1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
---|
4 | # Igor Kolar <ike@email.si), 2006.
|
---|
5 | # Nena Kojadin <nena@kiberpipa.org), 2006
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: Django Slovenian 0.92+svn translation\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gandalf@owca.info\n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:25+0100\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:30+0100\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 |
|
---|
18 | #: contrib/comments/models/comments.py:8
|
---|
19 | #: contrib/comments/models/comments.py:161
|
---|
20 | msgid "object ID"
|
---|
21 | msgstr "ID objekta"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: contrib/comments/models/comments.py:9
|
---|
24 | msgid "headline"
|
---|
25 | msgstr "naslov"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: contrib/comments/models/comments.py:10
|
---|
28 | #: contrib/comments/models/comments.py:162
|
---|
29 | msgid "comment"
|
---|
30 | msgstr "komentar"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: contrib/comments/models/comments.py:11
|
---|
33 | msgid "rating #1"
|
---|
34 | msgstr "rating #1"
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: contrib/comments/models/comments.py:12
|
---|
37 | msgid "rating #2"
|
---|
38 | msgstr "rating #2"
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: contrib/comments/models/comments.py:13
|
---|
41 | msgid "rating #3"
|
---|
42 | msgstr "rating #3"
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: contrib/comments/models/comments.py:14
|
---|
45 | msgid "rating #4"
|
---|
46 | msgstr "rating #4"
|
---|
47 |
|
---|
48 | #: contrib/comments/models/comments.py:15
|
---|
49 | msgid "rating #5"
|
---|
50 | msgstr "rating #5"
|
---|
51 |
|
---|
52 | #: contrib/comments/models/comments.py:16
|
---|
53 | msgid "rating #6"
|
---|
54 | msgstr "rating #6"
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: contrib/comments/models/comments.py:17
|
---|
57 | msgid "rating #7"
|
---|
58 | msgstr "rating #7"
|
---|
59 |
|
---|
60 | #: contrib/comments/models/comments.py:18
|
---|
61 | msgid "rating #8"
|
---|
62 | msgstr "rating #8"
|
---|
63 |
|
---|
64 | #: contrib/comments/models/comments.py:23
|
---|
65 | msgid "is valid rating"
|
---|
66 | msgstr "je veljavni rating"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: contrib/comments/models/comments.py:24
|
---|
69 | #: contrib/comments/models/comments.py:164
|
---|
70 | msgid "date/time submitted"
|
---|
71 | msgstr "podatek datum/čas poslan"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: contrib/comments/models/comments.py:25
|
---|
74 | #: contrib/comments/models/comments.py:165
|
---|
75 | msgid "is public"
|
---|
76 | msgstr "je javno"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: contrib/comments/models/comments.py:26
|
---|
79 | #: contrib/admin/views/doc.py:256
|
---|
80 | msgid "IP address"
|
---|
81 | msgstr "IP naslov"
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: contrib/comments/models/comments.py:27
|
---|
84 | msgid "is removed"
|
---|
85 | msgstr "je odstranjen/-a"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: contrib/comments/models/comments.py:27
|
---|
88 | msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
|
---|
89 | msgstr "Odkljukaj, če je komntar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
|
---|
90 |
|
---|
91 | #: contrib/comments/models/comments.py:31
|
---|
92 | msgid "Comment"
|
---|
93 | msgstr "Komentar"
|
---|
94 |
|
---|
95 | #: contrib/comments/models/comments.py:32
|
---|
96 | msgid "Comments"
|
---|
97 | msgstr "Komentarji"
|
---|
98 |
|
---|
99 | #: contrib/comments/models/comments.py:85
|
---|
100 | #: contrib/comments/models/comments.py:204
|
---|
101 | msgid "Content object"
|
---|
102 | msgstr "Objekt s vsebino"
|
---|
103 |
|
---|
104 | #: contrib/comments/models/comments.py:113
|
---|
105 | #, python-format
|
---|
106 | msgid ""
|
---|
107 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
108 | "\n"
|
---|
109 | "%(comment)s\n"
|
---|
110 | "\n"
|
---|
111 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
112 | msgstr ""
|
---|
113 | "Poslal uporabnik %(user)s ob %(date)s\n"
|
---|
114 | "\n"
|
---|
115 | "%(comment)s\n"
|
---|
116 | "\n"
|
---|
117 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: contrib/comments/models/comments.py:163
|
---|
120 | msgid "person's name"
|
---|
121 | msgstr "ime osebe"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: contrib/comments/models/comments.py:166
|
---|
124 | msgid "ip address"
|
---|
125 | msgstr "ip naslov"
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: contrib/comments/models/comments.py:168
|
---|
128 | msgid "approved by staff"
|
---|
129 | msgstr "potrjeno s strani osebja"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: contrib/comments/models/comments.py:172
|
---|
132 | msgid "Free comment"
|
---|
133 | msgstr "Zastonj komentar"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: contrib/comments/models/comments.py:173
|
---|
136 | msgid "Free comments"
|
---|
137 | msgstr "Zastonj komentarji"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: contrib/comments/models/comments.py:209
|
---|
140 | msgid "score"
|
---|
141 | msgstr "ocena"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: contrib/comments/models/comments.py:210
|
---|
144 | msgid "score date"
|
---|
145 | msgstr "datum ocene"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: contrib/comments/models/comments.py:213
|
---|
148 | msgid "Karma score"
|
---|
149 | msgstr "Karma"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: contrib/comments/models/comments.py:214
|
---|
152 | msgid "Karma scores"
|
---|
153 | msgstr "Skrivnosti karme"
|
---|
154 |
|
---|
155 | #: contrib/comments/models/comments.py:223
|
---|
156 | #, python-format
|
---|
157 | msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
---|
158 | msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: contrib/comments/models/comments.py:248
|
---|
161 | msgid "flag date"
|
---|
162 | msgstr "datum označitve (zastavice)"
|
---|
163 |
|
---|
164 | #: contrib/comments/models/comments.py:251
|
---|
165 | msgid "User flag"
|
---|
166 | msgstr "Uporabniška zastavica"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: contrib/comments/models/comments.py:252
|
---|
169 | msgid "User flags"
|
---|
170 | msgstr "Uporabniške zastavice"
|
---|
171 |
|
---|
172 | #: contrib/comments/models/comments.py:256
|
---|
173 | #, python-format
|
---|
174 | msgid "Flag by %r"
|
---|
175 | msgstr "Avtor zastavice je %r"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: contrib/comments/models/comments.py:271
|
---|
178 | #, python-format
|
---|
179 | msgid ""
|
---|
180 | "This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
---|
181 | "\n"
|
---|
182 | "%(text)s"
|
---|
183 | msgstr ""
|
---|
184 | "Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n"
|
---|
185 | "\n"
|
---|
186 | "%(text)s"
|
---|
187 |
|
---|
188 | #: contrib/comments/models/comments.py:278
|
---|
189 | msgid "deletion date"
|
---|
190 | msgstr "datum izbrisa"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: contrib/comments/models/comments.py:281
|
---|
193 | msgid "Moderator deletion"
|
---|
194 | msgstr "Izbris s strani moderatorja"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: contrib/comments/models/comments.py:282
|
---|
197 | msgid "Moderator deletions"
|
---|
198 | msgstr "Izbrisi s strani moderatorja"
|
---|
199 |
|
---|
200 | #: contrib/comments/models/comments.py:286
|
---|
201 | #, python-format
|
---|
202 | msgid "Moderator deletion by %r"
|
---|
203 | msgstr "Izbris opravil moderator %r"
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: contrib/comments/views/karma.py:18
|
---|
206 | msgid "Anonymous users cannot vote"
|
---|
207 | msgstr "Anonimni upirabniki ne morejo glasovati"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: contrib/comments/views/karma.py:22
|
---|
210 | msgid "Invalid comment ID"
|
---|
211 | msgstr "Neveljavni ID komentarja"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: contrib/comments/views/karma.py:24
|
---|
214 | msgid "No voting for yourself"
|
---|
215 | msgstr "Ni mogoče glasovati zase"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: contrib/comments/views/comments.py:25
|
---|
218 | msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
---|
219 | msgstr "Moraš podati tole oceno, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: contrib/comments/views/comments.py:109
|
---|
222 | #, python-format
|
---|
223 | msgid ""
|
---|
224 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
