Ticket #11894: django-i18n-sk-trunk.patch
File django-i18n-sk-trunk.patch, 75.9 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-20 20:16+0100\n"9 "PO-Revision-Date: 2009-0 3-18 19:18+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 11:59+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 12:25+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n" 11 11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 218 218 msgid "Traditional Chinese" 219 219 msgstr "čínsky (tradične)" 220 220 221 #: contrib/admin/actions.py:60 222 #, python-format 223 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 224 msgstr "Úspešne zmazaných %(count)d %(items)s." 225 226 #: contrib/admin/actions.py:67 227 #: contrib/admin/options.py:1027 228 msgid "Are you sure?" 229 msgstr "Ste si istý?" 230 231 #: contrib/admin/actions.py:85 232 #, python-format 233 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 234 msgstr "Zmazať označené %(verbose_name_plural)s" 235 221 236 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 222 237 #, python-format 223 238 msgid "" … … 227 242 "<h3>Od %s:</h3>\n" 228 243 "<ul>\n" 229 244 230 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 232 249 msgid "All" 233 250 msgstr "Všetko" 234 251 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 2252 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 236 253 msgid "Any date" 237 254 msgstr "Ľubovoľný dátum" 238 255 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3256 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 240 257 msgid "Today" 241 258 msgstr "Dnes" 242 259 243 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 6260 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 244 261 msgid "Past 7 days" 245 262 msgstr "Posledných 7 dní" 246 263 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 8264 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 248 265 msgid "This month" 249 266 msgstr "Tento mesiac" 250 267 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 0268 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 252 269 msgid "This year" 253 270 msgstr "Tento rok" 254 271 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 272 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 273 #: forms/widgets.py:435 256 274 msgid "Yes" 257 275 msgstr "Áno" 258 276 259 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 277 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 278 #: forms/widgets.py:435 260 279 msgid "No" 261 280 msgstr "Nie" 262 281 263 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 282 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 283 #: forms/widgets.py:435 264 284 msgid "Unknown" 265 285 msgstr "Neznámy" 266 286 287 #: contrib/admin/helpers.py:14 288 msgid "Action:" 289 msgstr "Akcia:" 290 267 291 #: contrib/admin/models.py:19 268 292 msgid "action time" 269 293 msgstr "čas udalosti" … … 292 316 msgid "log entries" 293 317 msgstr "položky záznamu" 294 318 295 #: contrib/admin/options.py:130 contrib/admin/options.py:144 319 #: contrib/admin/options.py:133 320 #: contrib/admin/options.py:147 296 321 msgid "None" 297 322 msgstr "Žiadne" 298 323 299 #: contrib/admin/options.py: 400324 #: contrib/admin/options.py:519 300 325 #, python-format 301 326 msgid "Changed %s." 302 327 msgstr "Zmenené %s." 303 328 304 #: contrib/admin/options.py:400 contrib/admin/options.py:410 305 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296 329 #: contrib/admin/options.py:519 330 #: contrib/admin/options.py:529 331 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 332 #: forms/models.py:388 333 #: forms/models.py:600 306 334 msgid "and" 307 335 msgstr "a" 308 336 309 #: contrib/admin/options.py: 405337 #: contrib/admin/options.py:524 310 338 #, python-format 311 339 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 312 340 msgstr "Pridaný %(name)s \"%(object)s\"." 313 341 314 #: contrib/admin/options.py: 409342 #: contrib/admin/options.py:528 315 343 #, python-format 316 344 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 317 345 msgstr "Zmenený %(list)s pre %(name)s \"%(object)s\"." 318 346 319 #: contrib/admin/options.py: 414347 #: contrib/admin/options.py:533 320 348 #, python-format 321 349 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 322 350 msgstr "Zmazaný %(name)s \"%(object)s\"." 323 351 324 #: contrib/admin/options.py: 418352 #: contrib/admin/options.py:537 325 353 msgid "No fields changed." 326 354 msgstr "Polia nezmenené." 327 355 328 #: contrib/admin/options.py:479 contrib/auth/admin.py:67 356 #: contrib/admin/options.py:599 357 #: contrib/auth/admin.py:67 329 358 #, python-format 330 359 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 331 360 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný." 332 361 333 #: contrib/admin/options.py:483 contrib/admin/options.py:516 362 #: contrib/admin/options.py:603 363 #: contrib/admin/options.py:636 334 364 #: contrib/auth/admin.py:75 335 365 msgid "You may edit it again below." 336 366 msgstr "Nižšie to môžete znova upraviť." 337 367 338 #: contrib/admin/options.py:493 contrib/admin/options.py:526 368 #: contrib/admin/options.py:613 369 #: contrib/admin/options.py:646 339 370 #, python-format 340 371 msgid "You may add another %s below." 341 372 msgstr "Nižšie môžete pridať ďalšie %s." 342 373 343 #: contrib/admin/options.py: 514374 #: contrib/admin/options.py:634 344 375 #, python-format 345 376 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 346 377 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený." 347 378 348 #: contrib/admin/options.py: 522379 #: contrib/admin/options.py:642 349 380 #, python-format 350 msgid "" 351 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 352 msgstr "" 353 "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť " 354 "nižšie." 381 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 382 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť nižšie." 355 383 356 #: contrib/admin/options.py: 601384 #: contrib/admin/options.py:773 357 385 #, python-format 358 386 msgid "Add %s" 359 387 msgstr "Pridať %s" 360 388 361 #: contrib/admin/options.py:632 contrib/admin/options.py:802 389 #: contrib/admin/options.py:804 390 #: contrib/admin/options.py:1005 362 391 #, python-format 363 392 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 364 393 msgstr "Objekt %(name)s s primárnym kľúčom %(key)r neexistuje." 