Ticket #13498: slovak_translation.diff
File slovak_translation.diff, 129.5 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/sk/formats.py
4 4 5 5 DATE_FORMAT = 'j. F Y' 6 6 TIME_FORMAT = 'G:i:s' 7 # DATETIME_FORMAT = 7 DATETIME_FORMAT = 'j. F Y G:i:s' 8 8 YEAR_MONTH_FORMAT = 'F Y' 9 9 MONTH_DAY_FORMAT = 'j. F' 10 SHORT_DATE_FORMAT = 'j.n.Y' 11 # SHORT_DATETIME_FORMAT = 12 # FIRST_DAY_OF_WEEK = 13 # DATE_INPUT_FORMATS = 14 # TIME_INPUT_FORMATS = 15 # DATETIME_INPUT_FORMATS = 10 SHORT_DATE_FORMAT = 'd.m.Y' 11 SHORT_DATETIME_FORMAT = 'd.m.Y G:i:s' 12 FIRST_DAY_OF_WEEK = 1 # Monday 13 DATE_INPUT_FORMATS = ( 14 '%d.%m.%Y', '%d.%m.%y', # '25.10.2006', '25.10.06' 15 '%Y-%m-%d', '%y-%m-%d', # '2006-10-25', '06-10-25' 16 # '%d. %B %Y', '%d. %b. %Y', # '25. October 2006', '25. Oct. 2006' 17 ) 18 TIME_INPUT_FORMATS = ( 19 '%H:%M:%S', # '14:30:59' 20 '%H:%M', # '14:30' 21 ) 22 DATETIME_INPUT_FORMATS = ( 23 '%d.%m.%Y %H:%M:%S', # '25.10.2006 14:30:59' 24 '%d.%m.%Y %H:%M', # '25.10.2006 14:30' 25 '%d.%m.%Y', # '25.10.2006' 26 '%Y-%m-%d %H:%M:%S', # '2006-10-25 14:30:59' 27 '%Y-%m-%d %H:%M', # '2006-10-25 14:30' 28 '%Y-%m-%d', # '2006-10-25' 29 ) 16 30 DECIMAL_SEPARATOR = ',' 17 THOUSAND_SEPARATOR = ' 18 # NUMBER_GROUPING = 31 THOUSAND_SEPARATOR = ' ' 32 NUMBER_GROUPING = 3 -
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 20 09-09-17 11:59+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 20 09-09-17 12:25+0100\n"10 "Last-Translator: Mar ian Andre <django@andre.sk>\n"11 "Language-Team: Slovak < sk-i18n@lists.linux.sk>\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 12:15+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:32+0200\n" 10 "Last-Translator: Martin Kosír <martin@martinkosir.net>\n" 11 "Language-Team: Slovak <>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n" 16 16 17 17 #: conf/global_settings.py:44 18 18 msgid "Arabic" 19 19 msgstr "arabský" 20 20 21 21 #: conf/global_settings.py:45 22 msgid "Bulgarian" 23 msgstr "bulharský" 24 25 #: conf/global_settings.py:46 22 26 msgid "Bengali" 23 27 msgstr "bengálsky" 24 28 25 #: conf/global_settings.py:4 626 msgid "B ulgarian"27 msgstr "b ulharský"29 #: conf/global_settings.py:47 30 msgid "Bosnian" 31 msgstr "bosniansky" 28 32 29 #: conf/global_settings.py:4 733 #: conf/global_settings.py:48 30 34 msgid "Catalan" 31 35 msgstr "katalánsky" 32 36 33 #: conf/global_settings.py:4 837 #: conf/global_settings.py:49 34 38 msgid "Czech" 35 39 msgstr "český" 36 40 37 #: conf/global_settings.py: 4941 #: conf/global_settings.py:50 38 42 msgid "Welsh" 39 43 msgstr "waleský" 40 44 41 #: conf/global_settings.py:5 045 #: conf/global_settings.py:51 42 46 msgid "Danish" 43 47 msgstr "dánsky" 44 48 45 #: conf/global_settings.py:5 149 #: conf/global_settings.py:52 46 50 msgid "German" 47 51 msgstr "nemecký" 48 52 49 #: conf/global_settings.py:5 253 #: conf/global_settings.py:53 50 54 msgid "Greek" 51 55 msgstr "grécky" 52 56 53 #: conf/global_settings.py:5 357 #: conf/global_settings.py:54 54 58 msgid "English" 55 59 msgstr "anglický" 56 60 57 #: conf/global_settings.py:54 61 #: conf/global_settings.py:55 62 msgid "British English" 63 msgstr "britský" 64 65 #: conf/global_settings.py:56 58 66 msgid "Spanish" 59 67 msgstr "španielsky" 60 68 61 #: conf/global_settings.py:55 69 #: conf/global_settings.py:57 70 msgid "Argentinean Spanish" 71 msgstr "argentínska španielčina" 72 73 #: conf/global_settings.py:58 62 74 msgid "Estonian" 63 75 msgstr "estónsky" 64 76 65 #: conf/global_settings.py:56 66 msgid "Argentinean Spanish" 67 msgstr "argentínska španielčina" 68 69 #: conf/global_settings.py:57 77 #: conf/global_settings.py:59 70 78 msgid "Basque" 71 79 msgstr "baskický" 72 80 73 #: conf/global_settings.py: 5881 #: conf/global_settings.py:60 74 82 msgid "Persian" 75 83 msgstr "perzský" 76 84 77 #: conf/global_settings.py: 5985 #: conf/global_settings.py:61 78 86 msgid "Finnish" 79 87 msgstr "fínsky" 80 88 81 #: conf/global_settings.py:6 089 #: conf/global_settings.py:62 82 90 msgid "French" 83 91 msgstr "francúzsky" 84 92 85 #: conf/global_settings.py:61 93 #: conf/global_settings.py:63 94 msgid "Frisian" 95 msgstr "frízsky" 96 97 #: conf/global_settings.py:64 86 98 msgid "Irish" 87 99 msgstr "írsky" 88 100 89 #: conf/global_settings.py:6 2101 #: conf/global_settings.py:65 90 102 msgid "Galician" 91 103 msgstr "galícijský" 92 104 93 #: conf/global_settings.py:63 94 msgid "Hungarian" 95 msgstr "maďarský" 96 97 #: conf/global_settings.py:64 105 #: conf/global_settings.py:66 98 106 msgid "Hebrew" 99 107 msgstr "hebrejský" 100 108 101 #: conf/global_settings.py:6 5109 #: conf/global_settings.py:67 102 110 msgid "Hindi" 103 111 msgstr "hindský" 104 112 105 #: conf/global_settings.py:6 6113 #: conf/global_settings.py:68 106 114 msgid "Croatian" 107 115 msgstr "chorvátsky" 108 116 109 #: conf/global_settings.py:67 117 #: conf/global_settings.py:69 118 msgid "Hungarian" 119 msgstr "maďarský" 120 121 #: conf/global_settings.py:70 110 122 msgid "Icelandic" 111 123 msgstr "islandský" 112 124 113 #: conf/global_settings.py: 68125 #: conf/global_settings.py:71 114 126 msgid "Italian" 115 127 msgstr "taliansky" 116 128 117 #: conf/global_settings.py: 69129 #: conf/global_settings.py:72 118 130 msgid "Japanese" 119 131 msgstr "japonský" 120 132 121 #: conf/global_settings.py:7 0133 #: conf/global_settings.py:73 122 134 msgid "Georgian" 123 135 msgstr "gruzínsky" 124 136 125 #: conf/global_settings.py:71 126 msgid "Korean" 127 msgstr "kórejský" 128 129 #: conf/global_settings.py:72 137 #: conf/global_settings.py:74 130 138 msgid "Khmer" 131 139 msgstr "kmérsky" 132 140 133 #: conf/global_settings.py:7 3141 #: conf/global_settings.py:75 134 142 msgid "Kannada" 135 143 msgstr "kanadský" 136 144 137 #: conf/global_settings.py:7 4138 msgid " Latvian"139 msgstr " lotyšský"145 #: conf/global_settings.py:76 146 msgid "Korean" 147 msgstr "kórejský" 140 148 141 #: conf/global_settings.py:7 5149 #: conf/global_settings.py:77 142 150 msgid "Lithuanian" 143 151 msgstr "litovský" 144 152 145 #: conf/global_settings.py:76 153 #: conf/global_settings.py:78 154 msgid "Latvian" 155 msgstr "lotyšský" 156 157 #: conf/global_settings.py:79 146 158 msgid "Macedonian" 147 159 msgstr "macedónsky" 148 160 149 #: conf/global_settings.py:77 161 #: conf/global_settings.py:80 162 msgid "Mongolian" 163 msgstr "mongolský" 164 165 #: conf/global_settings.py:81 150 166 msgid "Dutch" 151 167 msgstr "holandský" 152 168 153 #: conf/global_settings.py: 78169 #: conf/global_settings.py:82 154 170 msgid "Norwegian" 155 171 msgstr "nórsky" 156 172 157 #: conf/global_settings.py:79 173 #: conf/global_settings.py:83 174 msgid "Norwegian Bokmal" 175 msgstr "nórsky (Bokmal)" 176 177 #: conf/global_settings.py:84 178 msgid "Norwegian Nynorsk" 179 msgstr "nórsky (Nynorsk)" 180 181 #: conf/global_settings.py:85 158 182 msgid "Polish" 159 183 msgstr "poľský" 160 184 161 #: conf/global_settings.py:8 0185 #: conf/global_settings.py:86 162 186 msgid "Portuguese" 163 187 msgstr "portugalský" 164 188 165 #: conf/global_settings.py:8 1189 #: conf/global_settings.py:87 166 190 msgid "Brazilian Portuguese" 167 191 msgstr "portugalský (Brazília)" 168 192 169 #: conf/global_settings.py:8 2193 #: conf/global_settings.py:88 170 194 msgid "Romanian" 171 195 msgstr "rumunský" 172 196 173 #: conf/global_settings.py:8 3197 #: conf/global_settings.py:89 174 198 msgid "Russian" 175 199 msgstr "ruský" 176 200 177 #: conf/global_settings.py: 84201 #: conf/global_settings.py:90 178 202 msgid "Slovak" 179 203 msgstr "slovenský" 180 204 181 #: conf/global_settings.py: 85205 #: conf/global_settings.py:91 182 206 msgid "Slovenian" 183 207 msgstr "slovinský" 184 208 185 #: conf/global_settings.py:86 209 #: conf/global_settings.py:92 210 msgid "Albanian" 211 msgstr "albánsky" 212 213 #: conf/global_settings.py:93 186 214 msgid "Serbian" 187 215 msgstr "srbský" 188 216 189 #: conf/global_settings.py:87 217 #: conf/global_settings.py:94 218 msgid "Serbian Latin" 219 msgstr "srbský (Latin)" 220 221 #: conf/global_settings.py:95 190 222 msgid "Swedish" 191 223 msgstr "švédsky" 192 224 193 #: conf/global_settings.py: 88225 #: conf/global_settings.py:96 194 226 msgid "Tamil" 195 227 msgstr "tamilský" 196 228 197 #: conf/global_settings.py: 89229 #: conf/global_settings.py:97 198 230 msgid "Telugu" 199 231 msgstr "telúgsky" 200 232 201 #: conf/global_settings.py:9 0233 #: conf/global_settings.py:98 202 234 msgid "Thai" 203 235 msgstr "thajský" 204 236 205 #: conf/global_settings.py:9 1237 #: conf/global_settings.py:99 206 238 msgid "Turkish" 207 239 msgstr "turecký" 208 240 209 #: conf/global_settings.py: 92241 #: conf/global_settings.py:100 210 242 msgid "Ukrainian" 211 243 msgstr "ukrajinský" 212 244 213 #: conf/global_settings.py:93 245 #: conf/global_settings.py:101 246 msgid "Vietnamese" 247 msgstr "vietnamský" 248 249 #: conf/global_settings.py:102 214 250 msgid "Simplified Chinese" 215 251 msgstr "čínsky (zjednodušene)" 216 252 217 #: conf/global_settings.py: 94253 #: conf/global_settings.py:103 218 254 msgid "Traditional Chinese" 219 255 msgstr "čínsky (tradične)" 220 256 221 #: contrib/admin/actions.py: 60257 #: contrib/admin/actions.py:48 222 258 #, python-format 223 259 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 224 260 msgstr "Úspešne zmazaných %(count)d %(items)s." 225 261 226 #: contrib/admin/actions.py:67 227 #: contrib/admin/options.py:1027 262 #: contrib/admin/actions.py:55 contrib/admin/options.py:1125 228 263 msgid "Are you sure?" 229 264 msgstr "Ste si istý?" 230 265 231 #: contrib/admin/actions.py: 85266 #: contrib/admin/actions.py:73 232 267 #, python-format 233 268 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 234 269 msgstr "Zmazať označené %(verbose_name_plural)s" … … 242 277 "<h3>Od %s:</h3>\n" 243 278 "<ul>\n" 244 279 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 280 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 281 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 249 282 msgid "All" 250 283 msgstr "Všetko" 251 284 … … 269 302 msgid "This year" 270 303 msgstr "Tento rok" 271 304 272 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 273 #: forms/widgets.py:435 305 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469 274 306 msgid "Yes" 275 307 msgstr "Áno" 276 308 277 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 278 #: forms/widgets.py:435 309 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:469 279 310 msgid "No" 280 311 msgstr "Nie" 281 312 282 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 283 #: forms/widgets.py:435 313 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:469 284 314 msgid "Unknown" 285 315 msgstr "Neznámy" 286 316 287 #: contrib/admin/helpers.py: 14317 #: contrib/admin/helpers.py:20 288 318 msgid "Action:" 289 319 msgstr "Akcia:" 290 320 291 321 #: contrib/admin/models.py:19 292 322 msgid "action time" 293 msgstr "čas udalosti"323 msgstr "čas akcie" 294 324 295 325 #: contrib/admin/models.py:22 296 326 msgid "object id" … … 298 328 299 329 #: contrib/admin/models.py:23 300 330 msgid "object repr" 301 msgstr " objekt repr"331 msgstr "reprezentácia objektu" 302 332 303 333 #: contrib/admin/models.py:24 304 334 msgid "action flag" 305 msgstr "príznak udalosti"335 msgstr "príznak akcie" 306 336 307 337 #: contrib/admin/models.py:25 308 338 msgid "change message" … … 316 346 msgid "log entries" 317 347 msgstr "položky záznamu" 318 348 319 #: contrib/admin/options.py:133 320 #: contrib/admin/options.py:147 349 #: contrib/admin/options.py:138 contrib/admin/options.py:153 321 350 msgid "None" 322 351 msgstr "Žiadne" 323 352 324 #: contrib/admin/options.py:5 19353 #: contrib/admin/options.py:559 325 354 #, python-format 326 355 msgid "Changed %s." 327 356 msgstr "Zmenené %s." 328 357 329 #: contrib/admin/options.py:519 330 #: contrib/admin/options.py:529 331 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 332 #: forms/models.py:388 333 #: forms/models.py:600 358 #: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:569 359 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:844 360 #: forms/models.py:568 334 361 msgid "and" 335 362 msgstr "a" 336 363 337 #: contrib/admin/options.py:5 24364 #: contrib/admin/options.py:564 338 365 #, python-format 339 366 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 340 367 msgstr "Pridaný %(name)s \"%(object)s\"." 341 368 342 #: contrib/admin/options.py:5 28369 #: contrib/admin/options.py:568 343 370 #, python-format 344 371 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 345 372 msgstr "Zmenený %(list)s pre %(name)s \"%(object)s\"." 346 373 347 #: contrib/admin/options.py:5 33374 #: contrib/admin/options.py:573 348 375 #, python-format 349 376 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 350 377 msgstr "Zmazaný %(name)s \"%(object)s\"." 351 378 352 #: contrib/admin/options.py:5 37379 #: contrib/admin/options.py:577 353 380 msgid "No fields changed." 354 381 msgstr "Polia nezmenené." 355 382 356 #: contrib/admin/options.py:599 357 #: contrib/auth/admin.py:67 383 #: contrib/admin/options.py:643 358 384 #, python-format 359 385 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 360 386 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný." 361 387 362 #: contrib/admin/options.py:603 363 #: contrib/admin/options.py:636 364 #: contrib/auth/admin.py:75 388 #: contrib/admin/options.py:647 contrib/admin/options.py:680 365 389 msgid "You may edit it again below." 366 msgstr "Nižšie to môžete znova upraviť."390 msgstr "Nižšie môžete znova robiť úpravy." 367 391 368 #: contrib/admin/options.py:613 369 #: contrib/admin/options.py:646 392 #: contrib/admin/options.py:657 contrib/admin/options.py:690 370 393 #, python-format 371 394 msgid "You may add another %s below." 372 395 msgstr "Nižšie môžete pridať ďalšie %s." 373 396 374 #: contrib/admin/options.py:6 34397 #: contrib/admin/options.py:678 375 398 #, python-format 376 399 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 377 400 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený." 378 401 379 #: contrib/admin/options.py:6 42402 #: contrib/admin/options.py:686 380 403 #, python-format 381 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 382 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť nižšie." 404 msgid "" 405 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 406 msgstr "" 407 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť " 408 "nižšie." 383 409 384 #: contrib/admin/options.py:773 410 #: contrib/admin/options.py:740 contrib/admin/options.py:997 411 msgid "" 412 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " 413 "been changed." 414 msgstr "" 415 "Položky musia byť vybrané, ak chcete na nich vykonať akcie. Neboli vybrané " 416 "žiadne položky." 417 418 #: contrib/admin/options.py:759 419 msgid "No action selected." 420 msgstr "Nebola vybraná žiadna akcia." 421 422 #: contrib/admin/options.py:840 385 423 #, python-format 386 424 msgid "Add %s" 387 425 msgstr "Pridať %s" 388 426 389 #: contrib/admin/options.py:804 390 #: contrib/admin/options.py:1005 427 #: contrib/admin/options.py:866 contrib/admin/options.py:1105 391 428 #, python-format 392 429 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 393 430 msgstr "Objekt %(name)s s primárnym kľúčom %(key)r neexistuje." 394 431 395 #: contrib/admin/options.py: 861432 #: contrib/admin/options.py:931 396 433 #, python-format 397 434 msgid "Change %s" 398 435 msgstr "Zmeniť %s" 399 436 400 #: contrib/admin/options.py:9 05437 #: contrib/admin/options.py:977 401 438 msgid "Database error" 402 439 msgstr "Chyba databázy" 403 440 404 #: contrib/admin/options.py: 941441 #: contrib/admin/options.py:1039 405 442 #, python-format 406 443 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 407 444 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 408 msgstr[0] "%(count)s %(name)s bol o úspešne zmenených."409 msgstr[1] "%(count)s %(name)s bol úspešne zmenený."410 msgstr[2] "%(count)s %(name)s bol i úspešne zmenené."445 msgstr[0] "%(count)s %(name)s bola úspešne zmenená." 446 msgstr[1] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené." 447 msgstr[2] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených." 411 448 412 #: contrib/admin/options.py:10 20449 #: contrib/admin/options.py:1066 413 450 #, python-format 451 msgid "%(total_count)s selected" 452 msgid_plural "All %(total_count)s selected" 453 msgstr[0] "%(total_count)s vybraná" 454 msgstr[1] "Všetky %(total_count)s vybrané" 455 msgstr[2] "Všetkých %(total_count)s vybraných" 456 457 #: contrib/admin/options.py:1071 458 #, python-format 459 msgid "0 of %(cnt)s selected" 460 msgstr "0 z %(cnt)s vybraných" 461 462 #: contrib/admin/options.py:1118 463 #, python-format 414 464 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 415 465 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný." 416 466 417 #: contrib/admin/options.py:1 057467 #: contrib/admin/options.py:1155 418 468 #, python-format 419 469 msgid "Change history: %s" 420 470 msgstr "Zmeniť históriu: %s" 421 471 422 #: contrib/admin/sites.py:21 423 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 424 #: contrib/auth/forms.py:80 425 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 426 msgstr "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké písmená." 472 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:14 473 #: contrib/auth/forms.py:81 474 msgid "" 475 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 476 "sensitive." 477 msgstr "" 478 "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké " 479 "písmená." 427 480 428 #: contrib/admin/sites.py:285 429 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 481 #: contrib/admin/sites.py:307 contrib/admin/views/decorators.py:40 430 482 msgid "Please log in again, because your session has expired." 431 483 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, prihláste sa znovu." 