|
---|
225 | "\n"
|
---|
226 | "%(text)s"
|
---|
227 | msgid_plural ""
|
---|
228 | "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
|
---|
229 | "\n"
|
---|
230 | "%(text)s"
|
---|
231 | msgstr[0] ""
|
---|
232 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev Komentar:\n"
|
---|
233 | "\n"
|
---|
234 | "%(text)s"
|
---|
235 | msgstr[1] ""
|
---|
236 | "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev Komentar:\n"
|
---|
237 | "\n"
|
---|
238 | "%(text)s"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: contrib/comments/views/comments.py:114
|
---|
241 | #, python-format
|
---|
242 | msgid ""
|
---|
243 | "This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
---|
244 | "\n"
|
---|
245 | "%(text)s"
|
---|
246 | msgstr ""
|
---|
247 | "Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n"
|
---|
248 | "\n"
|
---|
249 | "%(text)s"
|
---|
250 |
|
---|
251 | #: contrib/comments/views/comments.py:186
|
---|
252 | #: contrib/comments/views/comments.py:277
|
---|
253 | msgid "Only POSTs are allowed"
|
---|
254 | msgstr "Dovoljena je le metoda HTTP POST"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: contrib/comments/views/comments.py:190
|
---|
257 | #: contrib/comments/views/comments.py:281
|
---|
258 | msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
---|
259 | msgstr "Eden ali več obveznih polj ni vpisanih"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: contrib/comments/views/comments.py:194
|
---|
262 | #: contrib/comments/views/comments.py:283
|
---|
263 | msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
---|
264 | msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)"
|
---|
265 |
|
---|
266 | #: contrib/comments/views/comments.py:204
|
---|
267 | #: contrib/comments/views/comments.py:289
|
---|
268 | msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
---|
269 | msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven."
|
---|
270 |
|
---|
271 | #: contrib/comments/views/comments.py:254
|
---|
272 | #: contrib/comments/views/comments.py:318
|
---|
273 | msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
---|
274 | msgstr "Obrazec s komentarji ne zahteva niti 'preview' niti 'post' akcije."
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
277 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
278 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
---|
279 | msgid "Username:"
|
---|
280 | msgstr "Uporabniško ime:"
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
283 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
---|
284 | msgid "Password:"
|
---|
285 | msgstr "Geslo:"
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
---|
288 | msgid "Forgotten your password?"
|
---|
289 | msgstr "Ste pozabili geslo?"
|
---|
290 |
|
---|
291 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
---|
292 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
293 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
|
---|
294 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
295 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
296 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
|
---|
297 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
298 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
299 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
300 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
301 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
302 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
303 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
304 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
305 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
306 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
307 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
308 | msgid "Log out"
|
---|
309 | msgstr "Odjava"
|
---|
310 |
|
---|
311 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
312 | msgid "Ratings"
|
---|
313 | msgstr "Ocene"
|
---|
314 |
|
---|
315 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
316 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
317 | msgid "Required"
|
---|
318 | msgstr "Obvezno"
|
---|
319 |
|
---|
320 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
---|
321 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
322 | msgid "Optional"
|
---|
323 | msgstr "Neobvezno"
|
---|
324 |
|
---|
325 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
---|
326 | msgid "Post a photo"
|
---|
327 | msgstr "Objavi sliko"
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
|
---|
330 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
---|
331 | msgid "Comment:"
|
---|
332 | msgstr "Komentar:"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
|
---|
335 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
---|
336 | msgid "Preview comment"
|
---|
337 | msgstr "Predogled komentarja"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
---|
340 | msgid "Your name:"
|
---|
341 | msgstr "Vaše ime:"
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
---|
344 | #, python-format
|
---|
345 | msgid ""
|
---|
346 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
347 | "<ul>\n"
|
---|
348 | msgstr ""
|
---|
349 | "<h3>Avtor: %s</h3>\n"
|
---|
350 | "<ul>\n"
|
---|
351 |
|
---|
352 | #: contrib/admin/filterspecs.py:70
|
---|
353 | #: contrib/admin/filterspecs.py:88
|
---|
354 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
355 | msgid "All"
|
---|
356 | msgstr "Vse"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
---|
359 | msgid "Any date"
|
---|
360 | msgstr "Kadarkoli"
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
---|
363 | msgid "Today"
|
---|
364 | msgstr "Danes"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
367 | msgid "Past 7 days"
|
---|
368 | msgstr "Zadnjih 7 dni"
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
---|
371 | msgid "This month"
|
---|
372 | msgstr "Ta mesec"
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
375 | msgid "This year"
|
---|
376 | msgstr "Letos"
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
379 | msgid "Yes"
|
---|
380 | msgstr "Ja"
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
---|
383 | msgid "No"
|
---|
384 | msgstr "Ne"
|
---|
385 |
|
---|
386 | #: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
---|
387 | msgid "Unknown"
|
---|
388 | msgstr "Neznano"
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: contrib/admin/models/admin.py:6
|
---|
391 | msgid "action time"
|
---|
392 | msgstr "čas oprave dejanja"
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: contrib/admin/models/admin.py:9
|
---|
395 | msgid "object id"
|
---|
396 | msgstr "id objekta"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: contrib/admin/models/admin.py:10
|
---|
399 | msgid "object repr"
|
---|
400 | msgstr "predstavitev objekta"
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: contrib/admin/models/admin.py:11
|
---|
403 | msgid "action flag"
|
---|
404 | msgstr "zastavica za določeno dejanje"
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: contrib/admin/models/admin.py:12
|
---|
407 | msgid "change message"
|
---|
408 | msgstr "spremeni sporočilo"
|
---|
409 |
|
---|
410 | #: contrib/admin/models/admin.py:15
|
---|
411 | msgid "log entry"
|
---|
412 | msgstr "vnos v dnevniku"
|
---|
413 |
|
---|
414 | #: contrib/admin/models/admin.py:16
|
---|
415 | msgid "log entries"
|
---|
416 | msgstr "vnosi v dnevniku"
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:241
|
---|
419 | msgid "All dates"
|
---|
420 | msgstr "Vsi datumi"
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: contrib/admin/views/decorators.py:9
|
---|
423 | #: parts/auth/formfields.py:33
|
---|
424 | #: parts/auth/formfields.py:38
|
---|
425 | msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
---|
426 | msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji sta občutljivi na velikost črk"
|
---|
427 |
|
---|
428 | #: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
---|
429 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
|
---|
430 | msgid "Log in"
|
---|
431 | msgstr "Prijate se"
|
---|
432 |
|
---|
433 | #: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
---|
434 | msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
---|
435 | msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo, prijavite se znova. Opomba: Vse vaše objave so varno shranjene."
|
---|
436 |
|
---|
437 | #: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
---|
438 | msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
---|
439 | msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, znova naložite to stran in poskusite še enkrat."
