Ticket #13523: django.po.patch
File django.po.patch, 134.3 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 20 09-07-23 00:31+0400\n"9 "PO-Revision-Date: 20 09-04-10 18:37+0400\n"10 "Last-Translator: Andrew Fedorov <dmmdrs@gmail.com>\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 14:51+0400\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:36+0300\n" 10 "Last-Translator: alexey boriskin <sun.void@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: Russian\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 16 "X-Poedit-Language: Russian\n" 17 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" 16 18 17 19 #: conf/global_settings.py:44 18 20 msgid "Arabic" 19 21 msgstr "Арабский" 20 22 21 23 #: conf/global_settings.py:45 24 msgid "Bulgarian" 25 msgstr "Болгарский" 26 27 #: conf/global_settings.py:46 22 28 msgid "Bengali" 23 29 msgstr "Бенгальский" 24 30 25 #: conf/global_settings.py:4 626 msgid "B ulgarian"27 msgstr "Бо лгарский"31 #: conf/global_settings.py:47 32 msgid "Bosnian" 33 msgstr "Боснийский" 28 34 29 #: conf/global_settings.py:4 735 #: conf/global_settings.py:48 30 36 msgid "Catalan" 31 37 msgstr "Каталанский" 32 38 33 #: conf/global_settings.py:4 839 #: conf/global_settings.py:49 34 40 msgid "Czech" 35 41 msgstr "Чешский" 36 42 37 #: conf/global_settings.py: 4943 #: conf/global_settings.py:50 38 44 msgid "Welsh" 39 45 msgstr "Уэльский" 40 46 41 #: conf/global_settings.py:5 047 #: conf/global_settings.py:51 42 48 msgid "Danish" 43 49 msgstr "Датский" 44 50 45 #: conf/global_settings.py:5 151 #: conf/global_settings.py:52 46 52 msgid "German" 47 53 msgstr "Немецкий" 48 54 49 #: conf/global_settings.py:5 255 #: conf/global_settings.py:53 50 56 msgid "Greek" 51 57 msgstr "Греческий" 52 58 53 #: conf/global_settings.py:5 359 #: conf/global_settings.py:54 54 60 msgid "English" 55 61 msgstr "Английский" 56 62 57 #: conf/global_settings.py:54 63 #: conf/global_settings.py:55 64 msgid "British English" 65 msgstr "Британский английский" 66 67 #: conf/global_settings.py:56 58 68 msgid "Spanish" 59 69 msgstr "Испанский" 60 70 61 #: conf/global_settings.py:55 71 #: conf/global_settings.py:57 72 msgid "Argentinean Spanish" 73 msgstr "Аргентинский испанский" 74 75 #: conf/global_settings.py:58 62 76 msgid "Estonian" 63 77 msgstr "Эстонский" 64 78 65 #: conf/global_settings.py:56 66 msgid "Argentinean Spanish" 67 msgstr "Аргентинский испанский" 68 69 #: conf/global_settings.py:57 79 #: conf/global_settings.py:59 70 80 msgid "Basque" 71 81 msgstr "Баскский" 72 82 73 #: conf/global_settings.py: 5883 #: conf/global_settings.py:60 74 84 msgid "Persian" 75 85 msgstr "Персидский" 76 86 77 #: conf/global_settings.py: 5987 #: conf/global_settings.py:61 78 88 msgid "Finnish" 79 89 msgstr "Финский" 80 90 81 #: conf/global_settings.py:6 091 #: conf/global_settings.py:62 82 92 msgid "French" 83 93 msgstr "Французский" 84 94 85 #: conf/global_settings.py:61 95 #: conf/global_settings.py:63 96 msgid "Frisian" 97 msgstr "Фризский" 98 99 #: conf/global_settings.py:64 86 100 msgid "Irish" 87 101 msgstr "Ирландский" 88 102 89 #: conf/global_settings.py:6 2103 #: conf/global_settings.py:65 90 104 msgid "Galician" 91 105 msgstr "Галисийский" 92 106 93 #: conf/global_settings.py:63 94 msgid "Hungarian" 95 msgstr "Венгерский" 96 97 #: conf/global_settings.py:64 107 #: conf/global_settings.py:66 98 108 msgid "Hebrew" 99 109 msgstr "Иврит" 100 110 101 #: conf/global_settings.py:6 5111 #: conf/global_settings.py:67 102 112 msgid "Hindi" 103 113 msgstr "Хинди" 104 114 105 #: conf/global_settings.py:6 6115 #: conf/global_settings.py:68 106 116 msgid "Croatian" 107 117 msgstr "Хорватский" 108 118 109 #: conf/global_settings.py:67 119 #: conf/global_settings.py:69 120 msgid "Hungarian" 121 msgstr "Венгерский" 122 123 #: conf/global_settings.py:70 124 msgid "Indonesian" 125 msgstr "Индонезийский" 126 127 #: conf/global_settings.py:71 110 128 msgid "Icelandic" 111 129 msgstr "Исландский" 112 130 113 #: conf/global_settings.py: 68131 #: conf/global_settings.py:72 114 132 msgid "Italian" 115 133 msgstr "Итальянский" 116 134 117 #: conf/global_settings.py: 69135 #: conf/global_settings.py:73 118 136 msgid "Japanese" 119 137 msgstr "Японский" 120 138 121 #: conf/global_settings.py:7 0139 #: conf/global_settings.py:74 122 140 msgid "Georgian" 123 141 msgstr "Грузинский" 124 142 125 #: conf/global_settings.py:71 126 msgid "Korean" 127 msgstr "Корейский" 128 129 #: conf/global_settings.py:72 143 #: conf/global_settings.py:75 130 144 msgid "Khmer" 131 145 msgstr "Кхмерский" 132 146 133 #: conf/global_settings.py:7 3147 #: conf/global_settings.py:76 134 148 msgid "Kannada" 135 149 msgstr "Каннада" 136 150 137 #: conf/global_settings.py:7 4138 msgid " Latvian"139 msgstr " Латвийский"151 #: conf/global_settings.py:77 152 msgid "Korean" 153 msgstr "Корейский" 140 154 141 #: conf/global_settings.py:7 5155 #: conf/global_settings.py:78 142 156 msgid "Lithuanian" 143 157 msgstr "Литовский" 144 158 145 #: conf/global_settings.py:76 159 #: conf/global_settings.py:79 160 msgid "Latvian" 161 msgstr "Латвийский" 162 163 #: conf/global_settings.py:80 146 164 msgid "Macedonian" 147 165 msgstr "Македонский" 148 166 149 #: conf/global_settings.py:77 167 #: conf/global_settings.py:81 168 msgid "Mongolian" 169 msgstr "Монгольский" 170 171 #: conf/global_settings.py:82 150 172 msgid "Dutch" 151 173 msgstr "Голландский" 152 174 153 #: conf/global_settings.py: 78175 #: conf/global_settings.py:83 154 176 msgid "Norwegian" 155 177 msgstr "Норвежский" 156 178 157 #: conf/global_settings.py:79 179 #: conf/global_settings.py:84 180 msgid "Norwegian Bokmal" 181 msgstr "Норвежский (Букмол)" 182 183 #: conf/global_settings.py:85 184 msgid "Norwegian Nynorsk" 185 msgstr "Норвежский (Нюнорск)" 186 187 #: conf/global_settings.py:86 158 188 msgid "Polish" 159 189 msgstr "Польский" 160 190 161 #: conf/global_settings.py:8 0191 #: conf/global_settings.py:87 162 192 msgid "Portuguese" 163 193 msgstr "Португальский" 164 194 165 #: conf/global_settings.py:8 1195 #: conf/global_settings.py:88 166 196 msgid "Brazilian Portuguese" 167 197 msgstr "Бразильский португальский" 168 198 169 #: conf/global_settings.py:8 2199 #: conf/global_settings.py:89 170 200 msgid "Romanian" 171 201 msgstr "Румынский" 172 202 173 #: conf/global_settings.py: 83203 #: conf/global_settings.py:90 174 204 msgid "Russian" 175 205 msgstr "Русский" 176 206 177 #: conf/global_settings.py: 84207 #: conf/global_settings.py:91 178 208 msgid "Slovak" 179 209 msgstr "Словацкий" 180 210 181 #: conf/global_settings.py: 85211 #: conf/global_settings.py:92 182 212 msgid "Slovenian" 183 213 msgstr "Словенский" 184 214 185 #: conf/global_settings.py:86 215 #: conf/global_settings.py:93 216 msgid "Albanian" 217 msgstr "Албанский" 218 219 #: conf/global_settings.py:94 186 220 msgid "Serbian" 187 221 msgstr "Сербский" 188 222 189 #: conf/global_settings.py:87 223 #: conf/global_settings.py:95 224 msgid "Serbian Latin" 225 msgstr "Сербский (латиница)" 226 227 #: conf/global_settings.py:96 190 228 msgid "Swedish" 191 229 msgstr "Шведский" 192 230 193 #: conf/global_settings.py: 88231 #: conf/global_settings.py:97 194 232 msgid "Tamil" 195 233 msgstr "Тамильский" 196 234 197 #: conf/global_settings.py: 89235 #: conf/global_settings.py:98 198 236 msgid "Telugu" 199 237 msgstr "Телугу" 200 238 201 #: conf/global_settings.py:9 0239 #: conf/global_settings.py:99 202 240 msgid "Thai" 203 241 msgstr "Тайский" 204 242 205 #: conf/global_settings.py: 91243 #: conf/global_settings.py:100 206 244 msgid "Turkish" 207 245 msgstr "Турецкий" 208 246 209 #: conf/global_settings.py: 92247 #: conf/global_settings.py:101 210 248 msgid "Ukrainian" 211 249 msgstr "Украинский" 212 250 213 #: conf/global_settings.py:93 251 #: conf/global_settings.py:102 252 msgid "Vietnamese" 253 msgstr "Вьетнамский" 254 255 #: conf/global_settings.py:103 214 256 msgid "Simplified Chinese" 215 257 msgstr "Упрощенный китайский" 216 258 217 #: conf/global_settings.py: 94259 #: conf/global_settings.py:104 218 260 msgid "Traditional Chinese" 219 261 msgstr "Традиционный китайский" 220 262 221 #: contrib/admin/actions.py: 60263 #: contrib/admin/actions.py:48 222 264 #, python-format 223 265 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 224 266 msgstr "Успешно удалены %(count)d %(items)s." 225 267 226 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 268 #: contrib/admin/actions.py:55 269 #: contrib/admin/options.py:1125 227 270 msgid "Are you sure?" 228 271 msgstr "Вы уверены?" 229 272 230 #: contrib/admin/actions.py: 85273 #: contrib/admin/actions.py:73 231 274 #, python-format 232 275 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 233 276 msgstr "Удалить выбранные %(verbose_name_plural)s" … … 241 284 "<h3>По %s:</h3>\n" 242 285 "<ul>\n" 243 286 244 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 287 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 288 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 289 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 290 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 246 291 msgid "All" 247 292 msgstr "Все" 248 293 … … 266 311 msgid "This year" 267 312 msgstr "Этот год" 268 313 269 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 314 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 315 #: forms/widgets.py:469 270 316 msgid "Yes" 271 317 msgstr "Да" 272 318 273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 319 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 320 #: forms/widgets.py:469 274 321 msgid "No" 275 322 msgstr "Нет" 276 323 277 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 324 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 325 #: forms/widgets.py:469 278 326 msgid "Unknown" 279 327 msgstr "Неизвестно" 280 328 281 #: contrib/admin/helpers.py: 14329 #: contrib/admin/helpers.py:20 282 330 msgid "Action:" 283 331 msgstr "Действие:" 284 332 … … 310 358 msgid "log entries" 311 359 msgstr "записи в журнале" 312 360 313 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 361 #: contrib/admin/options.py:138 362 #: contrib/admin/options.py:153 314 363 msgid "None" 315 364 msgstr "Нет" 316 365 317 #: contrib/admin/options.py:5 19366 #: contrib/admin/options.py:559 318 367 #, python-format 319 368 msgid "Changed %s." 320 msgstr "Измен ён %s."369 msgstr "Изменен %s." 321 370 322 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 324 #: forms/models.py:600 371 #: contrib/admin/options.py:559 372 #: contrib/admin/options.py:569 373 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 374 #: db/models/base.py:844 375 #: forms/models.py:568 325 376 msgid "and" 326 377 msgstr "и" 327 378 328 #: contrib/admin/options.py:5 24379 #: contrib/admin/options.py:564 329 380 #, python-format 330 381 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 331 382 msgstr "Добавлен %(name)s \"%(object)s\"." 332 383 333 #: contrib/admin/options.py:5 28384 #: contrib/admin/options.py:568 334 385 #, python-format 335 386 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 336 387 msgstr "Изменены %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"." 337 388 338 #: contrib/admin/options.py:5 33389 #: contrib/admin/options.py:573 339 390 #, python-format 340 391 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 341 msgstr "Удал ён %(name)s \"%(object)s\"."392 msgstr "Удален %(name)s \"%(object)s\"." 342 393 343 #: contrib/admin/options.py:5 37394 #: contrib/admin/options.py:577 344 395 msgid "No fields changed." 345 396 msgstr "Ни одно поле не изменено." 346 397 347 #: contrib/admin/options.py: 599 contrib/auth/admin.py:67398 #: contrib/admin/options.py:643 348 399 #, python-format 349 400 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 350 401 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен." 351 402 352 #: contrib/admin/options.py:6 03 contrib/admin/options.py:636353 #: contrib/a uth/admin.py:75403 #: contrib/admin/options.py:647 404 #: contrib/admin/options.py:680 354 405 msgid "You may edit it again below." 355 406 msgstr "Ниже вы можете снова его отредактировать." 356 407 357 #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646 408 #: contrib/admin/options.py:657 409 #: contrib/admin/options.py:690 358 410 #, python-format 359 411 msgid "You may add another %s below." 360 412 msgstr "Ниже вы можете добавить еще один %s." 361 413 362 #: contrib/admin/options.py:6 34414 #: contrib/admin/options.py:678 363 415 #, python-format 364 416 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 365 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно измен ён."417 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен." 366 418 367 #: contrib/admin/options.py:6 42419 #: contrib/admin/options.py:686 368 420 #, python-format 369 msgid "" 370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 371 msgstr "" 372 "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его " 373 "отредактировать." 421 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 422 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его отредактировать." 374 423 375 #: contrib/admin/options.py:773 424 #: contrib/admin/options.py:740 425 #: contrib/admin/options.py:997 426 msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed." 427 msgstr "Чтобы произвести действия над объектами, необходимо их выбрать. Объекты не были изменены." 428 429 #: contrib/admin/options.py:759 430 msgid "No action selected." 431 msgstr "Действие не выбрано." 432 433 #: contrib/admin/options.py:840 376 434 #, python-format 377 435 msgid "Add %s" 378 436 msgstr "Добавить %s" 379 437 380 #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 438 #: contrib/admin/options.py:866 439 #: contrib/admin/options.py:1105 381 440 #, python-format 382 441 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 383 442 msgstr "%(name)s с первичным ключом %(key)r не существует." 384 443 385 #: contrib/admin/options.py: 861444 #: contrib/admin/options.py:931 386 445 #, python-format 387 446 msgid "Change %s" 388 447 msgstr "Изменить %s" 389 448 390 #: contrib/admin/options.py:9 05449 #: contrib/admin/options.py:977 391 450 msgid "Database error" 392 451 msgstr "Ошибка базы данных" 393 452 394 #: contrib/admin/options.py: 941453 #: contrib/admin/options.py:1039 395 454 #, python-format 396 455 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 397 456 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 398 msgstr[0] "%(count)s %(name)s был успешно измен ён."457 msgstr[0] "%(count)s %(name)s был успешно изменен." 399 458 msgstr[1] "%(count)s %(name)s были успешно изменены." 400 459 msgstr[2] "%(count)s %(name)s были успешно изменены." 401 460 402 #: contrib/admin/options.py:10 20461 #: contrib/admin/options.py:1066 403 462 #, python-format 463 msgid "%(total_count)s selected" 464 msgid_plural "All %(total_count)s selected" 465 msgstr[0] "Все объекты общим количеством %(total_count)s были выбраны" 466 msgstr[1] "Выбраны все %(total_count)s объекта" 467 msgstr[2] "Выбраны все %(total_count)s объектов" 468 469 #: contrib/admin/options.py:1071 470 #, python-format 471 msgid "0 of %(cnt)s selected" 472 msgstr "Выбрано 0 объектов из %(cnt)s " 473 474 #: contrib/admin/options.py:1118 475 #, python-format 404 476 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 405 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удал ён."477 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален." 406 478 407 #: contrib/admin/options.py:1 057479 #: contrib/admin/options.py:1155 408 480 #, python-format 409 481 msgid "Change history: %s" 410 482 msgstr "История изменений: %s" 411 483 412 #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14 413 #: contrib/auth/forms.py:80 414 msgid "" 415 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 416 "sensitive." 417 msgstr "" 418 "Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля " 419 "чувствительны к регистру." 484 #: contrib/admin/sites.py:18 485 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 486 #: contrib/auth/forms.py:81 487 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 488 msgstr "Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру." 420 489 421 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 490 #: contrib/admin/sites.py:307 491 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 422 492 msgid "Please log in again, because your session has expired." 