432 484 433 #: contrib/admin/sites.py:292 434 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 435 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 436 msgstr "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, znova načítajte túto stránku a skúste to znova." 485 #: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:47 486 msgid "" 487 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 488 "cookies, reload this page, and try again." 489 msgstr "" 490 "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, " 491 "znova načítajte túto stránku a pokúste sa znova prihlásiť." 437 492 438 #: contrib/admin/sites.py:308 439 #: contrib/admin/sites.py:314 493 #: contrib/admin/sites.py:330 contrib/admin/sites.py:336 440 494 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 441 495 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 442 496 msgstr "Používateľské mená nemožu obsahovať znak '@'." 443 497 444 #: contrib/admin/sites.py:311 445 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 498 #: contrib/admin/sites.py:333 contrib/admin/views/decorators.py:62 446 499 #, python-format 447 500 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 448 msgstr "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho použiť '%s'." 501 msgstr "" 502 "Vaša e-mailová adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto " 503 "toho použiť '%s'." 449 504 450 #: contrib/admin/sites.py:3 67505 #: contrib/admin/sites.py:389 451 506 msgid "Site administration" 452 507 msgstr "Správa stránky" 453 508 454 #: contrib/admin/sites.py:381 455 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 509 #: contrib/admin/sites.py:403 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 456 510 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 457 511 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 458 512 msgid "Log in" 459 513 msgstr "Prihlásenie" 460 514 461 #: contrib/admin/sites.py:4 26515 #: contrib/admin/sites.py:448 462 516 #, python-format 463 517 msgid "%s administration" 464 518 msgstr "%s správa" 465 519 466 #: contrib/admin/util.py:168 467 #, python-format 468 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 469 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 470 471 #: contrib/admin/util.py:173 472 #, python-format 473 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 474 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:" 475 476 #: contrib/admin/widgets.py:72 520 #: contrib/admin/widgets.py:75 477 521 msgid "Date:" 478 522 msgstr "Dátum:" 479 523 480 #: contrib/admin/widgets.py:7 2524 #: contrib/admin/widgets.py:75 481 525 msgid "Time:" 482 526 msgstr "Čas:" 483 527 484 #: contrib/admin/widgets.py:9 6528 #: contrib/admin/widgets.py:99 485 529 msgid "Currently:" 486 530 msgstr "Aktuálne:" 487 531 488 #: contrib/admin/widgets.py:9 6532 #: contrib/admin/widgets.py:99 489 533 msgid "Change:" 490 534 msgstr "Zmeniť:" 491 535 492 #: contrib/admin/widgets.py:12 5536 #: contrib/admin/widgets.py:129 493 537 msgid "Lookup" 494 538 msgstr "Vyhľadanie" 495 539 496 #: contrib/admin/widgets.py:2 37540 #: contrib/admin/widgets.py:244 497 541 msgid "Add Another" 498 542 msgstr "Pridať ďalší" 499 543 … … 508 552 509 553 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 510 554 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 511 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:5 4512 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 7513 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 25555 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:55 556 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 557 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:42 514 558 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 515 559 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 516 560 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 517 561 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 518 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 0562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 519 563 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 520 564 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 521 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4565 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 522 566 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 523 567 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 524 568 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 … … 540 584 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>" 541 585 542 586 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 543 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 544 msgstr "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť čoskoro opravená.Ďakujeme za pochopenie." 587 msgid "" 588 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 589 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 590 msgstr "" 591 "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť " 592 "čoskoro opravená. Ďakujeme za pochopenie." 545 593 546 594 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 547 595 msgid "Run the selected action" 548 msgstr " Spustiť označenú akciu"596 msgstr "Vykonať vybranú akciu" 549 597 550 598 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 551 599 msgid "Go" 552 msgstr " Ísť"600 msgstr "Vykonať" 553 601 602 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 603 msgid "Click here to select the objects across all pages" 604 msgstr "Kliknite sem pre výber objektov na všetkých stránkach" 605 606 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 607 #, python-format 608 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" 609 msgstr "Vybrať všetkých %(total_count)s %(module_name)s" 610 611 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13 612 msgid "Clear selection" 613 msgstr "Zrušiť výber" 614 554 615 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 555 616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 556 617 #, python-format 557 618 msgid "%(name)s" 558 619 msgstr "%(name)s" 559 620 560 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 7621 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 561 622 msgid "Welcome," 562 623 msgstr "Vitajte," 563 624 564 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 2625 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 565 626 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 566 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3627 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 567 628 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 568 629 msgid "Documentation" 569 630 msgstr "Dokumentácia" 570 631 571 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:4 0572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 4573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 7632 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41 633 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 634 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 574 635 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 575 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 576 637 msgid "Change password" 577 638 msgstr "Zmeniť heslo" 578 639 579 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:4 7640 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:48 580 641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 581 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3642 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 582 643 msgid "Log out" 583 644 msgstr "Odhlásiť" 584 645 … … 590 651 msgid "Django administration" 591 652 msgstr "Správa Django" 592 653 593 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0654 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 594 655 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 595 656 msgid "Add" 596 657 msgstr "Pridať" 597 658 598 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 7659 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 599 660 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 600 661 msgid "History" 601 662 msgstr "História" 602 663 603 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 8604 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html: 13664 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29 665 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 605 666 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 606 667 msgid "View on site" 607 668 msgstr "Pozrieť na stránke" 608 669 609 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 610 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 611 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 670 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 671 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:71 672 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 673 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 612 674 msgid "Please correct the error below." 613 675 msgid_plural "Please correct the errors below." 614 msgstr[0] "Prosím, opravte chyb y uvedenénižšie."615 msgstr[1] "Prosím, opravte chyb u uvedenúnižšie."676 msgstr[0] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie." 677 msgstr[1] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." 616 678 msgstr[2] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." 617 679 618 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 46680 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:63 619 681 #, python-format 620 682 msgid "Add %(name)s" 621 683 msgstr "Pridať %(name)s" 622 684 623 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 65685 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:82 624 686 msgid "Filter" 625 687 msgstr "Filtrovať" 626 688 627 689 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 628 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 629 #: forms/formsets.py:275 690 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:302 630 691 msgid "Delete" 631 692 msgstr "Odstrániť" 632 693 633 694 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 634 695 #, python-format 635 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 636 msgstr "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na odstránenie nasledujúcich typov objektov:" 696 msgid "" 697 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 698 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 699 "following types of objects:" 700 msgstr "" 701 "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok " 702 "aj odstránenie súvisiacich objektov. Váš účet však nemá oprávnenie na " 703 "odstránenie nasledujúcich typov objektov:" 637 704 638 705 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 639 706 #, python-format 640 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 641 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" 707 msgid "" 708 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 709 "All of the following related items will be deleted:" 710 msgstr "" 711 "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s" 712 "\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" 642 713 643 714 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 644 715 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 … … 651 722 652 723 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 653 724 #, python-format 654 msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 655 msgstr "Odstránenie objektu %(object_name)s by malo za následok aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na odstránenie nasledujúcich typov objektov:" 725 msgid "" 726 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 727 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 728 "objects:" 729 msgstr "" 730 "Odstránenie objektu %(object_name)s by malo za následok aj odstránenie " 731 "súvisiacich objektov, Váš účet však nemá oprávnenie na odstránenie " 732 "nasledujúcich typov objektov:" 656 733 657 734 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 658 735 #, python-format 659 msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:" 660 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť objekty %(object_name)s? Budú odstránené nasledujúce objekty a položky s nimi súvisiace:" 736 msgid "" 737 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 738 "the following objects and their related items will be deleted:" 739 msgstr "" 740 "Ste si istý, že chcete odstrániť objekty %(object_name)s? Budú odstránené " 741 "nasledujúce objekty a položky s nimi súvisiace:" 661 742 662 743 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 663 744 #, python-format … … 679 760 680 761 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 681 762 msgid "Recent Actions" 682 msgstr "Posledné udalosti"763 msgstr "Posledné akcie" 683 764 684 765 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 685 766 msgid "My Actions" 686 msgstr "Moje udalosti"767 msgstr "Moje akcie" 687 768 688 769 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 689 770 msgid "None available" … … 694 775 msgstr "Neznámy obsah" 695 776 696 777 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 697 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 698 msgstr "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný používateľ môže databázu čítať." 778 msgid "" 779 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 780 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 781 "the appropriate user." 782 msgstr "" 783 "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli " 784 "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný " 785 "používateľ môže databázu čítať." 699 786 700 787 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 701 788 msgid "Username:" … … 714 801 msgstr "Používateľ" 715 802 716 803 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 717 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33718 804 msgid "Action" 719 msgstr " Udalosť"805 msgstr "Akcia" 720 806 721 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30722 #: utils/translation/trans_real.py:400723 msgid "DATETIME_FORMAT"724 msgstr "j. F Y o G:i"725 726 807 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 727 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 728 msgstr "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný prostredníctvom tejto správcovskej stránky." 808 msgid "" 809 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 810 "admin site." 811 msgstr "" 812 "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný " 813 "prostredníctvom tejto správcovskej stránky." 729 814 730 815 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 731 816 msgid "Show all" … … 744 829 #, python-format 745 830 msgid "1 result" 746 831 msgid_plural "%(counter)s results" 747 msgstr[0] "%(counter)s výsled kov"748 msgstr[1] " 1 výsledok"749 msgstr[2] "%(counter)s výsledk y"832 msgstr[0] "%(counter)s výsledok" 833 msgstr[1] "%(counter)s výsledky" 834 msgstr[2] "%(counter)s výsledkov" 750 835 751 836 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 752 837 #, python-format … … 759 844 760 845 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 761 846 msgid "Save and add another" 762 msgstr "Uložiť a pridať ďa ľší"847 msgstr "Uložiť a pridať ďalší" 763 848 764 849 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 765 850 msgid "Save and continue editing" 766 851 msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách" 767 852 768 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 769 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 770 msgstr "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac používateľských nastavení." 853 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 854 msgid "" 855 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 856 "options." 857 msgstr "" 858 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac " 859 "používateľských nastavení." 771 860 772 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 773 #: contrib/auth/forms.py:14 774 #: contrib/auth/forms.py:47 775 #: contrib/auth/forms.py:59 776 msgid "Username" 777 msgstr "Používateľské meno" 861 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 862 #, python-format 863 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 864 msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa <strong>%(username)s</strong>." 778 865 779 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 780 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 781 #: contrib/auth/forms.py:17 782 #: contrib/auth/forms.py:60 783 #: contrib/auth/forms.py:185 866 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 867 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186 784 868 msgid "Password" 785 869 msgstr "Heslo" 786 870 787 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:26788 #: contrib/admin/templates/ admin/auth/user/change_password.html:40789 #: contrib/auth/forms.py:18 6871 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 872 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 873 #: contrib/auth/forms.py:187 790 874 msgid "Password (again)" 791 875 msgstr "Heslo (znova)" 792 876 793 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:27794 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41877 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 878 #: contrib/auth/forms.py:19 795 879 msgid "Enter the same password as above, for verification." 796 880 msgstr "Kvôli overeniu zadajte rovnaké heslo ako vyššie." 797 881 798 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 882 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:64 883 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:110 799 884 #, python-format 800 msgid " Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."801 msgstr " Zadajte nové heslo pre používateľa <strong>%(username)s</strong>."885 msgid "Add another %(verbose_name)s" 886 msgstr "Pridať ďalší %(verbose_name)s" 802 887 888 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 889 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 890 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 891 msgid "Remove" 892 msgstr "Odstrániť" 893 803 894 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 804 895 msgid "Delete?" 