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
---|
442 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
443 | msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'"
|
---|
444 |
|
---|
445 | #: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
---|
446 | #, python-format
|
---|
447 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
448 | msgstr "Vaš e-mail naslov ne morete uporabljati kot uporabniško ime. Namesto tega uporabite '%s'"
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: contrib/admin/views/main.py:52
|
---|
451 | msgid "Site administration"
|
---|
452 | msgstr "Administracija strani"
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: contrib/admin/views/main.py:67
|
---|
455 | #, python-format
|
---|
456 | msgid "Select %s"
|
---|
457 | msgstr "Izberi %s"
|
---|
458 |
|
---|
459 | #: contrib/admin/views/main.py:68
|
---|
460 | #, python-format
|
---|
461 | msgid "Select %s to change"
|
---|
462 | msgstr "Izberi %s, ki ga želite spremeniti"
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: contrib/admin/views/main.py:410
|
---|
465 | #, python-format
|
---|
466 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
467 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: contrib/admin/views/main.py:415
|
---|
470 | #: contrib/admin/views/main.py:492
|
---|
471 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
472 | msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
|
---|
473 |
|
---|
474 | #: contrib/admin/views/main.py:423
|
---|
475 | #: contrib/admin/views/main.py:501
|
---|
476 | #, python-format
|
---|
477 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
478 | msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
|
---|
479 |
|
---|
480 | #: contrib/admin/views/main.py:441
|
---|
481 | #, python-format
|
---|
482 | msgid "Add %s"
|
---|
483 | msgstr "Dodaj %s"
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: contrib/admin/views/main.py:457
|
---|
486 | #, python-format
|
---|
487 | msgid "Added %s."
|
---|
488 | msgstr "Dodal %s."
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: contrib/admin/views/main.py:457
|
---|
491 | #: contrib/admin/views/main.py:459
|
---|
492 | #: contrib/admin/views/main.py:461
|
---|
493 | msgid "and"
|
---|
494 | msgstr "in"
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: contrib/admin/views/main.py:459
|
---|
497 | #, python-format
|
---|
498 | msgid "Changed %s."
|
---|
499 | msgstr "Spremenil %s"
|
---|
500 |
|
---|
501 | #: contrib/admin/views/main.py:461
|
---|
502 | #, python-format
|
---|
503 | msgid "Deleted %s."
|
---|
504 | msgstr "Izbrisal %s."
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: contrib/admin/views/main.py:464
|
---|
507 | msgid "No fields changed."
|
---|
508 | msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
|
---|
509 |
|
---|
510 | #: contrib/admin/views/main.py:489
|
---|
511 | #, python-format
|
---|
512 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
513 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno spremenjeno."
|
---|
514 |
|
---|
515 | #: contrib/admin/views/main.py:498
|
---|
516 | #, python-format
|
---|
517 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
518 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno dodano. Znova ga lahko urejate spodaj."
|
---|
519 |
|
---|
520 | #: contrib/admin/views/main.py:536
|
---|
521 | #, python-format
|
---|
522 | msgid "Change %s"
|
---|
523 | msgstr "Spremeni %s"
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: contrib/admin/views/main.py:615
|
---|
526 | #, python-format
|
---|
527 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
528 | msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
|
---|
529 |
|
---|
530 | #: contrib/admin/views/main.py:620
|
---|
531 | #, python-format
|
---|
532 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
533 | msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: contrib/admin/views/main.py:649
|
---|
536 | #, python-format
|
---|
537 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
538 | msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisano."
|
---|
539 |
|
---|
540 | #: contrib/admin/views/main.py:652
|
---|
541 | msgid "Are you sure?"
|
---|
542 | msgstr "Ste prepričani?"
|
---|
543 |
|
---|
544 | #: contrib/admin/views/main.py:667
|
---|
545 | #, python-format
|
---|
546 | msgid "Change history: %s"
|
---|
547 | msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
|
---|
548 |
|
---|
549 | #: contrib/admin/views/doc.py:244
|
---|
550 | #: contrib/admin/views/doc.py:253
|
---|
551 | #: contrib/admin/views/doc.py:255
|
---|
552 | #: contrib/admin/views/doc.py:261
|
---|
553 | #: contrib/admin/views/doc.py:262
|
---|
554 | #: contrib/admin/views/doc.py:264
|
---|
555 | msgid "Integer"
|
---|
556 | msgstr "Integer (število)"
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: contrib/admin/views/doc.py:245
|
---|
559 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
560 | msgstr "Boolean (ali True ali False)"
|
---|
561 |
|
---|
562 | #: contrib/admin/views/doc.py:246
|
---|
563 | #, python-format
|
---|
564 | msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
---|
565 | msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"
|
---|
566 |
|
---|
567 | #: contrib/admin/views/doc.py:247
|
---|
568 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
569 | msgstr "Z vejico ločeni integerji"
|
---|
570 |
|
---|
571 | #: contrib/admin/views/doc.py:248
|
---|
572 | msgid "Date (without time)"
|
---|
573 | msgstr "Datum (brez časa)"
|
---|
574 |
|
---|
575 | #: contrib/admin/views/doc.py:249
|
---|
576 | msgid "Date (with time)"
|
---|
577 | msgstr "Datum (s časom)"
|
---|
578 |
|
---|
579 | #: contrib/admin/views/doc.py:250
|
---|
580 | msgid "E-mail address"
|
---|
581 | msgstr "E-naslov"
|
---|
582 |
|
---|
583 | #: contrib/admin/views/doc.py:251
|
---|
584 | #: contrib/admin/views/doc.py:254
|
---|
585 | msgid "File path"
|
---|
586 | msgstr "Pot do datoteke"
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: contrib/admin/views/doc.py:252
|
---|
589 | msgid "Decimal number"
|
---|
590 | msgstr "Decimalno število"
|
---|
591 |
|
---|
592 | #: contrib/admin/views/doc.py:258
|
---|
593 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
594 | msgstr "Boolean (ali True ali False ali None)"
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: contrib/admin/views/doc.py:259
|
---|
597 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
598 | msgstr "Razmerje z starševskim modelom"
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: contrib/admin/views/doc.py:260
|
---|
601 | msgid "Phone number"
|
---|
602 | msgstr "Telefonska številka"
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: contrib/admin/views/doc.py:263
|
---|
605 | msgid "String (up to 50)"
|
---|
606 | msgstr "Niz (do 50 znakov)"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: contrib/admin/views/doc.py:265
|
---|
609 | msgid "Text"
|
---|
610 | msgstr "Besedilo"
|
---|
611 |
|
---|
612 | #: contrib/admin/views/doc.py:266
|
---|
613 | msgid "Time"
|
---|
614 | msgstr "Čas"
|
---|
615 |
|
---|
616 | #: contrib/admin/views/doc.py:267
|
---|
617 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
---|
618 | msgid "URL"
|
---|
619 | msgstr "URL (spletni naslov)"
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: contrib/admin/views/doc.py:268
|
---|
622 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
623 | msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)"
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: contrib/admin/views/doc.py:269
|
---|
626 | msgid "XML text"
|
---|
627 | msgstr "XML besedilo"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
630 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
|
---|
631 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
632 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
633 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
|
---|
634 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
635 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
636 | msgid "Documentation"
|
---|
637 | msgstr "Dokumentacija"
|
---|
638 |
|
---|
639 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
---|
640 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
|
---|
641 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
642 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
---|
643 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
|
---|
644 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
645 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
646 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
---|
647 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
---|
648 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
---|
649 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
---|
650 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
---|
651 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
---|
652 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
---|
653 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
---|
654 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
---|
655 | msgid "Change password"
|
---|
656 | msgstr "Spremeni geslo"
|
---|
657 |
|
---|
658 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
659 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
660 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
---|
661 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
|
---|
662 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
664 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
665 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
666 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
667 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
668 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
669 | msgid "Home"
|
---|
670 | msgstr "Domov"
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
---|
673 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
|
---|
674 | msgid "History"
|
---|
675 | msgstr "Zgodovina"
|
---|
676 |
|
---|
677 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
---|
678 | msgid "Date/time"
|
---|
679 | msgstr "Datum/čas"
|
---|
680 |
|
---|
681 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
---|
682 | #: models/auth.py:47
|
---|
683 | msgid "User"
|
---|
684 | msgstr "Uporabnik"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
---|
687 | msgid "Action"
|
---|
688 | msgstr "Dejanje"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
---|
691 | msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
---|
692 | msgstr "N j, Y, P"
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
---|
695 | msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
---|
696 | msgstr "Ta objekt nima zgodovine. Verjetno ni bil dodan preko te administratorske strani."
