Ticket #12928: translation_update.diff
File translation_update.diff, 90.1 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django 1.0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 20 09-07-26 21:43+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 20 08-11-0720:41+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 22:33+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:41+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n" 12 12 "Language-Team: \n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 19 msgstr "Arabisk" 20 20 21 21 #: conf/global_settings.py:45 22 msgid "Bulgarian" 23 msgstr "Bulgarsk" 24 25 #: conf/global_settings.py:46 22 26 msgid "Bengali" 23 27 msgstr "Bengalsk" 24 28 25 #: conf/global_settings.py:4 626 msgid "B ulgarian"27 msgstr "B ulgarsk"29 #: conf/global_settings.py:47 30 msgid "Bosnian" 31 msgstr "Bosnisk" 28 32 29 #: conf/global_settings.py:4 733 #: conf/global_settings.py:48 30 34 msgid "Catalan" 31 35 msgstr "Catalansk" 32 36 33 #: conf/global_settings.py:4 837 #: conf/global_settings.py:49 34 38 msgid "Czech" 35 39 msgstr "Tjekkisk" 36 40 37 #: conf/global_settings.py: 4941 #: conf/global_settings.py:50 38 42 msgid "Welsh" 39 43 msgstr "Walisisk" 40 44 41 #: conf/global_settings.py:5 045 #: conf/global_settings.py:51 42 46 msgid "Danish" 43 47 msgstr "Dansk" 44 48 45 #: conf/global_settings.py:5 149 #: conf/global_settings.py:52 46 50 msgid "German" 47 51 msgstr "Tysk" 48 52 49 #: conf/global_settings.py:5 253 #: conf/global_settings.py:53 50 54 msgid "Greek" 51 55 msgstr "Græsk" 52 56 53 #: conf/global_settings.py:5 357 #: conf/global_settings.py:54 54 58 msgid "English" 55 59 msgstr "Engelsk" 56 60 57 #: conf/global_settings.py:5 461 #: conf/global_settings.py:55 58 62 msgid "Spanish" 59 63 msgstr "Spansk" 60 64 61 #: conf/global_settings.py:5562 msgid "Estonian"63 msgstr "Estisk"64 65 65 #: conf/global_settings.py:56 66 66 msgid "Argentinean Spanish" 67 67 msgstr "Argentisk spansk" 68 68 69 69 #: conf/global_settings.py:57 70 msgid "Estonian" 71 msgstr "Estisk" 72 73 #: conf/global_settings.py:58 70 74 msgid "Basque" 71 75 msgstr "Baskisk" 72 76 73 #: conf/global_settings.py:5 877 #: conf/global_settings.py:59 74 78 msgid "Persian" 75 79 msgstr "Persisk" 76 80 77 #: conf/global_settings.py: 5981 #: conf/global_settings.py:60 78 82 msgid "Finnish" 79 83 msgstr "Finsk" 80 84 81 #: conf/global_settings.py:6 085 #: conf/global_settings.py:61 82 86 msgid "French" 83 87 msgstr "Fransk" 84 88 85 #: conf/global_settings.py:61 89 #: conf/global_settings.py:62 90 msgid "Frisian" 91 msgstr "Frisisk" 92 93 #: conf/global_settings.py:63 86 94 msgid "Irish" 87 95 msgstr "Irsk" 88 96 89 #: conf/global_settings.py:6 297 #: conf/global_settings.py:64 90 98 msgid "Galician" 91 99 msgstr "Galicisk" 92 100 93 #: conf/global_settings.py:63 94 msgid "Hungarian" 95 msgstr "Ungarsk" 96 97 #: conf/global_settings.py:64 101 #: conf/global_settings.py:65 98 102 msgid "Hebrew" 99 103 msgstr "Hebræisk" 100 104 101 #: conf/global_settings.py:6 5105 #: conf/global_settings.py:66 102 106 msgid "Hindi" 103 107 msgstr "Hindi" 104 108 105 #: conf/global_settings.py:6 6109 #: conf/global_settings.py:67 106 110 msgid "Croatian" 107 111 msgstr "Kroatisk" 108 112 109 #: conf/global_settings.py:67 113 #: conf/global_settings.py:68 114 msgid "Hungarian" 115 msgstr "Ungarsk" 116 117 #: conf/global_settings.py:69 110 118 msgid "Icelandic" 111 119 msgstr "Islandsk" 112 120 113 #: conf/global_settings.py: 68121 #: conf/global_settings.py:70 114 122 msgid "Italian" 115 123 msgstr "Italiensk" 116 124 117 #: conf/global_settings.py: 69125 #: conf/global_settings.py:71 118 126 msgid "Japanese" 119 127 msgstr "Japansk" 120 128 121 #: conf/global_settings.py:7 0129 #: conf/global_settings.py:72 122 130 msgid "Georgian" 123 131 msgstr "Georgisk" 124 132 125 #: conf/global_settings.py:71 126 msgid "Korean" 127 msgstr "Koreansk" 128 129 #: conf/global_settings.py:72 133 #: conf/global_settings.py:73 130 134 msgid "Khmer" 131 135 msgstr "Khmer" 132 136 133 #: conf/global_settings.py:7 3137 #: conf/global_settings.py:74 134 138 msgid "Kannada" 135 139 msgstr "Kannada" 136 140 137 #: conf/global_settings.py:7 4138 msgid " Latvian"139 msgstr " Lettisk"141 #: conf/global_settings.py:75 142 msgid "Korean" 143 msgstr "Koreansk" 140 144 141 #: conf/global_settings.py:7 5145 #: conf/global_settings.py:76 142 146 msgid "Lithuanian" 143 147 msgstr "Litauisk" 144 148 145 #: conf/global_settings.py:76 149 #: conf/global_settings.py:77 150 msgid "Latvian" 151 msgstr "Lettisk" 152 153 #: conf/global_settings.py:78 146 154 msgid "Macedonian" 147 155 msgstr "Makedonsk" 148 156 149 #: conf/global_settings.py:7 7157 #: conf/global_settings.py:79 150 158 msgid "Dutch" 151 159 msgstr "Hollandsk" 152 160 153 #: conf/global_settings.py: 78161 #: conf/global_settings.py:80 154 162 msgid "Norwegian" 155 163 msgstr "Norsk" 156 164 157 #: conf/global_settings.py: 79165 #: conf/global_settings.py:81 158 166 msgid "Polish" 159 167 msgstr "Polsk" 160 168 161 #: conf/global_settings.py:8 0169 #: conf/global_settings.py:82 162 170 msgid "Portuguese" 163 171 msgstr "Portugisisk" 164 172 165 #: conf/global_settings.py:8 1173 #: conf/global_settings.py:83 166 174 msgid "Brazilian Portuguese" 167 175 msgstr "Brasiliansk portugisisk" 168 176 169 #: conf/global_settings.py:8 2177 #: conf/global_settings.py:84 170 178 msgid "Romanian" 171 179 msgstr "Rumænsk" 172 180 173 #: conf/global_settings.py:8 3181 #: conf/global_settings.py:85 174 182 msgid "Russian" 175 183 msgstr "Russisk" 176 184 177 #: conf/global_settings.py:8 4185 #: conf/global_settings.py:86 178 186 msgid "Slovak" 179 187 msgstr "Slovakisk" 180 188 181 #: conf/global_settings.py:8 5189 #: conf/global_settings.py:87 182 190 msgid "Slovenian" 183 191 msgstr "Slovensk" 184 192 185 #: conf/global_settings.py:86 193 #: conf/global_settings.py:88 194 msgid "Albanian" 195 msgstr "Albansk" 196 197 #: conf/global_settings.py:89 186 198 msgid "Serbian" 187 199 msgstr "Serbisk" 188 200 189 #: conf/global_settings.py:87 201 #: conf/global_settings.py:90 202 msgid "Serbian Latin" 203 msgstr "Serbisk (latin)" 204 205 #: conf/global_settings.py:91 190 206 msgid "Swedish" 191 207 msgstr "Svensk" 192 208 193 #: conf/global_settings.py: 88209 #: conf/global_settings.py:92 194 210 msgid "Tamil" 195 211 msgstr "Tamil" 196 212 197 #: conf/global_settings.py: 89213 #: conf/global_settings.py:93 198 214 msgid "Telugu" 199 215 msgstr "Telugu" 200 216 201 #: conf/global_settings.py:9 0217 #: conf/global_settings.py:94 202 218 msgid "Thai" 203 219 msgstr "Thai" 204 220 205 #: conf/global_settings.py:9 1221 #: conf/global_settings.py:95 206 222 msgid "Turkish" 207 223 msgstr "Tyrkisk" 208 224 209 #: conf/global_settings.py:9 2225 #: conf/global_settings.py:96 210 226 msgid "Ukrainian" 211 227 msgstr "Ukrainsk" 212 228 213 #: conf/global_settings.py:9 3229 #: conf/global_settings.py:97 214 230 msgid "Simplified Chinese" 215 231 msgstr "Forenklet kinesisk" 216 232 217 #: conf/global_settings.py:9 4233 #: conf/global_settings.py:98 218 234 msgid "Traditional Chinese" 219 235 msgstr "Traditionelt kinesisk" 220 236 … … 223 239 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 224 240 msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet." 225 241 226 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:10 27242 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1096 227 243 msgid "Are you sure?" 228 244 msgstr "Er du sikker?" 229 245 … … 266 282 msgid "This year" 267 283 msgstr "Dette år" 268 284 269 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:43 4285 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 270 286 msgid "Yes" 271 287 msgstr "Ja" 272 288 273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:43 4289 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435 274 290 msgid "No" 275 291 msgstr "Nej" 276 292 277 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:43 4293 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435 278 294 msgid "Unknown" 279 295 msgstr "Ukendt" 280 296 281 #: contrib/admin/helpers.py:1 4297 #: contrib/admin/helpers.py:19 282 298 msgid "Action:" 283 299 msgstr "Handling" 284 300 … … 310 326 msgid "log entries" 311 327 msgstr "logmeddelelser" 312 328 313 #: contrib/admin/options.py:13 3 contrib/admin/options.py:147329 #: contrib/admin/options.py:139 contrib/admin/options.py:154 314 330 msgid "None" 315 331 msgstr "Ingen" 316 332 317 #: contrib/admin/options.py:5 19333 #: contrib/admin/options.py:558 318 334 #, python-format 319 335 msgid "Changed %s." 320 336 msgstr "Ændrede %s." 321 337 322 #: contrib/admin/options.py:5 19 contrib/admin/options.py:529323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388324 #: forms/models.py: 600338 #: contrib/admin/options.py:558 contrib/admin/options.py:568 339 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 db/models/base.py:797 340 #: forms/models.py:544 325 341 msgid "and" 326 342 msgstr "og" 327 343 328 #: contrib/admin/options.py:5 24344 #: contrib/admin/options.py:563 329 345 #, python-format 330 346 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 331 347 msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"." 332 348 333 #: contrib/admin/options.py:5 28349 #: contrib/admin/options.py:567 334 350 #, python-format 335 351 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 336 352 msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 337 353 338 #: contrib/admin/options.py:5 33354 #: contrib/admin/options.py:572 339 355 #, python-format 340 356 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 341 357 msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"." 342 358 343 #: contrib/admin/options.py:5 37359 #: contrib/admin/options.py:576 344 360 msgid "No fields changed." 345 361 msgstr "Ingen felter ændret." 346 362 347 #: contrib/admin/options.py: 599 contrib/auth/admin.py:67363 #: contrib/admin/options.py:642 348 364 #, python-format 349 365 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 350 366 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen." 351 367 352 #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 353 #: contrib/auth/admin.py:75 368 #: contrib/admin/options.py:646 contrib/admin/options.py:679 354 369 msgid "You may edit it again below." 355 370 msgstr "Du kan redigere det igen herunder." 356 371 357 #: contrib/admin/options.py:6 13 contrib/admin/options.py:646372 #: contrib/admin/options.py:656 contrib/admin/options.py:689 358 373 #, python-format 359 374 msgid "You may add another %s below." 360 375 msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder." 361 376 362 #: contrib/admin/options.py:6 34377 #: contrib/admin/options.py:677 363 378 #, python-format 364 379 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 365 380 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." 366 381 367 #: contrib/admin/options.py:6 42382 #: contrib/admin/options.py:685 368 383 #, python-format 369 384 msgid "" 370 385 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 371 386 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder." 372 387 373 #: contrib/admin/options.py:773 388 #: contrib/admin/options.py:738 389 msgid "" 390 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " 391 "been changed." 392 msgstr "Der skal vælges nogle forekomster for at kunne udføre handlinger " 393 "på dem. Ingen forekomster er valgt." 394 395 #: contrib/admin/options.py:756 396 msgid "No action selected." 397 msgstr "Ingen handling valgt." 398 399 #: contrib/admin/options.py:836 374 400 #, python-format 375 401 msgid "Add %s" 376 402 msgstr "Tilføj %s" 377 403 378 #: contrib/admin/options.py:8 04 contrib/admin/options.py:1005404 #: contrib/admin/options.py:862 contrib/admin/options.py:1074 379 405 #, python-format 380 406 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 381 407 msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r." 382 408 383 #: contrib/admin/options.py: 861409 #: contrib/admin/options.py:927 384 410 #, python-format 385 411 msgid "Change %s" 386 412 msgstr "Ret %s" 387 413 388 #: contrib/admin/options.py:9 05414 #: contrib/admin/options.py:972 389 415 msgid "Database error" 390 416 msgstr "databasefejl" 391 417 392 #: contrib/admin/options.py: 941393 #, 418 #: contrib/admin/options.py:1008 419 #, python-format 394 420 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 395 421 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 396 422 msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret." 397 423 msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret." 398 424 399 #: contrib/admin/options.py:10 20425 #: contrib/admin/options.py:1089 400 426 #, python-format 401 427 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 402 428 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." 403 429 404 #: contrib/admin/options.py:1 057430 #: contrib/admin/options.py:1126 405 431 #, python-format 406 432 msgid "Change history: %s" 407 433 msgstr "Ændringshistorik: %s" 408 434 409 #: contrib/admin/sites.py:2 1contrib/admin/views/decorators.py:14410 #: contrib/auth/forms.py:8 0435 #: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14 436 #: contrib/auth/forms.py:81 411 437 msgid "" 412 438 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 413 439 "sensitive." … … 415 441 "Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge " 416 442 "felter er versalfølsomme." 