805 msgstr " Odstrániť?"896 msgstr "Zmazať?" 806 897 807 898 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 808 899 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." … … 813 904 msgstr "Znova sa prihlásiť" 814 905 815 906 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 816 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4817 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 6818 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 0907 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 908 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 909 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 819 910 msgid "Password change" 820 911 msgstr "Zmena hesla" 821 912 … … 828 919 msgid "Your password was changed." 829 920 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." 830 921 831 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 832 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 833 msgstr "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 922 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 923 msgid "" 924 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 925 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 926 msgstr "" 927 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby " 928 "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 834 929 835 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 836 msgid "Old password:" 837 msgstr "Staré heslo:" 930 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 931 #: contrib/auth/forms.py:170 932 msgid "Old password" 933 msgstr "Staré heslo" 838 934 839 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 19840 #: contrib/a dmin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18841 msgid "New password :"842 msgstr "Nové heslo :"935 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 936 #: contrib/auth/forms.py:144 937 msgid "New password" 938 msgstr "Nové heslo" 843 939 844 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 846 msgid "Confirm password:" 847 msgstr "Potvrdenie hesla:" 848 849 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 940 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43 850 941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 851 942 msgid "Change my password" 852 msgstr "Zmen a môjho hesla"943 msgstr "Zmeniť moje heslo" 853 944 854 945 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 855 946 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 … … 878 969 msgstr "Zadajte nové heslo" 879 970 880 971 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 881 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 882 msgstr "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 972 msgid "" 973 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 974 "correctly." 975 msgstr "" 976 "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 883 977 978 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 979 msgid "New password:" 980 msgstr "Nové heslo:" 981 982 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 983 msgid "Confirm password:" 984 msgstr "Potvrdenie hesla:" 985 884 986 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 885 987 msgid "Password reset unsuccessful" 886 988 msgstr "Obnova hesla sa nepodarila" 887 989 888 990 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 889 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 890 msgstr "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bol raz použitý. Požiadajte znovu o obnovu hesla, prosím." 991 msgid "" 992 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 993 "used. Please request a new password reset." 994 msgstr "" 995 "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože už bol pravdepodobne raz " 996 "použitý. Prosím, požiadajte znovu o obnovu hesla." 891 997 892 998 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 893 999 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 895 1001 msgstr "Obnovenie hesla úspešné" 896 1002 897 1003 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 898 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 899 msgstr "Poslali sme vám e-mailom návod na nastavenie vášho hesla na mailovú adresu, ktorú ste zadali.Mali by ste ho zakrátko dostať." 1004 msgid "" 1005 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 1006 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 1007 msgstr "" 1008 "Na uvedenú e-mailovú adresu sme vám poslali návod na obnovenie hesla. Mali " 1009 "by ste ho zakrátko dostať." 900 1010 901 1011 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 902 1012 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 903 msgstr " Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla."1013 msgstr "Obdržali ste tento e-mail, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla." 904 1014 905 1015 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 906 1016 #, python-format … … 925 1035 msgstr "Tím %(site_name)s" 926 1036 927 1037 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 928 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 929 msgstr "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme inštrukcie pre nastavenie nového." 1038 msgid "" 1039 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 1040 "instructions for setting a new one." 1041 msgstr "" 1042 "Zabudli ste heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme inštrukcie " 1043 "pre nastavenie nového." 930 1044 931 1045 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 932 1046 msgid "E-mail address:" 933 msgstr "E-mail adresa:"1047 msgstr "E-mailová adresa:" 934 1048 935 1049 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 936 1050 msgid "Reset my password" 937 1051 msgstr "Obnova môjho hesla" 938 1052 939 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 991053 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:239 940 1054 msgid "All dates" 941 1055 msgstr "Všetky dátumy" 942 1056 943 #: contrib/admin/views/main.py: 701057 #: contrib/admin/views/main.py:65 944 1058 #, python-format 945 1059 msgid "Select %s" 946 1060 msgstr "Vybrať %s" 947 1061 948 #: contrib/admin/views/main.py: 701062 #: contrib/admin/views/main.py:65 949 1063 #, python-format 950 1064 msgid "Select %s to change" 951 1065 msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu" 952 1066 953 #: contrib/admin/views/template.py:37 954 #: contrib/sites/models.py:38 1067 #: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38 955 1068 msgid "site" 956 1069 msgstr "stránka" 957 1070 958 #: contrib/admin/views/template.py: 391071 #: contrib/admin/views/template.py:40 959 1072 msgid "template" 960 1073 msgstr "šablóna" 961 1074 962 #: contrib/admindocs/views.py:61 963 #: contrib/admindocs/views.py:63 1075 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 964 1076 #: contrib/admindocs/views.py:65 965 1077 msgid "tag:" 966 1078 msgstr "značka:" 967 1079 968 #: contrib/admindocs/views.py:94 969 #: contrib/admindocs/views.py:96 1080 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 970 1081 #: contrib/admindocs/views.py:98 971 1082 msgid "filter:" 972 1083 msgstr "filter:" 973 1084 974 #: contrib/admindocs/views.py:158 975 #: contrib/admindocs/views.py:160 1085 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 976 1086 #: contrib/admindocs/views.py:162 977 1087 msgid "view:" 978 1088 msgstr "pohľad:" … … 992 1102 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 993 1103 msgstr "súvisiaci objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" 994 1104 995 #: contrib/admindocs/views.py:209 996 #: contrib/admindocs/views.py:228 997 #: contrib/admindocs/views.py:233 998 #: contrib/admindocs/views.py:247 999 #: contrib/admindocs/views.py:261 1000 #: contrib/admindocs/views.py:266 1105 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 1106 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 1107 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 1001 1108 msgid "model:" 1002 1109 msgstr "model:" 1003 1110 1004 #: contrib/admindocs/views.py:224 1005 #: contrib/admindocs/views.py:256 1111 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 1006 1112 #, python-format 1007 1113 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 1008 1114 msgstr "súvisiace objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" 1009 1115 1010 #: contrib/admindocs/views.py:228 1011 #: contrib/admindocs/views.py:261 1116 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 1012 1117 #, python-format 1013 1118 msgid "all %s" 1014 1119 msgstr "všetky %s" 1015 1120 1016 #: contrib/admindocs/views.py:233 1017 #: contrib/admindocs/views.py:266 1121 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 1018 1122 #, python-format 1019 1123 msgid "number of %s" 1020 1124 msgstr "počet %s" … … 1024 1128 msgid "Fields on %s objects" 1025 1129 msgstr "Polia objektov %s" 1026 1130 1027 #: contrib/admindocs/views.py:3341028 #: contrib/admindocs/views.py:3451029 #: contrib/admindocs/views.py:3471030 #: contrib/admindocs/views.py:3531031 #: contrib/admindocs/views.py:3541032 #: contrib/admindocs/views.py:3561033 msgid "Integer"1034 msgstr "Celé číslo"1035 1036 #: contrib/admindocs/views.py:3351037 msgid "Boolean (Either True or False)"1038 msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)"1039 1040 #: contrib/admindocs/views.py:3361041 #: contrib/admindocs/views.py:3551042 #, python-format1043 msgid "String (up to %(max_length)s)"1044 msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)"1045 1046 #: contrib/admindocs/views.py:3371047 msgid "Comma-separated integers"1048 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou"1049 1050 #: contrib/admindocs/views.py:3381051 msgid "Date (without time)"1052 msgstr "Dátum (bez času)"1053 1054 #: contrib/admindocs/views.py:3391055 msgid "Date (with time)"1056 msgstr "Dátum (a čas)"1057 1058 #: contrib/admindocs/views.py:3401059 msgid "Decimal number"1060 msgstr "Desatinné číslo"1061 1062 #: contrib/admindocs/views.py:3411063 msgid "E-mail address"1064 msgstr "E-mail adresa"1065 1066 #: contrib/admindocs/views.py:3421067 #: contrib/admindocs/views.py:3431068 #: contrib/admindocs/views.py:3461069 msgid "File path"1070 msgstr "Cesta k súboru"1071 1072 #: contrib/admindocs/views.py:3441073 msgid "Floating point number"1074 msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou"1075 1076 #: contrib/admindocs/views.py:3481077 #: contrib/comments/models.py:601078 msgid "IP address"1079 msgstr "IP adresa"1080 1081 #: contrib/admindocs/views.py:3501082 msgid "Boolean (Either True, False or None)"1083 msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)"1084 1085 #: contrib/admindocs/views.py:3511086 msgid "Relation to parent model"1087 msgstr "Vzťah k nadradenému modelu"1088 1089 #: contrib/admindocs/views.py:3521090 msgid "Phone number"1091 msgstr "Telefónne číslo"1092 1093 #: contrib/admindocs/views.py:3571094 msgid "Text"1095 msgstr "Text"1096 1097 #: contrib/admindocs/views.py:3581098 msgid "Time"1099 msgstr "Čas"1100 1101 #: contrib/admindocs/views.py:3591102 #: contrib/comments/forms.py:951103 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:371104 #: contrib/flatpages/admin.py:81105 #: contrib/flatpages/models.py:71106 msgid "URL"1107 msgstr "URL"1108 1109 #: contrib/admindocs/views.py:3601110 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"1111 msgstr "Štát USA (dve veľké písmená)"1112 1113 1131 #: contrib/admindocs/views.py:361 1114 msgid "XML text"1115 msgstr "XML text"1116 1117 #: contrib/admindocs/views.py:3871118 1132 #, python-format 1119 1133 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1120 1134 msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt" … … 1125 1139 1126 1140 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 1127 1141 msgid "Documentation bookmarklets" 1128 msgstr " Dokumentačné záložky"1142 msgstr "Záložky dokumentácie" 1129 1143 1130 1144 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 1131 1145 msgid "" … … 1139 1153 msgstr "" 1140 1154 "\n" 1141 1155 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite odkaz do\n" 1142 "nástrojovej lišty so záložkami, alebo kliknite pravým tlačidlom myši na odkaz a pridajte ho do záložiek.\n" 1143 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte svojho systémového správcu).</p>\n" 1156 "nástrojovej lišty so záložkami, alebo kliknite pravým tlačidlom myši na " 1157 "odkaz a pridajte ho do záložiek.\n" 1158 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie " 1159 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste " 1160 "istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte svojho systémového správcu).</" 1161 "p>\n" 1144 1162 1145 1163 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1146 1164 msgid "Documentation for this page" 1147 1165 msgstr "Dokumentácia k tejto stránke" 1148 1166 1149 1167 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1150 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1151 msgstr "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa táto stránka generuje." 1168 msgid "" 1169 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1170 "that page." 1171 msgstr "" 1172 "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa " 1173 "táto stránka generuje." 1152 1174 1153 1175 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1154 1176 msgid "Show object ID" 1155 1177 msgstr "Zobraziť identifikátor objektu" 1156 1178 1157 1179 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1158 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1159 msgstr "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1180 msgid "" 1181 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1182 "object." 1183 msgstr "" 1184 "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré " 1185 "reprezentujú samostatný objekt." 1160 1186 1161 1187 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1162 1188 msgid "Edit this object (current window)" … … 1164 1190 1165 1191 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1166 1192 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1167 msgstr "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1193 msgstr "" 1194 "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1168 1195 1169 1196 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1170 1197 msgid "Edit this object (new window)" … … 1174 1201 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1175 1202 msgstr "Ako predtým, ale otvorí stránku správy v novom okne." 1176 1203 1177 #: contrib/auth/admin.py:2 11204 #: contrib/auth/admin.py:29 1178 1205 msgid "Personal info" 1179 1206 msgstr "Osobné údaje" 1180 1207 1181 #: contrib/auth/admin.py: 221208 #: contrib/auth/admin.py:30 1182 1209 msgid "Permissions" 1183 1210 msgstr "Práva" 1184 1211 1185 #: contrib/auth/admin.py: 231212 #: contrib/auth/admin.py:31 1186 1213 msgid "Important dates" 1187 1214 msgstr "Dôležité dátumy" 1188 1215 1189 #: contrib/auth/admin.py: 241216 #: contrib/auth/admin.py:32 1190 1217 msgid "Groups" 1191 1218 msgstr "Skupiny" 1192 1219 1193 #: contrib/auth/admin.py:80 1194 msgid "Add user" 1195 msgstr "Pridať používateľa" 1196 1197 #: contrib/auth/admin.py:106 1220 #: contrib/auth/admin.py:114 1198 1221 msgid "Password changed successfully." 1199 1222 msgstr "Heslo úspešne zmenené." 1200 1223 1201 #: contrib/auth/admin.py:1 121224 #: contrib/auth/admin.py:124 1202 1225 #, python-format 1203 1226 msgid "Change password: %s" 1204 1227 msgstr "Zmeniť heslo: %s" 1205 1228 1206 #: contrib/auth/forms.py:15 1207 #: contrib/auth/forms.py:48 1208 #: contrib/auth/models.py:128 1209 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1210 msgstr "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické znaky (písmená, čísla a podčiarkovníky)." 1229 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60 1230 msgid "Username" 1231 msgstr "Používateľské meno" 1211 1232 1212 #: contrib/auth/forms.py:16 1213 #: contrib/auth/forms.py:49 1214 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1215 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." 1233 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 1234 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." 1235 msgstr "Povinné. 30 znakov alebo menej. Iba písmená, čísla a @/./+/-/_." 1216 1236 1237 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 1238 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." 1239 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a znaky @/./+/-/_." 1240 1217 1241 #: contrib/auth/forms.py:18 1218 1242 msgid "Password confirmation" 1219 1243 msgstr "Potvrdenie hesla" 1220 1244 1221 #: contrib/auth/forms.py:3 01245 #: contrib/auth/forms.py:31 1222 1246 msgid "A user with that username already exists." 1223 1247 msgstr "Používateľ s takým používateľským menom už existuje." 1224 1248 1225 #: contrib/auth/forms.py:36 1226 #: contrib/auth/forms.py:155 1227 #: contrib/auth/forms.py:197 1249 #: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156 1250 #: contrib/auth/forms.py:198 1228 1251 msgid "The two password fields didn't match." 1229 msgstr " Pole heslaa jeho potvrdenie sa nezhodujú."1252 msgstr "Heslo a jeho potvrdenie sa nezhodujú." 1230 1253 1231 #: contrib/auth/forms.py:8 21254 #: contrib/auth/forms.py:83 1232 1255 msgid "This account is inactive." 1233 1256 msgstr "Tento účet je neaktívny." 1234 1257 1235 #: contrib/auth/forms.py:87 1236 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1237 msgstr "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre prihlásenie." 1258 #: contrib/auth/forms.py:88 1259 msgid "" 1260 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1261 "required for logging in." 1262 msgstr "" 1263 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre prihlásenie." 1238 1264 1239 #: contrib/auth/forms.py:10 01265 #: contrib/auth/forms.py:101 1240 1266 msgid "E-mail" 1241 1267 msgstr "E-mail" 1242 1268 1243 #: contrib/auth/forms.py:109 1244 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1245 msgstr "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istý, že ste sa zaregistrovali?" 