365 394 366 #: contrib/admin/options.py: 689395 #: contrib/admin/options.py:861 367 396 #, python-format 368 397 msgid "Change %s" 369 398 msgstr "Zmeniť %s" 370 399 371 #: contrib/admin/options.py: 721400 #: contrib/admin/options.py:905 372 401 msgid "Database error" 373 402 msgstr "Chyba databázy" 374 403 375 #: contrib/admin/options.py: 749404 #: contrib/admin/options.py:941 376 405 #, python-format 377 406 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 378 407 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." … … 380 409 msgstr[1] "%(count)s %(name)s bol úspešne zmenený." 381 410 msgstr[2] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené." 382 411 383 #: contrib/admin/options.py: 817412 #: contrib/admin/options.py:1020 384 413 #, python-format 385 414 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 386 415 msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný." 387 416 388 #: contrib/admin/options.py:824 389 msgid "Are you sure?" 390 msgstr "Ste si istý?" 391 392 #: contrib/admin/options.py:853 417 #: contrib/admin/options.py:1057 393 418 #, python-format 394 419 msgid "Change history: %s" 395 420 msgstr "Zmeniť históriu: %s" 396 421 397 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 422 #: contrib/admin/sites.py:21 423 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 398 424 #: contrib/auth/forms.py:80 399 msgid "" 400 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 401 "sensitive." 402 msgstr "" 403 "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké " 404 "písmená." 425 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 426 msgstr "Prosím, zadajte správne používateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké písmená." 405 427 406 #: contrib/admin/sites.py:243 contrib/admin/views/decorators.py:40 428 #: contrib/admin/sites.py:285 429 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 407 430 msgid "Please log in again, because your session has expired." 408 431 msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, prihláste sa znovu." 409 432 410 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:47 411 msgid "" 412 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 413 "cookies, reload this page, and try again." 414 msgstr "" 415 "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, " 416 "znova načítajte túto stránku a skúste to znova." 433 #: contrib/admin/sites.py:292 434 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 435 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 436 msgstr "Zdá sa, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte cookies, znova načítajte túto stránku a skúste to znova." 417 437 418 #: contrib/admin/sites.py:266 contrib/admin/sites.py:272 438 #: contrib/admin/sites.py:308 439 #: contrib/admin/sites.py:314 419 440 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 420 441 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 421 442 msgstr "Používateľské mená nemožu obsahovať znak '@'." 422 443 423 #: contrib/admin/sites.py:269 contrib/admin/views/decorators.py:62 444 #: contrib/admin/sites.py:311 445 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 424 446 #, python-format 425 447 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 426 msgstr "" 427 "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho " 428 "použiť '%s'." 448 msgstr "Vaša e-mail adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto toho použiť '%s'." 429 449 430 #: contrib/admin/sites.py:3 29450 #: contrib/admin/sites.py:367 431 451 msgid "Site administration" 432 452 msgstr "Správa stránky" 433 453 434 #: contrib/admin/sites.py:342 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 454 #: contrib/admin/sites.py:381 455 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 435 456 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 436 457 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 437 458 msgid "Log in" 438 459 msgstr "Prihlásenie" 439 460 440 #: contrib/admin/sites.py: 389461 #: contrib/admin/sites.py:426 441 462 #, python-format 442 463 msgid "%s administration" 443 464 msgstr "%s správa" 444 465 445 #: contrib/admin/util.py:1 44466 #: contrib/admin/util.py:168 446 467 #, python-format 447 468 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 448 469 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" 449 470 450 #: contrib/admin/util.py:1 49471 #: contrib/admin/util.py:173 451 472 #, python-format 452 473 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 453 474 msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:" 454 475 455 #: contrib/admin/widgets.py:7 0476 #: contrib/admin/widgets.py:72 456 477 msgid "Date:" 457 478 msgstr "Dátum:" 458 479 459 #: contrib/admin/widgets.py:7 0480 #: contrib/admin/widgets.py:72 460 481 msgid "Time:" 461 482 msgstr "Čas:" 462 483 463 #: contrib/admin/widgets.py:9 4484 #: contrib/admin/widgets.py:96 464 485 msgid "Currently:" 465 486 msgstr "Aktuálne:" 466 487 467 #: contrib/admin/widgets.py:9 4488 #: contrib/admin/widgets.py:96 468 489 msgid "Change:" 469 490 msgstr "Zmeniť:" 470 491 471 #: contrib/admin/widgets.py:12 3492 #: contrib/admin/widgets.py:125 472 493 msgid "Lookup" 473 494 msgstr "Vyhľadanie" 474 495 475 #: contrib/admin/widgets.py:23 0496 #: contrib/admin/widgets.py:237 476 497 msgid "Add Another" 477 498 msgstr "Pridať ďalší" 478 499 … … 487 508 488 509 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 489 510 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 490 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 33511 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 491 512 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 492 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:2 0513 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 493 514 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 515 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 494 516 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 495 517 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 496 518 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … 518 540 msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>" 519 541 520 542 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 521 msgid "" 522 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 523 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 524 msgstr "" 525 "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť " 526 "čoskoro opravená.Ďakujeme za pochopenie." 543 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 544 msgstr "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť čoskoro opravená.Ďakujeme za pochopenie." 