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
699 | msgid "Django site admin"
|
---|
700 | msgstr "Django site admin"
|
---|
701 |
|
---|
702 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
703 | msgid "Django administration"
|
---|
704 | msgstr "Django administracija"
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
707 | msgid "Server error"
|
---|
708 | msgstr "Napaka strežnika"
|
---|
709 |
|
---|
710 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
711 | msgid "Server error (500)"
|
---|
712 | msgstr "Django napaka (500)"
|
---|
713 |
|
---|
714 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
715 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
716 | msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>"
|
---|
717 |
|
---|
718 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
719 | msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
720 | msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administratorji strani so že obveščeni prekoe-pošte in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za vaše potrpljenje."
|
---|
721 |
|
---|
722 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
723 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
724 | msgid "Page not found"
|
---|
725 | msgstr "Strani ni mogoče najti"
|
---|
726 |
|
---|
727 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
728 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
729 | msgstr "Se opraivčujemo, a zahtevane strani ni mogoče najti."
|
---|
730 |
|
---|
731 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
---|
732 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
|
---|
733 | msgid "Add"
|
---|
734 | msgstr "Dodaj"
|
---|
735 |
|
---|
736 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
---|
737 | msgid "Change"
|
---|
738 | msgstr "Spremeni"
|
---|
739 |
|
---|
740 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
---|
741 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
742 | msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje česar koli."
|
---|
743 |
|
---|
744 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
---|
745 | msgid "Recent Actions"
|
---|
746 | msgstr "Zadnja dejanja"
|
---|
747 |
|
---|
748 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
---|
749 | msgid "My Actions"
|
---|
750 | msgstr "Moja dejanja"
|
---|
751 |
|
---|
752 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
---|
753 | msgid "None available"
|
---|
754 | msgstr "Ni na voljo"
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
|
---|
757 | #, python-format
|
---|
758 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
759 | msgstr "Dodaj %(name)s"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
---|
762 | msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
---|
763 | msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
---|
766 | msgid "Welcome,"
|
---|
767 | msgstr "Dobrodošli,"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
770 | #, python-format
|
---|
771 | msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
---|
772 | msgstr "Izbris %(object_name)s '%(object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendarvi nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
|
---|
773 |
|
---|
774 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
---|
775 | #, python-format
|
---|
776 | msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
---|
777 | msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(object)s\"?Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
|
---|
778 |
|
---|
779 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
---|
780 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
781 | msgstr "Ja, sem prepričan"
|
---|
782 |
|
---|
783 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
784 | #, python-format
|
---|
785 | msgid " By %(title)s "
|
---|
786 | msgstr " Po %(title)s"
|
---|
787 |
|
---|
788 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
789 | msgid "Go"
|
---|
790 | msgstr "Pojdi"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
793 | msgid "View on site"
|
---|
794 | msgstr "Poglej na strani"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
797 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
798 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
799 | msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
|
---|
800 | msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
|
---|
801 |
|
---|
802 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
|
---|
803 | msgid "Ordering"
|
---|
804 | msgstr "Urejanje"
|
---|
805 |
|
---|
806 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
---|
807 | msgid "Order:"
|
---|
808 | msgstr "Uredi:"
|
---|
809 |
|
---|
810 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
811 | msgid "Delete"
|
---|
812 | msgstr "Izbriši"
|
---|
813 |
|
---|
814 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
---|
815 | msgid "Save as new"
|
---|
816 | msgstr "Shrani kot novo"
|
---|
817 |
|
---|
818 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
819 | msgid "Save and add another"
|
---|
820 | msgstr "Shrani in dodaj še eno"
|
---|
821 |
|
---|
822 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
823 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
824 | msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
827 | msgid "Save"
|
---|
828 | msgstr "Shrani"
|
---|
829 |
|
---|
830 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
831 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
832 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
833 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
834 | msgid "Password change"
|
---|
835 | msgstr "Sprememba gesla"
|
---|
836 |
|
---|
837 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
838 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
839 | msgid "Password change successful"
|
---|
840 | msgstr "Geslo uspešno spremenjeno"
|
---|
841 |
|
---|
842 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
843 | msgid "Your password was changed."
|
---|
844 | msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
|
---|
845 |
|
---|
846 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
847 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
848 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
849 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
850 | msgid "Password reset"
|
---|
851 | msgstr "Obnova gesla"
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
854 | msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
---|
855 | msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-naslov spodaj in mi vam bomo poslali novo geslo."
|
---|
856 |
|
---|
857 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
858 | msgid "E-mail address:"
|
---|
859 | msgstr "E-naslov"
|
---|
860 |
|
---|
861 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
862 | msgid "Reset my password"
|
---|
863 | msgstr "Obnova gesla"
|
---|
864 |
|
---|
865 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
866 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
867 | msgstr "Hvala, ker ste si vzeli nekaj časa za to spletno stran."
|
---|
868 |
|
---|
869 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
870 | msgid "Log in again"
|
---|
871 | msgstr "Ponovna prijava"
|
---|
872 |
|
---|
873 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
874 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
875 | msgid "Password reset successful"
|
---|
876 | msgstr "Geslo je bilo uspešno obnovljeno"
|
---|
877 |
|
---|
878 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
879 | msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
880 | msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo.Morali bi ga prejeti v kratkem"
|
---|
881 |
|
---|
882 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
883 | msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
884 | msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo(da preverimo, da se niste zatipkali)"
|
---|
885 |
|
---|
886 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
887 | msgid "Old password:"
|
---|
888 | msgstr "Staro geslo:"
|
---|
889 |
|
---|
890 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
891 | msgid "New password:"
|
---|
892 | msgstr "Novo geslo:"
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
895 | msgid "Confirm password:"
|
---|
896 | msgstr "Potrditev gesla:"
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
899 | msgid "Change my password"
|
---|
900 | msgstr "Sprememba gesla"
|
---|
901 |
|
---|
902 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
903 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
904 | msgstr "To pošto ste dobili, ker ste zahtevali spremembo gesla"
|
---|
905 |
|
---|
906 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
907 | #, python-format
|
---|
908 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
909 | msgstr "za vaš uporabniški račun pri %(site_name)s"
|
---|
910 |
|
---|
911 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
912 | #, python-format
|
---|
913 | msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
---|
914 | msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s"
|
---|
915 |
|
---|
916 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
---|
917 | msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
---|
918 | msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"
|
---|
919 |
|
---|
920 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
921 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
922 | msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer)"
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
925 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
926 | msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
|
---|
927 |
|
---|
928 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
---|
929 | #, python-format
|
---|
930 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
931 | msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
|
---|
932 |
|
---|
933 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
934 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
935 | msgstr "Zaznamkice"
|
---|
936 |
|
---|
937 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
---|
938 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
939 | msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
|
---|
940 |
|
---|
941 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
---|
942 | msgid ""
|
---|
943 | "\n"
|
---|
944 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
945 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
946 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
947 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
948 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
949 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
950 | msgstr ""
|
---|
951 | "\n"
|
---|
952 | "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n"
|
---|
953 | "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamkeZdaj lahko uporabite zaznamek s katere koli strani. Opomba: nekatere teh stranilahko gledate le z internega računalnika (preverite s sistemskim administratorjem)</p>\n"
|
---|
954 |
|
---|
955 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
956 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
957 | msgstr "Dokumentacija za to stran"
|
---|
958 |
|
---|
959 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
---|
960 | msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
---|
961 | msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran."