417 443 418 #: contrib/admin/sites.py: 285contrib/admin/views/decorators.py:40444 #: contrib/admin/sites.py:306 contrib/admin/views/decorators.py:40 419 445 msgid "Please log in again, because your session has expired." 420 446 msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet." 421 447 422 #: contrib/admin/sites.py: 292contrib/admin/views/decorators.py:47448 #: contrib/admin/sites.py:313 contrib/admin/views/decorators.py:47 423 449 msgid "" 424 450 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 425 451 "cookies, reload this page, and try again." … … 427 453 "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå " 428 454 "venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen." 429 455 430 #: contrib/admin/sites.py:3 08 contrib/admin/sites.py:314456 #: contrib/admin/sites.py:329 contrib/admin/sites.py:335 431 457 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 432 458 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 433 459 msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'." 434 460 435 #: contrib/admin/sites.py:3 11contrib/admin/views/decorators.py:62461 #: contrib/admin/sites.py:332 contrib/admin/views/decorators.py:62 436 462 #, python-format 437 463 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 438 464 msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet." 439 465 440 #: contrib/admin/sites.py:3 67466 #: contrib/admin/sites.py:388 441 467 msgid "Site administration" 442 468 msgstr "Website-administration" 443 469 444 #: contrib/admin/sites.py: 381contrib/admin/templates/admin/login.html:26470 #: contrib/admin/sites.py:402 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 445 471 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 446 472 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 447 473 msgid "Log in" 448 474 msgstr "Log ind" 449 475 450 #: contrib/admin/sites.py:4 26476 #: contrib/admin/sites.py:447 451 477 #, python-format 452 478 msgid "%s administration" 453 479 msgstr "Administration af %s" 454 480 455 #: contrib/admin/util.py:1 68481 #: contrib/admin/util.py:170 456 482 #, python-format 457 483 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 458 484 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" 459 485 460 #: contrib/admin/util.py:17 3486 #: contrib/admin/util.py:175 461 487 #, python-format 462 488 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 463 489 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" 464 490 465 #: contrib/admin/widgets.py:7 1491 #: contrib/admin/widgets.py:72 466 492 msgid "Date:" 467 493 msgstr "Dato:" 468 494 469 #: contrib/admin/widgets.py:7 1495 #: contrib/admin/widgets.py:72 470 496 msgid "Time:" 471 497 msgstr "Tid:" 472 498 473 #: contrib/admin/widgets.py:9 5499 #: contrib/admin/widgets.py:96 474 500 msgid "Currently:" 475 501 msgstr "Nuværende:" 476 502 477 #: contrib/admin/widgets.py:9 5503 #: contrib/admin/widgets.py:96 478 504 msgid "Change:" 479 505 msgstr "Ret:" 480 506 481 #: contrib/admin/widgets.py:12 4507 #: contrib/admin/widgets.py:126 482 508 msgid "Lookup" 483 509 msgstr "Slå op" 484 510 485 #: contrib/admin/widgets.py:23 6511 #: contrib/admin/widgets.py:238 486 512 msgid "Add Another" 487 513 msgstr "Tilføj endnu en" 488 514 … … 498 524 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 499 525 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 500 526 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 501 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:1 7502 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 25527 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 528 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:39 503 529 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 504 530 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 505 531 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 506 532 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 507 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 0533 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 508 534 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 509 535 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 510 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4536 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 511 537 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 512 538 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 513 539 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 … … 542 568 543 569 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 544 570 msgid "Go" 545 msgstr " Kør"571 msgstr "Udfør" 546 572 573 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:7 574 #, python-format 575 msgid "" 576 "<span class=\"_acnt\">0</span> of %(total_count)s %(module_name)s selected" 577 msgstr "" 578 "<span class=\"_acnt\">0</span> ud af %(total_count)s %(module_name)s valgt" 579 580 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 581 #, python-format 582 msgid "All %(total_count)s %(module_name)s selected" 583 msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s valgt" 584 585 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14 586 msgid "Click here to select all objects across all pages" 587 msgstr "Klik her for at vælge alle objekter fra alle sider" 588 589 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:14 590 #, python-format 591 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" 592 msgstr "Vælg alle %(total_count)s %(module_name)s" 593 594 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:16 595 msgid "Clear selection" 596 msgstr "Nulstil udvalg" 597 547 598 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 548 599 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 549 600 #, python-format … … 556 607 557 608 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 558 609 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3610 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 560 611 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 561 612 msgid "Documentation" 562 613 msgstr "Dokumentation" 563 614 564 615 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 4566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 7616 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 617 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:48 567 618 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 568 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3619 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 569 620 msgid "Change password" 570 621 msgstr "Skift adgangskode" 571 622 572 623 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 573 624 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 574 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 3625 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 575 626 msgid "Log out" 576 627 msgstr "Log ud" 577 628 … … 583 634 msgid "Django administration" 584 635 msgstr "Django administration" 585 636 586 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 0637 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 587 638 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 588 639 msgid "Add" 589 640 msgstr "Tilføj" 590 641 591 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 7642 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 592 643 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 593 644 msgid "History" 594 645 msgstr "Historik" 595 646 596 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:2 8597 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html: 13598 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 7647 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:29 648 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 649 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 599 650 msgid "View on site" 600 651 msgstr "Se på website" 601 652 602 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 603 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 604 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 653 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:39 654 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:68 655 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:15 605 657 msgid "Please correct the error below." 606 658 msgid_plural "Please correct the errors below." 607 659 msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." 608 660 msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." 609 661 610 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 46662 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 611 663 #, python-format 612 664 msgid "Add %(name)s" 613 665 msgstr "Tilføj %(name)s" 614 666 615 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 65667 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:79 616 668 msgid "Filter" 617 669 msgstr "Filtrer" 618 670 619 671 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 620 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 75672 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:294 621 673 msgid "Delete" 622 674 msgstr "Slet" 623 675 … … 657 709 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 658 710 "objects:" 659 711 msgstr "" 660 "Hvis du sletter %(object_name)s, vil du også slette relaterede objekter, "661 " mendin konto har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:"712 "Hvis du sletter %(object_name)s, vil du også slette relaterede objekter, men " 713 "din konto har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:" 662 714 663 715 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 664 716 #, python-format 665 717 msgid "" 666 718 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 667 "the following objects and it'srelated items will be deleted:"719 "the following objects and their related items will be deleted:" 668 720 msgstr "" 669 "Er du sikker på du vil slette de valgte %(object_name)s-objekter? Alle "670 " defølgende relaterede objekter vil blive slettet:"721 "Er du sikker på du vil slette de valgte %(object_name)s-objekter? Alle de " 722 "følgende relaterede objekter vil blive slettet:" 671 723 672 724 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 673 725 #, python-format … … 730 782 msgstr "Bruger" 731 783 732 784 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 733 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33734 785 msgid "Action" 735 786 msgstr "Funktion" 736 787 737 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30738 #: utils/translation/trans_real.py:400739 msgid "DATETIME_FORMAT"740 msgstr "j. F Y H:i"741 742 788 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 743 789 msgid "" 744 790 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " … … 784 830 msgid "Save and continue editing" 785 831 msgstr "Gem og fortsæt med at redigere" 786 832 787 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html: 6833 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:5 788 834 msgid "" 789 835 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 790 836 "options." … … 792 838 "Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere " 793 839 "redigeringsmuligheder." 794 840 795 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:13796 # : contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59797 msgid " Username"798 msgstr " Brugernavn"841 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 842 #, python-format 843 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 844 msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>." 799 845 800 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 801 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 802 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 846 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:35 847 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:61 contrib/auth/forms.py:186 803 848 msgid "Password" 804 849 msgstr "Adgangskode" 805 850 806 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:26807 #: contrib/admin/templates/ admin/auth/user/change_password.html:40808 #: contrib/auth/forms.py:18 6851 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 852 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 853 #: contrib/auth/forms.py:187 809 854 msgid "Password (again)" 810 855 msgstr "Adgangskode (igen)" 811 856 812 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/ add_form.html:27813 #: contrib/a dmin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41857 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:42 858 #: contrib/auth/forms.py:19 814 859 msgid "Enter the same password as above, for verification." 815 860 msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation." 816 861 817 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 862 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:33 863 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78 818 864 #, python-format 819 msgid " Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."820 msgstr " Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."865 msgid "Add another %(verbose_name)s" 866 msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s" 821 867 868 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:36 869 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:81 870 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 871 msgid "Remove" 872 msgstr "Fjern" 873 822 874 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 823 875 msgid "Delete?" 