527 545 546 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 547 msgid "Run the selected action" 548 msgstr "Spustiť označenú akciu" 549 550 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 551 msgid "Go" 552 msgstr "Ísť" 553 528 554 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 529 555 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 530 556 #, python-format 531 557 msgid "%(name)s" 532 558 msgstr "%(name)s" 533 559 534 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 8560 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 535 561 msgid "Welcome," 536 562 msgstr "Vitajte," 537 563 538 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 28564 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 539 565 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 540 566 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 541 567 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 542 568 msgid "Documentation" 543 569 msgstr "Dokumentácia" 544 570 545 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 28546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6571 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 548 574 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 549 575 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 550 576 msgid "Change password" 551 577 msgstr "Zmeniť heslo" 552 578 553 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 28579 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 554 580 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 555 581 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 556 582 msgid "Log out" … … 576 602 577 603 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 578 604 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 579 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 7605 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 580 606 msgid "View on site" 581 607 msgstr "Pozrieť na stránke" 582 608 583 609 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 584 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 49585 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 2610 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 611 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 586 612 msgid "Please correct the error below." 587 613 msgid_plural "Please correct the errors below." 588 614 msgstr[0] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." 589 615 msgstr[1] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie." 590 616 msgstr[2] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." 591 617 592 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 1618 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 593 619 #, python-format 594 620 msgid "Add %(name)s" 595 621 msgstr "Pridať %(name)s" 596 622 597 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 0623 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 598 624 msgid "Filter" 599 625 msgstr "Filtrovať" 600 626 601 627 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 602 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:251 628 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 629 #: forms/formsets.py:275 603 630 msgid "Delete" 604 631 msgstr "Odstrániť" 605 632 606 633 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 607 634 #, python-format 608 msgid "" 609 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 610 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 611 "following types of objects:" 612 msgstr "" 613 "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok " 614 "aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na " 615 "odstránenie nasledujúcich typov objektov:" 635 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 636 msgstr "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na odstránenie nasledujúcich typov objektov:" 616 637 617 638 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 618 639 #, python-format 619 msgid "" 620 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 621 "All of the following related items will be deleted:" 622 msgstr "" 623 "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s" 624 "\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" 640 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 641 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" 625 642 626 643 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 644 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 627 645 msgid "Yes, I'm sure" 628 646 msgstr "Áno, som si istý" 629 647 648 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 649 msgid "Delete multiple objects" 650 msgstr "Zmazať viacero objektov" 651 652 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 653 #, python-format 654 msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 655 msgstr "Odstránenie objektu %(object_name)s by malo za následok aj odstránenie súvisiacich objektov, avšak váš účet nemá oprávnenie na odstránenie nasledujúcich typov objektov:" 656 657 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 658 #, python-format 659 msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and their related items will be deleted:" 660 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť objekty %(object_name)s? Budú odstránené nasledujúce objekty a položky s nimi súvisiace:" 661 630 662 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 631 663 #, python-format 632 664 msgid " By %(filter_title)s " … … 657 689 msgid "None available" 658 690 msgstr "Nedostupné" 659 691 692 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 693 msgid "Unknown content" 694 msgstr "Neznámy obsah" 695 660 696 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 661 msgid "" 662 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 663 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 664 "the appropriate user." 665 msgstr "" 666 "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli " 667 "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný " 668 "používateľ môže databázu čítať." 697 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 698 msgstr "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný používateľ môže databázu čítať." 669 699 670 700 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 671 701 msgid "Username:" … … 694 724 msgstr "j. F Y o G:i" 695 725 696 726 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 697 msgid "" 698 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 699 "admin site." 700 msgstr "" 701 "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný " 702 "prostredníctvom tejto správcovskej stránky." 727 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 728 msgstr "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný prostredníctvom tejto správcovskej stránky." 