1269 #: contrib/auth/forms.py:110 1270 msgid "" 1271 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1272 "you've registered?" 1273 msgstr "" 1274 "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istý, že " 1275 "ste sa zaregistrovali?" 1246 1276 1247 #: contrib/auth/forms.py:13 51277 #: contrib/auth/forms.py:136 1248 1278 #, python-format 1249 1279 msgid "Password reset on %s" 1250 1280 msgstr "Obnovenie hesla na %s" 1251 1281 1252 #: contrib/auth/forms.py:143 1253 msgid "New password" 1254 msgstr "Nové heslo" 1255 1256 #: contrib/auth/forms.py:144 1282 #: contrib/auth/forms.py:145 1257 1283 msgid "New password confirmation" 1258 1284 msgstr "Potvrdenie nového hesla" 1259 1285 1260 #: contrib/auth/forms.py:169 1261 msgid "Old password" 1262 msgstr "Staré heslo" 1263 1264 #: contrib/auth/forms.py:177 1286 #: contrib/auth/forms.py:178 1265 1287 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1266 1288 msgstr "Nezadali ste správne svoje staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím." 1267 1289 1268 #: contrib/auth/models.py:63 1269 #: contrib/auth/models.py:86 1290 #: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94 1270 1291 msgid "name" 1271 1292 msgstr "meno" 1272 1293 1273 #: contrib/auth/models.py:6 51294 #: contrib/auth/models.py:68 1274 1295 msgid "codename" 1275 msgstr "kódov ý názov"1296 msgstr "kódové meno" 1276 1297 1277 #: contrib/auth/models.py: 681298 #: contrib/auth/models.py:72 1278 1299 msgid "permission" 1279 1300 msgstr "oprávnenie" 1280 1301 1281 #: contrib/auth/models.py:69 1282 #: contrib/auth/models.py:87 1302 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95 1283 1303 msgid "permissions" 1284 1304 msgstr "oprávnenia" 1285 1305 1286 #: contrib/auth/models.py:9 01306 #: contrib/auth/models.py:98 1287 1307 msgid "group" 1288 1308 msgstr "skupina" 1289 1309 1290 #: contrib/auth/models.py:91 1291 #: contrib/auth/models.py:138 1310 #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:206 1292 1311 msgid "groups" 1293 1312 msgstr "skupiny" 1294 1313 1295 #: contrib/auth/models.py:1 281314 #: contrib/auth/models.py:196 1296 1315 msgid "username" 1297 1316 msgstr "používateľské meno" 1298 1317 1299 #: contrib/auth/models.py:129 1318 #: contrib/auth/models.py:196 1319 msgid "" 1320 "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" 1321 msgstr "" 1322 "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len písmená, číslice a znaky @/./+/-/_." 1323 1324 #: contrib/auth/models.py:197 1300 1325 msgid "first name" 1301 1326 msgstr "krstné meno" 1302 1327 1303 #: contrib/auth/models.py:1 301328 #: contrib/auth/models.py:198 1304 1329 msgid "last name" 1305 1330 msgstr "priezvisko" 1306 1331 1307 #: contrib/auth/models.py:1 311332 #: contrib/auth/models.py:199 1308 1333 msgid "e-mail address" 1309 msgstr "e-mail adresa"1334 msgstr "e-mailová adresa" 1310 1335 1311 #: contrib/auth/models.py: 1321336 #: contrib/auth/models.py:200 1312 1337 msgid "password" 1313 1338 msgstr "heslo" 1314 1339 1315 #: contrib/auth/models.py:132 1316 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1317 msgstr "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na zmenu hesla</a>." 1340 #: contrib/auth/models.py:200 1341 msgid "" 1342 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1343 "password form</a>." 1344 msgstr "" 1345 "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na " 1346 "zmenu hesla</a>." 1318 1347 1319 #: contrib/auth/models.py: 1331348 #: contrib/auth/models.py:201 1320 1349 msgid "staff status" 1321 1350 msgstr "postavenie zamestnanca" 1322 1351 1323 #: contrib/auth/models.py: 1331352 #: contrib/auth/models.py:201 1324 1353 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1325 1354 msgstr "Určuje, či sa používateľ môže prihlásiť do správy stránok." 1326 1355 1327 #: contrib/auth/models.py: 1341356 #: contrib/auth/models.py:202 1328 1357 msgid "active" 1329 1358 msgstr "aktívny" 1330 1359 1331 #: contrib/auth/models.py:134 1332 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1333 msgstr "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet." 1360 #: contrib/auth/models.py:202 1361 msgid "" 1362 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1363 "instead of deleting accounts." 1364 msgstr "" 1365 "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet." 1334 1366 1335 #: contrib/auth/models.py: 1351367 #: contrib/auth/models.py:203 1336 1368 msgid "superuser status" 1337 msgstr "sta vsuperpoužívateľa"1369 msgstr "status superpoužívateľa" 1338 1370 1339 #: contrib/auth/models.py:135 1340 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1341 msgstr "Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho priradenia." 1371 #: contrib/auth/models.py:203 1372 msgid "" 1373 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1374 "them." 1375 msgstr "" 1376 "Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho " 1377 "priradenia." 1342 1378 1343 #: contrib/auth/models.py: 1361379 #: contrib/auth/models.py:204 1344 1380 msgid "last login" 1345 1381 msgstr "naposledy prihlásený" 1346 1382 1347 #: contrib/auth/models.py: 1371383 #: contrib/auth/models.py:205 1348 1384 msgid "date joined" 1349 1385 msgstr "dátum registrácie" 1350 1386 1351 #: contrib/auth/models.py:139 1352 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1353 msgstr "Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce skupinám, v ktorých sa nachádza." 1387 #: contrib/auth/models.py:207 1388 msgid "" 1389 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1390 "all permissions granted to each group he/she is in." 1391 msgstr "" 1392 "Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce " 1393 "skupinám, v ktorých sa nachádza." 1354 1394 1355 #: contrib/auth/models.py: 1401395 #: contrib/auth/models.py:208 1356 1396 msgid "user permissions" 1357 msgstr "používateľské práva"1397 msgstr "používateľské oprávnenia" 1358 1398 1359 #: contrib/auth/models.py:144 1360 #: contrib/comments/models.py:50 1399 #: contrib/auth/models.py:212 contrib/comments/models.py:50 1361 1400 #: contrib/comments/models.py:168 1362 1401 msgid "user" 1363 1402 msgstr "používateľ" 1364 1403 1365 #: contrib/auth/models.py: 1451404 #: contrib/auth/models.py:213 1366 1405 msgid "users" 1367 1406 msgstr "používatelia" 1368 1407 1369 #: contrib/auth/models.py:3 011408 #: contrib/auth/models.py:394 1370 1409 msgid "message" 1371 1410 msgstr "správa" 1372 1411 1373 #: contrib/auth/views.py: 561412 #: contrib/auth/views.py:79 1374 1413 msgid "Logged out" 1375 1414 msgstr "Odhlásený" 1376 1415 1377 1416 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1378 #: forms/fields.py:4281417 #: core/validators.py:120 forms/fields.py:428 1379 1418 msgid "Enter a valid e-mail address." 1380 msgstr "Zadajte platnú e-mail adresu."1419 msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu." 1381 1420 1382 #: contrib/comments/admin.py:1 11421 #: contrib/comments/admin.py:12 1383 1422 msgid "Content" 1384 1423 msgstr "Obsah" 1385 1424 1386 #: contrib/comments/admin.py:1 41425 #: contrib/comments/admin.py:15 1387 1426 msgid "Metadata" 1388 1427 msgstr "Metaúdaje" 1389 1428 1429 #: contrib/comments/admin.py:40 1430 msgid "flagged" 1431 msgid_plural "flagged" 1432 msgstr[0] "označený" 1433 msgstr[1] "označené" 1434 msgstr[2] "označených" 1435 1436 #: contrib/comments/admin.py:41 1437 msgid "Flag selected comments" 1438 msgstr "Označiť vybraný komentár" 1439 1440 #: contrib/comments/admin.py:45 1441 msgid "approved" 1442 msgid_plural "approved" 1443 msgstr[0] "schválený" 1444 msgstr[1] "schválené" 1445 msgstr[2] "schválených" 1446 1447 #: contrib/comments/admin.py:46 1448 msgid "Approve selected comments" 1449 msgstr "Schváliť vybraný komentár" 1450 1451 #: contrib/comments/admin.py:50 1452 msgid "removed" 1453 msgid_plural "removed" 1454 msgstr[0] "odstránený" 1455 msgstr[1] "odstránené" 1456 msgstr[2] "odstránených" 1457 1458 #: contrib/comments/admin.py:51 1459 msgid "Remove selected comments" 1460 msgstr "Odstrániť vybrané komentáre" 1461 1462 #: contrib/comments/admin.py:63 1463 #, python-format 1464 msgid "1 comment was successfully %(action)s." 1465 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." 1466 msgstr[0] "1 komentár bol úspešne %(action)s." 1467 msgstr[1] "%(count)s komentáre boli úspešne %(action)s." 1468 msgstr[2] "%(count)s komentárov bolo úspešne %(action)s." 1469 1390 1470 #: contrib/comments/feeds.py:13 1391 1471 #, python-format 1392 1472 msgid "%(site_name)s comments" … … 1398 1478 msgstr "Najnovšie komentáre na %(site_name)s" 1399 1479 1400 1480 #: contrib/comments/forms.py:93 1401 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:341402 1481 msgid "Name" 1403 1482 msgstr "Meno" 1404 1483 … … 1406 1485 msgid "Email address" 1407 1486 msgstr "E-mail adresa" 1408 1487 1488 #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 1489 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1101 1490 msgid "URL" 1491 msgstr "URL" 1492 1409 1493 #: contrib/comments/forms.py:96 1410 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:351411 1494 msgid "Comment" 1412 1495 msgstr "Komentár" 1413 1496 1414 #: contrib/comments/forms.py:17 31497 #: contrib/comments/forms.py:175 1415 1498 #, python-format 1416 1499 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1417 1500 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1418 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slov á%s tu nie je dovolené používať."1419 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slov o%s tu nie je dovolené používať."1501 msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať." 1502 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." 1420 1503 msgstr[2] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." 1421 1504 1422 #: contrib/comments/forms.py:180 1423 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1424 msgstr "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam" 1505 #: contrib/comments/forms.py:182 1506 msgid "" 1507 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1508 msgstr "" 1509 "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam" 1425 1510 1426 #: contrib/comments/models.py:22 1427 #: contrib/contenttypes/models.py:74 1511 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81 1428 1512 msgid "content type" 1429 1513 msgstr "typ obsahu" 1430 1514 … … 1444 1528 msgid "user's URL" 1445 1529 msgstr "URL používateľa" 1446 1530 1447 #: contrib/comments/models.py:56 1448 #: contrib/comments/models.py:76 1531 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1449 1532 #: contrib/comments/models.py:169 1450 1533 msgid "comment" 1451 1534 msgstr "komentár" … … 1454 1537 msgid "date/time submitted" 1455 1538 msgstr "dátum a čas odoslania" 1456 1539 1540 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:896 1541 msgid "IP address" 1542 msgstr "IP adresa" 1543 1457 1544 #: contrib/comments/models.py:61 1458 1545 msgid "is public" 1459 1546 msgstr "je verejný" 1460 1547 1461 1548 #: contrib/comments/models.py:62 1462 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1463 msgstr "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka." 1549 msgid "" 1550 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1551 msgstr "" 1552 "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka." 1464 1553 1465 1554 #: contrib/comments/models.py:64 1466 1555 msgid "is removed" 1467 1556 msgstr "je odstránený" 1468 1557 1469 1558 #: contrib/comments/models.py:65 1470 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1471 msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí správa \"Tento komenár bol odstránený\"." 1559 msgid "" 1560 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1561 "removed\" message will be displayed instead." 1562 msgstr "" 1563 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí " 1564 "správa \"Tento komenár bol odstránený\"." 1472 1565 1473 1566 #: contrib/comments/models.py:77 1474 1567 msgid "comments" 1475 1568 msgstr "komentáre" 1476 1569 1477 1570 #: contrib/comments/models.py:119 1478 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1479 msgstr "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len na čítanie." 1571 msgid "" 1572 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1573 "only." 1574 msgstr "" 1575 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len " 1576 "na čítanie." 1480 1577 1481 1578 #: contrib/comments/models.py:128 1482 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1483 msgstr "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail len na čítanie." 1579 msgid "" 1580 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1581 "only." 1582 msgstr "" 1583 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail " 1584 "len na čítanie." 1484 1585 1485 1586 #: contrib/comments/models.py:153 1486 1587 #, python-format … … 1522 1623 msgstr "Skutočne chcete zverejniť tento komentár?" 1523 1624 1524 1625 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1525 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:491526 1626 msgid "Approve" 1527 1627 msgstr "Povoliť" 1528 1628 … … 1533 1633 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1534 1634 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1535 1635 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1536 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1537 msgstr "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" 1636 msgid "" 1637 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1638 msgstr "" 1639 "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" 1538 1640 1539 1641 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1540 1642 msgid "Remove a comment" … … 1544 1646 msgid "Really remove this comment?" 1545 1647 msgstr "Naozaj chcete zmazať tento komentár?" 1546 1648 1547 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:121548 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:531549 msgid "Remove"1550 msgstr "Odstrániť"1551 1552 1649 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1553 1650 msgid "Thanks for removing" 1554 1651 msgstr "Ďakujeme za odstránenie" … … 1579 1676 msgid "Preview" 1580 1677 msgstr "Náhľad" 1581 1678 1582 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:41583 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:191584 msgid "Comment moderation queue"1585 msgstr "Rad komentárov čakajúcich na schválenie"1586 1587 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:261588 msgid "No comments to moderate"1589 msgstr "Žiadne komentáre na schválenie"1590 1591 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:361592 msgid "Email"1593 msgstr "Email"1594 1595 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:381596 msgid "Authenticated?"1597 msgstr "Autentifikovaný?"1598 1599 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:391600 msgid "IP Address"1601 msgstr "IP adresa"1602 1603 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:401604 msgid "Date posted"1605 msgstr "Dátum odoslania"1606 1607 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631608 msgid "yes"1609 msgstr "áno"1610 1611 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631612 msgid "no"1613 msgstr "nie"1614 1615 1679 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1616 1680 msgid "Thanks for commenting" 1617 1681 msgstr "Vďaka za komentár" … … 1628 1692 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1629 1693 msgid "Please correct the error below" 1630 1694 msgid_plural "Please correct the errors below" 1631 msgstr[0] "Opravte, prosím, chyb y uvedenénižšie"1632 msgstr[1] "Opravte, prosím, chyb u uvedenúnižšie"1695 msgstr[0] "Opravte, prosím, chybu uvedenú nižšie" 1696 msgstr[1] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" 1633 1697 msgstr[2] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" 1634 1698 1635 1699 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 … … 1640 1704 msgid "or make changes" 1641 1705 msgstr "alebo urobiť zmeny" 1642 1706 1643 #: contrib/contenttypes/models.py:7 01707 #: contrib/contenttypes/models.py:77 1644 1708 msgid "python model class name" 1645 1709 msgstr "pythonovské meno triedy modelu" 1646 1710 1647 #: contrib/contenttypes/models.py: 751711 #: contrib/contenttypes/models.py:82 1648 1712 msgid "content types" 1649 1713 msgstr "typy obsahu" 1650 1714 1651 1715 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1652 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1653 msgstr "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na konci." 1716 msgid "" 1717 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1718 msgstr "" 1719 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na konci." 1654 1720 1655 1721 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1656 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1657 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a lomky." 1722 msgid "" 1723 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1724 "slashes." 1725 msgstr "" 1726 "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a " 1727 "lomky." 1658 1728 1659 1729 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1660 1730 msgid "Advanced options" … … 1677 1747 msgstr "názov šablóny" 1678 1748 1679 1749 #: contrib/flatpages/models.py:12 1680 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1681 msgstr "Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije 'flatpages/default.html'." 1750 msgid "" 1751 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1752 "will use 'flatpages/default.html'." 1753 msgstr "" 1754 "Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije " 1755 "'flatpages/default.html'." 1682 1756 1683 1757 #: contrib/flatpages/models.py:13 1684 1758 msgid "registration required" … … 1686 1760 1687 1761 #: contrib/flatpages/models.py:13 1688 1762 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1689 msgstr "Ak je toto zaškrtnuté, stránku budú môcť prezerať len prihlásení používatelia." 