|
---|
962 |
|
---|
963 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
964 | msgid "Show object ID"
|
---|
965 | msgstr "Pokaži ID objekta"
|
---|
966 |
|
---|
967 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
---|
968 | msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
---|
969 | msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt."
|
---|
970 |
|
---|
971 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
972 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
973 | msgstr "Uredi trenutni objekt (v trenutnem oknu)"
|
---|
974 |
|
---|
975 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
---|
976 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
977 | msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt."
|
---|
978 |
|
---|
979 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
980 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
981 | msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)"
|
---|
982 |
|
---|
983 | #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
---|
984 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
985 | msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu."
|
---|
986 |
|
---|
987 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
---|
988 | msgid "Date:"
|
---|
989 | msgstr "Datum:"
|
---|
990 |
|
---|
991 | #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
---|
992 | msgid "Time:"
|
---|
993 | msgstr "Čas:"
|
---|
994 |
|
---|
995 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
---|
996 | msgid "Currently:"
|
---|
997 | msgstr "Trenutno:"
|
---|
998 |
|
---|
999 | #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
---|
1000 | msgid "Change:"
|
---|
1001 | msgstr "Sprememba:"
|
---|
1002 |
|
---|
1003 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
---|
1004 | msgid "redirect from"
|
---|
1005 | msgstr "preusmeritev iz"
|
---|
1006 |
|
---|
1007 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
---|
1008 | msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
---|
1009 | msgstr "To mora biti absolutna pot, izključujoč domeno. Primer: '/events/search'-"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
---|
1012 | msgid "redirect to"
|
---|
1013 | msgstr "preusmeri na"
|
---|
1014 |
|
---|
1015 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
---|
1016 | msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
---|
1017 | msgstr "To je ali absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (začne se z 'http://')"
|
---|
1018 |
|
---|
1019 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
---|
1020 | msgid "redirect"
|
---|
1021 | msgstr "preusmeritev"
|
---|
1022 |
|
---|
1023 | #: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
---|
1024 | msgid "redirects"
|
---|
1025 | msgstr "preusmeritve"
|
---|
1026 |
|
---|
1027 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
---|
1028 | msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1029 | msgstr "Primer: '/about/contact/'. Mora vsebovati / (poševnico) na začetku in koncu."
|
---|
1030 |
|
---|
1031 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
---|
1032 | msgid "title"
|
---|
1033 | msgstr "naslov"
|
---|
1034 |
|
---|
1035 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
---|
1036 | msgid "content"
|
---|
1037 | msgstr "vsebina"
|
---|
1038 |
|
---|
1039 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
---|
1040 | msgid "enable comments"
|
---|
1041 | msgstr "omogoči komentarje"
|
---|
1042 |
|
---|
1043 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
---|
1044 | msgid "template name"
|
---|
1045 | msgstr "ime predloge"
|
---|
1046 |
|
---|
1047 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
---|
1048 | msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
---|
1049 | msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default'."
|
---|
1050 |
|
---|
1051 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
---|
1052 | msgid "registration required"
|
---|
1053 | msgstr "obvezna registracija"
|
---|
1054 |
|
---|
1055 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
---|
1056 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1057 | msgstr "Če je to polje odkljukano, si lahko to stran ogledajo le registrirani uporabniki."
|
---|
1058 |
|
---|
1059 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
---|
1060 | msgid "flat page"
|
---|
1061 | msgstr "ploh stran :)"
|
---|
1062 |
|
---|
1063 | #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
---|
1064 | msgid "flat pages"
|
---|
1065 | msgstr "ploh strani :)"
|
---|
1066 |
|
---|
1067 | #: utils/translation.py:350
|
---|
1068 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
1069 | msgstr "N j, Y"
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: utils/translation.py:351
|
---|
1072 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
1073 | msgstr "N j, Y, P"
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: utils/translation.py:352
|
---|
1076 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
1077 | msgstr "P"
|
---|
1078 |
|
---|
1079 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1080 | msgid "Monday"
|
---|
1081 | msgstr "ponedeljek"
|
---|
1082 |
|
---|
1083 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1084 | msgid "Tuesday"
|
---|
1085 | msgstr "torek"
|
---|
1086 |
|
---|
1087 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1088 | msgid "Wednesday"
|
---|
1089 | msgstr "sreda"
|
---|
1090 |
|
---|
1091 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1092 | msgid "Thursday"
|
---|
1093 | msgstr "četrtek"
|
---|
1094 |
|
---|
1095 | #: utils/dates.py:6
|
---|
1096 | msgid "Friday"
|
---|
1097 | msgstr "petek"
|
---|
1098 |
|
---|
1099 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1100 | msgid "Saturday"
|
---|
1101 | msgstr "sobota"
|
---|
1102 |
|
---|
1103 | #: utils/dates.py:7
|
---|
1104 | msgid "Sunday"
|
---|
1105 | msgstr "nedelja"
|
---|
1106 |
|
---|
1107 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1108 | msgid "January"
|
---|
1109 | msgstr "januar"
|
---|
1110 |
|
---|
1111 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1112 | msgid "February"
|
---|
1113 | msgstr "februar"
|
---|
1114 |
|
---|
1115 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1116 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1117 | msgid "March"
|
---|
1118 | msgstr "marec"
|
---|
1119 |
|
---|
1120 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1121 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1122 | msgid "April"
|
---|
1123 | msgstr "april"
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1126 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1127 | msgid "May"
|
---|
1128 | msgstr "maj"
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: utils/dates.py:14
|
---|
1131 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1132 | msgid "June"
|
---|
1133 | msgstr "junij"
|
---|
1134 |
|
---|
1135 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1136 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1137 | msgid "July"
|
---|
1138 | msgstr "julij"
|
---|
1139 |
|
---|
1140 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1141 | msgid "August"
|
---|
1142 | msgstr "avgust"
|
---|
1143 |
|
---|
1144 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1145 | msgid "September"
|
---|
1146 | msgstr "september"
|
---|
1147 |
|
---|
1148 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1149 | msgid "October"
|
---|
1150 | msgstr "oktober"
|
---|
1151 |
|
---|
1152 | #: utils/dates.py:15
|
---|
1153 | msgid "November"
|
---|
1154 | msgstr "november"
|
---|
1155 |
|
---|
1156 | #: utils/dates.py:16
|
---|
1157 | msgid "December"
|
---|
1158 | msgstr "december"
|
---|
1159 |
|
---|
1160 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1161 | msgid "Jan."
|
---|
1162 | msgstr "jan."
|
---|
1163 |
|
---|
1164 | #: utils/dates.py:27
|
---|
1165 | msgid "feb."
|
---|
1166 | msgstr "feb."
|
---|
1167 |
|
---|
1168 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1169 | msgid "Aug."