703 729 704 730 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 705 731 msgid "Show all" 706 732 msgstr "Zobraziť všetky" 707 733 734 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 735 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 736 msgid "Save" 737 msgstr "Uložiť" 738 708 739 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 709 msgid " Go"710 msgstr " Ísť"740 msgid "Search" 741 msgstr "Vyhľadávanie" 711 742 712 743 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 713 744 #, python-format … … 722 753 msgid "%(full_result_count)s total" 723 754 msgstr "%(full_result_count)s spolu" 724 755 725 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3726 msgid "Save"727 msgstr "Uložiť"728 729 756 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 730 757 msgid "Save as new" 731 758 msgstr "Uložiť ako nový" … … 739 766 msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách" 740 767 741 768 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 742 msgid "" 743 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 744 "options." 745 msgstr "" 746 "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac " 747 "používateľských nastavení." 769 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 770 msgstr "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac používateľských nastavení." 748 771 749 772 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 750 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 773 #: contrib/auth/forms.py:14 774 #: contrib/auth/forms.py:47 775 #: contrib/auth/forms.py:59 751 776 msgid "Username" 752 777 msgstr "Používateľské meno" 753 778 754 779 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 755 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 756 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 780 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 781 #: contrib/auth/forms.py:17 782 #: contrib/auth/forms.py:60 783 #: contrib/auth/forms.py:185 757 784 msgid "Password" 758 785 msgstr "Heslo" 759 786 760 787 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 761 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39788 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 762 789 #: contrib/auth/forms.py:186 763 790 msgid "Password (again)" 764 791 msgstr "Heslo (znova)" 765 792 766 793 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 767 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0794 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 768 795 msgid "Enter the same password as above, for verification." 769 796 msgstr "Kvôli overeniu zadajte rovnaké heslo ako vyššie." 770 797 771 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6798 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 772 799 #, python-format 773 800 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 774 801 msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa <strong>%(username)s</strong>." … … 802 829 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." 803 830 804 831 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 805 msgid "" 806 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 807 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 808 msgstr "" 809 "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby " 810 "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 832 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 833 msgstr "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 811 834 812 835 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 813 836 msgid "Old password:" … … 855 878 msgstr "Zadajte nové heslo" 856 879 857 880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 858 msgid "" 859 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 860 "correctly." 861 msgstr "" 862 "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 881 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 882 msgstr "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." 863 883 864 884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 865 885 msgid "Password reset unsuccessful" 866 886 msgstr "Obnova hesla sa nepodarila" 867 887 868 888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 869 msgid "" 870 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 871 "used. Please request a new password reset." 872 msgstr "" 873 "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bol raz " 874 "použitý. Požiadajte znovu o obnovu hesla, prosím." 889 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 890 msgstr "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože pravdepodobne už bol raz použitý. Požiadajte znovu o obnovu hesla, prosím." 875 891 876 892 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 877 893 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 879 895 msgstr "Obnovenie hesla úspešné" 880 896 881 897 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 882 msgid "" 883 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 884 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 885 msgstr "" 886 "Poslali sme vám e-mailom návod na nastavenie vášho hesla na mailovú adresu, " 887 "ktorú ste zadali.Mali by ste ho zakrátko dostať." 898 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 899 msgstr "Poslali sme vám e-mailom návod na nastavenie vášho hesla na mailovú adresu, ktorú ste zadali.Mali by ste ho zakrátko dostať." 888 900 889 901 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 890 902 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 891 msgstr "" 892 "Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla." 903 msgstr "Dostávate túto elektronickú poštu, pretože ste si vyžiadali obnovenie hesla." 893 904 894 905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 895 906 #, python-format … … 914 925 msgstr "Tím %(site_name)s" 915 926 916 927 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 917 msgid "" 918 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 919 "instructions for setting a new one." 920 msgstr "" 921 "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme " 922 "inštrukcie pre nastavenie nového." 928 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 929 msgstr "Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme inštrukcie pre nastavenie nového." 