1763 msgstr "" 1764 "Ak je toto zaškrtnuté, stránku budú môcť prezerať len prihlásení " 1765 "používatelia." 1690 1766 1691 1767 #: contrib/flatpages/models.py:18 1692 1768 msgid "flat page" … … 1696 1772 msgid "flat pages" 1697 1773 msgstr "statické stránky" 1698 1774 1699 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1700 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1701 msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo vypĺňaní z tejto stránky." 1775 #: contrib/formtools/wizard.py:140 1776 msgid "" 1777 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1778 "form from this page." 1779 msgstr "" 1780 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo " 1781 "vypĺňaní z tejto stránky." 1702 1782 1783 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 1784 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." 1785 msgstr "Základné GIS pole -- mapuje na typ OpenGIS Specification Geometry" 1786 1787 #: contrib/gis/db/models/fields.py:270 1788 msgid "Point" 1789 msgstr "Bod" 1790 1791 #: contrib/gis/db/models/fields.py:274 1792 msgid "Line string" 1793 msgstr "Čiara" 1794 1795 #: contrib/gis/db/models/fields.py:278 1796 msgid "Polygon" 1797 msgstr "Polygón" 1798 1799 #: contrib/gis/db/models/fields.py:282 1800 msgid "Multi-point" 1801 msgstr "Viacero bodov" 1802 1803 #: contrib/gis/db/models/fields.py:286 1804 msgid "Multi-line string" 1805 msgstr "Viacero čiar" 1806 1807 #: contrib/gis/db/models/fields.py:290 1808 msgid "Multi polygon" 1809 msgstr "Viacero polygónov" 1810 1811 #: contrib/gis/db/models/fields.py:294 1812 msgid "Geometry collection" 1813 msgstr "Goemetrická kolekcia" 1814 1703 1815 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1704 1816 msgid "No geometry value provided." 1705 1817 msgstr "Nie je zadaná žiadna geometrická hodnota." … … 1713 1825 msgstr "Chybný geometrický typ." 1714 1826 1715 1827 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1716 msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field." 1828 msgid "" 1829 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1830 "form field." 1717 1831 msgstr "Nastala chyba pri prevode geometrie do SRID z formulárového poľa." 1718 1832 1719 1833 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 … … 1736 1850 #, python-format 1737 1851 msgid "%(value).1f million" 1738 1852 msgid_plural "%(value).1f million" 1739 msgstr[0] "%(value).1f milión ov"1740 msgstr[1] "%(value).1f milión "1741 msgstr[2] "%(value).1f milión y"1853 msgstr[0] "%(value).1f milión" 1854 msgstr[1] "%(value).1f milióny" 1855 msgstr[2] "%(value).1f miliónov" 1742 1856 1743 1857 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1744 1858 #, python-format 1745 1859 msgid "%(value).1f billion" 1746 1860 msgid_plural "%(value).1f billion" 1747 msgstr[0] "%(value).1f miliárd "1748 msgstr[1] "%(value).1f miliard a"1749 msgstr[2] "%(value).1f mili ardy"1861 msgstr[0] "%(value).1f miliárda" 1862 msgstr[1] "%(value).1f miliardy" 1863 msgstr[2] "%(value).1f miliárd" 1750 1864 1751 1865 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1752 1866 #, python-format 1753 1867 msgid "%(value).1f trillion" 1754 1868 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1755 msgstr[0] "%(value).1f bilión ov"1756 msgstr[1] "%(value).1f bilión "1757 msgstr[2] "%(value).1f bilión y"1869 msgstr[0] "%(value).1f bilión" 1870 msgstr[1] "%(value).1f bilióny" 1871 msgstr[2] "%(value).1f biliónov" 1758 1872 1759 1873 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1760 1874 msgid "one" … … 1804 1918 msgid "yesterday" 1805 1919 msgstr "včera" 1806 1920 1807 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:2 71921 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 1808 1922 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1809 1923 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare NNNN alebo ANNNNAAA." 1810 1924 1811 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1812 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1813 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1814 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1815 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1925 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:92 1926 #: contrib/localflavor/br/forms.py:131 contrib/localflavor/pe/forms.py:24 1927 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 1816 1928 msgid "This field requires only numbers." 1817 1929 msgstr "Toto pole môže obsahovať len čísla." 1818 1930 1819 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:5 01931 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 1820 1932 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1821 1933 msgstr "Toto pole vyžaduje 7 alebo 8 číslic." 1822 1934 1823 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 791935 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1824 1936 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1825 1937 msgstr "Vložte platné CUIT vo formáte XX-XXXXXXXX-X alebo XXXXXXXXXXXX." 1826 1938 1827 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 01939 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 1828 1940 msgid "Invalid CUIT." 1829 1941 msgstr "Neplatné CUIT." 1830 1942 … … 1864 1976 msgid "Vienna" 1865 1977 msgstr "Viedeň" 1866 1978 1867 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1868 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1869 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1979 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17 1980 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 1870 1981 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1871 1982 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." 1872 1983 1873 1984 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1874 1985 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1875 msgstr "Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX." 1986 msgstr "" 1987 "Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX." 1876 1988 1877 #: contrib/localflavor/au/forms.py:1 61989 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17 1878 1990 msgid "Enter a 4 digit post code." 1879 1991 msgstr "Zadajte štvorciferné poštové smerovacie číslo." 1880 1992 1881 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 211993 #: contrib/localflavor/br/forms.py:17 1882 1994 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1883 1995 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX." 1884 1996 1885 #: contrib/localflavor/br/forms.py: 301997 #: contrib/localflavor/br/forms.py:26 1886 1998 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1887 1999 msgstr "Telefónne čísla musia byť vo formáte XX-XXXX-XXXX." 1888 2000 1889 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1890 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1891 msgstr "Vyberte platný brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi existujúce štáty." 2001 #: contrib/localflavor/br/forms.py:54 2002 msgid "" 2003 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 2004 "states." 2005 msgstr "" 2006 "Vyberte platný brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi existujúce štáty." 1892 2007 1893 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 42008 #: contrib/localflavor/br/forms.py:90 1894 2009 msgid "Invalid CPF number." 1895 2010 msgstr "Chybné CPF číslo." 1896 2011 1897 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 52012 #: contrib/localflavor/br/forms.py:91 1898 2013 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1899 2014 msgstr "Toto pole môže mať najviac 11 čísel alebo 14 písmen." 1900 2015 1901 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 42016 #: contrib/localflavor/br/forms.py:130 1902 2017 msgid "Invalid CNPJ number." 1903 2018 msgstr "Chybné CNPJ číslo." 1904 2019 1905 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 62020 #: contrib/localflavor/br/forms.py:132 1906 2021 msgid "This field requires at least 14 digits" 1907 2022 msgstr "Toto pole vyžaduje minimálne 14 číslic" 1908 2023 1909 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 172024 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25 1910 2025 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1911 2026 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXX XXX." 1912 2027 1913 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 882028 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96 1914 2029 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1915 msgstr "Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX." 2030 msgstr "" 2031 "Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX." 1916 2032 1917 2033 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1918 2034 msgid "Aargau" … … 2018 2134 msgid "Zurich" 2019 2135 msgstr "Zurich" 2020 2136 2021 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2022 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 2023 msgstr "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte X1234567<0 alebo 1234567890." 2137 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 2138 msgid "" 2139 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2140 "1234567890 format." 2141 msgstr "" 2142 "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte " 2143 "X1234567<0 alebo 1234567890." 2024 2144 2025 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 292145 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2026 2146 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2027 2147 msgstr "Vložte platné čilské RUT." 2028 2148 2029 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 02149 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2030 2150 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2031 2151 msgstr "Vložte platné čilské RUT. Formát je XX.XXX.XXX-X." 2032 2152 2033 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 12153 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2034 2154 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2035 2155 msgstr "Čilské RUT nie je platné." 2036 2156 … … 2090 2210 msgid "Moravian-Silesian Region" 2091 2211 msgstr "Moravskosliezsky kraj" 2092 2212 2093 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 2094 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2213 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2095 2214 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2096 2215 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX XX." 2097 2216 2098 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 72217 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2099 2218 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2100 2219 msgstr "Zadajte rodné číslo vo formáte XXXXXX/XXXX alebo XXXXXXXXXX." 2101 2220 2102 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 82221 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2103 2222 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2104 msgstr "Neplatný voliteľný parameter Pohlavie, platné hodnoty sú 'f' a 'm'"2223 msgstr "Neplatný voliteľný parameter pohlavie, platné hodnoty sú 'f' a 'm'" 2105 2224 2106 #: contrib/localflavor/cz/forms.py: 492225 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50 2107 2226 msgid "Enter a valid birth number." 2108 2227 msgstr "Zadajte platné rodné číslo." 2109 2228 2110 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:10 62229 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107 2111 2230 msgid "Enter a valid IC number." 2112 2231 msgstr "Zadajte platné IC číslo." 2113 2232 … … 2175 2294 msgid "Thuringia" 2176 2295 msgstr "Thuringia" 2177 2296 2178 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 2179 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2180 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2297 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13 2298 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 2181 2299 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2182 2300 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX." 2183 2301 2184 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2185 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2186 msgstr "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2302 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 2303 msgid "" 2304 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2305 "format." 2306 msgstr "" 2307 "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-" 2308 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2187 2309 2188 2310 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2189 2311 msgid "Arava" … … 2452 2574 msgid "Valencian Community" 2453 2575 msgstr "Valencijské spoločenstvo" 2454 2576 2455 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 192577 #: contrib/localflavor/es/forms.py:20 2456 2578 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2457 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a v tvare 01XXX - 52XXX." 2579 msgstr "" 2580 "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a v tvare 01XXX - 52XXX." 2458 2581 2459 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2460 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2461 msgstr "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." 2582 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 2583 msgid "" 2584 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2585 "9XXXXXXXX." 2586 msgstr "" 2587 "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." 2462 2588 2463 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 62589 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2464 2590 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2465 2591 msgstr "Zadajte platné NIF, NIE alebo CIF, prosím." 2466 2592 2467 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 72593 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2468 2594 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2469 2595 msgstr "Zadajte platné NIF alebo NIE, prosím." 2470 2596 2471 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 82597 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2472 2598 msgid "Invalid checksum for NIF." 2473 2599 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre NIF." 2474 2600 2475 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 692601 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2476 2602 msgid "Invalid checksum for NIE." 2477 2603 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre NIE." 2478 2604 2479 #: contrib/localflavor/es/forms.py:7 02605 #: contrib/localflavor/es/forms.py:71 2480 2606 msgid "Invalid checksum for CIF." 2481 2607 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre CIF." 2482 2608 2483 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2484 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2485 msgstr "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2609 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2610 msgid "" 2611 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2612 msgstr "" 2613 "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2486 2614 2487 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 32615 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 2488 2616 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2489 2617 msgstr "Neplatný kontrolný súčet čísla bankového účtu." 2490 2618 2491 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:2 82619 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29 2492 2620 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2493 2621 msgstr "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia." 2494 2622 2495 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:3 02623 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31 2496 2624 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." 