423 493 msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела." 424 494 425 #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 426 msgid "" 427 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 428 "cookies, reload this page, and try again." 429 msgstr "" 430 "Похоже, ваш браузер не настроен на прием cookies. Пожалуйста, включите " 431 "cookies, перезагрузите страницу и попытайтесь снова." 495 #: contrib/admin/sites.py:314 496 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 497 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 498 msgstr "Похоже, ваш браузер не настроен на прием cookies. Пожалуйста, включите cookies, перезагрузите страницу и попытайтесь снова." 432 499 433 #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 500 #: contrib/admin/sites.py:330 501 #: contrib/admin/sites.py:336 434 502 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 435 503 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 436 504 msgstr "Имя пользователя не может содержать символ '@'." 437 505 438 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 506 #: contrib/admin/sites.py:333 507 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 439 508 #, python-format 440 509 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 441 msgstr "" 442 "Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. " 443 "Попробуйте '%s' взамен." 510 msgstr "Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. Попробуйте '%s' взамен." 444 511 445 #: contrib/admin/sites.py:3 67512 #: contrib/admin/sites.py:389 446 513 msgid "Site administration" 447 514 msgstr "Администрирование сайта" 448 515 449 #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 516 #: contrib/admin/sites.py:403 517 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 450 518 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 451 519 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 452 520 msgid "Log in" 453 521 msgstr "Войти" 454 522 455 #: contrib/admin/sites.py:4 26523 #: contrib/admin/sites.py:448 456 524 #, python-format 457 525 msgid "%s administration" 458 526 msgstr "%s администрирование" 459 527 460 #: contrib/admin/util.py:168 461 #, python-format 462 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 463 msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s" 464 465 #: contrib/admin/util.py:173 466 #, python-format 467 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 468 msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s:" 469 470 #: contrib/admin/widgets.py:71 528 #: contrib/admin/widgets.py:75 471 529 msgid "Date:" 472 530 msgstr "Дата:" 473 531 474 #: contrib/admin/widgets.py:7 1532 #: contrib/admin/widgets.py:75 475 533 msgid "Time:" 476 534 msgstr "Время:" 477 535 478 #: contrib/admin/widgets.py:9 5536 #: contrib/admin/widgets.py:99 479 537 msgid "Currently:" 480 538 msgstr "Текущий файл:" 481 539 482 #: contrib/admin/widgets.py:9 5540 #: contrib/admin/widgets.py:99 483 541 msgid "Change:" 484 542 msgstr "Изменить:" 485 543 486 #: contrib/admin/widgets.py:12 4544 #: contrib/admin/widgets.py:129 487 545 msgid "Lookup" 488 546 msgstr "Поиск" 489 547 490 #: contrib/admin/widgets.py:2 35548 #: contrib/admin/widgets.py:244 491 549 msgid "Add Another" 492 550 msgstr "Добавить еще" 493 551 … … 502 560 503 561 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 504 562 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 505 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:5 4506 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 7507 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 25563 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:55 564 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 565 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42 508 566 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 509 567 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 510 568 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 511 569 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 512 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 0570 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 513 571 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 514 572 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4573 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 516 574 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 517 575 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 518 576 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 … … 534 592 msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>" 535 593 536 594 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 537 msgid "" 538 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 539 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 540 msgstr "" 541 "Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, " 542 "ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение." 595 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 596 msgstr "Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение." 543 597 544 598 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 545 599 msgid "Run the selected action" … … 549 603 msgid "Go" 550 604 msgstr "Выполнить" 551 605 606 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 607 msgid "Click here to select the objects across all pages" 608 msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать объекты на всех страницах" 609 610 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 611 #, python-format 612 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" 613 msgstr "Выбрать все %(module_name)s (%(total_count)s)" 614 615 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13 616 msgid "Clear selection" 617 msgstr "Снять выделение" 618 552 619 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 553 620 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 554 621 #, python-format 555 622 msgid "%(name)s" 556 623 msgstr "%(name)s" 557 624 558 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 7625 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 559 626 msgid "Welcome," 560 627 msgstr "Добро пожаловать," 561 628 562 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 2629 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 563 630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 564 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 565 632 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 566 633 msgid "Documentation" 567 634 msgstr "Документация" 568 635 569 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:4 0570 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 4571 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 7636 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41 637 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 638 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 572 639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 573 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3640 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 574 641 msgid "Change password" 575 642 msgstr "Изменить пароль" 576 643 577 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:4 7644 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:48 578 645 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 579 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3646 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 580 647 msgid "Log out" 581 648 msgstr "Выйти" 582 649 … … 588 655 msgid "Django administration" 589 656 msgstr "Администрирование Django" 590 657 591 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0658 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 592 659 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 593 660 msgid "Add" 594 661 msgstr "Добавить" 595 662 596 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 7663 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 597 664 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 598 665 msgid "History" 599 666 msgstr "История" 600 667 601 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 8602 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html: 13603 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 7668 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29 669 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 670 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 604 671 msgid "View on site" 605 672 msgstr "Смотреть на сайте" 606 673 607 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 608 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 609 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 674 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 675 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71 676 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 610 678 msgid "Please correct the error below." 611 679 msgid_plural "Please correct the errors below." 612 680 msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже." 613 681 msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." 614 682 msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже." 615 683 616 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 46684 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63 617 685 #, python-format 618 686 msgid "Add %(name)s" 619 687 msgstr "Добавить %(name)s" 620 688 621 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 65689 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82 622 690 msgid "Filter" 623 691 msgstr "Фильтр" 624 692 625 693 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 626 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 694 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 695 #: forms/formsets.py:302 627 696 msgid "Delete" 628 697 msgstr "Удалить" 629 698 630 699 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 631 700 #, python-format 632 msgid "" 633 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 634 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 635 "following types of objects:" 636 msgstr "" 637 "Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных " 638 "объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов " 639 "объектов:" 701 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 702 msgstr "Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов объектов:" 640 703 641 704 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 642 705 #, python-format 643 msgid "" 644 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 645 "All of the following related items will be deleted:" 646 msgstr "" 647 "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все " 648 "следующие связанные объекты также будут удалены:" 706 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 707 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все следующие связанные объекты также будут удалены:" 649 708 650 709 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 651 710 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 … … 658 717 659 718 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 660 719 #, python-format 661 msgid "" 662 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 663 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 664 "objects:" 665 msgstr "" 666 "Удаление %(object_name)s приведет к удалению связанных объектов, но ваша " 667 "учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов объектов:" 720 msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 721 msgstr "Удаление %(object_name)s приведет к удалению связанных объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов объектов:" 668 722 669 723 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 670 724 #, python-format 671 msgid "" 672 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 673 "the following objects and it's related items will be deleted:" 674 msgstr "" 675 "Вы уверены, что хотите удалить выбранные %(object_name)s? Все следующие " 676 "объекты (и все связанные с ними) также будут удалены:" 725 msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:" 726 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные объекты типа \"%(object_name)s\"? Все следующие объекты (и все связанные с ними) также будут удалены:" 677 727 678 728 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 679 729 #, python-format … … 710 760 msgstr "Неизвестный тип" 711 761 712 762 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 713 msgid "" 714 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 715 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 716 "the appropriate user." 717 msgstr "" 718 "Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие " 719 "таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним " 720 "доступ." 763 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 764 msgstr "Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним доступ." 721 765 722 766 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 723 767 msgid "Username:" … … 736 780 msgstr "Пользователь" 737 781 738 782 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 739 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33740 783 msgid "Action" 741 784 msgstr "Действие" 742 785 743 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30744 #: utils/translation/trans_real.py:400745 msgid "DATETIME_FORMAT"746 msgstr "d.m.Y H:i"747 748 786 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 749 msgid "" 750 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 751 "admin site." 752 msgstr "" 753 "Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через " 754 "данный административный сайт." 787 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 788 msgstr "Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через данный административный сайт." 755 789 756 790 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 757 791 msgid "Show all" … … 791 825 msgid "Save and continue editing" 792 826 msgstr "Сохранить и продолжить редактирование" 793 827 794 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 795 msgid "" 796 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 797 "options." 798 msgstr "" 799 "Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете отредактировать " 800 "больше информации о пользователе." 828 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 829 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 830 msgstr "Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете отредактировать больше информации о пользователе." 801 831 802 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:13803 # : contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59804 msgid " Username"805 msgstr " Имя пользователя"832 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 833 #, python-format 834 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 835 msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>." 806 836 807 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 808 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 809 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 837 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 838 #: contrib/auth/forms.py:17 839 #: contrib/auth/forms.py:61 840 #: contrib/auth/forms.py:186 810 841 msgid "Password" 811 842 msgstr "Пароль" 812 843 813 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:26814 #: contrib/admin/templates/ admin/auth/user/change_password.html:40815 #: contrib/auth/forms.py:18 6844 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 846 #: contrib/auth/forms.py:187 816 847 msgid "Password (again)" 817 848 msgstr "Пароль (еще раз)" 818 849 819 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:27820 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41850 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 851 #: contrib/auth/forms.py:19 821 852 msgid "Enter the same password as above, for verification." 822 853 msgstr "Введите тот же пароль, что и выше, для подтверждения." 823 854 824 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 855 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 856 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 825 857 #, python-format 826 msgid " Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."827 msgstr " Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>."858 msgid "Add another %(verbose_name)s" 859 msgstr "Добавить еще один %(verbose_name)s" 828 860 861 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 862 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 863 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 864 msgid "Remove" 865 msgstr "Удалить" 866 829 867 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 830 868 msgid "Delete?" 