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
1278msgid ""
1279"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1280"that page."
1281msgstr ""
1282"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
1283
1284#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1285msgid "Show object ID"
1286msgstr "Mostrar ID de objeto"
1287
1288#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
1289msgid ""
1290"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1291"object."
1292msgstr ""
1293"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
1294"único objeto."
1295
1296#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1297msgid "Edit this object (current window)"
1298msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
1299
1300#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1301msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1302msgstr ""
1303"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
1304"objeto."
1305
1306#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1307msgid "Edit this object (new window)"
1308msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
1309
1310#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
1311msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1312msgstr ""
1313"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
1314
1315#: utils/translation.py:360
1316msgid "DATE_FORMAT"
1317msgstr ""
1318
1319#: utils/translation.py:361
1320msgid "DATETIME_FORMAT"
1321msgstr ""
1322
1323#: utils/translation.py:362
1324msgid "TIME_FORMAT"
1325msgstr ""
1326
1327#: utils/dates.py:6
1328msgid "Monday"
1329msgstr "Lunes"
1330
1331#: utils/dates.py:6
1332msgid "Tuesday"
1333msgstr "Martes"
1334
1335#: utils/dates.py:6
1336msgid "Wednesday"
1337msgstr "Miércoles"
1338
1339#: utils/dates.py:6
1340msgid "Thursday"
1341msgstr "Jueves"
1342
1343#: utils/dates.py:6
1344msgid "Friday"
1345msgstr "Viernes"
1346
1347#: utils/dates.py:7
1348msgid "Saturday"
1349msgstr "Sábado"
1350
1351#: utils/dates.py:7
1352msgid "Sunday"
1353msgstr "Domingo"
1354
1355#: utils/dates.py:14
1356msgid "January"
1357msgstr "Enero"
1358
1359#: utils/dates.py:14
1360msgid "February"
1361msgstr "Febrero"
1362
1363#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1364msgid "March"
1365msgstr "Marzo"
1366
1367#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1368msgid "April"
1369msgstr "Abril"
1370
1371#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1372msgid "May"
1373msgstr "Mayo"
1374
1375#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1376msgid "June"
1377msgstr "Junio"
1378
1379#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1380msgid "July"
1381msgstr "Julio"
1382
1383#: utils/dates.py:15
1384msgid "August"
1385msgstr "Agosto"
1386
1387#: utils/dates.py:15
1388msgid "September"
1389msgstr "Septiembre"
1390
1391#: utils/dates.py:15
1392msgid "October"
1393msgstr "Octubre"
1394
1395#: utils/dates.py:15
1396msgid "November"
1397msgstr "Noviembre"
1398
1399#: utils/dates.py:16
1400msgid "December"
1401msgstr "Diciembre"
1402
1403#: utils/dates.py:19
1404msgid "jan"
1405msgstr "ene"
1406
1407#: utils/dates.py:19
1408msgid "feb"
1409msgstr ""
1410
1411#: utils/dates.py:19
1412msgid "mar"
1413msgstr ""
1414
1415#: utils/dates.py:19
1416msgid "apr"
1417msgstr "abr"
1418
1419#: utils/dates.py:19
1420msgid "may"
1421msgstr ""
1422
1423#: utils/dates.py:19
1424msgid "jun"
1425msgstr ""
1426
1427#: utils/dates.py:20
1428msgid "jul"
1429msgstr ""
1430
1431#: utils/dates.py:20
1432msgid "aug"
1433msgstr ""
1434
1435#: utils/dates.py:20
1436msgid "sep"
1437msgstr ""
1438
1439#: utils/dates.py:20
1440msgid "oct"
1441msgstr ""
1442
1443#: utils/dates.py:20
1444msgid "nov"
1445msgstr ""
1446
1447#: utils/dates.py:20
1448msgid "dec"
1449msgstr "dic"
1450
1451#: utils/dates.py:27
1452msgid "Jan."
1453msgstr "Ene."
1454
1455#: utils/dates.py:27
1456msgid "Feb."
1457msgstr "Feb."
1458
1459#: utils/dates.py:28
1460msgid "Aug."
1461msgstr "Ago."
1462
1463#: utils/dates.py:28
1464msgid "Sept."
1465msgstr "Sept."
1466
1467#: utils/dates.py:28
1468msgid "Oct."
1469msgstr "Oct."
1470
1471#: utils/dates.py:28
1472msgid "Nov."
1473msgstr "Nov."
1474
1475#: utils/dates.py:28
1476msgid "Dec."
1477msgstr "Dic."