824 876 msgstr "Slet?" … … 832 884 msgstr "Log ind igen" 833 885 834 886 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 835 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 4836 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 6837 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:1 0887 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 888 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 889 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 838 890 msgid "Password change" 839 891 msgstr "Skift adgangskode" 840 892 … … 847 899 msgid "Your password was changed." 848 900 msgstr "Din adgangskode blev ændret." 849 901 850 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 12902 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 851 903 msgid "" 852 904 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 853 905 "password twice so we can verify you typed it in correctly." … … 856 908 "din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet " 857 909 "korrekt." 858 910 859 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 860 msgid "Old password:" 861 msgstr "Gammel adgangskode:" 911 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:27 912 #: contrib/auth/forms.py:170 913 msgid "Old password" 914 msgstr "Gammel adgangskode" 862 915 863 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html: 19864 #: contrib/a dmin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18865 msgid "New password :"866 msgstr "Ny adgangskode :"916 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 917 #: contrib/auth/forms.py:144 918 msgid "New password" 919 msgstr "Ny adgangskode" 867 920 868 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 870 msgid "Confirm password:" 871 msgstr "Bekræft ny adgangskode:" 872 873 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 921 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:43 874 922 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 875 923 msgid "Change my password" 876 924 msgstr "Skift min adgangskode" … … 909 957 "Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at " 910 958 "den er indtastet korrekt." 911 959 960 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 961 msgid "New password:" 962 msgstr "Ny adgangskode:" 963 964 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 965 msgid "Confirm password:" 966 msgstr "Bekræft ny adgangskode:" 967 912 968 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 913 969 msgid "Password reset unsuccessful" 914 970 msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet" … … 978 1034 msgid "Reset my password" 979 1035 msgstr "Nulstil min adgangskode" 980 1036 981 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 991037 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240 982 1038 msgid "All dates" 983 1039 msgstr "Alle datoer" 984 1040 … … 992 1048 msgid "Select %s to change" 993 1049 msgstr "Vælg %s, der skal ændres" 994 1050 995 #: contrib/admin/views/template.py:3 7contrib/sites/models.py:381051 #: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38 996 1052 msgid "site" 997 1053 msgstr "website" 998 1054 999 #: contrib/admin/views/template.py: 391055 #: contrib/admin/views/template.py:40 1000 1056 msgid "template" 1001 1057 msgstr "skabelon" 1002 1058 … … 1056 1112 msgid "Fields on %s objects" 1057 1113 msgstr "Felter på %s-objekter" 1058 1114 1059 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:3451060 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:3531061 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:3561062 msgid "Integer"1063 msgstr "Heltal"1064 1065 #: contrib/admindocs/views.py:3351066 msgid "Boolean (Either True or False)"1067 msgstr "Boolsk (enten True eller False)"1068 1069 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:3551070 #, python-format1071 msgid "String (up to %(max_length)s)"1072 msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"1073 1074 #: contrib/admindocs/views.py:3371075 msgid "Comma-separated integers"1076 msgstr "Kommaseparerede heltal"1077 1078 #: contrib/admindocs/views.py:3381079 msgid "Date (without time)"1080 msgstr "Dato (uden tid)"1081 1082 #: contrib/admindocs/views.py:3391083 msgid "Date (with time)"1084 msgstr "Dato (med tid)"1085 1086 #: contrib/admindocs/views.py:3401087 msgid "Decimal number"1088 msgstr "Decimaltal"1089 1090 #: contrib/admindocs/views.py:3411091 msgid "E-mail address"1092 msgstr "E-mail-adresse"1093 1094 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:3431095 #: contrib/admindocs/views.py:3461096 msgid "File path"1097 msgstr "Sti"1098 1099 #: contrib/admindocs/views.py:3441100 msgid "Floating point number"1101 msgstr "Flydende-komma-tal"1102 1103 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:601104 msgid "IP address"1105 msgstr "IP-adresse"1106 1107 #: contrib/admindocs/views.py:3501108 msgid "Boolean (Either True, False or None)"1109 msgstr "Boolsk (True, False eller None)"1110 1111 #: contrib/admindocs/views.py:3511112 msgid "Relation to parent model"1113 msgstr "Relation til forældermodel"1114 1115 #: contrib/admindocs/views.py:3521116 msgid "Phone number"1117 msgstr "Telefonnummer"1118 1119 #: contrib/admindocs/views.py:3571120 msgid "Text"1121 msgstr "Tekst"1122 1123 #: contrib/admindocs/views.py:3581124 msgid "Time"1125 msgstr "Tid"1126 1127 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:951128 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:371129 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:71130 msgid "URL"1131 msgstr "URL"1132 1133 #: contrib/admindocs/views.py:3601134 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"1135 msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"1136 1137 1115 #: contrib/admindocs/views.py:361 1138 msgid "XML text"1139 msgstr "XML-tekst"1140 1141 #: contrib/admindocs/views.py:3871142 1116 #, python-format 1143 1117 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1144 1118 msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt" … … 1162 1136 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1163 1137 msgstr "" 1164 1138 "\n" 1165 "<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din " 1166 "bogmærkelinje\n" 1167 " eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n" 1168 "markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bemærk, at nogle af " 1169 "disse \n" 1170 "bookmarkletter kræver, at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n" 1171 "som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på " 1172 "om\n" 1173 "din computer er \"intern\").</p>\n" 1139 "<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din\n" 1140 "bogmærkelinje eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker.\n" 1141 "Du kan nu markere bookmarkletten fra enhver side på websitet.\n" 1142 "Bemærk, at nogle af disse bookmarkletter kræver, at du ser på websitet fra\n" 1143 "en computer der opfattes som \"intern\" (tal med din systemadministrator,\n" 1144 "hvis du ikke er sikker på om din computer er \"intern\").</p>\n" 1174 1145 1175 1146 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1176 1147 msgid "Documentation for this page" … … 1214 1185 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1215 1186 msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue." 1216 1187 1217 #: contrib/auth/admin.py:2 11188 #: contrib/auth/admin.py:29 1218 1189 msgid "Personal info" 1219 1190 msgstr "Personlig information" 1220 1191 1221 #: contrib/auth/admin.py: 221192 #: contrib/auth/admin.py:30 1222 1193 msgid "Permissions" 1223 1194 msgstr "Rettigheder" 1224 1195 1225 #: contrib/auth/admin.py: 231196 #: contrib/auth/admin.py:31 1226 1197 msgid "Important dates" 1227 1198 msgstr "Vigtige datoer" 1228 1199 1229 #: contrib/auth/admin.py: 241200 #: contrib/auth/admin.py:32 1230 1201 msgid "Groups" 1231 1202 msgstr "Grupper" 1232 1203 1233 #: contrib/auth/admin.py:80 1234 msgid "Add user" 1235 msgstr "Tilføj bruger" 1236 1237 #: contrib/auth/admin.py:106 1204 #: contrib/auth/admin.py:114 1238 1205 msgid "Password changed successfully." 1239 1206 msgstr "Adgangskoden blev ændret." 1240 1207 1241 #: contrib/auth/admin.py:1 121208 #: contrib/auth/admin.py:124 1242 1209 #, python-format 1243 1210 msgid "Change password: %s" 1244 1211 msgstr "Skift adgangskode: %s" 1245 1212 1246 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1247 #: contrib/auth/models.py:128 1213 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:48 contrib/auth/forms.py:60 1214 msgid "Username" 1215 msgstr "Brugernavn" 1216 1217 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:49 1218 #: contrib/auth/models.py:180 1248 1219 msgid "" 1249 1220 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1250 1221 "digits and underscores)." … … 1252 1223 "Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn (bogstaver og cifre samt " 1253 1224 "understreg)." 1254 1225 1255 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py: 491226 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:50 1256 1227 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1257 1228 msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg." 1258 1229 … … 1260 1231 msgid "Password confirmation" 1261 1232 msgstr "Bekræftelse af adgangskode" 1262 1233 1263 #: contrib/auth/forms.py:3 01234 #: contrib/auth/forms.py:31 1264 1235 msgid "A user with that username already exists." 1265 1236 msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede." 1266 1237 1267 #: contrib/auth/forms.py:3 6 contrib/auth/forms.py:1551268 #: contrib/auth/forms.py:19 71238 #: contrib/auth/forms.py:37 contrib/auth/forms.py:156 1239 #: contrib/auth/forms.py:198 1269 1240 msgid "The two password fields didn't match." 1270 1241 msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske." 1271 1242 1272 #: contrib/auth/forms.py:8 21243 #: contrib/auth/forms.py:83 1273 1244 msgid "This account is inactive." 1274 1245 msgstr "Denne konto er inaktiv." 1275 1246 1276 #: contrib/auth/forms.py:8 71247 #: contrib/auth/forms.py:88 1277 1248 msgid "" 1278 1249 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1279 1250 "required for logging in." … … 1281 1252 "Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet " 1282 1253 "for at kunne logge ind." 1283 1254 1284 #: contrib/auth/forms.py:10 01255 #: contrib/auth/forms.py:101 1285 1256 msgid "E-mail" 1286 1257 msgstr "E-mail" 1287 1258 1288 #: contrib/auth/forms.py:1 091259 #: contrib/auth/forms.py:110 1289 1260 msgid "" 1290 1261 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1291 1262 "you've registered?" … … 1293 1264 "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har " 1294 1265 "registreret dig?" 1295 1266 1296 #: contrib/auth/forms.py:13 51267 #: contrib/auth/forms.py:136 1297 1268 #, python-format 1298 1269 msgid "Password reset on %s" 1299 1270 msgstr "Adgangskode nulstillet på %s" 1300 1271 1301 #: contrib/auth/forms.py:143 1302 msgid "New password" 1303 msgstr "Ny adgangskode" 1304 1305 #: contrib/auth/forms.py:144 1272 #: contrib/auth/forms.py:145 1306 1273 msgid "New password confirmation" 1307 1274 msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode" 1308 1275 1309 #: contrib/auth/forms.py:169 1310 msgid "Old password" 1311 msgstr "Gammel adgangskode" 1312 1313 #: contrib/auth/forms.py:177 1276 #: contrib/auth/forms.py:178 1314 1277 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1315 1278 msgstr "" 1316 1279 "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." 1317 1280 1318 #: contrib/auth/models.py:6 3 contrib/auth/models.py:861281 #: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94 1319 1282 msgid "name" 1320 1283 msgstr "navn" 1321 1284 1322 #: contrib/auth/models.py:6 51285 #: contrib/auth/models.py:68 1323 1286 msgid "codename" 1324 1287 msgstr "kodenavn" 1325 1288 1326 #: contrib/auth/models.py: 681289 #: contrib/auth/models.py:72 1327 1290 msgid "permission" 1328 1291 msgstr "rettighed" 1329 1292 1330 #: contrib/auth/models.py: 69 contrib/auth/models.py:871293 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95 1331 1294 msgid "permissions" 1332 1295 msgstr "rettigheder" 1333 1296 1334 #: contrib/auth/models.py:9 01297 #: contrib/auth/models.py:98 1335 1298 msgid "group" 1336 1299 msgstr "gruppe" 1337 1300 1338 #: contrib/auth/models.py:9 1 contrib/auth/models.py:1381301 #: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:190 1339 1302 msgid "groups" 1340 1303 msgstr "grupper" 1341 1304 1342 #: contrib/auth/models.py:1 281305 #: contrib/auth/models.py:180 1343 1306 msgid "username" 1344 1307 msgstr "brugernavn" 1345 1308 1346 #: contrib/auth/models.py:1 291309 #: contrib/auth/models.py:181 1347 1310 msgid "first name" 1348 1311 msgstr "fornavn" 1349 1312 1350 #: contrib/auth/models.py:1 301313 #: contrib/auth/models.py:182 1351 1314 msgid "last name" 1352 1315 msgstr "efternavn" 1353 1316 1354 #: contrib/auth/models.py:1 311317 #: contrib/auth/models.py:183 1355 1318 msgid "e-mail address" 1356 1319 msgstr "e-mail-adresse" 1357 1320 1358 #: contrib/auth/models.py:1 321321 #: contrib/auth/models.py:184 1359 1322 msgid "password" 1360 1323 msgstr "adgangskode" 1361 1324 1362 #: contrib/auth/models.py:1 321325 #: contrib/auth/models.py:184 1363 1326 msgid "" 1364 1327 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1365 1328 "password form</a>." … … 1367 1330 "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen " 1368 1331 "til skift af adgangskode</a>." 