831 869 msgstr "Удалить?" … … 839 877 msgstr "Войти снова" 840 878 841 879 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 842 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4843 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 6844 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 0880 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 881 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 882 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 845 883 msgid "Password change" 846 884 msgstr "Изменение пароля" 847 885 848 886 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 849 887 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 850 888 msgid "Password change successful" 851 msgstr "Пароль успешно измен ён"889 msgstr "Пароль успешно изменен" 852 890 853 891 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 854 892 msgid "Your password was changed." 855 msgstr "Ваш пароль был измен ён."893 msgstr "Ваш пароль был изменен." 856 894 857 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 858 msgid "" 859 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 860 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 861 msgstr "" 862 "В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите " 863 "новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." 895 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 896 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 897 msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." 864 898 865 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 866 msgid "Old password:" 867 msgstr "Старый пароль:" 899 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 900 #: contrib/auth/forms.py:170 901 msgid "Old password" 902 msgstr "Старый пароль" 868 903 869 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 19870 #: contrib/a dmin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18871 msgid "New password :"872 msgstr "Новый пароль :"904 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 905 #: contrib/auth/forms.py:144 906 msgid "New password" 907 msgstr "Новый пароль" 873 908 874 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 876 msgid "Confirm password:" 877 msgstr "Подтвердите пароль:" 878 879 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 909 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43 880 910 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 881 911 msgid "Change my password" 882 912 msgstr "Изменить мой пароль" … … 897 927 898 928 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 899 929 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." 900 msgstr "Ваш пароль был сохран ён. Теперь вы можете войти."930 msgstr "Ваш пароль был сохранен. Теперь вы можете войти." 901 931 902 932 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 903 933 msgid "Password reset confirmation" … … 908 938 msgstr "Введите новый пароль:" 909 939 910 940 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 911 msgid "" 912 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 913 "correctly." 914 msgstr "" 915 "Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в " 916 "правильности написания." 941 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 942 msgstr "Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." 917 943 944 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 945 msgid "New password:" 946 msgstr "Новый пароль:" 947 948 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 949 msgid "Confirm password:" 950 msgstr "Подтвердите пароль:" 951 918 952 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 919 953 msgid "Password reset unsuccessful" 920 954 msgstr "Ошибка восстановления пароля" 921 955 922 956 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 923 msgid "" 924 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 925 "used. Please request a new password reset." 926 msgstr "" 927 "Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. " 928 "Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз." 957 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 958 msgstr "Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз." 929 959 930 960 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 931 961 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 933 963 msgstr "Пароль успешно восстановлен" 934 964 935 965 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 936 msgid "" 937 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 938 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 939 msgstr "" 940 "Мы отправили инструкцию по восстановлению пароля на адрес электронной почты, " 941 "который вы указали. Вы должны ее вскоре получить." 966 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 967 msgstr "Мы отправили инструкцию по восстановлению пароля на адрес электронной почты, который вы указали. Вы должны ее вскоре получить." 942 968 943 969 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 944 970 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 945 msgstr "" 946 "Вы получили это письмо, потому что было запрошено восстановление пароля" 971 msgstr "Вы получили это письмо, потому что было запрошено восстановление пароля" 947 972 948 973 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 949 974 #, python-format … … 968 993 msgstr "Команда сайта %(site_name)s" 969 994 970 995 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 971 msgid "" 972 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 973 "instructions for setting a new one." 974 msgstr "" 975 "Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам " 976 "инструкцию, как установить новый пароль." 996 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 997 msgstr "Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам инструкцию, как установить новый пароль." 977 998 978 999 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 979 1000 msgid "E-mail address:" … … 983 1004 msgid "Reset my password" 984 1005 msgstr "Восстановить мой пароль" 985 1006 986 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 991007 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 987 1008 msgid "All dates" 988 1009 msgstr "Все даты" 989 1010 990 #: contrib/admin/views/main.py: 701011 #: contrib/admin/views/main.py:65 991 1012 #, python-format 992 1013 msgid "Select %s" 993 1014 msgstr "Выберите %s" 994 1015 995 #: contrib/admin/views/main.py: 701016 #: contrib/admin/views/main.py:65 996 1017 #, python-format 997 1018 msgid "Select %s to change" 998 1019 msgstr "Выберите %s для изменения" 999 1020 1000 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 1021 #: contrib/admin/views/template.py:38 1022 #: contrib/sites/models.py:38 1001 1023 msgid "site" 1002 1024 msgstr "сайт" 1003 1025 1004 #: contrib/admin/views/template.py: 391026 #: contrib/admin/views/template.py:40 1005 1027 msgid "template" 1006 1028 msgstr "шаблон" 1007 1029 1008 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 1030 #: contrib/admindocs/views.py:61 1031 #: contrib/admindocs/views.py:63 1009 1032 #: contrib/admindocs/views.py:65 1010 1033 msgid "tag:" 1011 1034 msgstr "метка:" 1012 1035 1013 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 1036 #: contrib/admindocs/views.py:94 1037 #: contrib/admindocs/views.py:96 1014 1038 #: contrib/admindocs/views.py:98 1015 1039 msgid "filter:" 1016 1040 msgstr "фильтр:" 1017 1041 1018 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 1042 #: contrib/admindocs/views.py:158 1043 #: contrib/admindocs/views.py:160 1019 1044 #: contrib/admindocs/views.py:162 1020 1045 msgid "view:" 1021 1046 msgstr "view:" … … 1035 1060 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 1036 1061 msgstr "зависимый `%(app_label)s.%(data_type)s` объект" 1037 1062 1038 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 1039 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 1040 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 1063 #: contrib/admindocs/views.py:209 1064 #: contrib/admindocs/views.py:228 1065 #: contrib/admindocs/views.py:233 1066 #: contrib/admindocs/views.py:247 1067 #: contrib/admindocs/views.py:261 1068 #: contrib/admindocs/views.py:266 1041 1069 msgid "model:" 1042 1070 msgstr "модель:" 1043 1071 1044 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 1072 #: contrib/admindocs/views.py:224 1073 #: contrib/admindocs/views.py:256 1045 1074 #, python-format 1046 1075 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 1047 1076 msgstr "зависимые `%(app_label)s.%(object_name)s` объекты" 1048 1077 1049 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 1078 #: contrib/admindocs/views.py:228 1079 #: contrib/admindocs/views.py:261 1050 1080 #, python-format 1051 1081 msgid "all %s" 1052 1082 msgstr "все %s" 1053 1083 1054 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 1084 #: contrib/admindocs/views.py:233 1085 #: contrib/admindocs/views.py:266 1055 1086 #, python-format 1056 1087 msgid "number of %s" 1057 1088 msgstr "количество %s" … … 1061 1092 msgid "Fields on %s objects" 1062 1093 msgstr "Поля для %s объектов" 1063 1094 1064 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:3451065 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:3531066 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:3561067 msgid "Integer"1068 msgstr "Целое"1069 1070 #: contrib/admindocs/views.py:3351071 msgid "Boolean (Either True or False)"1072 msgstr "Логическое (True или False)"1073 1074 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:3551075 #, python-format1076 msgid "String (up to %(max_length)s)"1077 msgstr "Строка (до %(max_length)s)"1078 1079 #: contrib/admindocs/views.py:3371080 msgid "Comma-separated integers"1081 msgstr "Целые, разделенные запятыми"1082 1083 #: contrib/admindocs/views.py:3381084 msgid "Date (without time)"1085 msgstr "Дата (без указания времени)"1086 1087 #: contrib/admindocs/views.py:3391088 msgid "Date (with time)"1089 msgstr "Дата (с указанием времени)"1090 1091 #: contrib/admindocs/views.py:3401092 msgid "Decimal number"1093 msgstr "Десятичное число"1094 1095 #: contrib/admindocs/views.py:3411096 msgid "E-mail address"1097 msgstr "Адрес электронной почты"1098 1099 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:3431100 #: contrib/admindocs/views.py:3461101 msgid "File path"1102 msgstr "Путь к файлу"1103 1104 #: contrib/admindocs/views.py:3441105 msgid "Floating point number"1106 msgstr "Число с плавающей запятой"1107 1108 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:601109 msgid "IP address"1110 msgstr "IP-адрес"1111 1112 #: contrib/admindocs/views.py:3501113 msgid "Boolean (Either True, False or None)"1114 msgstr "Логическое (True, False или None)"1115 1116 #: contrib/admindocs/views.py:3511117 msgid "Relation to parent model"1118 msgstr "Связь с родительской моделью"1119 1120 #: contrib/admindocs/views.py:3521121 msgid "Phone number"1122 msgstr "Номер телефона"1123 1124 #: contrib/admindocs/views.py:3571125 msgid "Text"1126 msgstr "Текст"1127 1128 #: contrib/admindocs/views.py:3581129 msgid "Time"1130 msgstr "Время"1131 1132 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:951133 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:371134 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:71135 msgid "URL"1136 msgstr "URL"1137 1138 #: contrib/admindocs/views.py:3601139 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"1140 msgstr "Штат США (две заглавные буквы)"1141 1142 1095 #: contrib/admindocs/views.py:361 1143 msgid "XML text"1144 msgstr "XML текст"1145 1146 #: contrib/admindocs/views.py:3871147 1096 #, python-format 1148 1097 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1149 1098 msgstr "%s не похож на объект urlpattern" … … 1180 1129 msgstr "Документация для данной страницы" 1181 1130 1182 1131 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1183 msgid "" 1184 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1185 "that page." 1186 msgstr "" 1187 "Перенаправляет вас с любой страницы к документации для view, который " 1188 "генерирует эту страницу." 1132 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1133 msgstr "Перенаправляет вас с любой страницы к документации для view, который генерирует эту страницу." 1189 1134 1190 1135 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1191 1136 msgid "Show object ID" 1192 1137 msgstr "Показать идентификатор объекта" 1193 1138 1194 1139 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1195 msgid "" 1196 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1197 "object." 1198 msgstr "" 1199 "Показывает content-type и уникальный ID для страниц, представляющих один " 1200 "объект." 1140 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1141 msgstr "Показывает content-type и уникальный ID для страниц, представляющих один объект." 1201 1142 1202 1143 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1203 1144 msgid "Edit this object (current window)" … … 1205 1146 1206 1147 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1207 1148 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1208 msgstr "" 1209 "Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один " 1210 "объект." 1149 msgstr "Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один объект." 1211 1150 1212 1151 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1213 1152 msgid "Edit this object (new window)" … … 1217 1156 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1218 1157 msgstr "То же, что и выше, но откроет административную страницу в новом окне." 1219 1158 1220 #: contrib/auth/admin.py:2 11159 #: contrib/auth/admin.py:29 1221 1160 msgid "Personal info" 1222 1161 msgstr "Персональная информация" 1223 1162 1224 #: contrib/auth/admin.py: 221163 #: contrib/auth/admin.py:30 1225 1164 msgid "Permissions" 1226 1165 msgstr "Права" 1227 1166 1228 #: contrib/auth/admin.py: 231167 #: contrib/auth/admin.py:31 1229 1168 msgid "Important dates" 1230 1169 msgstr "Важные даты" 1231 1170 1232 #: contrib/auth/admin.py: 241171 #: contrib/auth/admin.py:32 1233 1172 msgid "Groups" 1234 1173 msgstr "Группы" 1235 1174 1236 #: contrib/auth/admin.py:80 1237 msgid "Add user" 1238 msgstr "Добавить пользователя" 1239 1240 #: contrib/auth/admin.py:106 1175 #: contrib/auth/admin.py:114 1241 1176 msgid "Password changed successfully." 1242 msgstr "Пароль успешно измен ён."1177 msgstr "Пароль успешно изменен." 1243 1178 1244 #: contrib/auth/admin.py:1 121179 #: contrib/auth/admin.py:124 1245 1180 #, python-format 1246 1181 msgid "Change password: %s" 1247 1182 msgstr "Изменение пароля: %s" 1248 1183 1249 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1250 #: contrib/auth/models.py:128 1251 msgid "" 1252 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1253 "digits and underscores)." 1254 msgstr "" 1255 "Обязательное поле. 30 символов или менее. Используйте только буквы, цифры и " 1256 "знак подчеркивания." 1184 #: contrib/auth/forms.py:14 1185 #: contrib/auth/forms.py:48 1186 #: contrib/auth/forms.py:60 1187 msgid "Username" 1188 msgstr "Имя пользователя" 1257 1189 1258 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1259 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1260 msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр и знаков подчеркивания." 1190 #: contrib/auth/forms.py:15 1191 #: contrib/auth/forms.py:49 1192 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." 1193 msgstr "Обязательное поле. Введите 30 символов или менее. Используйте только буквы, цифры и знаки из набора @/./+/-/_." 1261 1194 1195 #: contrib/auth/forms.py:16 1196 #: contrib/auth/forms.py:50 1197 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." 1198 msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр и знаков @/./+/-/_." 1199 1262 1200 #: contrib/auth/forms.py:18 1263 1201 msgid "Password confirmation" 1264 1202 msgstr "Подтверждение пароля" 1265 1203 1266 #: contrib/auth/forms.py:3 01204 #: contrib/auth/forms.py:31 1267 1205 msgid "A user with that username already exists." 1268 1206 msgstr "Пользователь с таким именем уже существует." 