923 930 924 931 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 925 932 msgid "E-mail address:" … … 943 950 msgid "Select %s to change" 944 951 msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu" 945 952 946 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 953 #: contrib/admin/views/template.py:37 954 #: contrib/sites/models.py:38 947 955 msgid "site" 948 956 msgstr "stránka" 949 957 … … 951 959 msgid "template" 952 960 msgstr "šablóna" 953 961 954 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 955 #: contrib/admindocs/views.py:62 962 #: contrib/admindocs/views.py:61 963 #: contrib/admindocs/views.py:63 964 #: contrib/admindocs/views.py:65 956 965 msgid "tag:" 957 966 msgstr "značka:" 958 967 959 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 960 #: contrib/admindocs/views.py:95 968 #: contrib/admindocs/views.py:94 969 #: contrib/admindocs/views.py:96 970 #: contrib/admindocs/views.py:98 961 971 msgid "filter:" 962 972 msgstr "filter:" 963 973 964 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 965 #: contrib/admindocs/views.py:159 974 #: contrib/admindocs/views.py:158 975 #: contrib/admindocs/views.py:160 976 #: contrib/admindocs/views.py:162 966 977 msgid "view:" 967 978 msgstr "pohľad:" 968 979 969 #: contrib/admindocs/views.py:1 87980 #: contrib/admindocs/views.py:190 970 981 #, python-format 971 982 msgid "App %r not found" 972 983 msgstr "Aplikácia %r nenájdená" 973 984 974 #: contrib/admindocs/views.py:19 4985 #: contrib/admindocs/views.py:197 975 986 #, python-format 976 987 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 977 988 msgstr "Model %(model_name)r sa nenachádza v aplikácii %(app_label)r" 978 989 979 #: contrib/admindocs/views.py:20 6990 #: contrib/admindocs/views.py:209 980 991 #, python-format 981 992 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 982 993 msgstr "súvisiaci objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" 983 994 984 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 985 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 995 #: contrib/admindocs/views.py:209 996 #: contrib/admindocs/views.py:228 997 #: contrib/admindocs/views.py:233 998 #: contrib/admindocs/views.py:247 999 #: contrib/admindocs/views.py:261 1000 #: contrib/admindocs/views.py:266 986 1001 msgid "model:" 987 1002 msgstr "model:" 988 1003 989 #: contrib/admindocs/views.py:237 1004 #: contrib/admindocs/views.py:224 1005 #: contrib/admindocs/views.py:256 990 1006 #, python-format 991 1007 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 992 1008 msgstr "súvisiace objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" 993 1009 994 #: contrib/admindocs/views.py:242 1010 #: contrib/admindocs/views.py:228 1011 #: contrib/admindocs/views.py:261 995 1012 #, python-format 996 1013 msgid "all %s" 997 1014 msgstr "všetky %s" 998 1015 999 #: contrib/admindocs/views.py:247 1016 #: contrib/admindocs/views.py:233 1017 #: contrib/admindocs/views.py:266 1000 1018 #, python-format 1001 1019 msgid "number of %s" 1002 1020 msgstr "počet %s" 1003 1021 1004 #: contrib/admindocs/views.py:2 521022 #: contrib/admindocs/views.py:271 1005 1023 #, python-format 1006 1024 msgid "Fields on %s objects" 1007 1025 msgstr "Polia objektov %s" 1008 1026 1009 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1010 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1011 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 1027 #: contrib/admindocs/views.py:334 1028 #: contrib/admindocs/views.py:345 1029 #: contrib/admindocs/views.py:347 1030 #: contrib/admindocs/views.py:353 1031 #: contrib/admindocs/views.py:354 1032 #: contrib/admindocs/views.py:356 1012 1033 msgid "Integer" 1013 1034 msgstr "Celé číslo" 1014 1035 1015 #: contrib/admindocs/views.py:3 161036 #: contrib/admindocs/views.py:335 1016 1037 msgid "Boolean (Either True or False)" 1017 1038 msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)" 1018 1039 1019 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 1040 #: contrib/admindocs/views.py:336 1041 #: contrib/admindocs/views.py:355 1020 1042 #, python-format 1021 1043 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1022 1044 msgstr "Reťazec (až do %(max_length)s)" 1023 1045 1024 #: contrib/admindocs/views.py:3 181046 #: contrib/admindocs/views.py:337 1025 1047 msgid "Comma-separated integers" 1026 1048 msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou" 1027 1049 1028 #: contrib/admindocs/views.py:3 191050 #: contrib/admindocs/views.py:338 1029 1051 msgid "Date (without time)" 1030 1052 msgstr "Dátum (bez času)" 1031 1053 1032 #: contrib/admindocs/views.py:3 201054 #: contrib/admindocs/views.py:339 1033 1055 msgid "Date (with time)" 1034 1056 msgstr "Dátum (a čas)" 1035 1057 1036 #: contrib/admindocs/views.py:3 211058 #: contrib/admindocs/views.py:340 1037 1059 msgid "Decimal number" 1038 1060 msgstr "Desatinné číslo" 1039 1061 1040 #: contrib/admindocs/views.py:3 221062 #: contrib/admindocs/views.py:341 1041 1063 msgid "E-mail address" 1042 1064 msgstr "E-mail adresa" 1043 1065 1044 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1045 #: contrib/admindocs/views.py:327 1066 #: contrib/admindocs/views.py:342 1067 #: contrib/admindocs/views.py:343 1068 #: contrib/admindocs/views.py:346 1046 1069 msgid "File path" 1047 1070 msgstr "Cesta k súboru" 1048 1071 1049 #: contrib/admindocs/views.py:3 251072 #: contrib/admindocs/views.py:344 1050 1073 msgid "Floating point number" 1051 1074 msgstr "Číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou" 1052 1075 1053 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58 1076 #: contrib/admindocs/views.py:348 1077 #: contrib/comments/models.py:60 1054 1078 msgid "IP address" 1055 1079 msgstr "IP adresa" 1056 1080 1057 #: contrib/admindocs/views.py:3 311081 #: contrib/admindocs/views.py:350 1058 1082 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1059 1083 msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)" 1060 1084 1061 #: contrib/admindocs/views.py:3 321085 #: contrib/admindocs/views.py:351 1062 1086 msgid "Relation to parent model" 1063 1087 msgstr "Vzťah k nadradenému modelu" 1064 1088 1065 #: contrib/admindocs/views.py:3 331089 #: contrib/admindocs/views.py:352 1066 1090 msgid "Phone number" 1067 1091 msgstr "Telefónne číslo" 1068 1092 1069 #: contrib/admindocs/views.py:3 381093 #: contrib/admindocs/views.py:357 1070 1094 msgid "Text" 1071 1095 msgstr "Text" 1072 1096 1073 #: contrib/admindocs/views.py:3 391097 #: contrib/admindocs/views.py:358 1074 1098 msgid "Time" 1075 1099 msgstr "Čas" 1076 1100 1077 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:19 1101 #: contrib/admindocs/views.py:359 1102 #: contrib/comments/forms.py:95 1078 1103 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1079 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1104 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1105 #: contrib/flatpages/models.py:7 1080 1106 msgid "URL" 1081 1107 msgstr "URL" 1082 1108 1083 #: contrib/admindocs/views.py:3 411109 #: contrib/admindocs/views.py:360 1084 1110 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1085 1111 msgstr "Štát USA (dve veľké písmená)" 1086 1112 1087 #: contrib/admindocs/views.py:3 421113 #: contrib/admindocs/views.py:361 1088 1114 msgid "XML text" 1089 1115 msgstr "XML text" 1090 1116 1091 #: contrib/admindocs/views.py:3 681117 #: contrib/admindocs/views.py:387 1092 1118 #, python-format 1093 1119 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1094 1120 msgstr "%s nevyzerá ako urlpattern objekt" … … 1113 1139 msgstr "" 1114 1140 "\n" 1115 1141 "<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite odkaz do\n" 1116 "nástrojovej lišty so záložkami, alebo kliknite pravým tlačidlom myši na " 1117 "odkaz a pridajte ho do záložiek.