1369 1332 1370 #: contrib/auth/models.py:1 331333 #: contrib/auth/models.py:185 1371 1334 msgid "staff status" 1372 1335 msgstr "admin-status" 1373 1336 1374 #: contrib/auth/models.py:1 331337 #: contrib/auth/models.py:185 1375 1338 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1376 1339 msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." 1377 1340 1378 #: contrib/auth/models.py:1 341341 #: contrib/auth/models.py:186 1379 1342 msgid "active" 1380 1343 msgstr "aktiv" 1381 1344 1382 #: contrib/auth/models.py:1 341345 #: contrib/auth/models.py:186 1383 1346 msgid "" 1384 1347 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1385 1348 "instead of deleting accounts." … … 1387 1350 "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at " 1388 1351 "slette en konto." 1389 1352 1390 #: contrib/auth/models.py:1 351353 #: contrib/auth/models.py:187 1391 1354 msgid "superuser status" 1392 1355 msgstr "superbrugerstatus" 1393 1356 1394 #: contrib/auth/models.py:1 351357 #: contrib/auth/models.py:187 1395 1358 msgid "" 1396 1359 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1397 1360 "them." 1398 1361 msgstr "" 1399 1362 "Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit." 1400 1363 1401 #: contrib/auth/models.py:1 361364 #: contrib/auth/models.py:188 1402 1365 msgid "last login" 1403 1366 msgstr "sidst logget ind" 1404 1367 1405 #: contrib/auth/models.py:1 371368 #: contrib/auth/models.py:189 1406 1369 msgid "date joined" 1407 1370 msgstr "dato for registrering" 1408 1371 1409 #: contrib/auth/models.py:1 391372 #: contrib/auth/models.py:191 1410 1373 msgid "" 1411 1374 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1412 1375 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1414 1377 "Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få " 1415 1378 "alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." 1416 1379 1417 #: contrib/auth/models.py:1 401380 #: contrib/auth/models.py:192 1418 1381 msgid "user permissions" 1419 1382 msgstr "Rettigheder" 1420 1383 1421 #: contrib/auth/models.py:1 44contrib/comments/models.py:501384 #: contrib/auth/models.py:196 contrib/comments/models.py:50 1422 1385 #: contrib/comments/models.py:168 1423 1386 msgid "user" 1424 1387 msgstr "bruger" 1425 1388 1426 #: contrib/auth/models.py:1 451389 #: contrib/auth/models.py:197 1427 1390 msgid "users" 1428 1391 msgstr "brugere" 1429 1392 1430 #: contrib/auth/models.py:3 011393 #: contrib/auth/models.py:367 1431 1394 msgid "message" 1432 1395 msgstr "meddelelse" 1433 1396 1434 #: contrib/auth/views.py: 561397 #: contrib/auth/views.py:60 1435 1398 msgid "Logged out" 1436 1399 msgstr "Logget ud" 1437 1400 1438 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1401 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1402 #: core/validators.py:85 forms/fields.py:414 1439 1403 msgid "Enter a valid e-mail address." 1440 1404 msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." 1441 1405 1442 #: contrib/comments/admin.py:1 11406 #: contrib/comments/admin.py:12 1443 1407 msgid "Content" 1444 1408 msgstr "Indhold" 1445 1409 1446 #: contrib/comments/admin.py:1 41410 #: contrib/comments/admin.py:15 1447 1411 msgid "Metadata" 1448 1412 msgstr "Metadata" 1449 1413 1414 #: contrib/comments/admin.py:39 1415 msgid "flagged" 1416 msgstr "Markeret" 1417 1418 #: contrib/comments/admin.py:40 1419 msgid "Flag selected comments" 1420 msgstr "Marker valgte kommentarer" 1421 1422 #: contrib/comments/admin.py:43 1423 msgid "approved" 1424 msgstr "Godkendt" 1425 1426 #: contrib/comments/admin.py:44 1427 msgid "Approve selected comments" 1428 msgstr "Godkend valgte kommentarer" 1429 1430 #: contrib/comments/admin.py:47 1431 msgid "removed" 1432 msgstr "fjernet" 1433 1434 #: contrib/comments/admin.py:48 1435 msgid "Remove selected comments" 1436 msgstr "Fjern valgte kommentarer" 1437 1438 #: contrib/comments/admin.py:60 1439 #, python-format 1440 msgid "1 comment was successfully %(action)s." 1441 msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." 1442 msgstr[0] "1 kommentar blev %(action)s" 1443 msgstr[1] "%(count)s kommentarer blev %(action)s." 1444 1450 1445 #: contrib/comments/feeds.py:13 1451 1446 #, python-format 1452 1447 msgid "%(site_name)s comments" … … 1458 1453 msgstr "Seneste kommentarer på %(site_name)s" 1459 1454 1460 1455 #: contrib/comments/forms.py:93 1461 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:341462 1456 msgid "Name" 1463 1457 msgstr "Navn" 1464 1458 … … 1466 1460 msgid "Email address" 1467 1461 msgstr "E-mail-adresse" 1468 1462 1463 #: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 1464 #: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:1107 1465 msgid "URL" 1466 msgstr "URL" 1467 1469 1468 #: contrib/comments/forms.py:96 1470 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:351471 1469 msgid "Comment" 1472 1470 msgstr "Kommentar" 1473 1471 1474 #: contrib/comments/forms.py:17 31472 #: contrib/comments/forms.py:175 1475 1473 #, python-format 1476 1474 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1477 1475 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1478 1476 msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." 1479 1477 msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." 1480 1478 1481 #: contrib/comments/forms.py:18 01479 #: contrib/comments/forms.py:182 1482 1480 msgid "" 1483 1481 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1484 1482 msgstr "" 1485 1483 "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som " 1486 1484 "spam." 1487 1485 1488 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py: 741486 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81 1489 1487 msgid "content type" 1490 1488 msgstr "indholdstype" 1491 1489 … … 1514 1512 msgid "date/time submitted" 1515 1513 msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse" 1516 1514 1515 #: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:909 1516 msgid "IP address" 1517 msgstr "IP-adresse" 1518 1517 1519 #: contrib/comments/models.py:61 1518 1520 msgid "is public" 1519 1521 msgstr "er offentlig" … … 1596 1598 msgstr "Vil du godkende denne kommentar?" 1597 1599 1598 1600 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1599 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:491600 1601 msgid "Approve" 1601 1602 msgstr "Godkend" 1602 1603 … … 1621 1622 msgid "Really remove this comment?" 1622 1623 msgstr "Skal kommentaren fjernes?" 1623 1624 1624 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:121625 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:531626 msgid "Remove"1627 msgstr "Fjern"1628 1629 1625 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1630 1626 msgid "Thanks for removing" 1631 1627 msgstr "Tak for fjernelsen" … … 1644 1640 1645 1641 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1646 1642 msgid "Thanks for flagging" 1647 msgstr "Tak for flagningen"1643 msgstr "Tak for markeringen" 1648 1644 1649 1645 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1650 1646 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 … … 1656 1652 msgid "Preview" 1657 1653 msgstr "Forhåndsvis" 1658 1654 1659 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:41660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:191661 msgid "Comment moderation queue"1662 msgstr "Moderationskø"1663 1664 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:261665 msgid "No comments to moderate"1666 msgstr "Ingen kommentarer at moderere"1667 1668 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:361669 msgid "Email"1670 msgstr "E-mail"1671 1672 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:381673 msgid "Authenticated?"1674 msgstr "Autenticeret?"1675 1676 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:391677 msgid "IP Address"1678 msgstr "IP-adresse"1679 1680 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:401681 msgid "Date posted"1682 msgstr "Indsendt d."1683 1684 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631685 msgid "yes"1686 msgstr "ja"1687 1688 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:631689 msgid "no"1690 msgstr "nej"1691 1692 1655 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1693 1656 msgid "Thanks for commenting" 1694 1657 msgstr "Tak for kommenteringen" … … 1716 1679 msgid "or make changes" 1717 1680 msgstr "eller gennemfør ændringer" 1718 1681 1719 #: contrib/contenttypes/models.py:7 01682 #: contrib/contenttypes/models.py:77 1720 1683 msgid "python model class name" 1721 1684 msgstr "klassenavn i Python-model" 1722 1685 1723 #: contrib/contenttypes/models.py: 751686 #: contrib/contenttypes/models.py:82 1724 1687 msgid "content types" 1725 1688 msgstr "indholdstyper" 1726 1689 … … 1785 1748 msgid "flat pages" 1786 1749 msgstr "flade sider" 1787 1750 1788 #: contrib/formtools/wizard.py:13 01751 #: contrib/formtools/wizard.py:134 1789 1752 msgid "" 1790 1753 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1791 1754 "form from this page." … … 1793 1756 "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde " 1794 1757 "formularen på denne side." 1795 1758 1759 #: contrib/gis/db/models/fields.py:50 1760 msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." 1761 msgstr "" 1762 1763 #: contrib/gis/db/models/fields.py:269 1764 msgid "Point" 1765 msgstr "Punkt" 1766 1767 #: contrib/gis/db/models/fields.py:273 1768 msgid "Line string" 1769 msgstr "Linjesegment" 1770 1771 #: contrib/gis/db/models/fields.py:277 1772 msgid "Polygon" 1773 msgstr "Polygon" 1774 1775 #: contrib/gis/db/models/fields.py:281 1776 msgid "Multi-point" 1777 msgstr "Multipunkt" 1778 1779 #: contrib/gis/db/models/fields.py:285 1780 msgid "Multi-line string" 1781 msgstr "Multilinjesegment" 1782 1783 #: contrib/gis/db/models/fields.py:289 1784 msgid "Multi polygon" 1785 msgstr "Multipolygon" 1786 1787 #: contrib/gis/db/models/fields.py:293 1788 msgid "Geometry collection" 1789 msgstr "Geometrisamling" 1790 1796 1791 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1797 1792 msgid "No geometry value provided." 1798 1793 msgstr "Ingen værdi givet for geometri." … … 1809 1804 msgid "" 1810 1805 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1811 1806 "form field." 1812 msgstr "" 1807 msgstr "Der opstod en fejl ved transformation af geometrien til " 1808 "formularfeltets SRID" 1813 1809 1814 1810 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1815 1811 msgid "th" … … 1896 1892 msgid "yesterday" 1897 1893 msgstr "i går" 1898 1894 1899 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:2 71895 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 1900 1896 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1901 1897 msgstr "Indtast et postnummer i formatet NNNN eller ANNNNAAA." 1902 1898 1903 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 49 contrib/localflavor/br/forms.py:961904 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 5 contrib/localflavor/pe/forms.py:231905 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 11899 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:97 1900 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 contrib/localflavor/pe/forms.py:24 1901 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 1906 1902 msgid "This field requires only numbers." 1907 1903 msgstr "I dette felt skal kun indtastes cifre." 1908 1904 1909 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:5 01905 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 1910 1906 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1911 1907 msgstr "Dette felt kræver 7 eller 8 cifre." 1912 1908 1913 #: contrib/localflavor/ar/forms.py: 791909 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1914 1910 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1915 1911 msgstr "Indtast en gyldig CUIT i format XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX." 1916 1912 1917 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:8 01913 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 1918 1914 msgid "Invalid CUIT." 1919 1915 msgstr "Ugyldig CUIT." 1920 1916 … … 1954 1950 msgid "Vienna" 1955 1951 msgstr "Vienna" 1956 1952 1957 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:1 61958 #: contrib/localflavor/no/forms.py:1 21953 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:17 1954 #: contrib/localflavor/no/forms.py:13 1959 1955 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1960 1956 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX." 1961 1957 … … 1963 1959 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1964 1960 msgstr "Indtast et gyldigt østrigsk sygesikringsnummer i format XXXX XXXXXX." 1965 1961 1966 #: contrib/localflavor/au/forms.py:1 61962 #: contrib/localflavor/au/forms.py:17 1967 1963 msgid "Enter a 4 digit post code." 1968 1964 msgstr "Indtast et firecifret postnummer." 