1269 1207 1270 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1271 #: contrib/auth/forms.py:197 1208 #: contrib/auth/forms.py:37 1209 #: contrib/auth/forms.py:156 1210 #: contrib/auth/forms.py:198 1272 1211 msgid "The two password fields didn't match." 1273 1212 msgstr "Два поля с паролями не совпадают." 1274 1213 1275 #: contrib/auth/forms.py:8 21214 #: contrib/auth/forms.py:83 1276 1215 msgid "This account is inactive." 1277 1216 msgstr "Эта учетная запись отключена." 1278 1217 1279 #: contrib/auth/forms.py:87 1280 msgid "" 1281 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1282 "required for logging in." 1218 #: contrib/auth/forms.py:88 1219 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1283 1220 msgstr "У вашего браузера не включены cookies. Cookies необходимы для входа." 1284 1221 1285 #: contrib/auth/forms.py:10 01222 #: contrib/auth/forms.py:101 1286 1223 msgid "E-mail" 1287 1224 msgstr "Адрес электронной почты" 1288 1225 1289 #: contrib/auth/forms.py:109 1290 msgid "" 1291 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1292 "you've registered?" 1293 msgstr "" 1294 "Этот адрес электронной почты не связан ни с одной учетной записью. Вы " 1295 "уверены, что зарегистрированы?" 1226 #: contrib/auth/forms.py:110 1227 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1228 msgstr "Этот адрес электронной почты не связан ни с одной учетной записью. Вы уверены, что зарегистрированы?" 1296 1229 1297 #: contrib/auth/forms.py:13 51230 #: contrib/auth/forms.py:136 1298 1231 #, python-format 1299 1232 msgid "Password reset on %s" 1300 1233 msgstr "Восстановление пароля на %s" 1301 1234 1302 #: contrib/auth/forms.py:143 1303 msgid "New password" 1304 msgstr "Новый пароль" 1305 1306 #: contrib/auth/forms.py:144 1235 #: contrib/auth/forms.py:145 1307 1236 msgid "New password confirmation" 1308 1237 msgstr "Подтверждение нового пароля" 1309 1238 1310 #: contrib/auth/forms.py:169 1311 msgid "Old password" 1312 msgstr "Старый пароль" 1313 1314 #: contrib/auth/forms.py:177 1239 #: contrib/auth/forms.py:178 1315 1240 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1316 1241 msgstr "Ваш старый пароль введен неправильно. Пожалуйста, введите его снова." 1317 1242 1318 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1243 #: contrib/auth/models.py:66 1244 #: contrib/auth/models.py:94 1319 1245 msgid "name" 1320 1246 msgstr "имя" 1321 1247 1322 #: contrib/auth/models.py:6 51248 #: contrib/auth/models.py:68 1323 1249 msgid "codename" 1324 1250 msgstr "кодовое название" 1325 1251 1326 #: contrib/auth/models.py: 681252 #: contrib/auth/models.py:72 1327 1253 msgid "permission" 1328 1254 msgstr "право" 1329 1255 1330 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1256 #: contrib/auth/models.py:73 1257 #: contrib/auth/models.py:95 1331 1258 msgid "permissions" 1332 1259 msgstr "права" 1333 1260 1334 #: contrib/auth/models.py:9 01261 #: contrib/auth/models.py:98 1335 1262 msgid "group" 1336 1263 msgstr "группа" 1337 1264 1338 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1265 #: contrib/auth/models.py:99 1266 #: contrib/auth/models.py:206 1339 1267 msgid "groups" 1340 1268 msgstr "группы" 1341 1269 1342 #: contrib/auth/models.py:1 281270 #: contrib/auth/models.py:196 1343 1271 msgid "username" 1344 1272 msgstr "имя пользователя" 1345 1273 1346 #: contrib/auth/models.py:129 1274 #: contrib/auth/models.py:196 1275 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" 1276 msgstr "Обязательное поле. Введите 30 символов или менее. Используйте только буквы, цифры и знаки из набора @/./+/-/_" 1277 1278 #: contrib/auth/models.py:197 1347 1279 msgid "first name" 1348 1280 msgstr "имя" 1349 1281 1350 #: contrib/auth/models.py:1 301282 #: contrib/auth/models.py:198 1351 1283 msgid "last name" 1352 1284 msgstr "фамилия" 1353 1285 1354 #: contrib/auth/models.py:1 311286 #: contrib/auth/models.py:199 1355 1287 msgid "e-mail address" 1356 1288 msgstr "адрес электронной почты" 1357 1289 1358 #: contrib/auth/models.py: 1321290 #: contrib/auth/models.py:200 1359 1291 msgid "password" 1360 1292 msgstr "пароль" 1361 1293 1362 #: contrib/auth/models.py:132 1363 msgid "" 1364 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1365 "password form</a>." 1366 msgstr "" 1367 "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">форму для " 1368 "изменения пароля</a>." 1294 #: contrib/auth/models.py:200 1295 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1296 msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">форму для изменения пароля</a>." 1369 1297 1370 #: contrib/auth/models.py: 1331298 #: contrib/auth/models.py:201 1371 1299 msgid "staff status" 1372 1300 msgstr "статус персонала" 1373 1301 1374 #: contrib/auth/models.py: 1331302 #: contrib/auth/models.py:201 1375 1303 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1376 msgstr "" 1377 "Отметьте, если пользователь может входить в административную часть сайта." 1304 msgstr "Отметьте, если пользователь может входить в административную часть сайта." 1378 1305 1379 #: contrib/auth/models.py: 1341306 #: contrib/auth/models.py:202 1380 1307 msgid "active" 1381 1308 msgstr "активный" 1382 1309 1383 #: contrib/auth/models.py:134 1384 msgid "" 1385 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1386 "instead of deleting accounts." 1387 msgstr "" 1388 "Отметьте, если пользователь должен считаться активным. Уберите эту отметку " 1389 "вместо удаления аккаунта." 1310 #: contrib/auth/models.py:202 1311 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1312 msgstr "Отметьте, если пользователь должен считаться активным. Уберите эту отметку вместо удаления аккаунта." 1390 1313 1391 #: contrib/auth/models.py: 1351314 #: contrib/auth/models.py:203 1392 1315 msgid "superuser status" 1393 1316 msgstr "статус суперпользователя" 1394 1317 1395 #: contrib/auth/models.py:135 1396 msgid "" 1397 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1398 "them." 1318 #: contrib/auth/models.py:203 1319 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1399 1320 msgstr "Указывает, что пользователь имеет все права без явного их назначения." 1400 1321 1401 #: contrib/auth/models.py: 1361322 #: contrib/auth/models.py:204 1402 1323 msgid "last login" 1403 1324 msgstr "последний вход" 1404 1325 1405 #: contrib/auth/models.py: 1371326 #: contrib/auth/models.py:205 1406 1327 msgid "date joined" 1407 1328 msgstr "дата регистрации" 1408 1329 1409 #: contrib/auth/models.py:139 1410 msgid "" 1411 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1412 "all permissions granted to each group he/she is in." 1413 msgstr "" 1414 "В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все " 1415 "права групп, к которым он принадлежит." 1330 #: contrib/auth/models.py:207 1331 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1332 msgstr "В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все права групп, к которым он принадлежит." 1416 1333 1417 #: contrib/auth/models.py: 1401334 #: contrib/auth/models.py:208 1418 1335 msgid "user permissions" 1419 1336 msgstr "права пользователя" 1420 1337 1421 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1338 #: contrib/auth/models.py:212 1339 #: contrib/comments/models.py:50 1422 1340 #: contrib/comments/models.py:168 1423 1341 msgid "user" 1424 1342 msgstr "пользователь" 1425 1343 1426 #: contrib/auth/models.py: 1451344 #: contrib/auth/models.py:213 1427 1345 msgid "users" 1428 1346 msgstr "пользователи" 1429 1347 1430 #: contrib/auth/models.py:3 011348 #: contrib/auth/models.py:394 1431 1349 msgid "message" 1432 1350 msgstr "сообщение" 1433 1351 1434 #: contrib/auth/views.py: 561352 #: contrib/auth/views.py:79 1435 1353 msgid "Logged out" 1436 1354 msgstr "Не авторизован" 1437 1355 1438 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1356 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1357 #: core/validators.py:120 1358 #: forms/fields.py:428 1439 1359 msgid "Enter a valid e-mail address." 1440 1360 msgstr "Введите правильный адрес электронной почты." 1441 1361 1442 #: contrib/comments/admin.py:1 11362 #: contrib/comments/admin.py:12 1443 1363 msgid "Content" 1444 1364 msgstr "Содержание" 1445 1365 1446 #: contrib/comments/admin.py:1 41366 #: contrib/comments/admin.py:15 1447 1367 msgid "Metadata" 1448 1368 msgstr "Метаданные" 1449 1369 1370 #: contrib/comments/admin.py:40 1371 msgid "flagged" 1372 msgid_plural "flagged" 1373 msgstr[0] "отмечен" 1374 msgstr[1] "отмечены" 1375 msgstr[2] "отмечены" 1376 1377 #: contrib/comments/admin.py:41 1378 msgid "Flag selected comments" 1379 msgstr "Отметить выбранные комментарии" 1380 1381 #: contrib/comments/admin.py:45 1382 msgid "approved" 1383 msgid_plural "approved" 1384 msgstr[0] "подтвержден" 1385 msgstr[1] "подтверждены" 1386 msgstr[2] "подтверждены" 1387 1388 #: contrib/comments/admin.py:46 1389 msgid "Approve selected comments" 1390 msgstr "Подтвердить выбранные комментарии" 1391 1392 #: contrib/comments/admin.py:50 1393 msgid "removed" 1394 msgid_plural "removed" 1395 msgstr[0] "удален" 1396 msgstr[1] "удалены" 1397 msgstr[2] "удалены" 1398 1399 #: contrib/comments/admin.py:51 1400 msgid "Remove selected comments" 1401 msgstr "Удалить выбранные комментарии" 1402 1403 #: contrib/comments/admin.py:63 1404 #, python-format 1405 msgid "1 comment was successfully %(action)s." 1406 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." 1407 msgstr[0] "%(count)s комментарий был успешно %(action)s" 1408 msgstr[1] "%(count)s комментария были успешно %(action)s" 1409 msgstr[2] "%(count)s комментариев были успешно %(action)s" 1410 1450 1411 #: contrib/comments/feeds.py:13 1451 1412 #, python-format 1452 1413 msgid "%(site_name)s comments" 1453 msgstr "Коммен арии %(site_name)s"1414 msgstr "Комментарии %(site_name)s" 1454 1415 1455 1416 #: contrib/comments/feeds.py:23 1456 1417 #, python-format 1457 1418 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1458 msgstr "Последни икомментарии на %(site_name)s"1419 msgstr "Последние комментарии на %(site_name)s" 1459 1420 1460 1421 #: contrib/comments/forms.py:93 1461 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:341462 1422 msgid "Name" 1463 1423 msgstr "Имя" 1464 1424 … … 1466 1426 msgid "Email address" 1467 1427 msgstr "Адрес электронной почты" 1468 1428 1429 #: contrib/comments/forms.py:95 1430 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1431 #: contrib/flatpages/models.py:7 1432 #: db/models/fields/__init__.py:1101 1433 msgid "URL" 1434 msgstr "URL" 1435 1469 1436 #: contrib/comments/forms.py:96 1470 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:351471 1437 msgid "Comment" 1472 1438 msgstr "Комментарий" 1473 1439 1474 #: contrib/comments/forms.py:17 31440 #: contrib/comments/forms.py:175 1475 1441 #, python-format 1476 1442 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1477 1443 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1479 1445 msgstr[1] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены." 1480 1446 msgstr[2] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены." 1481 1447 1482 #: contrib/comments/forms.py:180 1483 msgid "" 1484 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1485 msgstr "" 1486 "Если что-нибудь введете в это поле, то ваш комментарий будет признан спамом" 1448 #: contrib/comments/forms.py:182 1449 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1450 msgstr "Если что-нибудь введете в это поле, то ваш комментарий будет признан спамом" 1487 1451 1488 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1452 #: contrib/comments/models.py:22 1453 #: contrib/contenttypes/models.py:81 1489 1454 msgid "content type" 1490 1455 msgstr "тип содержимого" 1491 1456 … … 1505 1470 msgid "user's URL" 1506 1471 msgstr "URL пользователя" 1507 1472 1508 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1473 #: contrib/comments/models.py:56 1474 #: contrib/comments/models.py:76 1509 1475 #: contrib/comments/models.py:169 1510 1476 msgid "comment" 1511 1477 msgstr "комментарий" … … 1514 1480 msgid "date/time submitted" 1515 1481 msgstr "дата и время добавления" 1516 1482 1483 #: contrib/comments/models.py:60 1484 #: db/models/fields/__init__.py:896 1485 msgid "IP address" 1486 msgstr "IP-адрес" 1487 1517 1488 #: contrib/comments/models.py:61 1518 1489 msgid "is public" 1519 1490 msgstr "публичный" 1520 1491 1521 1492 #: contrib/comments/models.py:62 1522 msgid "" 1523 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1493 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1524 1494 msgstr "Снимите выделение, чтобы убрать комментарий с сайта." 1525 1495 1526 1496 #: contrib/comments/models.py:64 1527 1497 msgid "is removed" 1528 msgstr "удал ён"1498 msgstr "удален" 1529 1499 1530 1500 #: contrib/comments/models.py:65 1531 msgid "" 1532 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1533 "removed\" message will be displayed instead." 1534 msgstr "" 1535 "Отметьте, если комментарий нежелателен. Взамен будет показано сообщение " 1536 "\"Этот комментарий был удалён\"." 1501 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1502 msgstr "Отметьте, если комментарий нежелателен. Взамен будет показано сообщение \"Этот комментарий был удален\"." 1537 1503 1538 1504 #: contrib/comments/models.py:77 1539 1505 msgid "comments" 1540 1506 msgstr "Комментарии" 1541 1507 1542 1508 #: contrib/comments/models.py:119 1543 msgid "" 1544 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1545 "only." 1546 msgstr "" 1547 "Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому имя " 1548 "пользователя доступно только для чтения." 1509 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1510 msgstr "Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому имя пользователя доступно только для чтения." 1549 1511 1550 1512 #: contrib/comments/models.py:128 1551 msgid "" 1552 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1553 "only." 1554 msgstr "" 1555 "Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому адрес " 1556 "электронной почты доступен только для чтения." 1513 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1514 msgstr "Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому адрес электронной почты доступен только для чтения." 1557 1515 1558 1516 #: contrib/comments/models.py:153 1559 1517 #, python-format … … 1595 1553 msgstr "Вы уверены, что хотите опубликовать этот комментарий?" 1596 1554 1597 1555 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1598 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:491599 1556 msgid "Approve" 1600 1557 msgstr "Подтвердить" 1601 1558 … … 1606 1563 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1607 1564 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1608 1565 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1609 msgid "" 1610 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1566 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1611 1567 msgstr "Спасибо, что заботитесь о качестве общения на нашем сайте" 1612 1568 1613 1569 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 … … 1618 1574 msgid "Really remove this comment?" 1619 1575 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?" 1620 1576 1621 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:121622 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:531623 msgid "Remove"1624 msgstr "Удалить"1625 1626 1577 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1627 1578 msgid "Thanks for removing" 1628 1579 msgstr "Спасибо за удаление" … … 1653 1604 msgid "Preview" 1654 1605 msgstr "Предпросмотр" 1655 1606 1656 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:41657 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:191658 msgid "Comment moderation queue"1659 msgstr "Очередь модерации комментариев"1660 1661 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:261662 msgid "No comments to moderate"1663 msgstr "Нет комментариев для модерации"1664 1665 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:361666 msgid "Email"1667 msgstr "Адрес электронной почты"1668 1669 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:381670 msgid "Authenticated?"1671 msgstr "Зарегистрирован?"1672 1673 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:391674 msgid "IP Address"1675 msgstr "IP-адрес"1676 1677 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:401678 msgid "Date posted"1679 msgstr "Дата публикации"1680 1681 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631682 msgid "yes"1683 msgstr "да"1684 1685 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631686 msgid "no"1687 msgstr "нет"1688 1689 1607 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1690 1608 msgid "Thanks for commenting" 1691 1609 msgstr "Спасибо за комментарий" … … 1714 1632 msgid "or make changes" 1715 1633 msgstr "или внесите изменения" 1716 1634 1717 #: contrib/contenttypes/models.py:7 01635 #: contrib/contenttypes/models.py:77 1718 1636 msgid "python model class name" 1719 1637 msgstr "имя класса модели" 1720 1638 1721 #: contrib/contenttypes/models.py: 751639 #: contrib/contenttypes/models.py:82 1722 1640 msgid "content types" 1723 1641 msgstr "типы содержимого" 1724 1642 1725 1643 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1726 msgid "" 1727 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1728 msgstr "" 1729 "Пример: '/about/contact/'. Убедитесь, что ввели начальную и конечную косые " 1730 "черты." 