2497 2625 msgstr "Telefónne čísla musia mať formát 0X XX XX XX XX." 2498 2626 2499 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2627 #: contrib/localflavor/id/forms.py:28 2628 msgid "Enter a valid post code" 2629 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo" 2630 2631 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2632 msgid "Enter a valid phone number" 2633 msgstr "Zadajte platné telofónne číslo" 2634 2635 #: contrib/localflavor/id/forms.py:107 2636 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" 2637 msgstr "Zadajte platnú štátnu poznávaciu značku auta" 2638 2639 #: contrib/localflavor/id/forms.py:170 2640 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" 2641 msgstr "Zadajte platné NIK/KTP číslo" 2642 2643 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 2644 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 2645 msgid "Bali" 2646 msgstr "Bali" 2647 2648 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10 2649 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45 2650 msgid "Banten" 2651 msgstr "Banten" 2652 2653 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11 2654 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54 2655 msgid "Bengkulu" 2656 msgstr "Bengkulu" 2657 2658 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12 2659 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47 2660 msgid "Yogyakarta" 2661 msgstr "Yogyakarta" 2662 2663 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13 2664 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51 2665 msgid "Jakarta" 2666 msgstr "Jakarta" 2667 2668 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14 2669 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75 2670 msgid "Gorontalo" 2671 msgstr "Gorontalo" 2672 2673 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15 2674 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57 2675 msgid "Jambi" 2676 msgstr "Jambi" 2677 2678 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16 2679 msgid "Jawa Barat" 2680 msgstr "Jawa Barat" 2681 2682 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17 2683 msgid "Jawa Tengah" 2684 msgstr "Jawa Tengah" 2685 2686 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18 2687 msgid "Jawa Timur" 2688 msgstr "Jawa Timur" 2689 2690 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19 2691 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88 2692 msgid "Kalimantan Barat" 2693 msgstr "Kalimantan Barat" 2694 2695 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20 2696 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66 2697 msgid "Kalimantan Selatan" 2698 msgstr "Kalimantan Selatan" 2699 2700 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21 2701 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89 2702 msgid "Kalimantan Tengah" 2703 msgstr "Kalimantan Tengah" 2704 2705 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22 2706 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90 2707 msgid "Kalimantan Timur" 2708 msgstr "Kalimantan Timur" 2709 2710 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23 2711 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" 2712 msgstr "Kepulauan Bangka-Belitung" 2713 2714 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24 2715 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62 2716 msgid "Kepulauan Riau" 2717 msgstr "Kepulauan Riau" 2718 2719 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25 2720 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55 2721 msgid "Lampung" 2722 msgstr "Lampung" 2723 2724 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26 2725 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70 2726 msgid "Maluku" 2727 msgstr "Maluku" 2728 2729 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27 2730 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71 2731 msgid "Maluku Utara" 2732 msgstr "Maluku Utara" 2733 2734 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 2735 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 2736 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" 2737 msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam" 2738 2739 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 2740 msgid "Nusa Tenggara Barat" 2741 msgstr "Nusa Tenggara Barat" 2742 2743 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30 2744 msgid "Nusa Tenggara Timur" 2745 msgstr "Nusa Tenggara Timur" 2746 2747 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31 2748 msgid "Papua" 2749 msgstr "Papua" 2750 2751 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32 2752 msgid "Papua Barat" 2753 msgstr "Papua Barat" 2754 2755 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33 2756 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60 2757 msgid "Riau" 2758 msgstr "Riau" 2759 2760 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34 2761 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68 2762 msgid "Sulawesi Barat" 2763 msgstr "Sulawesi Barat" 2764 2765 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35 2766 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69 2767 msgid "Sulawesi Selatan" 2768 msgstr "Sulawesi Selatan" 2769 2770 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36 2771 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76 2772 msgid "Sulawesi Tengah" 2773 msgstr "Sulawesi Tengah" 2774 2775 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37 2776 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79 2777 msgid "Sulawesi Tenggara" 2778 msgstr "Sulawesi Tenggara" 2779 2780 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38 2781 msgid "Sulawesi Utara" 2782 msgstr "Sulawesi Utara" 2783 2784 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39 2785 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52 2786 msgid "Sumatera Barat" 2787 msgstr "Sumatera Barat" 2788 2789 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40 2790 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56 2791 msgid "Sumatera Selatan" 2792 msgstr "Sumatera Selatan" 2793 2794 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41 2795 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58 2796 msgid "Sumatera Utara" 2797 msgstr "Sumatera Utara" 2798 2799 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46 2800 msgid "Magelang" 2801 msgstr "Magelang" 2802 2803 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48 2804 msgid "Surakarta - Solo" 2805 msgstr "Surakarta - Solo" 2806 2807 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49 2808 msgid "Madiun" 2809 msgstr "Madiun" 2810 2811 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50 2812 msgid "Kediri" 2813 msgstr "Kediri" 2814 2815 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53 2816 msgid "Tapanuli" 2817 msgstr "Tapanuli" 2818 2819 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 2820 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" 2821 msgstr "Kepulauan Bangka Belitung" 2822 2823 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63 2824 msgid "Corps Consulate" 2825 msgstr "Corps Consulate" 2826 2827 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64 2828 msgid "Corps Diplomatic" 2829 msgstr "Corps Diplomatic" 2830 2831 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65 2832 msgid "Bandung" 2833 msgstr "Bandung" 2834 2835 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67 2836 msgid "Sulawesi Utara Daratan" 2837 msgstr "Sulawesi Utara Daratan" 2838 2839 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72 2840 msgid "NTT - Timor" 2841 msgstr "NTT - Timor" 2842 2843 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74 2844 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" 2845 msgstr "Sulawesi Utara Kepulauan" 2846 2847 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77 2848 msgid "NTB - Lombok" 2849 msgstr "NTB - Lombok" 2850 2851 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78 2852 msgid "Papua dan Papua Barat" 2853 msgstr "Papua dan Papua Barat" 2854 2855 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80 2856 msgid "Cirebon" 2857 msgstr "Cirebon" 2858 2859 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81 2860 msgid "NTB - Sumbawa" 2861 msgstr "NTB - Sumbawa" 2862 2863 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82 2864 msgid "NTT - Flores" 2865 msgstr "NTT - Flores" 2866 2867 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83 2868 msgid "NTT - Sumba" 2869 msgstr "NTT - Sumba" 2870 2871 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84 2872 msgid "Bogor" 2873 msgstr "Bogor" 2874 2875 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85 2876 msgid "Pekalongan" 2877 msgstr "Pekalongan" 2878 2879 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86 2880 msgid "Semarang" 2881 msgstr "Semarang" 2882 2883 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87 2884 msgid "Pati" 2885 msgstr "Pati" 2886 2887 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91 2888 msgid "Surabaya" 2889 msgstr "Surabaya" 2890 2891 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92 2892 msgid "Madura" 2893 msgstr "Madura" 2894 2895 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93 2896 msgid "Malang" 2897 msgstr "Malang" 2898 2899 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94 2900 msgid "Jember" 2901 msgstr "Jember" 2902 2903 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95 2904 msgid "Banyumas" 2905 msgstr "Banyumas" 2906 2907 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96 2908 msgid "Federal Government" 2909 msgstr "Federálna vláda" 2910 2911 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97 2912 msgid "Bojonegoro" 2913 msgstr "Bojonegoro" 2914 2915 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98 2916 msgid "Purwakarta" 2917 msgstr "Purwakarta" 2918 2919 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99 2920 msgid "Sidoarjo" 2921 msgstr "Sidoarjo" 2922 2923 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100 2924 msgid "Garut" 2925 msgstr "Garut" 2926 2927 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8 2928 msgid "Antrim" 2929 msgstr "Antrim" 2930 2931 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9 2932 msgid "Armagh" 2933 msgstr "Armagh" 2934 2935 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10 2936 msgid "Carlow" 2937 msgstr "Carlow" 2938 2939 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11 2940 msgid "Cavan" 2941 msgstr "Cavan" 2942 2943 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12 2944 msgid "Clare" 2945 msgstr "Clare" 2946 2947 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13 2948 msgid "Cork" 2949 msgstr "Cork" 2950 2951 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14 2952 msgid "Derry" 2953 msgstr "Derry" 2954 2955 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15 2956 msgid "Donegal" 2957 msgstr "Donegal" 2958 2959 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16 2960 msgid "Down" 2961 msgstr "Down" 2962 2963 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17 2964 msgid "Dublin" 2965 msgstr "Dublin" 2966 2967 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18 2968 msgid "Fermanagh" 2969 msgstr "Fermanagh" 2970 2971 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19 2972 msgid "Galway" 2973 msgstr "Galway" 2974 2975 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20 2976 msgid "Kerry" 2977 msgstr "Kerry" 2978 2979 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21 2980 msgid "Kildare" 2981 msgstr "Kildare" 2982 2983 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22 2984 msgid "Kilkenny" 2985 msgstr "Kilkenny" 2986 2987 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23 2988 msgid "Laois" 2989 msgstr "Laois" 2990 2991 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24 2992 msgid "Leitrim" 2993 msgstr "Leitrim" 2994 2995 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25 2996 msgid "Limerick" 2997 msgstr "Limerick" 2998 2999 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26 3000 msgid "Longford" 3001 msgstr "Longford" 3002 3003 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27 3004 msgid "Louth" 3005 msgstr "Louth" 3006 3007 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28 3008 msgid "Mayo" 3009 msgstr "Mayo" 3010 3011 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29 3012 msgid "Meath" 3013 msgstr "Meath" 3014 3015 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30 3016 msgid "Monaghan" 3017 msgstr "Monaghan" 3018 3019 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31 3020 msgid "Offaly" 3021 msgstr "Offaly" 3022 3023 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32 3024 msgid "Roscommon" 3025 msgstr "Roscommon" 3026 3027 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33 3028 msgid "Sligo" 3029 msgstr "Sligo" 3030 3031 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34 3032 msgid "Tipperary" 3033 msgstr "Tipperary" 3034 3035 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35 3036 msgid "Tyrone" 3037 msgstr "Tyrone" 3038 3039 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36 3040 msgid "Waterford" 3041 msgstr "Waterford" 3042 3043 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37 3044 msgid "Westmeath" 3045 msgstr "Westmeath" 3046 3047 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38 3048 msgid "Wexford" 3049 msgstr "Wexford" 3050 3051 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39 3052 msgid "Wicklow" 3053 msgstr "Wicklow" 3054 3055 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15 2500 3056 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2501 3057 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX." 2502 3058 2503 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2504 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 3059 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 3060 msgid "" 3061 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2505 3062 msgstr "Zadajte platné islandské identifikačné číslo. Formát je XXXXXX-XXXX." 2506 3063 2507 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 83064 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 2508 3065 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2509 3066 msgstr "Islandské identifikačné číslo je neplatné." 2510 3067 2511 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 43068 #: contrib/localflavor/it/forms.py:15 2512 3069 msgid "Enter a valid zip code." 2513 3070 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo." 2514 3071 2515 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 33072 #: contrib/localflavor/it/forms.py:44 2516 3073 msgid "Enter a valid Social Security number." 2517 3074 msgstr "Vložte platné číslo sociálneho poistenia." 2518 3075 2519 #: contrib/localflavor/it/forms.py:6 83076 #: contrib/localflavor/it/forms.py:69 2520 3077 msgid "Enter a valid VAT number." 2521 3078 msgstr "Zadajte platné VAT číslo." 2522 3079 … … 2712 3269 msgid "Okinawa" 2713 3270 msgstr "Okinawa" 2714 3271 3272 #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25 3273 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" 3274 msgstr "Zadajte platné kuvaitské civilné identifikačné číslo" 3275 2715 3276 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2716 3277 msgid "Aguascalientes" 2717 3278 msgstr "Aguascalientes" … … 2746 3307 2747 3308 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2748 3309 msgid "Distrito Federal" 2749 msgstr " Federálny dištrikt"3310 msgstr "Distrito Federal" 2750 3311 2751 3312 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2752 3313 msgid "Durango" … … 2840 3401 msgid "Zacatecas" 2841 3402 msgstr "Zacatecas" 2842 3403 2843 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:2 13404 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22 2844 3405 msgid "Enter a valid postal code" 2845 3406 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo" 2846 3407 2847 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2848 msgid "Enter a valid phone number" 2849 msgstr "Zadajte platné telofónne číslo" 2850 2851 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 3408 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79 2852 3409 msgid "Enter a valid SoFi number" 2853 3410 msgstr "Zadajte platné SoFi číslo" 2854 3411 … … 2900 3457 msgid "Zuid-Holland" 2901 3458 msgstr "Južný Holland" 2902 3459 2903 #: contrib/localflavor/no/forms.py:3 33460 #: contrib/localflavor/no/forms.py:34 2904 3461 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2905 3462 msgstr "Vložte platné nórske číslo sociálneho poistenia." 2906 3463 2907 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:2 43464 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25 2908 3465 msgid "This field requires 8 digits." 2909 3466 msgstr "Toto pole vyžaduje 8 číslic." 2910 3467 2911 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 23468 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53 2912 3469 msgid "This field requires 11 digits." 2913 3470 msgstr "Toto pole vyžaduje 11 číslic." 2914 3471 … … 2921 3478 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre národné identifikačné číslo." 2922 3479 2923 3480 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2924 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2925 msgstr "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-XXX-XXX." 3481 msgid "" 3482 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 3483 msgstr "" 3484 "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-" 3485 "XXX-XXX." 2926 3486 2927 3487 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2928 3488 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." … … 2930 3490 2931 3491 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 2932 3492 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 2933 msgstr "Číslo národného obchodného registra (REGON) sa skladá z 9 alebo zo 14 číslic." 3493 msgstr "" 3494 "Číslo národného obchodného registra (REGON) sa skladá z 9 alebo zo 14 číslic." 2934 3495 2935 3496 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2936 3497 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2937 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre číslo národného obchodného registra (REGON)." 3498 msgstr "" 3499 "Nesprávny kontrolný súčet pre číslo národného obchodného registra (REGON)." 2938 3500 2939 3501 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2940 3502 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." … … 3004 3566 msgid "West Pomerania" 3005 3567 msgstr "Západopomoranské vojvodstvo" 3006 3568 3569 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17 3570 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." 3571 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX-XXX." 3572 3573 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37 3574 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." 3575 msgstr "Telefónne čísla musia obsahovať 9 číslic a začína znakom + alebo 00." 3576 3007 3577 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 3008 3578 msgid "Enter a valid CIF." 3009 3579 msgstr "Zadajte platné CIF." … … 3024 3594 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 3025 3595 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXX" 3026 3596 3597 #: contrib/localflavor/se/forms.py:50 3598 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." 3599 msgstr "Zadajte platné švédske číslo organizácie." 3600 3601 #: contrib/localflavor/se/forms.py:107 3602 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." 3603 msgstr "Zadajte platné švédske osobné identifikačné číslo." 3604 3605 #: contrib/localflavor/se/forms.py:108 3606 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." 3607 msgstr "Koordinačné čísla nie sú povolené." 3608 3609 #: contrib/localflavor/se/forms.py:150 3610 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." 