1969 1965 1970 #: contrib/localflavor/br/forms.py:2 11966 #: contrib/localflavor/br/forms.py:22 1971 1967 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1972 1968 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX-XXX." 1973 1969 1974 #: contrib/localflavor/br/forms.py:3 01970 #: contrib/localflavor/br/forms.py:31 1975 1971 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1976 1972 msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XX-XXXX-XXXX." 1977 1973 1978 #: contrib/localflavor/br/forms.py:5 81974 #: contrib/localflavor/br/forms.py:59 1979 1975 msgid "" 1980 1976 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1981 1977 "states." 1982 1978 msgstr "Vælg en gyldig brasiliansk provins. Denne provins er ikke gyldig." 1983 1979 1984 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 41980 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1985 1981 msgid "Invalid CPF number." 1986 1982 msgstr "Ugyldigt CPF-nummer." 1987 1983 1988 #: contrib/localflavor/br/forms.py:9 51984 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1989 1985 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1990 1986 msgstr "Dette felt kræver mindst 11 og højst 14 tegn." 1991 1987 1992 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 41988 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1993 1989 msgid "Invalid CNPJ number." 1994 1990 msgstr "Ugyldigt CNPJ-nummer." 1995 1991 1996 #: contrib/localflavor/br/forms.py:13 61992 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 1997 1993 msgid "This field requires at least 14 digits" 1998 1994 msgstr "dette felt kræver mindst 14 cifre." 1999 1995 2000 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 171996 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:25 2001 1997 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 2002 1998 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXX XXX." 2003 1999 2004 #: contrib/localflavor/ca/forms.py: 882000 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:96 2005 2001 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 2006 2002 msgstr "Indtast et gyldigt kanadisk sygesikringsnummer i formatet XXX-XXX-XXX." 2007 2003 … … 2109 2105 msgid "Zurich" 2110 2106 msgstr "Zurich" 2111 2107 2112 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:6 42108 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:65 2113 2109 msgid "" 2114 2110 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2115 2111 "1234567890 format." … … 2117 2113 "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format X1234567<0 eller " 2118 2114 "1234567890." 2119 2115 2120 #: contrib/localflavor/cl/forms.py: 292116 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 2121 2117 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 2122 2118 msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT" 2123 2119 2124 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 02120 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 2125 2121 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 2126 2122 msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X." 2127 2123 2128 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:3 12124 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 2129 2125 msgid "The Chilean RUT is not valid." 2130 2126 msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." 2131 2127 … … 2185 2181 msgid "Moravian-Silesian Region" 2186 2182 msgstr "Moravien-Silesien" 2187 2183 2188 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:2 7contrib/localflavor/sk/forms.py:302184 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:28 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2189 2185 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2190 2186 msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX." 2191 2187 2192 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 72188 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2193 2189 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2194 2190 msgstr "Indtast et fødselsnr. i formatet XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2195 2191 2196 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:4 82192 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2197 2193 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2198 2194 msgstr "Ugyldig værdi for køn. Gyldige værdier er 'f' og 'm'." 2199 2195 2200 #: contrib/localflavor/cz/forms.py: 492196 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:50 2201 2197 msgid "Enter a valid birth number." 2202 2198 msgstr "Indtast et gyldigt fødselsnummer." 2203 2199 2204 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:10 62200 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:107 2205 2201 msgid "Enter a valid IC number." 2206 2202 msgstr "Indtast et IC-nummer." 2207 2203 … … 2269 2265 msgid "Thuringia" 2270 2266 msgstr "Thuringia" 2271 2267 2272 #: contrib/localflavor/de/forms.py:1 4 contrib/localflavor/fi/forms.py:122273 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:1 52268 #: contrib/localflavor/de/forms.py:15 contrib/localflavor/fi/forms.py:13 2269 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:16 2274 2270 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2275 2271 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX" 2276 2272 2277 #: contrib/localflavor/de/forms.py:4 12273 #: contrib/localflavor/de/forms.py:42 2278 2274 msgid "" 2279 2275 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2280 2276 "format." … … 2548 2544 msgid "Valencian Community" 2549 2545 msgstr "Valencian Community" 2550 2546 2551 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 192547 #: contrib/localflavor/es/forms.py:20 2552 2548 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2553 2549 msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX." 2554 2550 2555 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 392551 #: contrib/localflavor/es/forms.py:40 2556 2552 msgid "" 2557 2553 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2558 2554 "9XXXXXXXX." … … 2560 2556 "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, " 2561 2557 "9XXXXXXXX." 2562 2558 2563 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 62559 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2564 2560 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2565 2561 msgstr "Indtast venligst gyldig NIF, NIE eller CIF." 2566 2562 2567 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 72563 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2568 2564 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2569 2565 msgstr "Indtast venligst gyldig NIF eller NIE." 2570 2566 2571 #: contrib/localflavor/es/forms.py:6 82567 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2572 2568 msgid "Invalid checksum for NIF." 2573 2569 msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIF." 2574 2570 2575 #: contrib/localflavor/es/forms.py: 692571 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2576 2572 msgid "Invalid checksum for NIE." 2577 2573 msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIE." 2578 2574 2579 #: contrib/localflavor/es/forms.py:7 02575 #: contrib/localflavor/es/forms.py:71 2580 2576 msgid "Invalid checksum for CIF." 2581 2577 msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF." 2582 2578 2583 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 22579 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2584 2580 msgid "" 2585 2581 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2586 2582 msgstr "" 2587 2583 "Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2588 2584 2589 #: contrib/localflavor/es/forms.py:14 32585 #: contrib/localflavor/es/forms.py:144 2590 2586 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2591 2587 msgstr "Ugyldig kontrolsum for bankkontonr." 2592 2588 2593 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:2 82589 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:29 2594 2590 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2595 2591 msgstr "Indtast et gyldigt finsk sygesikringsnummer." 2596 2592 2597 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2593 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:31 2594 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." 2595 msgstr "Telefonnumre skal være i formatet 0X XX XX XX XX." 2596 2597 #: contrib/localflavor/id/forms.py:28 2598 msgid "Enter a valid post code" 2599 msgstr "Indtast et gyldigt postnummer" 2600 2601 #: contrib/localflavor/id/forms.py:68 contrib/localflavor/nl/forms.py:53 2602 msgid "Enter a valid phone number" 2603 msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer" 2604 2605 #: contrib/localflavor/id/forms.py:107 2606 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" 2607 msgstr "Indtast et gyldigt bilnummer" 2608 2609 #: contrib/localflavor/id/forms.py:170 2610 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" 2611 msgstr "Indtast et gyldigt NIK/KTP-nummer." 2612 2613 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:9 2614 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:73 2615 msgid "Bali" 2616 msgstr "Bali" 2617 2618 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:10 2619 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:45 2620 msgid "Banten" 2621 msgstr "Banten" 2622 2623 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:11 2624 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:54 2625 msgid "Bengkulu" 2626 msgstr "Bengkulu" 2627 2628 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:12 2629 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:47 2630 msgid "Yogyakarta" 2631 msgstr "Yogyakarta" 2632 2633 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:13 2634 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:51 2635 msgid "Jakarta" 2636 msgstr "Jakarta" 2637 2638 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:14 2639 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:75 2640 msgid "Gorontalo" 2641 msgstr "Gorontalo" 2642 2643 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:15 2644 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:57 2645 msgid "Jambi" 2646 msgstr "Jambi" 2647 2648 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:16 2649 msgid "Jawa Barat" 2650 msgstr "Jawa Barat" 2651 2652 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:17 2653 msgid "Jawa Tengah" 2654 msgstr "Jawa Tengah" 2655 2656 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:18 2657 msgid "Jawa Timur" 2658 msgstr "Jawa Timur" 2659 2660 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:19 2661 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:88 2662 msgid "Kalimantan Barat" 2663 msgstr "Kalimantan Barat" 2664 2665 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:20 2666 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:66 2667 msgid "Kalimantan Selatan" 2668 msgstr "Kalimantan Selatan" 2669 2670 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:21 2671 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:89 2672 msgid "Kalimantan Tengah" 2673 msgstr "Kalimantan Tengah" 2674 2675 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:22 2676 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:90 2677 msgid "Kalimantan Timur" 2678 msgstr "Kalimantan Timur" 2679 2680 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:23 2681 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" 2682 msgstr "Kepulauan Bangka-Belitung" 2683 2684 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:24 2685 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:62 2686 msgid "Kepulauan Riau" 2687 msgstr "Kepulauan Riau" 2688 2689 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:25 2690 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:55 2691 msgid "Lampung" 2692 msgstr "Lampung" 2693 2694 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:26 2695 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:70 2696 msgid "Maluku" 2697 msgstr "Maluku" 2698 2699 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:27 2700 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:71 2701 msgid "Maluku Utara" 2702 msgstr "Maluku Utara" 2703 2704 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:28 2705 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:59 2706 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" 2707 msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam" 2708 2709 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:29 2710 msgid "Nusa Tenggara Barat" 2711 msgstr "Nusa Tenggara Barat" 2712 2713 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:30 2714 msgid "Nusa Tenggara Timur" 2715 msgstr "Nusa Tenggara Timur" 2716 2717 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:31 2718 msgid "Papua" 2719 msgstr "Papua" 2720 2721 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:32 2722 msgid "Papua Barat" 2723 msgstr "Papua Barat" 2724 2725 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:33 2726 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:60 2727 msgid "Riau" 2728 msgstr "Riau" 2729 2730 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:34 2731 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:68 2732 msgid "Sulawesi Barat" 2733 msgstr "" 2734 2735 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:35 2736 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:69 2737 msgid "Sulawesi Selatan" 2738 msgstr "Sulawesi Selatan" 2739 2740 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:36 2741 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:76 2742 msgid "Sulawesi