1644 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1645 msgstr "Пример: '/about/contact/'. Убедитесь, что ввели начальную и конечную косые черты." 1731 1646 1732 1647 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1733 msgid "" 1734 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1735 "slashes." 1736 msgstr "" 1737 "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, дефиса " 1738 "или наклонной черты вправо." 1648 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1649 msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, дефиса или наклонной черты вправо." 1739 1650 1740 1651 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1741 1652 msgid "Advanced options" … … 1758 1669 msgstr "имя шаблона" 1759 1670 1760 1671 #: contrib/flatpages/models.py:12 1761 msgid "" 1762 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1763 "will use 'flatpages/default.html'." 1764 msgstr "" 1765 "Пример: 'flatpages/contact_page'. Если не указано, система будет " 1766 "использовать 'flatpages/default.html'." 1672 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1673 msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page.html'. Если не указано, система будет использовать 'flatpages/default.html'." 1767 1674 1768 1675 #: contrib/flatpages/models.py:13 1769 1676 msgid "registration required" … … 1781 1688 msgid "flat pages" 1782 1689 msgstr "простые страницы" 1783 1690 1784 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1785 msgid "" 1786 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1787 "form from this page." 1788 msgstr "" 1789 "Мы сожалеем, но ваша форма устарела. Пожалуйста, продолжите заполнять форму " 1790 "на этой странице." 1691 #: contrib/formtools/wizard.py:140 1692 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1693 msgstr "Мы сожалеем, но ваша форма устарела. Пожалуйста, продолжите заполнять форму на этой странице." 1791 1694 1695 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 1696 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." 1697 msgstr "Базовое ГИС-поле. Его потомки отражают конкретные геометрические типы по спецификации OpenGIS." 1698 1699 #: contrib/gis/db/models/fields.py:270 1700 msgid "Point" 1701 msgstr "Точка" 1702 1703 #: contrib/gis/db/models/fields.py:274 1704 msgid "Line string" 1705 msgstr "Ломаная" 1706 1707 #: contrib/gis/db/models/fields.py:278 1708 msgid "Polygon" 1709 msgstr "Многоугольник" 1710 1711 #: contrib/gis/db/models/fields.py:282 1712 msgid "Multi-point" 1713 msgstr "Набор точек" 1714 1715 #: contrib/gis/db/models/fields.py:286 1716 msgid "Multi-line string" 1717 msgstr "Набор ломаных" 1718 1719 #: contrib/gis/db/models/fields.py:290 1720 msgid "Multi polygon" 1721 msgstr "Набор многоугольников" 1722 1723 #: contrib/gis/db/models/fields.py:294 1724 msgid "Geometry collection" 1725 msgstr "Набор геометрических объектов" 1726 1792 1727 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1793 1728 msgid "No geometry value provided." 1794 1729 msgstr "Не указано значение геометрии." … … 1802 1737 msgstr "Неверный тип геометрии." 1803 1738 1804 1739 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1805 msgid "" 1806 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1807 "form field." 1740 msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field." 1808 1741 msgstr "Произошла ошибка во время преобразования геометрии в SRID." 1809 1742 1810 1743 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 … … 1895 1828 msgid "yesterday" 1896 1829 msgstr "вчера" 1897 1830 1898 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:2 71831 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 1899 1832 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1900 1833 msgstr "Введите почтовый индекс в формате NNNN или ANNNNAAA." 1901 1834 1902 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1903 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1904 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1835 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1836 #: contrib/localflavor/br/forms.py:92 1837 #: contrib/localflavor/br/forms.py:131 1838 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 1839 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 1905 1840 msgid "This field requires only numbers." 1906 1841 msgstr "Это поле принимает только числа." 1907 1842 1908 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:5 01843 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 1909 1844 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1910 1845 msgstr "Это поле требует 7 или 8 цифр." 1911 1846 1912 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 791847 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1913 1848 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1914 1849 msgstr "Введите правильный CUIT в формате XX-XXXXXXXX-X или XXXXXXXXXXXX." 1915 1850 1916 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 01851 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 1917 1852 msgid "Invalid CUIT." 1918 1853 msgstr "Неверный CUIT." 1919 1854 … … 1953 1888 msgid "Vienna" 1954 1889 msgstr "Вена" 1955 1890 1956 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1957 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1891 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1892 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:17 1893 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 1958 1894 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1959 1895 msgstr "Введите правильный индекс в формате XXXX." 1960 1896 1961 1897 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1962 1898 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1963 msgstr "" 1964 "Введите правильный номер социального страхования Австрии в формате XXXX " 1965 "XXXXXX." 1899 msgstr "Введите правильный номер социального страхования Австрии в формате XXXX XXXXXX." 1966 1900 1967 #: contrib/localflavor/au/forms.py:1 61901 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17 1968 1902 msgid "Enter a 4 digit post code." 1969 1903 msgstr "Введите почтовый индекс из 4 цифр." 1970 1904 1971 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 211905 #: contrib/localflavor/br/forms.py:17 1972 1906 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1973 1907 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX-XXX." 1974 1908 1975 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 301909 #: contrib/localflavor/br/forms.py:26 1976 1910 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1977 1911 msgstr "Телефонные номера должны быть в формате XX-XXXX-XXXX." 1978 1912 1979 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1980 msgid "" 1981 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1982 "states." 1983 msgstr "" 1984 "Выберите корректный бразильский штат. Указанного варианта нет среди " 1985 "допустимых значений." 1913 #: contrib/localflavor/br/forms.py:54 1914 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1915 msgstr "Выберите корректный бразильский штат. Указанного варианта нет среди допустимых значений." 1986 1916 1987 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 41917 #: contrib/localflavor/br/forms.py:90 1988 1918 msgid "Invalid CPF number." 1989 1919 msgstr "Неправильный CPF номер." 1990 1920 1991 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 51921 #: contrib/localflavor/br/forms.py:91 1992 1922 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1993 1923 msgstr "Это поле требует 11 цифр или 14 символов." 1994 1924 1995 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 41925 #: contrib/localflavor/br/forms.py:130 1996 1926 msgid "Invalid CNPJ number." 1997 1927 msgstr "Неправильный CNPJ номер." 1998 1928 1999 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 61929 #: contrib/localflavor/br/forms.py:132 2000 1930 msgid "This field requires at least 14 digits" 2001 1931 msgstr "Это поле требует как минимум 14 цифр" 2002 1932 2003 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 171933 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25 2004 1934 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 2005 1935 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXX XXX." 2006 1936 2007 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 881937 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96 2008 1938 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 2009 msgstr "" 2010 "Введите правильный номер социального страхования Канады в формате XXX-XXX-" 2011 "XXX." 1939 msgstr "Введите правильный номер социального страхования Канады в формате XXX-XXX-XXX." 2012 1940 2013 1941 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 2014 1942 msgid "Aargau" … … 2114 2042 msgid "Zurich" 2115 2043 msgstr "Цюрих" 2116 2044 2117 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2118 msgid "" 2119 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2120 "1234567890 format." 2121 msgstr "" 2122 "Введите правильный номер швейцарского паспорта личности или номер карты в " 2123 "формате X1234567<0 или 1234567890." 2045 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 2046 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 2047 msgstr "Введите правильный номер швейцарского паспорта личности или номер карты в формате X1234567<0 или 1234567890." 2124 2048 2125 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 292049 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2126 2050 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2127 2051 msgstr "Введите правильный RUT Чили." 2128 2052 2129 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 02053 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2130 2054 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2131 2055 msgstr "Введите правильный RUT Чили. Формат: XX.XXX.XXX-X." 2132 2056 2133 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 12057 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2134 2058 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2135 2059 msgstr "Чилийский RUT недействителен." 2136 2060 … … 2190 2114 msgid "Moravian-Silesian Region" 2191 2115 msgstr "Моравскосилезский край" 2192 2116 2193 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2117 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 2118 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2194 2119 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2195 2120 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX или XXX-XX." 2196 2121 2197 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 72122 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2198 2123 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2199 msgstr "" 2200 "Введите номер свидетельства о рождении в формате XXXXXX/XXXX или XXXXXXXXXX." 2124 msgstr "Введите номер свидетельства о рождении в формате XXXXXX/XXXX или XXXXXXXXXX." 2201 2125 2202 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 82126 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2203 2127 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2204 msgstr "Неверный аргумент 'gender', допустимые значения: 'f' и 'm'"2128 msgstr "Неверный аргумент для пола, допустимые значения: 'f' и 'm'" 2205 2129 2206 #: contrib/localflavor/cz/forms.py: 492130 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50 2207 2131 msgid "Enter a valid birth number." 2208 2132 msgstr "Введите правильный номер свидетельства о рождении." 2209 2133 2210 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:10 62134 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107 2211 2135 msgid "Enter a valid IC number." 2212 2136 msgstr "Введите правильный IC номер." 2213 2137 … … 2275 2199 msgid "Thuringia" 2276 2200 msgstr "Тюрингия" 2277 2201 2278 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2279 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2202 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 2203 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:13 2204 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 2280 2205 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2281 2206 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX." 2282 2207 2283 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2284 msgid "" 2285 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2286 "format." 2287 msgstr "" 2288 "Введите правильный номер паспорта личности в формате XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2289 "XXXXXXX-X." 2208 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 2209 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2210 msgstr "Введите правильный номер паспорта личности в формате XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2290 2211 2291 2212 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2292 2213 msgid "Arava" … … 2555 2476 msgid "Valencian Community" 2556 2477 msgstr "Валенсия" 2557 2478 2558 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 192479 #: contrib/localflavor/es/forms.py:20 2559 2480 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2560 2481 msgstr "Введите почтовый индекс в диапазоне и формате 01XXX - 52XXX." 2561 2482 2562 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2563 msgid "" 2564 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2565 "9XXXXXXXX." 2566 msgstr "" 2567 "Введите правильный телефонный номер в одном из форматов 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " 2568 "или 9XXXXXXXX." 2483 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 2484 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2485 msgstr "Введите правильный телефонный номер в одном из форматов 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX или 9XXXXXXXX." 2569 2486 2570 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 62487 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2571 2488 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2572 2489 msgstr "Пожалуйста, введите правильный NIF, NIE или CIF." 2573 2490 2574 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 72491 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2575 2492 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2576 2493 msgstr "Пожалуйста, введите правильный NIF или NIE." 2577 2494 2578 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 82495 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2579 2496 msgid "Invalid checksum for NIF." 2580 2497 msgstr "Неверная проверочная сумма для NIF." 2581 2498 2582 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 692499 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2583 2500 msgid "Invalid checksum for NIE." 2584 2501 msgstr "Неверная проверочная сумма для NIE." 2585 2502 2586 #: contrib/localflavor/es/forms.py:7 02503 #: contrib/localflavor/es/forms.py:71 2587 2504 msgid "Invalid checksum for CIF." 2588 2505 msgstr "Неверная проверочная сумма для CIF." 2589 2506 2590 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2591 msgid "" 2592 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2593 msgstr "" 2594 "Пожалуйста, введите правильный банковский номер в формате XXXX-XXXX-XX-" 2595 "XXXXXXXXXX." 2507 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2508 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2509 msgstr "Пожалуйста, введите правильный банковский номер в формате XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2596 2510 2597 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 32511 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 2598 2512 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2599 2513 msgstr "Неверная проверочная сумма для банковского номера." 