1478
1479#: utils/timesince.py:12
1480msgid "year"
1481msgid_plural "years"
1482msgstr[0] "año"
1483msgstr[1] "años"
1484
1485#: utils/timesince.py:13
1486msgid "month"
1487msgid_plural "months"
1488msgstr[0] "mes"
1489msgstr[1] "meses"
1490
1491#: utils/timesince.py:14
1492msgid "week"
1493msgid_plural "weeks"
1494msgstr[0] "semmana"
1495msgstr[1] "semanas"
1496
1497#: utils/timesince.py:15
1498msgid "day"
1499msgid_plural "days"
1500msgstr[0] "día"
1501msgstr[1] "días"
1502
1503#: utils/timesince.py:16
1504msgid "hour"
1505msgid_plural "hours"
1506msgstr[0] "hora"
1507msgstr[1] "horas"
1508
1509#: utils/timesince.py:17
1510msgid "minute"
1511msgid_plural "minutes"
1512msgstr[0] "minuto"
1513msgstr[1] "minutos"
1514
1515#: conf/global_settings.py:37
1516msgid "Bengali"
1517msgstr "Bengalí"
1518
1519#: conf/global_settings.py:38
1520msgid "Czech"
1521msgstr "Checo"
1522
1523#: conf/global_settings.py:39
1524msgid "Welsh"
1525msgstr "Galés"
1526
1527#: conf/global_settings.py:40
1528msgid "Danish"
1529msgstr "Danés"
1530
1531#: conf/global_settings.py:41
1532msgid "German"
1533msgstr "Alemán"
1534
1535#: conf/global_settings.py:42
1536msgid "Greek"
1537msgstr "Griego"
1538
1539#: conf/global_settings.py:43
1540msgid "English"
1541msgstr "Inglés"
1542
1543#: conf/global_settings.py:44
1544msgid "Spanish"
1545msgstr "Español"
1546
1547#: conf/global_settings.py:45
1548msgid "Argentinean Spanish"
1549msgstr ""
1550
1551#: conf/global_settings.py:46
1552msgid "French"
1553msgstr "Francés"
1554
1555#: conf/global_settings.py:47
1556msgid "Galician"
1557msgstr "Gallego"
1558
1559#: conf/global_settings.py:48
1560msgid "Hungarian"
1561msgstr ""
1562
1563#: conf/global_settings.py:49
1564msgid "Hebrew"
1565msgstr "Hebreo"
1566
1567#: conf/global_settings.py:50
1568msgid "Icelandic"
1569msgstr "Islandés"
1570
1571#: conf/global_settings.py:51
1572msgid "Italian"
1573msgstr "Italiano"
1574
1575#: conf/global_settings.py:52
1576msgid "Japanese"
1577msgstr "Japonés"
1578
1579#: conf/global_settings.py:53
1580msgid "Dutch"
1581msgstr "Holandés"
1582
1583#: conf/global_settings.py:54
1584msgid "Norwegian"
1585msgstr "Noruego"
1586
1587#: conf/global_settings.py:55
1588msgid "Brazilian"
1589msgstr "Brasileño"
1590
1591#: conf/global_settings.py:56
1592msgid "Romanian"
1593msgstr "Rumano"
1594
1595#: conf/global_settings.py:57
1596msgid "Russian"
1597msgstr "Ruso"
1598
1599#: conf/global_settings.py:58
1600msgid "Slovak"
1601msgstr "Eslovaco"
1602
1603#: conf/global_settings.py:59
1604msgid "Slovenian"
1605msgstr "Esloveno"
1606
1607#: conf/global_settings.py:60
1608msgid "Serbian"
1609msgstr "Serbio"
1610
1611#: conf/global_settings.py:61
1612msgid "Swedish"
1613msgstr "Sueco"
1614
1615#: conf/global_settings.py:62
1616msgid "Ukrainian"
1617msgstr "Ucraniano"
1618
1619#: conf/global_settings.py:63
1620msgid "Simplified Chinese"
1621msgstr "Chino simplificado"
1622
1623#: conf/global_settings.py:64
1624msgid "Traditional Chinese"
1625msgstr "Chino tradicional"
1626
1627#: db/models/manipulators.py:302
1628#, python-format
1629msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1630msgstr ""
1631"Ya existen %(object)s con este %(type)s para el %(field)s especificado."
1632
1633#: db/models/fields/__init__.py:40
1634#, python-format
1635msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1636msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
1637
1638#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
1639#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
1640#: forms/__init__.py:346
1641msgid "This field is required."
1642msgstr "Este campo es obligatorio."