Tengah" 2743 msgstr "Sulawesi Tengah" 2744 2745 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:37 2746 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:79 2747 msgid "Sulawesi Tenggara" 2748 msgstr "Sulawesi Tenggara" 2749 2750 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:38 2751 msgid "Sulawesi Utara" 2752 msgstr "Sulawesi Utara" 2753 2754 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:39 2755 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:52 2756 msgid "Sumatera Barat" 2757 msgstr "Sumatera Barat" 2758 2759 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:40 2760 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:56 2761 msgid "Sumatera Selatan" 2762 msgstr "Sumatera Selatan" 2763 2764 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:41 2765 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:58 2766 msgid "Sumatera Utara" 2767 msgstr "Sumatera Utara" 2768 2769 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:46 2770 msgid "Magelang" 2771 msgstr "Magelang" 2772 2773 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:48 2774 msgid "Surakarta - Solo" 2775 msgstr "Surakarta - Solo" 2776 2777 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:49 2778 msgid "Madiun" 2779 msgstr "Madiun" 2780 2781 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:50 2782 msgid "Kediri" 2783 msgstr "Kediri" 2784 2785 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:53 2786 msgid "Tapanuli" 2787 msgstr "Tapanuli" 2788 2789 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:61 2790 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" 2791 msgstr "Kepulauan Bangka Belitung" 2792 2793 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:63 2794 msgid "Corps Consulate" 2795 msgstr "Corps Consulate" 2796 2797 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:64 2798 msgid "Corps Diplomatic" 2799 msgstr "Corps Diplomatic" 2800 2801 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:65 2802 msgid "Bandung" 2803 msgstr "Bandung" 2804 2805 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:67 2806 msgid "Sulawesi Utara Daratan" 2807 msgstr "Sulawesi Utara Daratan" 2808 2809 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:72 2810 msgid "NTT - Timor" 2811 msgstr "NTT - Timor" 2812 2813 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:74 2814 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" 2815 msgstr "Sulawesi Utara Kepulauan" 2816 2817 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:77 2818 msgid "NTB - Lombok" 2819 msgstr "NTB - Lombok" 2820 2821 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:78 2822 msgid "Papua dan Papua Barat" 2823 msgstr "Papua dan Papua Barat" 2824 2825 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:80 2826 msgid "Cirebon" 2827 msgstr "Cirebon" 2828 2829 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:81 2830 msgid "NTB - Sumbawa" 2831 msgstr "NTB - Sumbawa" 2832 2833 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:82 2834 msgid "NTT - Flores" 2835 msgstr "NTT - Flores" 2836 2837 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:83 2838 msgid "NTT - Sumba" 2839 msgstr "NTT - Sumba" 2840 2841 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:84 2842 msgid "Bogor" 2843 msgstr "Bogor" 2844 2845 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:85 2846 msgid "Pekalongan" 2847 msgstr "Pekalongan" 2848 2849 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:86 2850 msgid "Semarang" 2851 msgstr "Semarang" 2852 2853 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:87 2854 msgid "Pati" 2855 msgstr "Pati" 2856 2857 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:91 2858 msgid "Surabaya" 2859 msgstr "Surabaya" 2860 2861 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:92 2862 msgid "Madura" 2863 msgstr "Madura" 2864 2865 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:93 2866 msgid "Malang" 2867 msgstr "Malang" 2868 2869 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:94 2870 msgid "Jember" 2871 msgstr "Jember" 2872 2873 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:95 2874 msgid "Banyumas" 2875 msgstr "Banyumas" 2876 2877 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:96 2878 msgid "Federal Government" 2879 msgstr "Federal Government" 2880 2881 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:97 2882 msgid "Bojonegoro" 2883 msgstr "Bojonegoro" 2884 2885 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:98 2886 msgid "Purwakarta" 2887 msgstr "Purwakarta" 2888 2889 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:99 2890 msgid "Sidoarjo" 2891 msgstr "Sidoarjo" 2892 2893 #: contrib/localflavor/id/id_choices.py:100 2894 msgid "Garut" 2895 msgstr "Garut" 2896 2897 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:8 2898 msgid "Antrim" 2899 msgstr "Antrim" 2900 2901 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:9 2902 msgid "Armagh" 2903 msgstr "Armagh" 2904 2905 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:10 2906 msgid "Carlow" 2907 msgstr "Carlow" 2908 2909 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:11 2910 msgid "Cavan" 2911 msgstr "Cavan" 2912 2913 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:12 2914 msgid "Clare" 2915 msgstr "Clare" 2916 2917 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:13 2918 msgid "Cork" 2919 msgstr "Cork" 2920 2921 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:14 2922 msgid "Derry" 2923 msgstr "Derry" 2924 2925 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:15 2926 msgid "Donegal" 2927 msgstr "Donegal" 2928 2929 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:16 2930 msgid "Down" 2931 msgstr "Down" 2932 2933 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:17 2934 msgid "Dublin" 2935 msgstr "Dublin" 2936 2937 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:18 2938 msgid "Fermanagh" 2939 msgstr "Fermanagh" 2940 2941 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:19 2942 msgid "Galway" 2943 msgstr "Galway" 2944 2945 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:20 2946 msgid "Kerry" 2947 msgstr "Kerry" 2948 2949 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:21 2950 msgid "Kildare" 2951 msgstr "Kildare" 2952 2953 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:22 2954 msgid "Kilkenny" 2955 msgstr "Kilkenny" 2956 2957 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:23 2958 msgid "Laois" 2959 msgstr "Laois" 2960 2961 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:24 2962 msgid "Leitrim" 2963 msgstr "Leitrim" 2964 2965 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:25 2966 msgid "Limerick" 2967 msgstr "Limerick" 2968 2969 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:26 2970 msgid "Longford" 2971 msgstr "Longford" 2972 2973 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:27 2974 msgid "Louth" 2975 msgstr "Louth" 2976 2977 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:28 2978 msgid "Mayo" 2979 msgstr "Mayo" 2980 2981 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:29 2982 msgid "Meath" 2983 msgstr "Meath" 2984 2985 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:30 2986 msgid "Monaghan" 2987 msgstr "Monaghan" 2988 2989 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:31 2990 msgid "Offaly" 2991 msgstr "Offaly" 2992 2993 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:32 2994 msgid "Roscommon" 2995 msgstr "Roscommon" 2996 2997 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:33 2998 msgid "Sligo" 2999 msgstr "Shigo" 3000 3001 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:34 3002 msgid "Tipperary" 3003 msgstr "Tipperary" 3004 3005 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:35 3006 msgid "Tyrone" 3007 msgstr "Tyrol" 3008 3009 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:36 3010 msgid "Waterford" 3011 msgstr "Waterford" 3012 3013 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:37 3014 msgid "Westmeath" 3015 msgstr "Westmeath" 3016 3017 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:38 3018 msgid "Wexford" 3019 msgstr "Wexford" 3020 3021 #: contrib/localflavor/ie/ie_counties.py:39 3022 msgid "Wicklow" 3023 msgstr "Wicklow" 3024 3025 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:15 2598 3026 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2599 3027 msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX." 2600 3028 2601 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 73029 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2602 3030 msgid "" 2603 3031 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2604 3032 msgstr "" 2605 3033 "Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er XXXXXX-XXXX." 2606 3034 2607 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:1 83035 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:19 2608 3036 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2609 3037 msgstr "Det islandske identifikationsnummer er ikke gyldigt." 2610 3038 2611 #: contrib/localflavor/it/forms.py:1 43039 #: contrib/localflavor/it/forms.py:15 2612 3040 msgid "Enter a valid zip code." 2613 3041 msgstr "Indtast et gyldigt postnummer." 2614 3042 2615 #: contrib/localflavor/it/forms.py:4 33043 #: contrib/localflavor/it/forms.py:44 2616 3044 msgid "Enter a valid Social Security number." 2617 3045 msgstr "Indtast et gyldigt sygesikringsnummer." 2618 3046 2619 #: contrib/localflavor/it/forms.py:6 83047 #: contrib/localflavor/it/forms.py:69 2620 3048 msgid "Enter a valid VAT number." 2621 3049 msgstr "Indtast et gyldigt momsnummer." 2622 3050 … … 2812 3240 msgid "Okinawa" 2813 3241 msgstr "Okinawa" 2814 3242 3243 #: contrib/localflavor/kw/forms.py:25 3244 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" 3245 msgstr "Indtast et gyldigt kuwaitisk personnummer." 3246 2815 3247 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2816 3248 msgid "Aguascalientes" 2817 3249 msgstr "Aguascalientes" … … 2940 3372 msgid "Zacatecas" 2941 3373 msgstr "Zacatecas" 2942 3374 2943 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:2 13375 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:22 2944 3376 msgid "Enter a valid postal code" 2945 3377 msgstr "Indtast et gyldigt postnummer" 2946 3378 2947 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2948 msgid "Enter a valid phone number" 2949 msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer" 2950 2951 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 3379 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:79 2952 3380 msgid "Enter a valid SoFi number" 2953 3381 msgstr "Indtast et gyldigt SoFi-nummer" 2954 3382 … … 3000 3428 msgid "Zuid-Holland" 3001 3429 msgstr "Zuid-Holland" 3002 3430 3003 #: contrib/localflavor/no/forms.py:3 33431 #: contrib/localflavor/no/forms.py:34 3004 3432 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 3005 3433 msgstr "Indtast et gyldigt norsk sygesikringsnummer." 3006 3434 3007 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:2 43435 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:25 3008 3436 msgid "This field requires 8 digits." 3009 3437 msgstr "Dette felt kræver 8 cifre." 3010 3438 3011 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:5 23439 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:53 3012 3440 msgid "This field requires 11 digits." 3013 3441 msgstr "Dette felt kræver 11 cifre." 3014 3442 … … 3105 3533 msgid "West Pomerania" 3106 3534 msgstr "West Pomerania" 3107 3535 3536 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:17 3537 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." 3538 msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX-XXX." 3539 3540 #: contrib/localflavor/pt/forms.py:37 3541 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." 3542 msgstr "" 3543 3108 3544 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 3109 3545 msgid "Enter a valid CIF." 3110 3546 msgstr "Indtast et gyldigt CIF." … … 3125 3561 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 3126 3562 msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX" 3127 3563 3564 #: contrib/localflavor/se/forms.py:50 3565 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." 3566 msgstr "Indtast et gyldigt svensk organisationsnummer." 3567 3568 #: contrib/localflavor/se/forms.py:107 3569 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." 3570 msgstr "Indtast et gyldigt svensk personnummer." 3571 3572 #: contrib/localflavor/se/forms.py:108 3573 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." 3574 msgstr "Koordinationsnumre er ikke tilladt." 3575 3576 #: contrib/localflavor/se/forms.py:150 3577 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." 3578 msgstr "Indtast et svensk postnummer i formatet XXXXX." 