2600 2514 2601 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:2 82515 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29 2602 2516 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2603 2517 msgstr "Введите правильный номер социального страхования Финляндии." 2604 2518 2605 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2519 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31 2520 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." 2521 msgstr "Телефонные номера должны быть в формате 0X XX XX XX XX." 2522 2523 #: contrib/localflavor/id/forms.py:28 2524 msgid "Enter a valid post code" 2525 msgstr "Введите правильный почтовый индекс" 2526 2527 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 2528 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2529 msgid "Enter a valid phone number" 2530 msgstr "Введите правильный телефонный номер" 2531 2532 #: contrib/localflavor/id/forms.py:107 2533 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" 2534 msgstr "Введите правильный регистрационный номер автомобиля" 2535 2536 #: contrib/localflavor/id/forms.py:170 2537 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" 2538 msgstr "Введите правильный NIK/KTP номер" 2539 2540 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 2541 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 2542 msgid "Bali" 2543 msgstr "Бали" 2544 2545 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10 2546 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45 2547 msgid "Banten" 2548 msgstr "Бантен" 2549 2550 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11 2551 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54 2552 msgid "Bengkulu" 2553 msgstr "Бенгкулу" 2554 2555 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12 2556 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47 2557 msgid "Yogyakarta" 2558 msgstr "Джокьякарта" 2559 2560 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13 2561 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51 2562 msgid "Jakarta" 2563 msgstr "Джакарта" 2564 2565 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14 2566 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75 2567 msgid "Gorontalo" 2568 msgstr "Горонтало" 2569 2570 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15 2571 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57 2572 msgid "Jambi" 2573 msgstr "Джамби" 2574 2575 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16 2576 msgid "Jawa Barat" 2577 msgstr "Западная Ява" 2578 2579 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17 2580 msgid "Jawa Tengah" 2581 msgstr "Центральная Ява" 2582 2583 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18 2584 msgid "Jawa Timur" 2585 msgstr "Восточная Ява" 2586 2587 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19 2588 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88 2589 msgid "Kalimantan Barat" 2590 msgstr "Западный Калимантан" 2591 2592 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20 2593 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66 2594 msgid "Kalimantan Selatan" 2595 msgstr "Южный Калимантан" 2596 2597 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21 2598 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89 2599 msgid "Kalimantan Tengah" 2600 msgstr "Центральный Калимантан" 2601 2602 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22 2603 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90 2604 msgid "Kalimantan Timur" 2605 msgstr "Восточный Калимантан" 2606 2607 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23 2608 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" 2609 msgstr "Острова Бангка-Белитунг" 2610 2611 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24 2612 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62 2613 msgid "Kepulauan Riau" 2614 msgstr "Острова Риау" 2615 2616 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25 2617 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55 2618 msgid "Lampung" 2619 msgstr "Лампунг" 2620 2621 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26 2622 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70 2623 msgid "Maluku" 2624 msgstr "Молукку" 2625 2626 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27 2627 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71 2628 msgid "Maluku Utara" 2629 msgstr "Северное Молукку" 2630 2631 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 2632 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 2633 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" 2634 msgstr "Ачех" 2635 2636 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 2637 msgid "Nusa Tenggara Barat" 2638 msgstr "Западные Малые Зондские острова" 2639 2640 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30 2641 msgid "Nusa Tenggara Timur" 2642 msgstr "Восточные Малые Зондские острова" 2643 2644 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31 2645 msgid "Papua" 2646 msgstr "Папуа" 2647 2648 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32 2649 msgid "Papua Barat" 2650 msgstr "Западное Папуа" 2651 2652 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33 2653 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60 2654 msgid "Riau" 2655 msgstr "Риау" 2656 2657 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34 2658 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68 2659 msgid "Sulawesi Barat" 2660 msgstr "Западное Сулавеси" 2661 2662 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35 2663 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69 2664 msgid "Sulawesi Selatan" 2665 msgstr "Южное Сулавеси" 2666 2667 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36 2668 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76 2669 msgid "Sulawesi Tengah" 2670 msgstr "Центральное Сулавеси" 2671 2672 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37 2673 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79 2674 msgid "Sulawesi Tenggara" 2675 msgstr "Юго-Восточное Сулавеси" 2676 2677 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38 2678 msgid "Sulawesi Utara" 2679 msgstr "Северное Сулавеси" 2680 2681 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39 2682 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52 2683 msgid "Sumatera Barat" 2684 msgstr "Западная Суматра" 2685 2686 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40 2687 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56 2688 msgid "Sumatera Selatan" 2689 msgstr "Южная Суматра" 2690 2691 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41 2692 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58 2693 msgid "Sumatera Utara" 2694 msgstr "Северная Суматра" 2695 2696 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46 2697 msgid "Magelang" 2698 msgstr "Магеланг" 2699 2700 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48 2701 msgid "Surakarta - Solo" 2702 msgstr "Суракарта - Соло" 2703 2704 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49 2705 msgid "Madiun" 2706 msgstr "Мадиун" 2707 2708 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50 2709 msgid "Kediri" 2710 msgstr "Кедири" 2711 2712 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53 2713 msgid "Tapanuli" 2714 msgstr "Тапанули" 2715 2716 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 2717 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" 2718 msgstr "Бангка-Белитунг" 2719 2720 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63 2721 msgid "Corps Consulate" 2722 msgstr "Консульский корпус" 2723 2724 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64 2725 msgid "Corps Diplomatic" 2726 msgstr "Дипломатический корпус" 2727 2728 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65 2729 msgid "Bandung" 2730 msgstr "Бандунг" 2731 2732 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67 2733 msgid "Sulawesi Utara Daratan" 2734 msgstr "Северное Сулавеси" 2735 2736 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72 2737 msgid "NTT - Timor" 2738 msgstr "NTT - Тимор" 2739 2740 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74 2741 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" 2742 msgstr "Северное Сулавеси" 2743 2744 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77 2745 msgid "NTB - Lombok" 2746 msgstr "NTB - Ломбок" 2747 2748 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78 2749 msgid "Papua dan Papua Barat" 2750 msgstr "Папуа и Западное Папуа" 2751 2752 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80 2753 msgid "Cirebon" 2754 msgstr "Чиребон" 2755 2756 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81 2757 msgid "NTB - Sumbawa" 2758 msgstr "NTB - Сумбава" 2759 2760 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82 2761 msgid "NTT - Flores" 2762 msgstr "NTT - Флорес" 2763 2764 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83 2765 msgid "NTT - Sumba" 2766 msgstr "NTT - Сумба" 2767 2768 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84 2769 msgid "Bogor" 2770 msgstr "Богор" 2771 2772 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85 2773 msgid "Pekalongan" 2774 msgstr "Пекалонган" 2775 2776 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86 2777 msgid "Semarang" 2778 msgstr "Семаранг" 2779 2780 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87 2781 msgid "Pati" 2782 msgstr "Пати" 2783 2784 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91 2785 msgid "Surabaya" 2786 msgstr "Сурабая" 2787 2788 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92 2789 msgid "Madura" 2790 msgstr "Мадура" 2791 2792 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93 2793 msgid "Malang" 2794 msgstr "Маланг" 2795 2796 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94 2797 msgid "Jember" 2798 msgstr "Джембер" 2799 2800 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95 2801 msgid "Banyumas" 2802 msgstr "Банджумас" 2803 2804 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96 2805 msgid "Federal Government" 2806 msgstr "Федеральное правительство" 2807 2808 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97 2809 msgid "Bojonegoro" 2810 msgstr "Боджонегоро" 2811 2812 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98 2813 msgid "Purwakarta" 2814 msgstr "Пурвакарта" 2815 2816 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99 2817 msgid "Sidoarjo" 2818 msgstr "Сидоарджо" 2819 2820 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100 2821 msgid "Garut" 2822 msgstr "Гарут" 2823 2824 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8 2825 msgid "Antrim" 2826 msgstr "Антрим" 2827 2828 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9 2829 msgid "Armagh" 2830 msgstr "Арма" 2831 2832 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10 2833 msgid "Carlow" 2834 msgstr "Карлоу" 2835 2836 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11 2837 msgid "Cavan" 2838 msgstr "Каван" 2839 2840 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12 2841 msgid "Clare" 2842 msgstr "Клэр" 2843 2844 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13 2845 msgid "Cork" 2846 msgstr "Корк" 2847 2848 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14 2849 msgid "Derry" 2850 msgstr "Дерри" 2851 2852 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15 2853 msgid "Donegal" 2854 msgstr "Донегол" 2855 2856 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16 2857 msgid "Down" 2858 msgstr "Даун" 2859 2860 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17 2861 msgid "Dublin" 2862 msgstr "Дублин" 2863 2864 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18 2865 msgid "Fermanagh" 2866 msgstr "Фермана" 2867 2868 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19 2869 msgid "Galway" 2870 msgstr "Голуэй" 2871 2872 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20 2873 msgid "Kerry" 2874 msgstr "Керри" 2875 2876 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21 2877 msgid "Kildare" 2878 msgstr "Килдэр" 2879 2880 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22 2881 msgid "Kilkenny" 2882 msgstr "Килкенни" 2883 2884 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23 2885 msgid "Laois" 2886 msgstr "Лиишь" 2887 2888 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24 2889 msgid "Leitrim" 2890 msgstr "Литрим" 2891 2892 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25 2893 msgid "Limerick" 2894 msgstr "Лимерик" 2895 2896 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26 2897 msgid "Longford" 2898 msgstr "Лонгфорд" 2899 2900 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27 2901 msgid "Louth" 2902 msgstr "Лаут" 2903 2904 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28 2905 msgid "Mayo" 2906 msgstr "Мейо" 2907 2908 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29 2909 msgid "Meath" 2910 msgstr "Мит" 2911 2912 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30 2913 msgid "Monaghan" 2914 msgstr "Монахан" 2915 2916 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31 2917 msgid "Offaly" 2918 msgstr "Оффали" 2919 2920 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32 2921 msgid "Roscommon" 2922 msgstr "Роскоммон" 2923 2924 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33 2925 msgid "Sligo" 2926 msgstr "Слайго" 2927 2928 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34 2929 msgid "Tipperary" 2930 msgstr "Типперэри" 2931 2932 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35 2933 msgid "Tyrone" 2934 msgstr "Тирон" 2935 2936 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36 2937 msgid "Waterford" 2938 msgstr "Уотерфорд" 2939 2940 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37 2941 msgid "Westmeath" 2942 msgstr "Уэстмит" 2943 2944 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38 2945 msgid "Wexford" 2946 msgstr "Уэксфорд" 2947 2948 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39 2949 msgid "Wicklow" 2950 msgstr "Уиклоу" 2951 2952 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15 2606 2953 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2607 2954 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXXXX." 2608 2955 2609 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2610 msgid "" 2611 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2612 msgstr "" 2613 "Введите правильный исландский идентификационный номер. Формат: XXXXXX-XXXX." 2956 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2957 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2958 msgstr "Введите правильный исландский идентификационный номер. Формат: XXXXXX-XXXX." 2614 2959 2615 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 82960 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 2616 2961 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2617 2962 msgstr "Неправильный исландский идентификационный номер." 2618 2963 2619 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 42964 #: contrib/localflavor/it/forms.py:15 2620 2965 msgid "Enter a valid zip code." 2621 2966 msgstr "Введите правильный почтовый индекс." 2622 2967 2623 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 32968 #: contrib/localflavor/it/forms.py:44 2624 2969 msgid "Enter a valid Social Security number." 2625 2970 msgstr "Введите правильный номер социального страхования." 2626 2971 2627 #: contrib/localflavor/it/forms.py:6 82972 #: contrib/localflavor/it/forms.py:69 2628 2973 msgid "Enter a valid VAT number." 2629 2974 msgstr "Введите правильный VAT номер." 