1643
1644#: db/models/fields/__init__.py:337
1645msgid "This value must be an integer."
1646msgstr "Este valor debe ser un número entero."
1647
1648#: db/models/fields/__init__.py:369
1649msgid "This value must be either True or False."
1650msgstr "Este valor debe ser True o False."
1651
1652#: db/models/fields/__init__.py:385
1653msgid "This field cannot be null."
1654msgstr "Este campo no puede ser nulo."
1655
1656#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:132
1657msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1658msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato YYYY-MM-DD HH:MM."
1659
1660#: db/models/fields/__init__.py:562
1661msgid "Enter a valid filename."
1662msgstr "Introduzca un nombre de achivo válido"
1663
1664#: db/models/fields/related.py:43
1665#, python-format
1666msgid "Please enter a valid %s."
1667msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
1668
1669#: db/models/fields/related.py:579
1670msgid "Separate multiple IDs with commas."
1671msgstr " Separe múltiples IDs con comas."
1672
1673#: db/models/fields/related.py:581
1674msgid ""
1675"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1676msgstr ""
1677"Pulse \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar más de uno."
1678
1679#: db/models/fields/related.py:625
1680#, python-format
1681msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1682msgid_plural ""
1683"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1684msgstr[0] ""
1685"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
1686"válido."
1687msgstr[1] ""
1688"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
1689"válidos."
1690
1691#: forms/__init__.py:380
1692#, python-format
1693msgid "Ensure your text is less than %s character."
1694msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1695msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
1696msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
1697
1698#: forms/__init__.py:385
1699msgid "Line breaks are not allowed here."
1700msgstr "No se permiten saltos de línea."
1701
1702#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
1703#, python-format
1704msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1705msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
1706
1707#: forms/__init__.py:645
1708msgid "The submitted file is empty."
1709msgstr "El archivo enviado está vacío."
1710
1711#: forms/__init__.py:699
1712msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1713msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
1714
1715#: forms/__init__.py:708
1716msgid "Enter a positive number."
1717msgstr "Introduzca un número positivo."
1718
1719#: forms/__init__.py:717
1720msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1721msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
1722
1723#: core/validators.py:60
1724msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1725msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
1726
1727#: core/validators.py:64
1728msgid ""
1729"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1730"slashes."
1731msgstr ""
1732"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, barras (/) o "
1733"slashes."
1734
1735#: core/validators.py:72
1736msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1737msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
1738
1739#: core/validators.py:76
1740msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1741msgstr "No se admiten letras minúsculas."
1742
1743#: core/validators.py:83
1744msgid "Enter only digits separated by commas."
1745msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
1746
1747#: core/validators.py:95
1748msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1749msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
1750
1751#: core/validators.py:99
1752msgid "Please enter a valid IP address."
1753msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
1754
1755#: core/validators.py:103
1756msgid "Empty values are not allowed here."
1757msgstr "No se admiten valores vacíos."
1758
1759#: core/validators.py:107
1760msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1761msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
1762
1763#: core/validators.py:111
1764msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1765msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
1766
1767#: core/validators.py:116
1768msgid "Enter a whole number."
1769msgstr "Introduzca un número entero."
1770
1771#: core/validators.py:120
1772msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1773msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
1774
1775#: core/validators.py:124
1776msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1777msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
1778
1779#: core/validators.py:128
1780msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1781msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
1782
1783#: core/validators.py:136
1784msgid "Enter a valid e-mail address."
1785msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
1786
1787#: core/validators.py:148
1788msgid ""
1789"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1790"corrupted image."
1791msgstr ""
1792"Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
1793"trataba de una imagen corrupta."
1794
1795#: core/validators.py:155
1796#, python-format
1797msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1798msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
1799
1800#: core/validators.py:159
1801#, python-format
1802msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1803msgstr ""
1804"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" "
1805"no es válido."
1806
1807#: core/validators.py:167
1808#, python-format
1809msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1810msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
1811
1812#: core/validators.py:171
1813msgid "A valid URL is required."
1814msgstr "Se precisa una URL válida."
1815
1816#: core/validators.py:185
1817#, python-format
1818msgid ""
1819"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1820"%s"
1821msgstr ""
1822"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
1823"%s"
1824
1825#: core/validators.py:192
1826#, python-format
1827msgid "Badly formed XML: %s"
1828msgstr "XML mal formado: %s"
1829
1830#: core/validators.py:202
1831#, python-format
1832msgid "Invalid URL: %s"
1833msgstr "URL no válida: %s"
1834
1835#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
1836#, python-format
1837msgid "The URL %s is a broken link."