|
---|
1170 | msgstr "avg."
|
---|
1171 |
|
---|
1172 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1173 | msgid "Sept."
|
---|
1174 | msgstr "sep."
|
---|
1175 |
|
---|
1176 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1177 | msgid "Oct."
|
---|
1178 | msgstr "okt."
|
---|
1179 |
|
---|
1180 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1181 | msgid "Nov."
|
---|
1182 | msgstr "nov."
|
---|
1183 |
|
---|
1184 | #: utils/dates.py:28
|
---|
1185 | msgid "Dec."
|
---|
1186 | msgstr "dec."
|
---|
1187 |
|
---|
1188 | #: utils/timesince.py:12
|
---|
1189 | msgid "year"
|
---|
1190 | msgid_plural "years"
|
---|
1191 | msgstr[0] "leto"
|
---|
1192 | msgstr[1] "let"
|
---|
1193 |
|
---|
1194 | #: utils/timesince.py:13
|
---|
1195 | msgid "month"
|
---|
1196 | msgid_plural "months"
|
---|
1197 | msgstr[0] "mesec"
|
---|
1198 | msgstr[1] "mesecev"
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: utils/timesince.py:14
|
---|
1201 | msgid "day"
|
---|
1202 | msgid_plural "days"
|
---|
1203 | msgstr[0] "dan"
|
---|
1204 | msgstr[1] "dni"
|
---|
1205 |
|
---|
1206 | #: utils/timesince.py:15
|
---|
1207 | msgid "hour"
|
---|
1208 | msgid_plural "hours"
|
---|
1209 | msgstr[0] "ura"
|
---|
1210 | msgstr[1] "ur"
|
---|
1211 |
|
---|
1212 | #: utils/timesince.py:16
|
---|
1213 | msgid "minute"
|
---|
1214 | msgid_plural "minutes"
|
---|
1215 | msgstr[0] "minuta"
|
---|
1216 | msgstr[1] "minut"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: models/core.py:7
|
---|
1219 | msgid "domain name"
|
---|
1220 | msgstr "domena"
|
---|
1221 |
|
---|
1222 | #: models/core.py:8
|
---|
1223 | msgid "display name"
|
---|
1224 | msgstr "prikazno ime"
|
---|
1225 |
|
---|
1226 | #: models/core.py:10
|
---|
1227 | msgid "site"
|
---|
1228 | msgstr "stran"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: models/core.py:11
|
---|
1231 | msgid "sites"
|
---|
1232 | msgstr "strani"
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: models/core.py:28
|
---|
1235 | msgid "label"
|
---|
1236 | msgstr "oznaka"
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: models/core.py:29
|
---|
1239 | #: models/core.py:40
|
---|
1240 | #: models/auth.py:6
|
---|
1241 | #: models/auth.py:19
|
---|
1242 | msgid "name"
|
---|
1243 | msgstr "ime"
|
---|
1244 |
|
---|
1245 | #: models/core.py:31
|
---|
1246 | msgid "package"
|
---|
1247 | msgstr "paket"
|
---|
1248 |
|
---|
1249 | #: models/core.py:32
|
---|
1250 | msgid "packages"
|
---|
1251 | msgstr "paketi"
|
---|
1252 |
|
---|
1253 | #: models/core.py:42
|
---|
1254 | msgid "python module name"
|
---|
1255 | msgstr "python ime modula"
|
---|
1256 |
|
---|
1257 | #: models/core.py:44
|
---|
1258 | msgid "content type"
|
---|
1259 | msgstr "content type"
|
---|
1260 |
|
---|
1261 | #: models/core.py:45
|
---|
1262 | msgid "content types"
|
---|
1263 | msgstr "content types"
|
---|
1264 |
|
---|
1265 | #: models/core.py:67
|
---|
1266 | msgid "session key"
|
---|
1267 | msgstr "sejni ključ"
|
---|
1268 |
|
---|
1269 | #: models/core.py:68
|
---|
1270 | msgid "session data"
|
---|
1271 | msgstr "podatki v seji"
|
---|
1272 |
|
---|
1273 | #: models/core.py:69
|
---|
1274 | msgid "expire date"
|
---|
1275 | msgstr "čaz izteka"
|
---|
1276 |
|
---|
1277 | #: models/core.py:71
|
---|
1278 | msgid "session"
|
---|
1279 | msgstr "seja"
|
---|
1280 |
|
---|
1281 | #: models/core.py:72
|
---|
1282 | msgid "sessions"
|
---|
1283 | msgstr "seje"
|
---|
1284 |
|
---|
1285 | #: models/auth.py:8
|
---|
1286 | msgid "codename"
|
---|
1287 | msgstr "kodno ime"
|
---|
1288 |
|
---|
1289 | #: models/auth.py:10
|
---|
1290 | msgid "Permission"
|
---|
1291 | msgstr "Dovoljenje"
|
---|
1292 |
|
---|
1293 | #: models/auth.py:11
|
---|
1294 | #: models/auth.py:58
|
---|
1295 | msgid "Permissions"
|
---|
1296 | msgstr "Dovoljenja"
|
---|
1297 |
|
---|
1298 | #: models/auth.py:22
|
---|
1299 | msgid "Group"
|
---|
1300 | msgstr "Skupina"
|
---|
1301 |
|
---|
1302 | #: models/auth.py:23
|
---|
1303 | #: models/auth.py:60
|
---|
1304 | msgid "Groups"
|
---|
1305 | msgstr "Skupine"
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: models/auth.py:33
|
---|
1308 | msgid "username"
|
---|
1309 | msgstr "uporabniško ime"
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: models/auth.py:34
|
---|
1312 | msgid "first name"
|
---|
1313 | msgstr "ime"
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: models/auth.py:35
|
---|
1316 | msgid "last name"
|
---|
1317 | msgstr "priimek"
|
---|
1318 |
|
---|
1319 | #: models/auth.py:36
|
---|
1320 | msgid "e-mail address"
|
---|
1321 | msgstr "e-naslov"
|
---|
1322 |
|
---|
1323 | #: models/auth.py:37
|
---|
1324 | msgid "password"
|
---|
1325 | msgstr "geslo"
|
---|
1326 |
|
---|
1327 | #: models/auth.py:37
|
---|
1328 | msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
1329 | msgstr "Uporabi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
---|
1330 |
|
---|
1331 | #: models/auth.py:38
|
---|
1332 | msgid "staff status"
|
---|
1333 | msgstr "status osebja"
|
---|
1334 |
|
---|
1335 | #: models/auth.py:38
|
---|
1336 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1337 | msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran."
|
---|
1338 |
|
---|
1339 | #: models/auth.py:39
|
---|
1340 | msgid "active"
|
---|
1341 | msgstr "aktiven"
|
---|
1342 |
|
---|
1343 | #: models/auth.py:40
|
---|
1344 | msgid "superuser status"
|
---|
1345 | msgstr "status superuporabnika"
|
---|
1346 |
|
---|
1347 | #: models/auth.py:41
|
---|
1348 | msgid "last login"
|
---|
1349 | msgstr "zadnja prijava"
|
---|
1350 |
|
---|
1351 | #: models/auth.py:42
|
---|
1352 | msgid "date joined"
|
---|
1353 | msgstr "član od"
|
---|
1354 |
|
---|
1355 | #: models/auth.py:44
|
---|
1356 | msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1357 | msgstr "Polek ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja,ki pripadajo vsem skupinah, v katerih je."