2630 2975 … … 2820 3165 msgid "Okinawa" 2821 3166 msgstr "Окинава" 2822 3167 3168 #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25 3169 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" 3170 msgstr "Введите правильный номер кувейтского удостоверения личности" 3171 2823 3172 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2824 3173 msgid "Aguascalientes" 2825 3174 msgstr "Агуаскальентес" … … 2948 3297 msgid "Zacatecas" 2949 3298 msgstr "Сакатекас" 2950 3299 2951 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:2 13300 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22 2952 3301 msgid "Enter a valid postal code" 2953 3302 msgstr "Введите правильный почтовый индекс" 2954 3303 2955 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2956 msgid "Enter a valid phone number" 2957 msgstr "Введите правильный телефонный номер" 2958 2959 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 3304 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79 2960 3305 msgid "Enter a valid SoFi number" 2961 3306 msgstr "Введите правильный SoFi номер" 2962 3307 … … 3008 3353 msgid "Zuid-Holland" 3009 3354 msgstr "Южная Голландия" 3010 3355 3011 #: contrib/localflavor/no/forms.py:3 33356 #: contrib/localflavor/no/forms.py:34 3012 3357 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 3013 3358 msgstr "Введите правильный номер социального страхования Норвегии." 3014 3359 3015 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:2 43360 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25 3016 3361 msgid "This field requires 8 digits." 3017 3362 msgstr "Это поле требует 8 цифр." 3018 3363 3019 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 23364 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53 3020 3365 msgid "This field requires 11 digits." 3021 3366 msgstr "Это поле требует 11 цифр." 3022 3367 … … 3029 3374 msgstr "Неверная проверочная сумма для NIF." 3030 3375 3031 3376 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 3032 msgid "" 3033 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 3034 msgstr "" 3035 "Введите налоговый номер (NIP) в формате XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 3377 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 3378 msgstr "Введите налоговый номер (NIP) в формате XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX." 3036 3379 3037 3380 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 3038 3381 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." … … 3040 3383 3041 3384 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3042 3385 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3043 msgstr "" 3044 "Национальный деловой регистрационный номер (REGON) состоит из 9 или 14 цифр." 3386 msgstr "Национальный деловой регистрационный номер (REGON) состоит из 9 или 14 цифр." 3045 3387 3046 3388 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 3047 3389 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 3048 msgstr "" 3049 "Неверная проверочная сумма для национального делового регистрационного " 3050 "номера (REGON)." 3390 msgstr "Неверная проверочная сумма для национального делового регистрационного номера (REGON)." 3051 3391 3052 3392 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 3053 3393 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." … … 3117 3457 msgid "West Pomerania" 3118 3458 msgstr "Западнопоморское" 3119 3459 3460 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17 3461 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." 3462 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXX-XXX." 3463 3464 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37 3465 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." 3466 msgstr "Телефонные номера должны состоять из 9 цифр или начинаться с + или 00." 3467 3120 3468 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 3121 3469 msgid "Enter a valid CIF." 3122 3470 msgstr "Введите правильный CIF." … … 3137 3485 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 3138 3486 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXXX." 3139 3487 3488 #: contrib/localflavor/se/forms.py:50 3489 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." 3490 msgstr "Введите правильный шведский идентификационный номер организации." 3491 3492 #: contrib/localflavor/se/forms.py:107 3493 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." 3494 msgstr "Введите правильный шведский персональный идентификационный номер." 3495 3496 #: contrib/localflavor/se/forms.py:108 3497 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." 3498 msgstr "Координационные номера запрещены" 3499 3500 #: contrib/localflavor/se/forms.py:150 3501 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." 3502 msgstr "Введите шведский почтовый индекс в формате XXXXX." 3503 3504 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15 3505 msgid "Stockholm" 3506 msgstr "Стокгольм" 3507 3508 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16 3509 msgid "Västerbotten" 3510 msgstr "Вестерботтен" 3511 3512 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17 3513 msgid "Norrbotten" 3514 msgstr "Норрботтен" 3515 3516 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18 3517 msgid "Uppsala" 3518 msgstr "Уппсала" 3519 3520 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19 3521 msgid "Södermanland" 3522 msgstr "Сёдерманланд" 3523 3524 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20 3525 msgid "Östergötland" 3526 msgstr "Эстергётланд" 3527 3528 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21 3529 msgid "Jönköping" 3530 msgstr "Йёнчёпинг" 3531 3532 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22 3533 msgid "Kronoberg" 3534 msgstr "Крунуберг" 3535 3536 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23 3537 msgid "Kalmar" 3538 msgstr "Кальмар" 3539 3540 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24 3541 msgid "Gotland" 3542 msgstr "Готланд" 3543 3544 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25 3545 msgid "Blekinge" 3546 msgstr "Блекинге" 3547 3548 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26 3549 msgid "Skåne" 3550 msgstr "Сконе" 3551 3552 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27 3553 msgid "Halland" 3554 msgstr "Халланд" 3555 3556 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28 3557 msgid "Västra Götaland" 3558 msgstr "Вестра-Гёталанд" 3559 3560 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29 3561 msgid "Värmland" 3562 msgstr "Вермланд" 3563 3564 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30 3565 msgid "Örebro" 3566 msgstr "Эребру" 3567 3568 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31 3569 msgid "Västmanland" 3570 msgstr "Вестманланд" 3571 3572 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32 3573 msgid "Dalarna" 3574 msgstr "Даларна" 3575 3576 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33 3577 msgid "Gävleborg" 3578 msgstr "Евлеборг" 3579 3580 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34 3581 msgid "Västernorrland" 3582 msgstr "Вестерноррланд" 3583 3584 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35 3585 msgid "Jämtland" 3586 msgstr "Емтланд" 3587 3140 3588 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 3141 3589 msgid "Banska Bystrica" 3142 3590 msgstr "Банска Бистрица" … … 3769 4217 msgid "Wales" 3770 4218 msgstr "Уэльс" 3771 4219 3772 #: contrib/localflavor/us/forms.py:1 64220 #: contrib/localflavor/us/forms.py:17 3773 4221 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3774 4222 msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX или XXXXX-XXXX." 3775 4223 3776 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 4224 #: contrib/localflavor/us/forms.py:26 4225 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." 4226 msgstr "Телефонные номера должны быть в формате XXX-XXX-XXXX." 4227 4228 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55 3777 4229 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3778 msgstr "" 3779 "Введите правильный номер социального страхования США в формате XXX-XX-XXXX." 4230 msgstr "Введите правильный номер социального страхования США в формате XXX-XX-XXXX." 3780 4231 3781 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 4232 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88 4233 msgid "Enter a U.S. state or territory." 4234 msgstr "Введите штат или территорию США" 4235 4236 #: contrib/localflavor/us/models.py:8 4237 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 4238 msgstr "Штат США (две заглавные буквы)" 4239 4240 #: contrib/localflavor/us/models.py:17 4241 msgid "Phone number" 4242 msgstr "Номер телефона" 4243 4244 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 4245 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." 4246 msgstr "Введите правильный CI-номер в формате X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X или XXXXXXXX." 4247 4248 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 4249 msgid "Enter a valid CI number." 4250 msgstr "Введите правильный CI-номер." 4251 4252 #: contrib/localflavor/za/forms.py:21 3782 4253 msgid "Enter a valid South African ID number" 3783 4254 msgstr "Введите правильный идентификационный номер Южной Африки." 3784 4255 3785 #: contrib/localflavor/za/forms.py:5 44256 #: contrib/localflavor/za/forms.py:55 3786 4257 msgid "Enter a valid South African postal code" 3787 4258 msgstr "Введите правильный почтовый индекс Южной Африки" 3788 4259 … … 3822 4293 msgid "Western Cape" 3823 4294 msgstr "Западная Капская провинция" 3824 4295 4296 #: contrib/messages/tests/base.py:101 4297 msgid "lazy message" 4298 msgstr "сообщение с отложенным переводом" 4299 3825 4300 #: contrib/redirects/models.py:7 3826 4301 msgid "redirect from" 3827 4302 msgstr "перенаправить с" 3828 4303 3829 4304 #: contrib/redirects/models.py:8 3830 msgid "" 3831 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3832 "events/search/'." 3833 msgstr "" 3834 "Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/" 3835 "search/'." 4305 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 4306 msgstr "Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/search/'." 3836 4307 3837 4308 #: contrib/redirects/models.py:9 3838 4309 msgid "redirect to" 3839 4310 msgstr "перенаправить на" 3840 4311 3841 4312 #: contrib/redirects/models.py:10 3842 msgid "" 3843 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3844 "'http://'." 3845 msgstr "" 3846 "Это должен быть либо абсолютный путь (как выше), либо полный URL, " 3847 "начинающийся с 'http://'." 4313 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 4314 msgstr "Это должен быть либо абсолютный путь (как выше), либо полный URL, начинающийся с 'http://'." 3848 4315 3849 4316 #: contrib/redirects/models.py:13 3850 4317 msgid "redirect" … … 3886 4353 msgid "sites" 3887 4354 msgstr "сайты" 3888 4355 3889 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 4356 #: core/validators.py:20 4357 #: forms/fields.py:66 4358 msgid "Enter a valid value." 4359 msgstr "Введите правильное значение." 4360 4361 #: core/validators.py:87 4362 #: forms/fields.py:529 4363 msgid "Enter a valid URL." 4364 msgstr "Введите правильный URL." 4365 4366 #: core/validators.py:89 4367 #: forms/fields.py:530 4368 msgid "This URL appears to be a broken link." 4369 msgstr "Эта ссылка не работает." 4370 4371 #: core/validators.py:123 4372 #: forms/fields.py:873 4373 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4374 msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или дефиса." 4375 4376 #: core/validators.py:126 4377 #: forms/fields.py:866 4378 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4379 msgstr "Введите правильный IPv4 адрес." 4380 4381 #: core/validators.py:129 4382 #: db/models/fields/__init__.py:572 4383 msgid "Enter only digits separated by commas." 4384 msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми." 4385 4386 #: core/validators.py:135 4387 #, python-format 4388 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." 4389 msgstr "Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)." 4390 4391 #: core/validators.py:153 4392 #: forms/fields.py:205 4393 #: forms/fields.py:257 4394 #, python-format 4395 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." 4396 msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s." 4397 4398 #: core/validators.py:158 4399 #: forms/fields.py:206 4400 #: forms/fields.py:258 4401 #, python-format 4402 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." 4403 msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s." 4404 4405 #: core/validators.py:164 4406 #, python-format 4407 msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." 4408 msgstr "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов (сейчас %(show_value)d)." 4409 4410 #: core/validators.py:170 4411 #, python-format 4412 msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)." 4413 msgstr "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов (сейчас %(show_value)d)." 4414 4415 #: db/models/base.py:822 4416 #, python-format 4417 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4418 msgstr "Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s." 4419 4420 #: db/models/base.py:837 4421 #: db/models/base.py:845 4422 #, python-format 4423 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4424 msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует." 4425 4426 #: db/models/fields/__init__.py:63 4427 #, python-format 4428 msgid "Value %r is not a valid choice." 4429 msgstr "Значения %r нет среди допустимых вариантов." 4430 4431 #: db/models/fields/__init__.py:64 4432 msgid "This field cannot be null." 4433 msgstr "Это поле не может иметь значение NULL." 4434 4435 #: db/models/fields/__init__.py:65 4436 msgid "This field cannot be blank." 4437 msgstr "Это поле не может быть пустым." 4438 4439 #: db/models/fields/__init__.py:70 4440 #, python-format 4441 msgid "Field of type: %(field_type)s" 4442 msgstr "Поле типа %(field_type)s" 4443 4444 #: db/models/fields/__init__.py:451 4445 #: db/models/fields/__init__.py:852 4446 #: db/models/fields/__init__.py:961 4447 #: db/models/fields/__init__.py:972 4448 #: db/models/fields/__init__.py:999 4449 msgid "Integer" 4450 msgstr "Целое" 4451 4452 #: db/models/fields/__init__.py:455 4453 #: db/models/fields/__init__.py:850 3890 4454 msgid "This value must be an integer." 3891 4455 msgstr "Это значение должно быть целым числом." 3892 4456 3893 #: db/models/fields/__init__.py: 3884457 #: db/models/fields/__init__.py:490 3894 4458 msgid "This value must be either True or False." 3895 4459 msgstr "Значение должно быть либо True, либо False." 3896 4460 3897 #: db/models/fields/__init__.py:4 273898 msgid " This field cannot be null."3899 msgstr " Это поле не может быть нулевым."4461 #: db/models/fields/__init__.py:492 4462 msgid "Boolean (Either True or False)" 4463 msgstr "Логическое (True или False)" 3900 4464 3901 #: db/models/fields/__init__.py:443 3902 msgid "Enter only digits separated by commas." 3903 msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми." 4465 #: db/models/fields/__init__.py:539 4466 #: db/models/fields/__init__.py:982 4467 #, python-format 4468 msgid "String (up to %(max_length)s)" 4469 msgstr "Строка (до %(max_length)s)" 3904 4470 3905 #: db/models/fields/__init__.py:474 4471 #: db/models/fields/__init__.py:567 4472 msgid "Comma-separated integers" 4473 msgstr "Целые, разделенные запятыми" 4474 4475 #: db/models/fields/__init__.py:581 4476 msgid "Date (without time)" 4477 msgstr "Дата (без указания времени)" 4478 4479 #: db/models/fields/__init__.py:585 3906 4480 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3907 4481 msgstr "Введите правильную дату в формате YYYY-MM-DD." 3908 4482 3909 #: db/models/fields/__init__.py: 4834483 #: db/models/fields/__init__.py:586 3910 4484 #, python-format 3911 4485 msgid "Invalid date: %s" 3912 4486 msgstr "Неправильная дата: %s" 3913 4487 3914 #: db/models/fields/__init__.py: 547 db/models/fields/__init__.py:5654488 #: db/models/fields/__init__.py:667 3915 4489 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3916 msgstr "" 3917 "Введите правильные дату и время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]." 4490 msgstr "Введите правильные дату и время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3918 4491 3919 #: db/models/fields/__init__.py:601 4492 #: db/models/fields/__init__.py:669 4493 msgid "Date (with time)" 4494 msgstr "Дата (с указанием времени)" 4495 4496 #: db/models/fields/__init__.py:735 3920 4497 msgid "This value must be a decimal number." 3921 4498 msgstr "Это значение должно быть целым числом." 3922 4499 3923 #: db/models/fields/__init__.py:686 4500 #: db/models/fields/__init__.py:737 4501 msgid "Decimal number" 4502 msgstr "Число с фиксированной запятой" 4503 4504 #: db/models/fields/__init__.py:792 4505 msgid "E-mail address" 4506 msgstr "Адрес электронной почты" 4507 4508 #: db/models/fields/__init__.py:799 4509 #: db/models/fields/files.py:220 4510 #: db/models/fields/files.py:331 4511 msgid "File path" 4512 msgstr "Путь к файлу" 4513 4514 #: db/models/fields/__init__.py:822 3924 4515 msgid "This value must be a float." 