\n" 1118 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie " 1119 "niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste " 1120 "istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte svojho systémového správcu).</" 1121 "p>\n" 1142 "nástrojovej lišty so záložkami, alebo kliknite pravým tlačidlom myši na odkaz a pridajte ho do záložiek.\n" 1143 "Následne môžete záložky použiť na stránkach. Poznamenávame, že použitie niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač \"interný\" (ak si nie ste istý, že váš počítač je \"interný\", oslovte svojho systémového správcu).</p>\n" 1122 1144 1123 1145 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1124 1146 msgid "Documentation for this page" 1125 1147 msgstr "Dokumentácia k tejto stránke" 1126 1148 1127 1149 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1128 msgid "" 1129 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1130 "that page." 1131 msgstr "" 1132 "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa " 1133 "táto stránka generuje." 1150 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1151 msgstr "Nasmeruje vás z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa táto stránka generuje." 1134 1152 1135 1153 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 1136 1154 msgid "Show object ID" 1137 1155 msgstr "Zobraziť identifikátor objektu" 1138 1156 1139 1157 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1140 msgid "" 1141 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1142 "object." 1143 msgstr "" 1144 "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré " 1145 "reprezentujú samostatný objekt." 1158 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1159 msgstr "Zobrazí content-type a jedinečný identifikátor pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1146 1160 1147 1161 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1148 1162 msgid "Edit this object (current window)" … … 1150 1164 1151 1165 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1152 1166 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1153 msgstr "" 1154 "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1167 msgstr "Skočí na stránku správy pre stránky, ktoré reprezentujú samostatný objekt." 1155 1168 1156 1169 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1157 1170 msgid "Edit this object (new window)" … … 1190 1203 msgid "Change password: %s" 1191 1204 msgstr "Zmeniť heslo: %s" 1192 1205 1193 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1194 #: contrib/auth/models.py:127 1195 msgid "" 1196 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1197 "digits and underscores)." 1198 msgstr "" 1199 "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické znaky (písmená, čísla a " 1200 "podčiarkovníky)." 1206 #: contrib/auth/forms.py:15 1207 #: contrib/auth/forms.py:48 1208 #: contrib/auth/models.py:128 1209 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1210 msgstr "Povinné. 30 znakov alebo menej. Len alfanumerické znaky (písmená, čísla a podčiarkovníky)." 1201 1211 1202 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1212 #: contrib/auth/forms.py:16 1213 #: contrib/auth/forms.py:49 1203 1214 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1204 1215 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." 1205 1216 … … 1211 1222 msgid "A user with that username already exists." 1212 1223 msgstr "Používateľ s takým používateľským menom už existuje." 1213 1224 1214 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1225 #: contrib/auth/forms.py:36 1226 #: contrib/auth/forms.py:155 1215 1227 #: contrib/auth/forms.py:197 1216 1228 msgid "The two password fields didn't match." 1217 1229 msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú." … … 1221 1233 msgstr "Tento účet je neaktívny." 1222 1234 1223 1235 #: contrib/auth/forms.py:87 1224 msgid "" 1225 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1226 "required for logging in." 1227 msgstr "" 1228 "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre prihlásenie." 1236 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1237 msgstr "Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre prihlásenie." 1229 1238 1230 1239 #: contrib/auth/forms.py:100 1231 1240 msgid "E-mail" 1232 1241 msgstr "E-mail" 1233 1242 1234 1243 #: contrib/auth/forms.py:109 1235 msgid "" 1236 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1237 "you've registered?" 1238 msgstr "" 1239 "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istý, že " 1240 "ste sa zaregistrovali?" 1244 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1245 msgstr "Táto e-mail adresa nemá priradený žiadny používateľský účet. Ste si istý, že ste sa zaregistrovali?" 1241 1246 1242 1247 #: contrib/auth/forms.py:135 1243 1248 #, python-format … … 1260 1265 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1261 1266 msgstr "Nezadali ste správne svoje staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím." 1262 1267 1263 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1268 #: contrib/auth/models.py:63 1269 #: contrib/auth/models.py:86 1264 1270 msgid "name" 1265 1271 msgstr "meno" 1266 1272 … … 1272 1278 msgid "permission" 1273 1279 msgstr "oprávnenie" 1274 1280 1275 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1281 #: contrib/auth/models.py:69 1282 #: contrib/auth/models.py:87 1276 1283 msgid "permissions" 1277 1284 msgstr "oprávnenia" 1278 1285 … … 1280 1287 msgid "group" 1281 1288 msgstr "skupina" 1282 1289 1283 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 1290 #: contrib/auth/models.py:91 1291 #: contrib/auth/models.py:138 1284 1292 msgid "groups" 1285 1293 msgstr "skupiny" 1286 1294 1287 #: contrib/auth/models.py:12 71295 #: contrib/auth/models.py:128 1288 1296 msgid "username" 1289 1297 msgstr "používateľské meno" 1290 1298 1291 #: contrib/auth/models.py:12 81299 #: contrib/auth/models.py:129 1292 1300 msgid "first name" 1293 1301 msgstr "krstné meno" 1294 1302 1295 #: contrib/auth/models.py:1 291303 #: contrib/auth/models.py:130 1296 1304 msgid "last name" 1297 1305 msgstr "priezvisko" 1298 1306 1299 #: contrib/auth/models.py:13 01307 #: contrib/auth/models.py:131 1300 1308 msgid "e-mail address" 1301 1309 msgstr "e-mail adresa" 1302 1310 1303 #: contrib/auth/models.py:13 11311 #: contrib/auth/models.py:132 1304 1312 msgid "password" 1305 1313 msgstr "heslo" 1306 1314 1307 #: contrib/auth/models.py:131 1308 msgid "" 1309 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1310 "password form</a>." 