|
---|
1358 |
|
---|
1359 | #: models/auth.py:48
|
---|
1360 | msgid "Users"
|
---|
1361 | msgstr "Uporabniki"
|
---|
1362 |
|
---|
1363 | #: models/auth.py:57
|
---|
1364 | msgid "Personal info"
|
---|
1365 | msgstr "Osebni podatki"
|
---|
1366 |
|
---|
1367 | #: models/auth.py:59
|
---|
1368 | msgid "Important dates"
|
---|
1369 | msgstr "Pomembni datumi"
|
---|
1370 |
|
---|
1371 | #: models/auth.py:216
|
---|
1372 | msgid "Message"
|
---|
1373 | msgstr "Sporočilo"
|
---|
1374 |
|
---|
1375 | #: conf/global_settings.py:37
|
---|
1376 | msgid "Bengali"
|
---|
1377 | msgstr "Bengalski"
|
---|
1378 |
|
---|
1379 | #: conf/global_settings.py:38
|
---|
1380 | msgid "Czech"
|
---|
1381 | msgstr "Češki"
|
---|
1382 |
|
---|
1383 | #: conf/global_settings.py:39
|
---|
1384 | msgid "Welsh"
|
---|
1385 | msgstr "Valežanski"
|
---|
1386 |
|
---|
1387 | #: conf/global_settings.py:40
|
---|
1388 | msgid "Danish"
|
---|
1389 | msgstr "Danski"
|
---|
1390 |
|
---|
1391 | #: conf/global_settings.py:41
|
---|
1392 | msgid "German"
|
---|
1393 | msgstr "Nemški"
|
---|
1394 |
|
---|
1395 | #: conf/global_settings.py:42
|
---|
1396 | msgid "English"
|
---|
1397 | msgstr "Angleški"
|
---|
1398 |
|
---|
1399 | #: shamelesly added
|
---|
1400 | msgid "Slovene"
|
---|
1401 | msgstr "Slovenski"
|
---|
1402 |
|
---|
1403 | msgid "Slovenian"
|
---|
1404 | msgstr "Slovenski"
|
---|
1405 |
|
---|
1406 | #: conf/global_settings.py:43
|
---|
1407 | msgid "Spanish"
|
---|
1408 | msgstr "Španski"
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
1411 | msgid "French"
|
---|
1412 | msgstr "Francoski"
|
---|
1413 |
|
---|
1414 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
1415 | msgid "Galician"
|
---|
1416 | msgstr "Galičanski"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
1419 | msgid "Icelandic"
|
---|
1420 | msgstr "Islandski"
|
---|
1421 |
|
---|
1422 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
1423 | msgid "Italian"
|
---|
1424 | msgstr "Italijanski"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
1427 | msgid "Japanese"
|
---|
1428 | msgstr "Japonski"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
1431 | msgid "Dutch"
|
---|
1432 | msgstr "Nizozemski"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
1435 | msgid "Norwegian"
|
---|
1436 | msgstr "Norveški"
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
1439 | msgid "Brazilian"
|
---|
1440 | msgstr "Brazilski"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
1443 | msgid "Romanian"
|
---|
1444 | msgstr "Romunski"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
1447 | msgid "Russian"
|
---|
1448 | msgstr "Ruski"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
1451 | msgid "Slovak"
|
---|
1452 | msgstr "Slovaški"
|
---|
1453 |
|
---|
1454 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
1455 | msgid "Serbian"
|
---|
1456 | msgstr "Srbski"
|
---|
1457 |
|
---|
1458 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
1459 | msgid "Swedish"
|
---|
1460 | msgstr "Švedski"
|
---|
1461 |
|
---|
1462 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
1463 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
1464 | msgstr "Poenostavljen kitajski"
|
---|
1465 |
|
---|
1466 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
1467 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
1468 | msgstr "Tradicionalni kitajski"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: core/formfields.py:59
|
---|
1471 | #: core/meta/fields.py:285
|
---|
1472 | #: core/meta/fields.py:488
|
---|
1473 | #: core/meta/fields.py:499
|
---|
1474 | msgid "This field is required."
|
---|
1475 | msgstr "To polje je obvezno"
|
---|
1476 |
|
---|
1477 | #: core/formfields.py:338
|
---|
1478 | #, python-format
|
---|
1479 | msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
---|
1480 | msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
---|
1481 | msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši do %s znakov."
|
---|
1482 | msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
|
---|
1483 |
|
---|
1484 | #: core/formfields.py:343
|
---|
1485 | msgid "Line breaks are not allowed here."
|
---|
1486 | msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni."
|
---|
1487 |
|
---|
1488 | #: core/formfields.py:438
|
---|
1489 | #: core/formfields.py:509
|
---|
1490 | #: core/formfields.py:547
|
---|
1491 | #, python-format
|
---|
1492 | msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
---|
1493 | msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s."
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: core/formfields.py:603
|
---|
1496 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
1497 | msgstr "Poslano polje je prazno."
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: core/formfields.py:657
|
---|
1500 | msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
---|
1501 | msgstr "Vnesite celo število med -32,768 in 32,767."
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: core/formfields.py:666
|
---|
1504 | msgid "Enter a positive number."
|
---|
1505 | msgstr "Vnesite pozitivno število."
|
---|
1506 |
|
---|
1507 | #: core/formfields.py:675
|
---|
1508 | msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
---|
1509 | msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32,767."
|
---|
1510 |
|
---|
1511 | #: core/validators.py:62
|
---|
1512 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1513 | msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila in podčrtaje (_)."
|
---|
1514 |
|
---|
1515 | #: core/validators.py:66
|
---|
1516 | msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
---|
1517 | msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, števila, podčrtaje (_) in poševnice (/)."
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: core/validators.py:74
|
---|
1520 | msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
---|
1521 | msgstr "Velike tiskane črke tu niso dovoljene."
|
---|
1522 |
|
---|
1523 | #: core/validators.py:78
|
---|
1524 | msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
---|
1525 | msgstr "Majhne tiskane črke tu niso dovoljene."
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: core/validators.py:85
|
---|
1528 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
1529 | msgstr "Vnesite števila, ločena z vejicami."
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: core/validators.py:97
|
---|
1532 | msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
---|
1533 | msgstr "Vnesite veljavne e-pošne naslove, ločene z vejicami."
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: core/validators.py:101
|
---|
1536 | msgid "Please enter a valid IP address."
|
---|
1537 | msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov."
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: core/validators.py:105
|
---|
1540 | msgid "Empty values are not allowed here."
|
---|
1541 | msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene."
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: core/validators.py:109
|
---|
1544 | msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
---|
1545 | msgstr "Nenumerične vrednosti tukaj niso dovoljne."
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: core/validators.py:113
|
---|
1548 | msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
---|
1549 | msgstr "To polje ne sme vsebovati le števk."
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: core/validators.py:118
|
---|
1552 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
1553 | msgstr "Vnesite celo število."
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: core/validators.py:122
|
---|
1556 | msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
---|
1557 | msgstr "Le črke iz abecede so dovoljene tukaj."
|
---|
1558 |
|
---|
1559 | #: core/validators.py:126
|
---|
1560 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
1561 | msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)."
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: core/validators.py:130
|
---|
1564 | msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
---|
1565 | msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)."
|
---|
1566 |
|
---|
1567 | #: core/validators.py:134
|
---|
1568 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
---|
1569 | msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)"
|
---|
1570 |
|
---|
1571 | #: core/validators.py:138
|
---|
1572 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1573 | msgstr "Vnesite veljavni e-naslov."
|
---|
1574 |
|
---|
1575 | #: core/validators.py:150
|
---|
1576 | msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
---|
1577 | msgstr "Uploadjate veljavno sliko. Trenutna datoteka ni bila niti slika niti okvarjena slika."