3579 3580 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15 3581 msgid "Stockholm" 3582 msgstr "Stockholm" 3583 3584 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16 3585 msgid "Västerbotten" 3586 msgstr "Västerbotten" 3587 3588 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17 3589 msgid "Norrbotten" 3590 msgstr "Norrbotten" 3591 3592 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18 3593 msgid "Uppsala" 3594 msgstr "Uppsala" 3595 3596 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19 3597 msgid "Södermanland" 3598 msgstr "Södermanland" 3599 3600 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20 3601 msgid "Östergötland" 3602 msgstr "Östergötland" 3603 3604 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21 3605 msgid "Jönköping" 3606 msgstr "Jönköping" 3607 3608 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22 3609 msgid "Kronoberg" 3610 msgstr "Kronoberg" 3611 3612 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23 3613 msgid "Kalmar" 3614 msgstr "Kalmar" 3615 3616 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24 3617 msgid "Gotland" 3618 msgstr "Gotland" 3619 3620 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25 3621 msgid "Blekinge" 3622 msgstr "Blekinge" 3623 3624 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26 3625 msgid "Skåne" 3626 msgstr "Skåne" 3627 3628 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27 3629 msgid "Halland" 3630 msgstr "Halland" 3631 3632 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28 3633 msgid "Västra Götaland" 3634 msgstr "Västra Götaland" 3635 3636 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29 3637 msgid "Värmland" 3638 msgstr "Värmland" 3639 3640 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30 3641 msgid "Örebro" 3642 msgstr "Örebro" 3643 3644 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31 3645 msgid "Västmanland" 3646 msgstr "Västmanland" 3647 3648 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32 3649 msgid "Dalarna" 3650 msgstr "Dalarna" 3651 3652 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33 3653 msgid "Gävleborg" 3654 msgstr "Gävleborg" 3655 3656 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34 3657 msgid "Västernorrland" 3658 msgstr "Västernorrland" 3659 3660 #: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35 3661 msgid "Jämtland" 3662 msgstr "Jämtland" 3663 3128 3664 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 3129 3665 msgid "Banska Bystrica" 3130 3666 msgstr "Banska Bystrica" … … 3211 3747 3212 3748 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 3213 3749 msgid "Komarno" 3214 msgstr " mar"3750 msgstr "Komarno" 3215 3751 3216 3752 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 3217 3753 msgid "Kosice I" … … 3475 4011 3476 4012 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3477 4013 msgid "Enter a valid postcode." 3478 msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."4014 msgstr "Indtast et gyldigt postnummer." 3479 4015 3480 4016 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3481 4017 msgid "Bedfordshire" … … 3755 4291 3756 4292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3757 4293 msgid "Wales" 3758 msgstr "Wal isisk"4294 msgstr "Wales" 3759 4295 3760 #: contrib/localflavor/us/forms.py:1 64296 #: contrib/localflavor/us/forms.py:17 3761 4297 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3762 4298 msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXXXX-XXXX." 3763 4299 3764 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 4300 #: contrib/localflavor/us/forms.py:26 4301 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." 4302 msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX." 4303 4304 #: contrib/localflavor/us/forms.py:55 3765 4305 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3766 4306 msgstr "Indtast et gyldigt U. S sygesikringsnummer i format XXX-XX-XXXX." 3767 4307 3768 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 4308 #: contrib/localflavor/us/forms.py:88 4309 msgid "Enter a U.S. state or territory." 4310 msgstr "" 4311 4312 #: contrib/localflavor/us/models.py:8 4313 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 4314 msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)" 4315 4316 #: contrib/localflavor/us/models.py:17 4317 msgid "Phone number" 4318 msgstr "Telefonnummer" 4319 4320 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:28 4321 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." 4322 msgstr "Indtast et gyldigt CI-nummer i formatet X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X eller XXXXXXXX." 4323 4324 #: contrib/localflavor/uy/forms.py:30 4325 msgid "Enter a valid CI number." 4326 msgstr "Indtast et gyldigt CI-nummer." 4327 4328 #: contrib/localflavor/za/forms.py:21 3769 4329 msgid "Enter a valid South African ID number" 3770 4330 msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk sygesikringsnummer." 3771 4331 3772 #: contrib/localflavor/za/forms.py:5 44332 #: contrib/localflavor/za/forms.py:55 3773 4333 msgid "Enter a valid South African postal code" 3774 4334 msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk postnummer." 3775 4335 … … 3809 4369 msgid "Western Cape" 3810 4370 msgstr "Western Cape" 3811 4371 4372 #: contrib/messages/tests/base.py:101 4373 msgid "lazy message" 4374 msgstr "doven meddelelse" 4375 3812 4376 #: contrib/redirects/models.py:7 3813 4377 msgid "redirect from" 3814 4378 msgstr "rediriger fra" … … 3873 4437 msgid "sites" 3874 4438 msgstr "websites" 3875 4439 3876 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 4440 #: core/validators.py:19 forms/fields.py:66 4441 msgid "Enter a valid value." 4442 msgstr "Indtast en gyldig værdi." 4443 4444 #: core/validators.py:69 forms/fields.py:515 4445 msgid "Enter a valid URL." 4446 msgstr "Indtast en gyldig URL." 4447 4448 #: core/validators.py:71 forms/fields.py:516 4449 msgid "This URL appears to be a broken link." 4450 msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil." 4451 4452 #: core/validators.py:88 forms/fields.py:859 4453 msgid "" 4454 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4455 msgstr "" 4456 "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger." 4457 4458 #: core/validators.py:91 forms/fields.py:852 4459 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4460 msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse." 4461 4462 #: core/validators.py:94 db/models/fields/__init__.py:591 4463 msgid "Enter only digits separated by commas." 4464 msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer." 4465 4466 #: core/validators.py:100 4467 #, python-format 4468 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." 4469 msgstr "" 4470 "Denne værdi skal være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)." 4471 4472 #: core/validators.py:118 forms/fields.py:196 forms/fields.py:248 4473 #, python-format 4474 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." 4475 msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %(limit_value)s." 4476 4477 #: core/validators.py:123 forms/fields.py:197 forms/fields.py:249 4478 #, python-format 4479 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." 4480 msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %(limit_value)s." 4481 4482 #: core/validators.py:129 4483 #, python-format 4484 msgid "" 4485 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" 4486 "(show_value)d)." 4487 msgstr "" 4488 "Denne værdi skal mindst indeholde %(limit_value)d tegn " 4489 "(den indeholder %(show_value)d)." 4490 4491 #: core/validators.py:135 4492 #, python-format 4493 msgid "" 4494 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" 4495 "(show_value)d)." 4496 msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(limit_value)d tegn " 4497 "(den har %(show_value)d)." 4498 4499 #: db/models/base.py:775 4500 #, python-format 4501 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4502 msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s." 4503 4504 #: db/models/base.py:790 db/models/base.py:798 4505 #, python-format 4506 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4507 msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede." 4508 4509 #: db/models/fields/__init__.py:62 4510 #, python-format 4511 msgid "Value %r is not a valid choice." 4512 msgstr "Værdien %r er ikke et gyldigt valg." 4513 4514 #: db/models/fields/__init__.py:63 4515 msgid "This field cannot be null." 4516 msgstr "Dette felt kan ikke være null." 4517 4518 #: db/models/fields/__init__.py:64 4519 msgid "This field cannot be blank." 4520 msgstr "Dette felt kan ikke være tomt." 4521 4522 #: db/models/fields/__init__.py:69 4523 #, python-format 4524 msgid "Field of type: %(field_type)s" 4525 msgstr "Felt af type: %(field_type)s" 4526 4527 #: db/models/fields/__init__.py:475 db/models/fields/__init__.py:871 4528 #: db/models/fields/__init__.py:967 db/models/fields/__init__.py:978 4529 #: db/models/fields/__init__.py:1005 4530 msgid "Integer" 4531 msgstr "Heltal" 4532 4533 #: db/models/fields/__init__.py:479 3877 4534 msgid "This value must be an integer." 3878 4535 msgstr "Denne værdi skal et heltal." 3879 4536 3880 #: db/models/fields/__init__.py: 3884537 #: db/models/fields/__init__.py:514 3881 4538 msgid "This value must be either True or False." 3882 4539 msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False." 3883 4540 3884 #: db/models/fields/__init__.py: 4273885 msgid " This field cannot be null."3886 msgstr " Dette felt kan ikke være null."4541 #: db/models/fields/__init__.py:516 4542 msgid "Boolean (Either True or False)" 4543 msgstr "Boolsk (enten True eller False)" 3887 4544 3888 #: db/models/fields/__init__.py:443 3889 msgid "Enter only digits separated by commas." 3890 msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer." 4545 #: db/models/fields/__init__.py:558 db/models/fields/__init__.py:988 4546 #, python-format 4547 msgid "String (up to %(max_length)s)" 4548 msgstr "Streng (op til %(max_length)s)" 3891 4549 3892 #: db/models/fields/__init__.py:474 4550 #: db/models/fields/__init__.py:586 4551 msgid "Comma-separated integers" 4552 msgstr "Kommaseparerede heltal" 4553 4554 #: db/models/fields/__init__.py:600 4555 msgid "Date (without time)" 4556 msgstr "Dato (uden tid)" 4557 4558 #: db/models/fields/__init__.py:604 3893 4559 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3894 4560 msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." 3895 4561 3896 #: db/models/fields/__init__.py: 4834562 #: db/models/fields/__init__.py:605 3897 4563 #, python-format 3898 4564 msgid "Invalid date: %s" 3899 4565 msgstr "Ugyldig dato: %s" 3900 4566 3901 #: db/models/fields/__init__.py: 547 db/models/fields/__init__.py:5654567 #: db/models/fields/__init__.py:686 3902 4568 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3903 4569 msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3904 4570 3905 #: db/models/fields/__init__.py:601 4571 #: db/models/fields/__init__.py:688 4572 msgid "Date (with time)" 4573 msgstr "Dato (med tid)" 4574 4575 #: db/models/fields/__init__.py:754 3906 4576 msgid "This value must be a decimal number." 3907 4577 msgstr "Denne værdi skal et decimaltal." 3908 4578 3909 #: db/models/fields/__init__.py:686 4579 #: db/models/fields/__init__.py:756 4580 msgid "Decimal number" 4581 msgstr "Decimaltal" 4582 4583 #: db/models/fields/__init__.py:811 4584 msgid "E-mail address" 4585 msgstr "E-mail-adresse" 4586 4587 #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 4588 #: db/models/fields/files.py:331 4589 msgid "File path" 4590 msgstr "Sti" 4591 4592 #: db/models/fields/__init__.py:841 db/models/fields/__init__.py:869 3910 4593 msgid "This value must be a float." 3911 4594 msgstr "Denne værdi skal være et kommatal." 3912 4595 3913 #: db/models/fields/__init__.py:746 4596 #: db/models/fields/__init__.py:843 4597 msgid "Floating point number" 4598 msgstr "Flydende-komma-tal" 4599 4600 #: db/models/fields/__init__.py:896 4601 msgid "Big (8 byte) integer" 4602 msgstr "" 4603 4604 #: db/models/fields/__init__.py:925 3914 4605 msgid "This value must be either None, True or False." 3915 4606 msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False." 3916 4607 3917 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 4608 #: db/models/fields/__init__.py:927 4609 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 4610 msgstr "Boolsk (True, False eller None)" 4611 4612 #: db/models/fields/__init__.py:1011 4613 msgid "Text" 4614 msgstr "Tekst" 4615 4616 #: db/models/fields/__init__.py:1027 4617 msgid "Time" 4618 msgstr "Tid" 4619 4620 #: db/models/fields/__init__.py:1031 3918 4621 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3919 4622 msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3920 4623 3921 #: db/models/fields/related.py:816 4624 #: db/models/fields/__init__.py:1115 4625 msgid "XML text" 4626 msgstr "XML-tekst" 4627 4628 #: db/models/fields/related.py:755 4629 #, python-format 4630 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." 4631 msgstr "En model %(model)s med primærnøgle %(pk)r eksisterer ikke." 4632 4633 #: db/models/fields/related.py:757 4634 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" 4635 msgstr "Fremmednøgle (type bestemt af relateret felt)" 4636 4637 #: db/models/fields/related.py:879 4638 msgid "One-to-one relationship" 4639 msgstr "En-til-en-relation" 4640 4641 #: db/models/fields/related.py:939 4642 msgid "Many-to-many relationship" 4643 msgstr "Mange-til-mange-relation" 4644 4645 #: db/models/fields/related.py:959 3922 4646 msgid "" 3923 4647 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3924 4648 msgstr "" 3925 4649 "Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en." 3926 4650 3927 #: db/models/fields/related.py: 8944651 #: db/models/fields/related.py:1020 3928 4652 #, python-format 3929 4653 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3930 4654 msgid_plural "" … … 3934 4658 msgstr[1] "" 3935 4659 "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige." 3936 4660 3937 #: forms/fields.py: 544661 #: forms/fields.py:65 3938 4662 msgid "This field is required." 