1311 msgstr "" 1312 "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na " 1313 "zmenu hesla</a>." 1315 #: contrib/auth/models.py:132 1316 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1317 msgstr "Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na zmenu hesla</a>." 1314 1318 1315 #: contrib/auth/models.py:13 21319 #: contrib/auth/models.py:133 1316 1320 msgid "staff status" 1317 1321 msgstr "postavenie zamestnanca" 1318 1322 1319 #: contrib/auth/models.py:13 21323 #: contrib/auth/models.py:133 1320 1324 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1321 1325 msgstr "Určuje, či sa používateľ môže prihlásiť do správy stránok." 1322 1326 1323 #: contrib/auth/models.py:13 31327 #: contrib/auth/models.py:134 1324 1328 msgid "active" 1325 1329 msgstr "aktívny" 1326 1330 1327 #: contrib/auth/models.py:133 1328 msgid "" 1329 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1330 "instead of deleting accounts." 1331 msgstr "" 1332 "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet." 1331 #: contrib/auth/models.py:134 1332 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1333 msgstr "Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet." 1333 1334 1334 #: contrib/auth/models.py:13 41335 #: contrib/auth/models.py:135 1335 1336 msgid "superuser status" 1336 1337 msgstr "stav superpoužívateľa" 1337 1338 1338 #: contrib/auth/models.py:134 1339 msgid "" 1340 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1341 "them." 1342 msgstr "" 1343 "Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho " 1344 "priradenia." 1339 #: contrib/auth/models.py:135 1340 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1341 msgstr "Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho priradenia." 1345 1342 1346 #: contrib/auth/models.py:13 51343 #: contrib/auth/models.py:136 1347 1344 msgid "last login" 1348 1345 msgstr "naposledy prihlásený" 1349 1346 1350 #: contrib/auth/models.py:13 61347 #: contrib/auth/models.py:137 1351 1348 msgid "date joined" 1352 1349 msgstr "dátum registrácie" 1353 1350 1354 #: contrib/auth/models.py:138 1355 msgid "" 1356 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1357 "all permissions granted to each group he/she is in." 1358 msgstr "" 1359 "Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce " 1360 "skupinám, v ktorých sa nachádza." 1351 #: contrib/auth/models.py:139 1352 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1353 msgstr "Okrem ručne zadaných práv bude mať používateľ aj všetky práva prislúchajúce skupinám, v ktorých sa nachádza." 1361 1354 1362 #: contrib/auth/models.py:1 391355 #: contrib/auth/models.py:140 1363 1356 msgid "user permissions" 1364 1357 msgstr "používateľské práva" 1365 1358 1366 #: contrib/auth/models.py:143 1359 #: contrib/auth/models.py:144 1360 #: contrib/comments/models.py:50 1361 #: contrib/comments/models.py:168 1367 1362 msgid "user" 1368 1363 msgstr "používateľ" 1369 1364 1370 #: contrib/auth/models.py:14 41365 #: contrib/auth/models.py:145 1371 1366 msgid "users" 1372 1367 msgstr "používatelia" 1373 1368 1374 #: contrib/auth/models.py:30 01369 #: contrib/auth/models.py:301 1375 1370 msgid "message" 1376 1371 msgstr "správa" 1377 1372 1378 #: contrib/auth/views.py:5 01373 #: contrib/auth/views.py:56 1379 1374 msgid "Logged out" 1380 1375 msgstr "Odhlásený" 1381 1376 1382 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 1377 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1378 #: forms/fields.py:428 1383 1379 msgid "Enter a valid e-mail address." 1384 1380 msgstr "Zadajte platnú e-mail adresu." 1385 1381 … … 1391 1387 msgid "Metadata" 1392 1388 msgstr "Metaúdaje" 1393 1389 1394 #: contrib/comments/forms.py:17 1390 #: contrib/comments/feeds.py:13 1391 #, python-format 1392 msgid "%(site_name)s comments" 1393 msgstr "%(site_name)s komentáre" 1394 1395 #: contrib/comments/feeds.py:23 1396 #, python-format 1397 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1398 msgstr "Najnovšie komentáre na %(site_name)s" 1399 1400 #: contrib/comments/forms.py:93 1395 1401 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1396 1402 msgid "Name" 1397 1403 msgstr "Meno" 1398 1404 1399 #: contrib/comments/forms.py: 181405 #: contrib/comments/forms.py:94 1400 1406 msgid "Email address" 1401 1407 msgstr "E-mail adresa" 1402 1408 1403 #: contrib/comments/forms.py: 201409 #: contrib/comments/forms.py:96 1404 1410 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1405 1411 msgid "Comment" 1406 1412 msgstr "Komentár" 1407 1413 1408 #: contrib/comments/forms.py:23 1409 msgid "" 1410 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1411 msgstr "" 1412 "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam" 1413 1414 #: contrib/comments/forms.py:146 1414 #: contrib/comments/forms.py:173 1415 1415 #, python-format 1416 1416 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1417 1417 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1419 1419 msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené používať." 1420 1420 msgstr[2] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené používať." 1421 1421 1422 #: contrib/comments/models.py:23 1422 #: contrib/comments/forms.py:180 1423 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1424 msgstr "Ak ste do tohoto poľa čokoľvek zadali, váš komentár bude považovaný za spam" 1425 1426 #: contrib/comments/models.py:22 1427 #: contrib/contenttypes/models.py:74 1428 msgid "content type" 1429 msgstr "typ obsahu" 1430 1431 #: contrib/comments/models.py:24 1423 1432 msgid "object ID" 1424 1433 msgstr "identifikátor objektu" 1425 1434 1426 #: contrib/comments/models.py:5 01435 #: contrib/comments/models.py:52 1427 1436 msgid "user's name" 1428 1437 msgstr "meno používateľa" 1429 1438 1430 #: contrib/comments/models.py:5 11439 #: contrib/comments/models.py:53 1431 1440 msgid "user's email address" 1432 1441 msgstr "e-mail adresa používateľa" 1433 1442 1434 #: contrib/comments/models.py:5 21443 #: contrib/comments/models.py:54 1435 1444 msgid "user's URL" 1436 1445 msgstr "URL používateľa" 1437 1446 1438 #: contrib/comments/models.py:54 1447 #: contrib/comments/models.py:56 1448 #: contrib/comments/models.py:76 1449 #: contrib/comments/models.py:169 1439 1450 msgid "comment" 1440 1451 msgstr "komentár" 1441 1452 1442 #: contrib/comments/models.py:5 71453 #: contrib/comments/models.py:59 1443 1454 msgid "date/time submitted" 1444 1455 msgstr "dátum a čas odoslania" 1445 1456 1446 #: contrib/comments/models.py: 591457 #: contrib/comments/models.py:61 1447 1458 msgid "is public" 1448 1459 msgstr "je verejný" 1449 1460 1450 #: contrib/comments/models.py:60 1451 msgid "" 1452 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1453 msgstr "" 1454 "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka." 1461 #: contrib/comments/models.py:62 1462 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1463 msgstr "Ak chcete, aby komentár zmizol zo stránky, zrušte zaškrtnutie tohoto políčka." 