3925 4516 msgstr "Это значение должно быть числом с плавающей запятой." 3926 4517 3927 #: db/models/fields/__init__.py:746 4518 #: db/models/fields/__init__.py:824 4519 msgid "Floating point number" 4520 msgstr "Число с плавающей запятой" 4521 4522 #: db/models/fields/__init__.py:883 4523 msgid "Big (8 byte) integer" 4524 msgstr "Длинное целое (8 байт)" 4525 4526 #: db/models/fields/__init__.py:912 3928 4527 msgid "This value must be either None, True or False." 3929 4528 msgstr "Значение должно быть None, True или False." 3930 4529 3931 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 4530 #: db/models/fields/__init__.py:914 4531 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 4532 msgstr "Логическое (True, False или None)" 4533 4534 #: db/models/fields/__init__.py:1005 4535 msgid "Text" 4536 msgstr "Текст" 4537 4538 #: db/models/fields/__init__.py:1021 4539 msgid "Time" 4540 msgstr "Время" 4541 4542 #: db/models/fields/__init__.py:1025 3932 4543 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3933 4544 msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3934 4545 3935 #: db/models/fields/related.py:816 3936 msgid "" 3937 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3938 msgstr "" 3939 "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких " 3940 "значений." 4546 #: db/models/fields/__init__.py:1109 4547 msgid "XML text" 4548 msgstr "XML текст" 3941 4549 3942 #: db/models/fields/related.py: 8944550 #: db/models/fields/related.py:799 3943 4551 #, python-format 3944 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3945 msgid_plural "" 3946 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3947 msgstr[0] "" 3948 "Пожалуйста, введите корректный идентификатор для %(self)s. Значение %(value)" 3949 "r неверно." 3950 msgstr[1] "" 3951 "Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения %(value)" 3952 "r неверны." 3953 msgstr[2] "" 3954 "Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения %(value)" 3955 "r неверны." 4552 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." 4553 msgstr "Объект модели %(model)s с первичным ключом %(pk)r не существует." 3956 4554 3957 #: forms/fields.py:543958 msgid " This field is required."3959 msgstr " Обязательное поле."4555 #: db/models/fields/related.py:801 4556 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" 4557 msgstr "Внешний ключ (тип определен по связанному полю)" 3960 4558 3961 #: forms/fields.py:553962 msgid " Enter a valid value."3963 msgstr " Введите правильное значение."4559 #: db/models/fields/related.py:918 4560 msgid "One-to-one relationship" 4561 msgstr "Связь \"один к одному\"" 3964 4562 3965 #: forms/fields.py:138 3966 #, python-format 3967 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3968 msgstr "" 3969 "Убедитесь, что это значение содержит не более %(max)d символов (сейчас %" 3970 "(length)d)." 4563 #: db/models/fields/related.py:980 4564 msgid "Many-to-many relationship" 4565 msgstr "Связь \"многие ко многим\"" 3971 4566 3972 #: forms/fields.py:139 4567 #: db/models/fields/related.py:1000 4568 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4569 msgstr "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких значений." 4570 4571 #: db/models/fields/related.py:1061 3973 4572 #, python-format 3974 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3975 msgstr "" 3976 "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(min)d символов (сейчас %" 3977 "(length)d)." 4573 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4574 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4575 msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректный идентификатор для %(self)s. Значение %(value)r неверно." 4576 msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения %(value)r неверны." 4577 msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения %(value)r неверны." 3978 4578 3979 #: forms/fields.py:166 4579 #: forms/fields.py:65 4580 msgid "This field is required." 4581 msgstr "Обязательное поле." 4582 4583 #: forms/fields.py:204 3980 4584 msgid "Enter a whole number." 3981 4585 msgstr "Введите целое число." 3982 4586 3983 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3984 #, python-format 3985 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3986 msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %s." 3987 3988 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3989 #, python-format 3990 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3991 msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %s" 3992 3993 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 4587 #: forms/fields.py:235 4588 #: forms/fields.py:256 3994 4589 msgid "Enter a number." 3995 4590 msgstr "Введите число." 3996 4591 3997 #: forms/fields.py:2 274592 #: forms/fields.py:259 3998 4593 #, python-format 3999 4594 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 4000 4595 msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр." 4001 4596 4002 #: forms/fields.py:2 284597 #: forms/fields.py:260 4003 4598 #, python-format 4004 4599 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 4005 4600 msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой." 4006 4601 4007 #: forms/fields.py:2 294602 #: forms/fields.py:261 4008 4603 #, python-format 4009 4604 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 4010 4605 msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой." 4011 4606 4012 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 4607 #: forms/fields.py:323 4608 #: forms/fields.py:838 4013 4609 msgid "Enter a valid date." 4014 4610 msgstr "Введите правильную дату." 4015 4611 4016 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 4612 #: forms/fields.py:351 4613 #: forms/fields.py:839 4017 4614 msgid "Enter a valid time." 4018 4615 msgstr "Введите правильное время." 4019 4616 4020 #: forms/fields.py:3 614617 #: forms/fields.py:377 4021 4618 msgid "Enter a valid date/time." 4022 4619 msgstr "Введите правильную дату и время." 4023 4620 4024 #: forms/fields.py:4 474621 #: forms/fields.py:435 4025 4622 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 4026 4623 msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы." 4027 4624 4028 #: forms/fields.py:4 484625 #: forms/fields.py:436 4029 4626 msgid "No file was submitted." 4030 4627 msgstr "Ни одного файла не было отправлено." 4031 4628 4032 #: forms/fields.py:4 494629 #: forms/fields.py:437 4033 4630 msgid "The submitted file is empty." 4034 4631 msgstr "Отправленный файл пуст." 4035 4632 4036 #: forms/fields.py:4 504633 #: forms/fields.py:438 4037 4634 #, python-format 4038 msgid "" 4039 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4040 msgstr "" 4041 "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %" 4042 "(length)d)." 4635 msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4636 msgstr "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %(length)d)." 4043 4637 4044 #: forms/fields.py:483 4045 msgid "" 4046 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 4047 "corrupted image." 4048 msgstr "" 4049 "Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или " 4050 "не является изображением." 4638 #: forms/fields.py:473 4639 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 4640 msgstr "Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или не является изображением." 4051 4641 4052 #: forms/fields.py:544 4053 msgid "Enter a valid URL." 4054 msgstr "Введите правильный URL." 4055 4056 #: forms/fields.py:545 4057 msgid "This URL appears to be a broken link." 4058 msgstr "Похоже, что это нерабочая ссылка." 4059 4060 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 4642 #: forms/fields.py:596 4643 #: forms/fields.py:671 4061 4644 #, python-format 4062 4645 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4063 4646 msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений." 4064 4647 4065 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 4648 #: forms/fields.py:672 4649 #: forms/fields.py:734 4650 #: forms/models.py:1002 4066 4651 msgid "Enter a list of values." 4067 4652 msgstr "Введите список значений." 4068 4653 4069 #: forms/fields.py:892 4070 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4071 msgstr "Введите правильный IPv4 адрес." 4072 4073 #: forms/fields.py:902 4074 msgid "" 4075 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4076 msgstr "" 4077 "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или " 4078 "дефиса." 4079 4080 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 4654 #: forms/formsets.py:298 4655 #: forms/formsets.py:300 4081 4656 msgid "Order" 4082 4657 msgstr "Порядок" 4083 4658 4084 #: forms/models.py: 3674659 #: forms/models.py:562 4085 4660 #, python-format 4086 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."4087 msgstr ""4088 "Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %"4089 "(date_field)s."4090 4091 #: forms/models.py:381 forms/models.py:3894092 #, python-format4093 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."4094 msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."4095 4096 #: forms/models.py:5944097 #, python-format4098 4661 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4099 4662 msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле %(field)s." 4100 4663 4101 #: forms/models.py:5 984664 #: forms/models.py:566 4102 4665 #, python-format 4103 4666 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4104 msgstr "" 4105 "Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным." 4667 msgstr "Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным." 4106 4668 4107 #: forms/models.py: 6044669 #: forms/models.py:572 4108 4670 #, python-format 4109 msgid "" 4110 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4111 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4112 msgstr "" 4113 "Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть " 4114 "уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s." 4671 msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4672 msgstr "Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s." 4115 4673 4116 #: forms/models.py: 6124674 #: forms/models.py:580 4117 4675 msgid "Please correct the duplicate values below." 4118 4676 msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже." 4119 4677 4120 #: forms/models.py:8 674678 #: forms/models.py:855 4121 4679 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4122 4680 msgstr "Внешний ключ не совпадает с первичным ключом родителя." 4123 4681 4124 #: forms/models.py:9 304682 #: forms/models.py:921 4125 4683 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4126 msgstr "" 4127 "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений." 4684 msgstr "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений." 4128 4685 4129 #: forms/models.py:100 44686 #: forms/models.py:1003 4130 4687 #, python-format 4131 4688 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4132 4689 msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений." 4133 4690 4134 #: forms/models.py:100 64691 #: forms/models.py:1005 4135 4692 #, python-format 4136 4693 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4137 4694 msgstr "\"%s\" не является верным значением для первичного ключа." 4138 4695 4139 #: template/defaultfilters.py:7 674696 #: template/defaultfilters.py:776 4140 4697 msgid "yes,no,maybe" 4141 4698 msgstr "да,нет,может быть" 4142 4699 4143 #: template/defaultfilters.py: 7984700 #: template/defaultfilters.py:807 4144 4701 #, python-format 4145 4702 msgid "%(size)d byte" 4146 4703 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 4148 4705 msgstr[1] "%(size)d байта" 4149 4706 msgstr[2] "%(size)d байт" 4150 4707 4151 #: template/defaultfilters.py:80 04708 #: template/defaultfilters.py:809 4152 4709 #, python-format 4153 4710 msgid "%.1f KB" 4154 4711 msgstr "%.1f КБ" 4155 4712 4156 #: template/defaultfilters.py:8 024713 #: template/defaultfilters.py:811 4157 4714 #, python-format 4158 4715 msgid "%.1f MB" 4159 4716 msgstr "%.1f МБ" 4160 4717 4161 #: template/defaultfilters.py:8 034718 #: template/defaultfilters.py:812 4162 4719 #, python-format 4163 4720 msgid "%.1f GB" 4164 4721 msgstr "%.1f ГБ" … … 4251 4808 msgid "February" 4252 4809 msgstr "Февраль" 4253 4810 4254 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4811 #: utils/dates.py:18 4812 #: utils/dates.py:31 4255 4813 msgid "March" 4256 4814 msgstr "Март" 4257 4815 4258 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4816 #: utils/dates.py:18 4817 #: utils/dates.py:31 4259 4818 msgid "April" 4260 4819 msgstr "Апрель" 4261 4820 4262 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4821 #: utils/dates.py:18 4822 #: utils/dates.py:31 4263 4823 msgid "May" 4264 4824 msgstr "Май" 4265 4825 4266 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4826 #: utils/dates.py:18 4827 #: utils/dates.py:31 4267 4828 msgid "June" 4268 4829 msgstr "Июнь" 4269 4830 4270 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 4831 #: utils/dates.py:19 4832 #: utils/dates.py:31 4271 4833 msgid "July" 4272 4834 msgstr "Июль" 4273 4835 … … 4367 4929 msgid "Dec." 4368 4930 msgstr "Дек." 4369 4931 4370 #: utils/text.py:1 284932 #: utils/text.py:130 4371 4933 msgid "or" 4372 4934 msgstr "или" 4373 4935 … … 4427 4989 msgid ", %(number)d %(type)s" 4428 4990 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4429 4991 4430 #: utils/translation/trans_real.py: 3994992 #: utils/translation/trans_real.py:519 4431 4993 msgid "DATE_FORMAT" 4432 4994 msgstr "d.m.Y" 4433 4995 4434 #: utils/translation/trans_real.py:401 4996 #: utils/translation/trans_real.py:520 4997 msgid "DATETIME_FORMAT" 4998 msgstr "d.m.Y H:i" 4999 5000 #: utils/translation/trans_real.py:521 4435 5001 msgid "TIME_FORMAT" 4436 5002 msgstr "H:i" 4437 5003 4438 #: utils/translation/trans_real.py: 4175004 #: utils/translation/trans_real.py:542 4439 5005 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4440 5006 msgstr "F Y" 4441 5007 4442 #: utils/translation/trans_real.py: 4185008 #: utils/translation/trans_real.py:543 4443 5009 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4444 5010 msgstr "j F" 4445 5011 4446 #: views/generic/create_update.py:11 45012 #: views/generic/create_update.py:115 4447 5013 #, python-format 4448 5014 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4449 5015 msgstr "%(verbose_name)s был успешно создан." 4450 5016 4451 #: views/generic/create_update.py:15 65017 #: views/generic/create_update.py:158 4452 5018 #, python-format 4453 5019 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4454 msgstr "%(verbose_name)s был успешно измен ён."5020 msgstr "%(verbose_name)s был успешно изменен." 4455 5021 4456 #: views/generic/create_update.py: 1985022 #: views/generic/create_update.py:201 4457 5023 #, python-format 4458 5024 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4459 msgstr "%(verbose_name)s был успешно удалён." 5025 msgstr "%(verbose_name)s был успешно удален." 5026 5027 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 5028 #~ msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s" 5029 5030 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 5031 #~ msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s:" 5032 5033 #~ msgid "" 5034 #~ "<span class=\"_acnt\">0</span> of %(total_count)s %(module_name)s selected" 5035 #~ msgstr "" 5036 #~ "Выбрано <span class=\"_acnt\">0</span> из %(total_count)s %(module_name)s" 5037 5038 #~ msgid "Old password:" 5039 #~ msgstr "Старый пароль:" 5040 5041 #~ msgid "Relation to parent model" 5042 #~ msgstr "Связь с родительской моделью" 5043 5044 #~ msgid "Add user" 5045 #~ msgstr "Добавить пользователя" 5046 5047 #~ msgid "Comment moderation queue" 5048 #~ msgstr "Очередь модерации комментариев" 5049 5050 #~ msgid "No comments to moderate" 5051 #~ msgstr "Нет комментариев для модерации" 5052 5053 #~ msgid "Email" 5054 #~ msgstr "Адрес электронной почты" 5055 5056 #~ msgid "Authenticated?" 5057 #~ msgstr "Зарегистрирован?" 5058 5059 #~ msgid "IP Address" 5060 #~ msgstr "IP-адрес" 5061 5062 #~ msgid "Date posted" 5063 #~ msgstr "Дата публикации" 5064 5065 #~ msgid "yes" 5066 #~ msgstr "да" 5067 5068 #~ msgid "no" 5069 #~ msgstr "нет"