3939 4663 msgstr "Dette felt er påkrævet." 3940 4664 3941 #: forms/fields.py:55 3942 msgid "Enter a valid value." 3943 msgstr "Indtast en gyldig værdi." 3944 3945 #: forms/fields.py:138 3946 #, python-format 3947 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3948 msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)." 3949 3950 #: forms/fields.py:139 3951 #, python-format 3952 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3953 msgstr "" 3954 "Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)." 3955 3956 #: forms/fields.py:166 4665 #: forms/fields.py:195 3957 4666 msgid "Enter a whole number." 3958 4667 msgstr "Indtast et heltal." 3959 4668 3960 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3961 #, python-format 3962 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3963 msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s." 3964 3965 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3966 #, python-format 3967 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3968 msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s." 3969 3970 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 4669 #: forms/fields.py:225 forms/fields.py:247 3971 4670 msgid "Enter a number." 3972 4671 msgstr "Indtast et tal." 3973 4672 3974 #: forms/fields.py:2 274673 #: forms/fields.py:250 3975 4674 #, python-format 3976 4675 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3977 4676 msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt." 3978 4677 3979 #: forms/fields.py:2 284678 #: forms/fields.py:251 3980 4679 #, python-format 3981 4680 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3982 4681 msgstr "Der må højst være %s decimalpladser." 3983 4682 3984 #: forms/fields.py:2 294683 #: forms/fields.py:252 3985 4684 #, python-format 3986 4685 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3987 4686 msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet." 3988 4687 3989 #: forms/fields.py: 288 forms/fields.py:8634688 #: forms/fields.py:309 forms/fields.py:824 3990 4689 msgid "Enter a valid date." 3991 4690 msgstr "Indtast en gyldig dato." 3992 4691 3993 #: forms/fields.py:3 22 forms/fields.py:8644692 #: forms/fields.py:337 forms/fields.py:825 3994 4693 msgid "Enter a valid time." 3995 4694 msgstr "Indtast en gyldig tid." 3996 4695 3997 #: forms/fields.py:36 14696 #: forms/fields.py:363 3998 4697 msgid "Enter a valid date/time." 3999 4698 msgstr "Indtast gyldig dato/tid." 4000 4699 4001 #: forms/fields.py:4 474700 #: forms/fields.py:421 4002 4701 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 4003 4702 msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." 4004 4703 4005 #: forms/fields.py:4 484704 #: forms/fields.py:422 4006 4705 msgid "No file was submitted." 4007 4706 msgstr "Ingen fil blev indsendt." 4008 4707 4009 #: forms/fields.py:4 494708 #: forms/fields.py:423 4010 4709 msgid "The submitted file is empty." 4011 4710 msgstr "Den indsendte fil er tom." 4012 4711 4013 #: forms/fields.py:4 504712 #: forms/fields.py:424 4014 4713 #, python-format 4015 4714 msgid "" 4016 4715 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4017 4716 msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)." 4018 4717 4019 #: forms/fields.py:4 834718 #: forms/fields.py:459 4020 4719 msgid "" 4021 4720 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 4022 4721 "corrupted image." … … 4024 4723 "Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller " 4025 4724 "en defekt billedfil." 4026 4725 4027 #: forms/fields.py:544 4028 msgid "Enter a valid URL." 4029 msgstr "Indtast en gyldig URL." 4030 4031 #: forms/fields.py:545 4032 msgid "This URL appears to be a broken link." 4033 msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil." 4034 4035 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 4726 #: forms/fields.py:582 forms/fields.py:657 4036 4727 #, python-format 4037 4728 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 4038 4729 msgstr "" 4039 4730 "Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige " 4040 4731 "valgmuligheder." 4041 4732 4042 #: forms/fields.py: 704 forms/fields.py:765 forms/models.py:10034733 #: forms/fields.py:658 forms/fields.py:720 forms/models.py:961 4043 4734 msgid "Enter a list of values." 4044 4735 msgstr "Indtast en liste af værdier." 4045 4736 4046 #: forms/fields.py:892 4047 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4048 msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse." 4049 4050 #: forms/fields.py:902 4051 msgid "" 4052 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4053 msgstr "" 4054 "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger." 4055 4056 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 4737 #: forms/formsets.py:290 forms/formsets.py:292 4057 4738 msgid "Order" 4058 4739 msgstr "Rækkefølge" 4059 4740 4060 #: forms/models.py: 3674741 #: forms/models.py:538 4061 4742 #, python-format 4062 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."4063 msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s."4064 4065 #: forms/models.py:381 forms/models.py:3894066 #, python-format4067 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."4068 msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."4069 4070 #: forms/models.py:5944071 #, python-format4072 4743 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4073 4744 msgstr "Ret venligst duplikerede data for %(field)s." 4074 4745 4075 #: forms/models.py:5 984746 #: forms/models.py:542 4076 4747 #, python-format 4077 4748 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4078 4749 msgstr "Ret venligst de duplikerede data for %(field)s, som skal være unik." 4079 4750 4080 #: forms/models.py: 6044751 #: forms/models.py:548 4081 4752 #, python-format 4082 4753 msgid "" 4083 4754 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4084 4755 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4085 4756 msgstr "" 4086 "Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik "4087 " for %(lookup)s i %(date_field)s."4757 "Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik for %" 4758 "(lookup)s i %(date_field)s." 4088 4759 4089 #: forms/models.py: 6124760 #: forms/models.py:556 4090 4761 msgid "Please correct the duplicate values below." 4091 4762 msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder." 4092 4763 4093 #: forms/models.py:8 674764 #: forms/models.py:820 4094 4765 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4095 4766 msgstr "" 4096 4767 "Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle." 4097 4768 4098 #: forms/models.py: 9304769 #: forms/models.py:886 4099 4770 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4100 4771 msgstr "" 4101 4772 "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de " 4102 4773 "tilgængelige valgmuligheder." 4103 4774 4104 #: forms/models.py: 10044775 #: forms/models.py:962 4105 4776 #, python-format 4106 4777 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4107 4778 msgstr "" 4108 4779 "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder." 4109 4780 4110 #: forms/models.py: 10064781 #: forms/models.py:964 4111 4782 #, python-format 4112 4783 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4113 4784 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle." 4114 4785 4115 #: template/defaultfilters.py:7 674786 #: template/defaultfilters.py:775 4116 4787 msgid "yes,no,maybe" 4117 4788 msgstr "ja,nej,måske" 4118 4789 4119 #: template/defaultfilters.py: 7984790 #: template/defaultfilters.py:806 4120 4791 #, python-format 4121 4792 msgid "%(size)d byte" 4122 4793 msgid_plural "%(size)d bytes" 4123 4794 msgstr[0] "%(size)d byte" 4124 4795 msgstr[1] "%(size)d bytes" 4125 4796 4126 #: template/defaultfilters.py:80 04797 #: template/defaultfilters.py:808 4127 4798 #, python-format 4128 4799 msgid "%.1f KB" 4129 4800 msgstr "%.1f KB" 4130 4801 4131 #: template/defaultfilters.py:8 024802 #: template/defaultfilters.py:810 4132 4803 #, python-format 4133 4804 msgid "%.1f MB" 4134 4805 msgstr "%.1f MB" 4135 4806 4136 #: template/defaultfilters.py:8 034807 #: template/defaultfilters.py:811 4137 4808 #, python-format 4138 4809 msgid "%.1f GB" 4139 4810 msgstr "%.1f GB" … … 4342 5013 msgid "Dec." 4343 5014 msgstr "Dec." 4344 5015 4345 #: utils/text.py:1 285016 #: utils/text.py:130 4346 5017 msgid "or" 4347 5018 msgstr "eller" 4348 5019 … … 4396 5067 msgid ", %(number)d %(type)s" 4397 5068 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4398 5069 4399 #: utils/translation/trans_real.py: 3995070 #: utils/translation/trans_real.py:530 4400 5071 msgid "DATE_FORMAT" 4401 5072 msgstr "j. F Y" 4402 5073 4403 #: utils/translation/trans_real.py:401 5074 #: utils/translation/trans_real.py:531 5075 msgid "DATETIME_FORMAT" 5076 msgstr "j. F Y H:i" 5077 5078 #: utils/translation/trans_real.py:532 4404 5079 msgid "TIME_FORMAT" 4405 5080 msgstr "H:i" 4406 5081 4407 #: utils/translation/trans_real.py: 4175082 #: utils/translation/trans_real.py:553 4408 5083 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4409 5084 msgstr "F Y" 4410 5085 4411 #: utils/translation/trans_real.py: 4185086 #: utils/translation/trans_real.py:554 4412 5087 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4413 5088 msgstr "j. F" 4414 5089 4415 #: views/generic/create_update.py:11 45090 #: views/generic/create_update.py:115 4416 5091 #, python-format 4417 5092 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4418 5093 msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet." 4419 5094 4420 #: views/generic/create_update.py:15 65095 #: views/generic/create_update.py:158 4421 5096 #, python-format 4422 5097 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4423 5098 msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret." 4424 5099 4425 #: views/generic/create_update.py: 1985100 #: views/generic/create_update.py:201 4426 5101 #, python-format 4427 5102 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4428 5103 msgstr "%(verbose_name)s blev slettet." -
django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: Django\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 20 08-09-09 20:20+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 22:33+0100\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 57 57 msgid "S M T W T F S" 58 58 msgstr "S M T O T F L" 59 59 60 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 61 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 62 msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag" 63 64 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 65 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 60 #: contrib/admin/media/js/collapse.js:9 contrib/admin/media/js/collapse.js:21 61 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 66 62 msgid "Show" 67 63 msgstr "Vis" 68 64 69 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 65 #: contrib/admin/media/js/collapse.js:16 66 #: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1 70 67 msgid "Hide" 71 68 msgstr "Skjul" 72 69 70 #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 71 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" 72 msgstr "Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag Lørdag" 73 73 74 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 74 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 175 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 75 76 msgid "Now" 76 77 msgstr "Nu" 77 78 … … 83 84 msgid "Choose a time" 84 85 msgstr "Vælg et tidspunkt" 85 86 86 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 287 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 87 88 msgid "Midnight" 88 89 msgstr "Midnat" 89 90 90 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 391 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 91 92 msgid "6 a.m." 92 93 msgstr "6 morgen" 93 94 94 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 495 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 95 96 msgid "Noon" 96 97 msgstr "Middag" 97 98 98 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:8 899 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:18 399 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:89 100 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 100 101 msgid "Cancel" 101 102 msgstr "Annuller" 102 103 103 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:12 8104 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:17 7104 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:129 105 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:178 105 106 msgid "Today" 106 107 msgstr "I dag" 107 108 108 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:13 2109 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 109 110 msgid "Calendar" 110 111 msgstr "Kalender" 111 112 112 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:17 5113 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:176 113 114 msgid "Yesterday" 114 115 msgstr "I går" 115 116 116 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:1 79117 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 117 118 msgid "Tomorrow" 118 119 msgstr "I morgen"