1838msgstr "La URL %s es un enlace roto."
1839
1840#: core/validators.py:214
1841msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1842msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
1843
1844#: core/validators.py:229
1845#, python-format
1846msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1847msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1848msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
1849msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
1850
1851#: core/validators.py:236
1852#, python-format
1853msgid "This field must match the '%s' field."
1854msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
1855
1856#: core/validators.py:255
1857msgid "Please enter something for at least one field."
1858msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
1859
1860#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
1861msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1862msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
1863
1864#: core/validators.py:282
1865#, python-format
1866msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1867msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
1868
1869#: core/validators.py:294
1870#, python-format
1871msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1872msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
1873
1874#: core/validators.py:313
1875msgid "Duplicate values are not allowed."
1876msgstr "No se admiten valores duplicados."
1877
1878#: core/validators.py:336
1879#, python-format
1880msgid "This value must be a power of %s."
1881msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
1882
1883#: core/validators.py:347
1884msgid "Please enter a valid decimal number."
1885msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
1886
1887#: core/validators.py:349
1888#, python-format
1889msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1890msgid_plural ""
1891"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1892msgstr[0] ""
1893"Por favor, introduzca un número decimal válido con con un máximo de %s "
1894"dígito en total."
1895msgstr[1] ""
1896"Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
1897"en total."
1898
1899#: core/validators.py:352
1900#, python-format
1901msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1902msgid_plural ""
1903"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1904msgstr[0] ""
1905"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
1906"posición decimal."
1907msgstr[1] ""
1908"Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
1909"posiciones decimales."
1910
1911#: core/validators.py:362
1912#, python-format
1913msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1914msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene al menos %s bytes."
1915
1916#: core/validators.py:363
1917#, python-format
1918msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1919msgstr "Asegúrese de que el archivo que envía tiene como máximo %s bytes."
1920
1921#: core/validators.py:376
1922msgid "The format for this field is wrong."
1923msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
1924
1925#: core/validators.py:391
1926msgid "This field is invalid."
1927msgstr "Este campo no es válido."
1928
1929#: core/validators.py:426
1930#, python-format
1931msgid "Could not retrieve anything from %s."
1932msgstr "No pude obtener nada de %s."
1933
1934#: core/validators.py:429
1935#, python-format
1936msgid ""
1937"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1938msgstr ""
1939"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
1940"es válida."
1941
1942#: core/validators.py:462
1943#, python-format
1944msgid ""
1945"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1946"\"%(start)s\".)"
1947msgstr ""
1948"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
1949"empieza por \"%(start)s\".)"
1950
1951#: core/validators.py:466
1952#, python-format
1953msgid ""
1954"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1955"starts with \"%(start)s\".)"
1956msgstr ""
1957"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
1958"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
1959
1960#: core/validators.py:471
1961#, python-format
1962msgid ""
1963"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1964"(start)s\".)"
1965msgstr ""
1966"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
1967"empieza por \"%(start)s\".)"
1968
1969#: core/validators.py:476
1970#, python-format
1971msgid ""
1972"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1973"(start)s\".)"
1974msgstr ""
1975"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
1976"empieza por \"%(start)s\".)"
1977
1978#: core/validators.py:480
1979#, python-format
1980msgid ""
1981"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1982"starts with \"%(start)s\".)"
1983msgstr ""
1984"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
1985"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
1986
1987#: core/validators.py:485
1988#, python-format
1989msgid ""
1990"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1991"starts with \"%(start)s\".)"
1992msgstr ""
1993"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
1994"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
1995
1996#: template/defaultfilters.py:379
1997msgid "yes,no,maybe"
1998msgstr "si,no,tal vez"
1999
2000#~ msgid "Comment"
2001#~ msgstr "Comentario"
2002
2003#~ msgid "Comments"
2004#~ msgstr "Comentarios"
2005
2006#~ msgid "String (up to 50)"
2007#~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
2008
2009#~ msgid "label"
2010#~ msgstr "etiqueta"
2011
2012#~ msgid "package"
2013#~ msgstr "paquete"
2014
2015#~ msgid "packages"
2016#~ msgstr "paquetes"
2017
2018#, fuzzy
2019#~ msgid ""
2020#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2021#~ msgid_plural ""
2022#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
2023#~ "digits."
2024#~ msgstr[0] ""
2025#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
2026#~ "total."
2027#~ msgstr[1] ""
2028#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
2029#~ "total."
Back to Top