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: core/validators.py:157
|
---|
1580 | #, python-format
|
---|
1581 | msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
---|
1582 | msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko."
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: core/validators.py:161
|
---|
1585 | #, python-format
|
---|
1586 | msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
---|
1587 | msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu."
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: core/validators.py:169
|
---|
1590 | #, python-format
|
---|
1591 | msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
---|
1592 | msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."
|
---|
1593 |
|
---|
1594 | #: core/validators.py:173
|
---|
1595 | msgid "A valid URL is required."
|
---|
1596 | msgstr "Potreben je veljavni URL naslov."
|
---|
1597 |
|
---|
1598 | #: core/validators.py:187
|
---|
1599 | #, python-format
|
---|
1600 | msgid ""
|
---|
1601 | "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
---|
1602 | "%s"
|
---|
1603 | msgstr ""
|
---|
1604 | "Potreben je veljavni HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
|
---|
1605 | "%s"
|
---|
1606 |
|
---|
1607 | #: core/validators.py:194
|
---|
1608 | #, python-format
|
---|
1609 | msgid "Badly formed XML: %s"
|
---|
1610 | msgstr "Pokvarjen XML: %s"
|
---|
1611 |
|
---|
1612 | #: core/validators.py:204
|
---|
1613 | #, python-format
|
---|
1614 | msgid "Invalid URL: %s"
|
---|
1615 | msgstr "Neveljavni URL naslov: %s"
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: core/validators.py:208
|
---|
1618 | #: core/validators.py:210
|
---|
1619 | #, python-format
|
---|
1620 | msgid "The URL %s is a broken link."
|
---|
1621 | msgstr "URL povezava %s je polomljena."
|
---|
1622 |
|
---|
1623 | #: core/validators.py:216
|
---|
1624 | msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
---|
1625 | msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo."
|
---|
1626 |
|
---|
1627 | #: core/validators.py:231
|
---|
1628 | #, python-format
|
---|
1629 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1630 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1631 | msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
|
---|
1632 | msgstr[1] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
|
---|
1633 |
|
---|
1634 | #: core/validators.py:238
|
---|
1635 | #, python-format
|
---|
1636 | msgid "This field must match the '%s' field."
|
---|
1637 | msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'."
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: core/validators.py:257
|
---|
1640 | msgid "Please enter something for at least one field."
|
---|
1641 | msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno od polj."
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: core/validators.py:266
|
---|
1644 | #: core/validators.py:277
|
---|
1645 | msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
---|
1646 | msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali ju pustite obe prazni."
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: core/validators.py:284
|
---|
1649 | #, python-format
|
---|
1650 | msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
---|
1651 | msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če je %(field)s %(value)s"
|
---|
1652 |
|
---|
1653 | #: core/validators.py:296
|
---|
1654 | #, python-format
|
---|
1655 | msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
---|
1656 | msgstr "To polje mora biti izpolnjeno, če ni %(field)s %(value)s"
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: core/validators.py:315
|
---|
1659 | msgid "Duplicate values are not allowed."
|
---|
1660 | msgstr "Podvojitve niso dovoljene."
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: core/validators.py:338
|
---|
1663 | #, python-format
|
---|
1664 | msgid "This value must be a power of %s."
|
---|
1665 | msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s."
|
---|
1666 |
|
---|
1667 | #: core/validators.py:349
|
---|
1668 | msgid "Please enter a valid decimal number."
|
---|
1669 | msgstr "Prosim vnesite decimalno število."
|
---|
1670 |
|
---|
1671 | #: core/validators.py:351
|
---|
1672 | #, python-format
|
---|
1673 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
---|
1674 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
---|
1675 | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
|
---|
1676 | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
|
---|
1677 |
|
---|
1678 | #: core/validators.py:354
|
---|
1679 | #, python-format
|
---|
1680 | msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
---|
1681 | msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
---|
1682 | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
|
---|
1683 | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: core/validators.py:364
|
---|
1686 | #, python-format
|
---|
1687 | msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
---|
1688 | msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo prenesena datoteka velika vsaj %s bajtov."
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: core/validators.py:365
|
---|
1691 | #, python-format
|
---|
1692 | msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
---|
1693 | msgstr "Poskrbite, da bo prenesena datoteka velika največ %s bajtov."
|
---|
1694 |
|
---|
1695 | #: core/validators.py:378
|
---|
1696 | msgid "The format for this field is wrong."
|
---|
1697 | msgstr "Format za to polje je napačen."
|
---|
1698 |
|
---|
1699 | #: core/validators.py:393
|
---|
1700 | msgid "This field is invalid."
|
---|
1701 | msgstr "To polje ni veljavno."
|
---|
1702 |
|
---|
1703 | #: core/validators.py:428
|
---|
1704 | #, python-format
|
---|
1705 | msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
---|
1706 | msgstr "Iz %s nisem mogel izločiti ničesar."
|
---|
1707 |
|
---|
1708 | #: core/validators.py:431
|
---|
1709 | #, python-format
|
---|
1710 | msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
---|
1711 | msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'."
|
---|
1712 |
|
---|
1713 | #: core/validators.py:464
|
---|
1714 | #, python-format
|
---|
1715 | msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1716 | msgstr "Prosimo, zaprite nezaprto %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1717 |
|
---|
1718 | #: core/validators.py:468
|
---|
1719 | #, python-format
|
---|
1720 | msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1721 | msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1722 |
|
---|
1723 | #: core/validators.py:478
|
---|
1724 | #, python-format
|
---|
1725 | msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1726 | msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1727 |
|
---|
1728 | #: core/validators.py:482
|
---|
1729 | #, python-format
|
---|
1730 | msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1731 | msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več nujnih atributov (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1732 |
|
---|
1733 | #: core/validators.py:487
|
---|
1734 | #, python-format
|
---|
1735 | msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
---|
1736 | msgstr "Atribut \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: core/meta/__init__.py:1944
|
---|
1739 | #, python-format
|
---|
1740 | msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
---|
1741 | msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za veljavno (%field)s."
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: core/meta/fields.py:46
|
---|
1744 | #, python-format
|
---|
1745 | msgid "Please enter a valid %s."
|
---|
1746 | msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s."
|
---|
1747 |
|
---|
1748 | #: core/meta/fields.py:60
|
---|
1749 | #, python-format
|
---|
1750 | msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
---|
1751 | msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja."
|
---|
1752 |
|
---|
1753 | #: core/meta/fields.py:129
|
---|
1754 | msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
---|
1755 | msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami."
|
---|
1756 |
|
---|
1757 | #: core/meta/fields.py:132
|
---|
1758 | msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
1759 | msgstr " Stisni \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), da izbereš več kot enega."
|
---|
1760 |
|
---|
1761 | #: core/meta/fields.py:508
|
---|
1762 | msgid "Enter a valid filename."
|
---|
1763 | msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke."
|
---|
1764 |
|
---|
1765 | #: core/meta/fields.py:782
|
---|
1766 | #, python-format
|
---|
1767 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
1768 | msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
1769 | msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavni %(self)s ID-je. Vrednost %(value)r ni veljavna."
|
---|
1770 | msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavni %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
|
---|
1771 |
|
---|
1772 | #: core/template/defaultfilters.py:379
|
---|
1773 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
1774 | msgstr "ja,ne,morda"
|
---|
1775 |
|
---|
1776 | #: parts/auth/formfields.py:27
|
---|
1777 | msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
|
---|
1778 | msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo."
|
---|
1779 |
|
---|