3611 msgstr "Zadajte švédske poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX." 3612 3613 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15 3614 msgid "Stockholm" 3615 msgstr "Stockholm" 3616 3617 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16 3618 msgid "Västerbotten" 3619 msgstr "Västerbotten" 3620 3621 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17 3622 msgid "Norrbotten" 3623 msgstr "Norrbotten" 3624 3625 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18 3626 msgid "Uppsala" 3627 msgstr "Uppsala" 3628 3629 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19 3630 msgid "Södermanland" 3631 msgstr "Södermanland" 3632 3633 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20 3634 msgid "Östergötland" 3635 msgstr "Östergötland" 3636 3637 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21 3638 msgid "Jönköping" 3639 msgstr "Jönköping" 3640 3641 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22 3642 msgid "Kronoberg" 3643 msgstr "Kronoberg" 3644 3645 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23 3646 msgid "Kalmar" 3647 msgstr "Kalmar" 3648 3649 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24 3650 msgid "Gotland" 3651 msgstr "Gotland" 3652 3653 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25 3654 msgid "Blekinge" 3655 msgstr "Blekinge" 3656 3657 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26 3658 msgid "Skåne" 3659 msgstr "Skåne" 3660 3661 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27 3662 msgid "Halland" 3663 msgstr "Halland" 3664 3665 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28 3666 msgid "Västra Götaland" 3667 msgstr "Västra Götaland" 3668 3669 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29 3670 msgid "Värmland" 3671 msgstr "Värmland" 3672 3673 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30 3674 msgid "Örebro" 3675 msgstr "Örebro" 3676 3677 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31 3678 msgid "Västmanland" 3679 msgstr "Västmanland" 3680 3681 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32 3682 msgid "Dalarna" 3683 msgstr "Dalarna" 3684 3685 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33 3686 msgid "Gävleborg" 3687 msgstr "Gävleborg" 3688 3689 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34 3690 msgid "Västernorrland" 3691 msgstr "Västernorrland" 3692 3693 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35 3694 msgid "Jämtland" 3695 msgstr "Jämtland" 3696 3027 3697 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 3028 3698 msgid "Banska Bystrica" 3029 3699 msgstr "Banská Bystrica" … … 3656 4326 msgid "Wales" 3657 4327 msgstr "Wales" 3658 4328 3659 #: contrib/localflavor/us/forms.py:1 64329 #: contrib/localflavor/us/forms.py:17 3660 4330 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3661 4331 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX." 3662 4332 3663 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 4333 #: contrib/localflavor/us/forms.py:26 4334 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." 4335 msgstr "Telefónne čísla musia byť vo formáte XXX-XXX-XXXX." 4336 4337 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55 3664 4338 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3665 4339 msgstr "Vložte platné číslo U.S. sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX." 3666 4340 3667 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 4341 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88 4342 msgid "Enter a U.S. state or territory." 4343 msgstr "Zadajte štát USA alebo teritórium." 4344 4345 #: contrib/localflavor/us/models.py:8 4346 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 4347 msgstr "Štát USA (dve veľké písmená)" 4348 4349 #: contrib/localflavor/us/models.py:17 4350 msgid "Phone number" 4351 msgstr "Telefónne číslo" 4352 4353 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 4354 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." 4355 msgstr "Vložte platné CI vo formáte X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X alebo XXXXXXXX." 4356 4357 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 4358 msgid "Enter a valid CI number." 4359 msgstr "Zadajte platné IC číslo." 4360 4361 #: contrib/localflavor/za/forms.py:21 3668 4362 msgid "Enter a valid South African ID number" 3669 4363 msgstr "Zadajte platné juhoafrické ID číslo." 3670 4364 3671 #: contrib/localflavor/za/forms.py:5 44365 #: contrib/localflavor/za/forms.py:55 3672 4366 msgid "Enter a valid South African postal code" 3673 4367 msgstr "Zadajte platné juhoafrické poštové smerovacie číslo" 3674 4368 … … 3708 4402 msgid "Western Cape" 3709 4403 msgstr "Western Cape" 3710 4404 4405 #: contrib/messages/tests/base.py:101 4406 msgid "lazy message" 4407 msgstr "lenivá správa" 4408 3711 4409 #: contrib/redirects/models.py:7 3712 4410 msgid "redirect from" 3713 4411 msgstr "presmerovať z" 3714 4412 3715 4413 #: contrib/redirects/models.py:8 3716 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3717 msgstr "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/search/'." 4414 msgid "" 4415 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 4416 "events/search/'." 4417 msgstr "" 4418 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" 4419 "search/'." 3718 4420 3719 4421 #: contrib/redirects/models.py:9 3720 4422 msgid "redirect to" 3721 4423 msgstr "presmerovať na" 3722 4424 3723 4425 #: contrib/redirects/models.py:10 3724 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3725 msgstr "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplné URL začínajúce na 'http://'." 4426 msgid "" 4427 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 4428 "'http://'." 4429 msgstr "" 4430 "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplné URL začínajúce na " 4431 "'http://'." 3726 4432 3727 4433 #: contrib/redirects/models.py:13 3728 4434 msgid "redirect" … … 3764 4470 msgid "sites" 3765 4471 msgstr "weby" 3766 4472 3767 #: db/models/fields/__init__.py:356 3768 #: db/models/fields/__init__.py:710 4473 #: core/validators.py:20 forms/fields.py:66 4474 msgid "Enter a valid value." 4475 msgstr "Zadajte platnú hodnotu." 4476 4477 #: core/validators.py:87 forms/fields.py:529 4478 msgid "Enter a valid URL." 4479 msgstr "Zadajte platnú URL adresu." 4480 4481 #: core/validators.py:89 forms/fields.py:530 4482 msgid "This URL appears to be a broken link." 4483 msgstr "Toto URL je chybný odkaz." 4484 4485 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:873 4486 msgid "" 4487 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4488 msgstr "" 4489 "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo " 4490 "pomlčiek." 4491 4492 #: core/validators.py:126 forms/fields.py:866 4493 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4494 msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." 4495 4496 #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:572 4497 msgid "Enter only digits separated by commas." 4498 msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami." 4499 4500 #: core/validators.py:135 4501 #, python-format 4502 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." 4503 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je %(limit_value)s (je to %(show_value)s)." 4504 4505 #: core/validators.py:153 forms/fields.py:205 forms/fields.py:257 4506 #, python-format 4507 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." 4508 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %(limit_value)s." 4509 4510 #: core/validators.py:158 forms/fields.py:206 forms/fields.py:258 4511 #, python-format 4512 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." 4513 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %(limit_value)s." 4514 4515 #: core/validators.py:164 4516 #, python-format 4517 msgid "" 4518 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" 4519 "(show_value)d)." 4520 msgstr "" 4521 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(limit_value)d znakov (má %" 4522 "(show_value)d)." 4523 4524 #: core/validators.py:170 4525 #, python-format 4526 msgid "" 4527 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" 4528 "(show_value)d)." 4529 msgstr "" 4530 "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(limit_value)d znakov (má %" 4531 "(show_value)d)." 4532 4533 #: db/models/base.py:822 4534 #, python-format 4535 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4536 msgstr "%(field_name)s musí byť unikátne pre %(date_field)s %(lookup)s." 4537 4538 #: db/models/base.py:837 db/models/base.py:845 4539 #, python-format 4540 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4541 msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje." 4542 4543 #: db/models/fields/__init__.py:63 4544 #, python-format 4545 msgid "Value %r is not a valid choice." 4546 msgstr "Hodnota %r nie je platná možnosť." 4547 4548 #: db/models/fields/__init__.py:64 4549 msgid "This field cannot be null." 4550 msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." 4551 4552 #: db/models/fields/__init__.py:65 4553 msgid "This field cannot be blank." 4554 msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." 4555 4556 #: db/models/fields/__init__.py:70 4557 #, python-format 4558 msgid "Field of type: %(field_type)s" 4559 msgstr "Pole typu: %(field_type)s" 4560 4561 #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:852 4562 #: db/models/fields/__init__.py:961 db/models/fields/__init__.py:972 4563 #: db/models/fields/__init__.py:999 4564 msgid "Integer" 4565 msgstr "Celé číslo" 4566 4567 #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:850 3769 4568 msgid "This value must be an integer." 3770 4569 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo." 3771 4570 3772 #: db/models/fields/__init__.py: 3884571 #: db/models/fields/__init__.py:490 3773 4572 msgid "This value must be either True or False." 3774 4573 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." 3775 4574 3776 #: db/models/fields/__init__.py:4 273777 msgid " This field cannot be null."3778 msgstr " Toto pole nemôže byť prázdne."4575 #: db/models/fields/__init__.py:492 4576 msgid "Boolean (Either True or False)" 4577 msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)" 3779 4578 3780 #: db/models/fields/__init__.py:443 3781 msgid "Enter only digits separated by commas." 3782 msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami." 4579 #: db/models/fields/__init__.py:539 db/models/fields/__init__.py:982 4580 #, python-format 4581 msgid "String (up to %(max_length)s)" 4582 msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)" 3783 4583 3784 #: db/models/fields/__init__.py:474 4584 #: db/models/fields/__init__.py:567 4585 msgid "Comma-separated integers" 4586 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou" 4587 4588 #: db/models/fields/__init__.py:581 4589 msgid "Date (without time)" 4590 msgstr "Dátum (bez času)" 4591 4592 #: db/models/fields/__init__.py:585 3785 4593 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3786 4594 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." 3787 4595 3788 #: db/models/fields/__init__.py: 4834596 #: db/models/fields/__init__.py:586 3789 4597 #, python-format 3790 4598 msgid "Invalid date: %s" 3791 4599 msgstr "Neplatný dátum: %s" 3792 4600 3793 #: db/models/fields/__init__.py:547 3794 #: db/models/fields/__init__.py:565 4601 #: db/models/fields/__init__.py:667 3795 4602 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3796 4603 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3797 4604 3798 #: db/models/fields/__init__.py:601 4605 #: db/models/fields/__init__.py:669 4606 msgid "Date (with time)" 4607 msgstr "Dátum (a čas)" 4608 4609 #: db/models/fields/__init__.py:735 3799 4610 msgid "This value must be a decimal number." 3800 msgstr "Táto hodnota musí byť des iatkové číslo."4611 msgstr "Táto hodnota musí byť desatinné číslo." 3801 4612 3802 #: db/models/fields/__init__.py:686 4613 #: db/models/fields/__init__.py:737 4614 msgid "Decimal number" 4615 msgstr "Desatinné číslo" 4616 4617 #: db/models/fields/__init__.py:792 4618 msgid "E-mail address" 4619 msgstr "E-mail adresa" 4620 4621 #: db/models/fields/__init__.py:799 db/models/fields/files.py:220 4622 #: db/models/fields/files.py:331 4623 msgid "File path" 4624 msgstr "Cesta k súboru" 4625 4626 #: db/models/fields/__init__.py:822 3803 4627 msgid "This value must be a float." 3804 4628 msgstr "Táto hodnota musí byť číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou." 3805 4629 3806 #: db/models/fields/__init__.py:746 4630 #: db/models/fields/__init__.py:824 4631 msgid "Floating point number" 4632 msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" 4633 4634 #: db/models/fields/__init__.py:883 4635 msgid "Big (8 byte) integer" 4636 msgstr "Veľké celé číslo (8 bajtov)" 4637 4638 #: db/models/fields/__init__.py:912 3807 4639 msgid "This value must be either None, True or False." 3808 4640 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False." 3809 4641 3810 #: db/models/fields/__init__.py:849 3811 #: db/models/fields/__init__.py:863 4642 #: db/models/fields/__init__.py:914 4643 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 4644 msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)" 4645 4646 #: db/models/fields/__init__.py:1005 4647 msgid "Text" 4648 msgstr "Text" 4649 4650 #: db/models/fields/__init__.py:1021 4651 msgid "Time" 4652 msgstr "Čas" 4653 4654 #: db/models/fields/__init__.py:1025 3812 4655 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3813 4656 msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3814 4657 3815 #: db/models/fields/ related.py:8163816 msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."3817 msgstr " Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command\" na počítači Mac."4658 #: db/models/fields/__init__.py:1109 4659 msgid "XML text" 4660 msgstr "XML text" 3818 4661 3819 #: db/models/fields/related.py: 8944662 #: db/models/fields/related.py:799 3820 4663 #, python-format 3821 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3822 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3823 msgstr[0] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3824 msgstr[1] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 3825 msgstr[2] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 4664 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." 4665 msgstr "Model %(model)s s primárnym kľúčom %(pk)r neexistuje." 3826 4666 3827 #: forms/fields.py:533828 msgid " This field is required."3829 msgstr " Toto pole je povinné."4667 #: db/models/fields/related.py:801 4668 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" 4669 msgstr "Cudzí kľúč (typ určuje pole v relácii)" 3830 4670 3831 #: forms/fields.py:543832 msgid " Enter a valid value."3833 msgstr " Zadajte platnú hodnotu."4671 #: db/models/fields/related.py:918 4672 msgid "One-to-one relationship" 4673 msgstr "Typ relácie: jedna k jednej" 3834 4674 3835 #: forms/fields.py:137 3836 #, python-format 3837 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3838 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." 4675 #: db/models/fields/related.py:980 4676 msgid "Many-to-many relationship" 4677 msgstr "Typ relácie: M ku N" 3839 4678 3840 #: forms/fields.py:138 4679 #: db/models/fields/related.py:1000 4680 msgid "" 4681 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 4682 msgstr "" 4683 "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command" 4684 "\" na počítači Mac." 4685 4686 #: db/models/fields/related.py:1061 3841 4687 #, python-format 3842 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3843 msgstr "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)." 4688 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 4689 msgid_plural "" 4690 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 4691 msgstr[0] "" 4692 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 4693 msgstr[1] "" 4694 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 4695 msgstr[2] "" 4696 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3844 4697 3845 #: forms/fields.py:165 4698 #: forms/fields.py:65 4699 msgid "This field is required." 4700 msgstr "Toto pole je povinné." 4701 4702 #: forms/fields.py:204 3846 4703 msgid "Enter a whole number." 3847 4704 msgstr "Zadajte celé číslo." 3848 4705 3849 #: forms/fields.py:166 3850 #: forms/fields.py:195 3851 #: forms/fields.py:224 3852 #, python-format 3853 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3854 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." 3855 3856 #: forms/fields.py:167 3857 #: forms/fields.py:196 3858 #: forms/fields.py:225 3859 #, python-format 3860 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3861 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s." 3862 3863 #: forms/fields.py:194 3864 #: forms/fields.py:223 4706 #: forms/fields.py:235 forms/fields.py:256 3865 4707 msgid "Enter a number." 3866 4708 msgstr "Zadajte číslo." 3867 4709 3868 #: forms/fields.py:2 264710 #: forms/fields.py:259 3869 4711 #, python-format 3870 4712 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3871 4713 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic." 3872 4714 3873 #: forms/fields.py:2 274715 #: forms/fields.py:260 3874 4716 #, python-format 3875 4717 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3876 4718 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest." 3877 4719 3878 #: forms/fields.py:2 284720 #: forms/fields.py:261 3879 4721 #, python-format 3880 4722 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3881 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." 4723 msgstr "" 4724 "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." 3882 4725 3883 #: forms/fields.py:287 3884 #: forms/fields.py:862 4726 #: forms/fields.py:323 forms/fields.py:838 3885 4727 msgid "Enter a valid date." 3886 4728 msgstr "Zadajte platný dátum." 3887 4729 3888 #: forms/fields.py:321 3889 #: forms/fields.py:863 4730 #: forms/fields.py:351 forms/fields.py:839 3890 4731 msgid "Enter a valid time." 3891 4732 msgstr "Zadajte platný čas." 3892 4733 3893 #: forms/fields.py:3 604734 #: forms/fields.py:377 3894 4735 msgid "Enter a valid date/time." 3895 4736 msgstr "Zadajte platný dátum a čas." 3896 4737 3897 #: forms/fields.py:4 464738 #: forms/fields.py:435 3898 4739 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3899 4740 msgstr "Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte typ kódovania vo formulári." 3900 4741 3901 #: forms/fields.py:4 474742 #: forms/fields.py:436 3902 4743 msgid "No file was submitted." 3903 4744 msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný." 3904 4745 3905 #: forms/fields.py:4 484746 #: forms/fields.py:437 3906 4747 msgid "The submitted file is empty." 3907 4748 msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." 3908 4749 3909 #: forms/fields.py:4 494750 #: forms/fields.py:438 3910 4751 #, python-format 3911 msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4752 msgid "" 4753 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3912 4754 msgstr "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." 3913 4755 3914 #: forms/fields.py:482 3915 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3916 msgstr "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol poškodený." 4756 #: forms/fields.py:473 4757 msgid "" 4758 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 4759 "corrupted image." 4760 msgstr "" 4761 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol " 4762 "poškodený." 3917 4763 3918 #: forms/fields.py:543 3919 msgid "Enter a valid URL." 3920 msgstr "Zadajte platnú URL adresu." 3921 3922 #: forms/fields.py:544 3923 msgid "This URL appears to be a broken link." 3924 msgstr "Toto URL je chybný odkaz." 3925 3926 #: forms/fields.py:624 3927 #: forms/fields.py:702 4764 #: forms/fields.py:596 forms/fields.py:671 3928 4765 #, python-format 3929 4766 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3930 4767 msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3931 4768 3932 #: forms/fields.py:703 3933 #: forms/fields.py:764 3934 #: forms/models.py:1003 4769 #: forms/fields.py:672 forms/fields.py:734 forms/models.py:1002 3935 4770 msgid "Enter a list of values." 3936 4771 msgstr "Vložte zoznam hodnôt." 3937 4772 3938 #: forms/fields.py:891 3939 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3940 msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." 3941 3942 #: forms/fields.py:901 3943 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3944 msgstr "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo pomlčiek." 3945 3946 #: forms/formsets.py:271 3947 #: forms/formsets.py:273 4773 #: forms/formsets.py:298 forms/formsets.py:300 3948 4774 msgid "Order" 3949 4775 msgstr "Poradie" 3950 4776 3951 #: forms/models.py: 3674777 #: forms/models.py:562 3952 4778 #, python-format 3953 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."3954 msgstr "%(field_name)s musí byť unikátne pre %(date_field)s %(lookup)s."3955 3956 #: forms/models.py:3813957 #: forms/models.py:3893958 #, python-format3959 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."3960 msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje."3961 3962 #: forms/models.py:5943963 #, python-format3964 4779 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 3965 4780 msgstr "Prosím, opravte duplicitné dáta pre %(field)s." 3966 4781 3967 #: forms/models.py:5 984782 #: forms/models.py:566 3968 4783 #, python-format 3969 4784 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 3970 4785 msgstr "Dáta pre %(field)s musia byť unikátne, prosím, opravte duplikáty." 3971 4786 3972 #: forms/models.py: 6044787 #: forms/models.py:572 3973 4788 #, python-format 3974 msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s." 3975 msgstr "Dáta pre %(field_name)s musia byť unikátne pre %(lookup)s v %(date_field)s, prosím, opravte duplikáty." 4789 msgid "" 4790 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4791 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4792 msgstr "" 4793 "Dáta pre %(field_name)s musia byť unikátne pre %(lookup)s v %(date_field)s, " 4794 "prosím, opravte duplikáty." 3976 4795 3977 #: forms/models.py: 6124796 #: forms/models.py:580 3978 4797 msgid "Please correct the duplicate values below." 3979 4798 msgstr "Prosím, opravte nižšie uvedené duplicitné hodnoty. " 3980 4799 3981 #: forms/models.py:8 674800 #: forms/models.py:855 3982 4801 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3983 msgstr "Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča." 4802 msgstr "" 4803 "Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča." 3984 4804 3985 #: forms/models.py:9 304805 #: forms/models.py:921 3986 4806 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3987 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." 4807 msgstr "" 4808 "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." 3988 4809 3989 #: forms/models.py:100 44810 #: forms/models.py:1003 3990 4811 #, python-format 3991 4812 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3992 4813 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3993 4814 3994 #: forms/models.py:100 64815 #: forms/models.py:1005 3995 4816 #, python-format 3996 4817 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 3997 4818 msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre primárny kľúč." 3998 4819 3999 #: template/defaultfilters.py:7 674820 #: template/defaultfilters.py:776 4000 4821 msgid "yes,no,maybe" 4001 4822 msgstr "áno,nie,možno" 4002 4823 4003 #: template/defaultfilters.py: 7984824 #: template/defaultfilters.py:807 4004 4825 #, python-format 4005 4826 msgid "%(size)d byte" 4006 4827 msgid_plural "%(size)d bytes" 4007 msgstr[0] "%(size)d bajt ov"4008 msgstr[1] "%(size)d bajt "4009 msgstr[2] "%(size)d bajt y"4828 msgstr[0] "%(size)d bajt" 4829 msgstr[1] "%(size)d bajty" 4830 msgstr[2] "%(size)d bajtov" 4010 4831 4011 #: template/defaultfilters.py:80 04832 #: template/defaultfilters.py:809 4012 4833 #, python-format 4013 4834 msgid "%.1f KB" 4014 4835 msgstr "%.1f KB" 4015 4836 4016 #: template/defaultfilters.py:8 024837 #: template/defaultfilters.py:811 4017 4838 #, python-format 4018 4839 msgid "%.1f MB" 4019 4840 msgstr "%.1f MB" 4020 4841 4021 #: template/defaultfilters.py:8 034842 #: template/defaultfilters.py:812 4022 4843 #, python-format 4023 4844 msgid "%.1f GB" 4024 4845 msgstr "%.1f GB" … … 4111 4932 msgid "February" 4112 4933 msgstr "február" 4113 4934 4114 #: utils/dates.py:18 4115 #: utils/dates.py:31 4935 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4116 4936 msgid "March" 4117 4937 msgstr "marec" 4118 4938 4119 #: utils/dates.py:18 4120 #: utils/dates.py:31 4939 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4121 4940 msgid "April" 4122 4941 msgstr "apríl" 4123 4942 4124 #: utils/dates.py:18 4125 #: utils/dates.py:31 4943 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4126 4944 msgid "May" 4127 4945 msgstr "máj" 4128 4946 4129 #: utils/dates.py:18 4130 #: utils/dates.py:31 4947 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4131 4948 msgid "June" 4132 4949 msgstr "jún" 4133 4950 4134 #: utils/dates.py:19 4135 #: utils/dates.py:31 4951 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 4136 4952 msgid "July" 4137 4953 msgstr "júl" 4138 4954 … … 4232 5048 msgid "Dec." 4233 5049 msgstr "dec." 4234 5050 4235 #: utils/text.py:1 285051 #: utils/text.py:130 4236 5052 msgid "or" 4237 5053 msgstr "alebo" 4238 5054 4239 5055 #: utils/timesince.py:21 4240 5056 msgid "year" 4241 5057 msgid_plural "years" 4242 msgstr[0] "rok ov"4243 msgstr[1] "rok "4244 msgstr[2] "rok y"5058 msgstr[0] "rok" 5059 msgstr[1] "roky" 5060 msgstr[2] "rokov" 4245 5061 4246 5062 #: utils/timesince.py:22 4247 5063 msgid "month" 4248 5064 msgid_plural "months" 4249 msgstr[0] "mesiac ov"4250 msgstr[1] "mesiac "4251 msgstr[2] "mesiac e"5065 msgstr[0] "mesiac" 5066 msgstr[1] "mesiace" 5067 msgstr[2] "mesiacov" 4252 5068 4253 5069 #: utils/timesince.py:23 4254 5070 msgid "week" 4255 5071 msgid_plural "weeks" 4256 msgstr[0] "týžd ňov"4257 msgstr[1] "týžd eň"4258 msgstr[2] "týždn e"5072 msgstr[0] "týždeň" 5073 msgstr[1] "týždne" 5074 msgstr[2] "týždnov" 4259 5075 4260 5076 #: utils/timesince.py:24 4261 5077 msgid "day" 4262 5078 msgid_plural "days" 4263 msgstr[0] "d ní"4264 msgstr[1] "d eň"4265 msgstr[2] "dn i"5079 msgstr[0] "deň" 5080 msgstr[1] "dni" 5081 msgstr[2] "dní" 4266 5082 4267 5083 #: utils/timesince.py:25 4268 5084 msgid "hour" 4269 5085 msgid_plural "hours" 4270 msgstr[0] "hod ín"4271 msgstr[1] "hodin a"4272 msgstr[2] "hod iny"5086 msgstr[0] "hodina" 5087 msgstr[1] "hodiny" 5088 msgstr[2] "hodín" 4273 5089 4274 5090 #: utils/timesince.py:26 4275 5091 msgid "minute" 4276 5092 msgid_plural "minutes" 4277 msgstr[0] "minút "4278 msgstr[1] "minút a"4279 msgstr[2] "minút y"5093 msgstr[0] "minúta" 5094 msgstr[1] "minúty" 5095 msgstr[2] "minút" 4280 5096 4281 5097 #: utils/timesince.py:45 4282 5098 msgid "minutes" … … 4292 5108 msgid ", %(number)d %(type)s" 4293 5109 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4294 5110 4295 #: utils/translation/trans_real.py: 3995111 #: utils/translation/trans_real.py:518 4296 5112 msgid "DATE_FORMAT" 4297 5113 msgstr "j. F Y" 4298 5114 4299 #: utils/translation/trans_real.py:401 5115 #: utils/translation/trans_real.py:519 5116 msgid "DATETIME_FORMAT" 5117 msgstr "j. F Y G:i" 5118 5119 #: utils/translation/trans_real.py:520 4300 5120 msgid "TIME_FORMAT" 4301 5121 msgstr "G:i" 4302 5122 4303 #: utils/translation/trans_real.py: 4175123 #: utils/translation/trans_real.py:541 4304 5124 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4305 5125 msgstr "F Y" 4306 5126 4307 #: utils/translation/trans_real.py: 4185127 #: utils/translation/trans_real.py:542 4308 5128 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4309 5129 msgstr "j. F" 4310 5130 4311 #: views/generic/create_update.py:11 45131 #: views/generic/create_update.py:115 4312 5132 #, python-format 4313 5133 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4314 5134 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený." 4315 5135 4316 #: views/generic/create_update.py:15 65136 #: views/generic/create_update.py:158 4317 5137 #, python-format 4318 5138 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4319 5139 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený." 4320 5140 4321 #: views/generic/create_update.py: 1985141 #: views/generic/create_update.py:201 4322 5142 #, python-format 4323 5143 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4324 5144 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný." 4325 5145 5146 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 5147 #~ msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 5148 5149 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 5150 #~ msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:" 5151 5152 #~ msgid "Old password:" 5153 #~ msgstr "Staré heslo:" 5154 5155 #~ msgid "Relation to parent model" 5156 #~ msgstr "Vzťah k nadradenému modelu" 5157 5158 #~ msgid "Add user" 5159 #~ msgstr "Pridať používateľa" 5160 5161 #~ msgid "Comment moderation queue" 5162 #~ msgstr "Rad komentárov čakajúcich na schválenie" 5163 5164 #~ msgid "No comments to moderate" 5165 #~ msgstr "Žiadne komentáre na schválenie" 5166 5167 #~ msgid "Email" 5168 #~ msgstr "Email" 5169 5170 #~ msgid "Authenticated?" 5171 #~ msgstr "Autentifikovaný?" 5172 5173 #~ msgid "IP Address" 5174 #~ msgstr "IP adresa" 5175 5176 #~ msgid "Date posted" 5177 #~ msgstr "Dátum odoslania" 5178 5179 #~ msgid "yes" 5180 #~ msgstr "áno" 5181 5182 #~ msgid "no" 5183 #~ msgstr "nie" -
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 20 09-09-17 12:00+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 20 09-03-15 17:23+0100\n"10 "Last-Translator: Mar ian Andre <django@andre.sk>\n"11 "Language-Team: Slovak < sk-i18n@lists.linux.sk>\n"8 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 12:15+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 09:48+0200\n" 10 "Last-Translator: Martin Kosír <martin@martinkosir.net>\n" 11 "Language-Team: Slovak <>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n" 16 16 17 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:3 317 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:37 18 18 #, perl-format 19 19 msgid "Available %s" 20 20 msgstr "Dostupné %s" 21 21 22 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:4 122 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:45 23 23 msgid "Choose all" 24 24 msgstr "Vybrať všetko" 25 25 26 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js: 4626 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:50 27 27 msgid "Add" 28 28 msgstr "Pridať" 29 29 30 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js: 4830 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:52 31 31 msgid "Remove" 32 msgstr " Vymazať"32 msgstr "Odstrániť" 33 33 34 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:5 334 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:57 35 35 #, perl-format 36 36 msgid "Chosen %s" 37 37 msgstr "Vybrané %s" 38 38 39 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:5 439 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:58 40 40 msgid "Select your choice(s) and click " 41 msgstr "Zvoľte sia kliknite "41 msgstr "Zvoľte možnosť a kliknite " 42 42 43 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js: 5943 #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:63 44 44 msgid "Clear all" 45 45 msgstr "Všetko zrušiť" 46 46 47 #: contrib/admin/media/js/actions.js:18 48 #: contrib/admin/media/js/actions.min.js:1 49 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" 50 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" 51 msgstr[0] "%(sel)s z %(cnt)s vybrané" 52 msgstr[1] "%(sel)s z %(cnt)s vybrané" 53 msgstr[2] "%(sel)s z %(cnt)s vybraných" 54 55 #: contrib/admin/media/js/actions.js:109 56 #: contrib/admin/media/js/actions.min.js:5 57 msgid "" 58 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " 59 "action, your unsaved changes will be lost." 60 msgstr "" 61 "Vrámci jednotlivých editovateľných polí máte neuložené zmeny. Ak vykonáte " 62 "akciu, vaše zmeny budú stratené." 63 64 #: contrib/admin/media/js/actions.js:121 65 #: contrib/admin/media/js/actions.min.js:6 66 msgid "" 67 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " 68 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " 69 "action." 70 msgstr "" 71 "Vybrali ste akciu, ale neuložili ste jednotlivé polia. Prosím, uložte zmeny " 72 "kliknutím na OK. Akciu budete musieť vykonať znova." 73 74 #: contrib/admin/media/js/actions.js:123 75 #: contrib/admin/media/js/actions.min.js:6 76 msgid "" 77 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " 78 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " 79 "button." 80 msgstr "" 81 "Vybrali ste akciu, ale neurobili ste žiadne zmeny v jednotlivých poliach. " 82 "Pravdepodobne ste chceli použiť tlačidlo vykonať namiesto uložiť." 83 47 84 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 48 85 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 49 86 msgid "" … … 57 94 msgid "S M T W T F S" 58 95 msgstr "N P U S Š P S" 59 96 60 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 61 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 62 msgstr "nedeľa pondelok utorok streda štvrtok piatok sobota" 63 64 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 65 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 97 #: contrib/admin/media/js/collapse.js:9 contrib/admin/media/js/collapse.js:21 98 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 66 99 msgid "Show" 67 100 msgstr "Zobraziť" 68 101 69 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 102 #: contrib/admin/media/js/collapse.js:16 103 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 70 104 msgid "Hide" 71 105 msgstr "Skryť" 72 106 73 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 74 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 107 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 108 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 109 msgstr "nedeľa pondelok utorok streda štvrtok piatok sobota" 110 111 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 112 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 75 113 msgid "Now" 76 114 msgstr "Teraz" 77 115 78 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:5 1116 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 79 117 msgid "Clock" 80 118 msgstr "Hodiny" 81 119 82 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js: 78120 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 83 121 msgid "Choose a time" 84 122 msgstr "Vybrať čas" 85 123 86 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 2124 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 87 125 msgid "Midnight" 88 126 msgstr "Polnoc" 89 127 90 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 3128 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 91 129 msgid "6 a.m." 92 130 msgstr "6:00" 93 131 94 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 4132 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 95 133 msgid "Noon" 96 134 msgstr "Poludnie" 97 135 98 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js: 8899 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:18 3136 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 137 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 100 138 msgid "Cancel" 101 139 msgstr "Zrušiť" 102 140 103 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 28104 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 77141 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 142 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 105 143 msgid "Today" 106 144 msgstr "Dnes" 107 145 108 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:13 2146 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 109 147 msgid "Calendar" 110 148 msgstr "Kalendár" 111 149 112 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 75150 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 113 151 msgid "Yesterday" 114 152 msgstr "Včera" 115 153 116 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 79154 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 117 155 msgid "Tomorrow" 118 156 msgstr "Zajtra"