1455 1464 1456 #: contrib/comments/models.py:6 21465 #: contrib/comments/models.py:64 1457 1466 msgid "is removed" 1458 1467 msgstr "je odstránený" 1459 1468 1460 #: contrib/comments/models.py:63 1461 msgid "" 1462 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1463 "removed\" message will be displayed instead." 1464 msgstr "" 1465 "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí " 1466 "správa \"Tento komenár bol odstránený\"." 1469 #: contrib/comments/models.py:65 1470 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1471 msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Namiesto neho sa zobrazí správa \"Tento komenár bol odstránený\"." 1467 1472 1468 #: contrib/comments/models.py:115 1469 msgid "" 1470 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1471 "only." 1472 msgstr "" 1473 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len " 1474 "na čítanie." 1473 #: contrib/comments/models.py:77 1474 msgid "comments" 1475 msgstr "komentáre" 1475 1476 1476 #: contrib/comments/models.py:124 1477 msgid "" 1478 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1479 "only." 1480 msgstr "" 1481 "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail " 1482 "len na čítanie." 1477 #: contrib/comments/models.py:119 1478 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1479 msgstr "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho meno len na čítanie." 1483 1480 1484 #: contrib/comments/models.py:149 1481 #: contrib/comments/models.py:128 1482 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1483 msgstr "Tento komentár je od autentifikovaného používateľa a preto je jeho e-mail len na čítanie." 1484 1485 #: contrib/comments/models.py:153 1485 1486 #, python-format 1486 1487 msgid "" 1487 1488 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1496 1497 "\n" 1497 1498 "http://%(domain)s%(url)s" 1498 1499 1500 #: contrib/comments/models.py:170 1501 msgid "flag" 1502 msgstr "príznak" 1503 1504 #: contrib/comments/models.py:171 1505 msgid "date" 1506 msgstr "dátum" 1507 1508 #: contrib/comments/models.py:181 1509 msgid "comment flag" 1510 msgstr "komentárový príznak" 1511 1512 #: contrib/comments/models.py:182 1513 msgid "comment flags" 1514 msgstr "komentárové príznaky" 1515 1499 1516 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1500 1517 msgid "Approve a comment" 1501 1518 msgstr "Povoliť komentár" … … 1516 1533 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1517 1534 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1518 1535 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1519 msgid "" 1520 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1521 msgstr "" 1522 "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" 1536 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1537 msgstr "Ďakujeme za čas, ktorý ste venovali zvýšniu kvality diskusie na našej stránke" 1523 1538 1524 1539 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1525 1540 msgid "Remove a comment" … … 1554 1569 msgid "Thanks for flagging" 1555 1570 msgstr "Ďakujeme za označenie" 1556 1571 1557 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 61558 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 11572 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1573 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1559 1574 msgid "Post" 1560 1575 msgstr "Poslať" 1561 1576 1562 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 71563 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 21577 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1578 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1564 1579 msgid "Preview" 1565 1580 msgstr "Náhľad" 1566 1581 … … 1606 1621 msgstr "Ďakujeme za váš komentár" 1607 1622 1608 1623 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1609 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 21624 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1610 1625 msgid "Preview your comment" 1611 1626 msgstr "Náhľad komentára" 1612 1627 1613 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 01628 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1614 1629 msgid "Please correct the error below" 1615 1630 msgid_plural "Please correct the errors below" 1616 1631 msgstr[0] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" 1617 1632 msgstr[1] "Opravte, prosím, chybu uvedenú nižšie" 1618 1633 msgstr[2] "Opravte, prosím, chyby uvedené nižšie" 1619 1634 1620 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51635 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1621 1636 msgid "Post your comment" 1622 1637 msgstr "Poslať váš komentár" 1623 1638 1624 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51639 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1625 1640 msgid "or make changes" 1626 1641 msgstr "alebo urobiť zmeny" 1627 1642 1628 #: contrib/contenttypes/models.py: 671643 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1629 1644 msgid "python model class name" 1630 1645 msgstr "pythonovské meno triedy modelu" 1631 1646 1632 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1633 msgid "content type" 1634 msgstr "typ obsahu" 1635 1636 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1647 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1637 1648 msgid "content types" 1638 1649 msgstr "typy obsahu" 1639 1650 1640 1651 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1641 msgid "" 1642 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1643 msgstr "" 1644 "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na konci." 1652 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1653 msgstr "Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte lomky na začiatku a na konci." 1645 1654 1646 1655 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1647 msgid "" 1648 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1649 "slashes." 1650 msgstr "" 1651 "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a " 1652 "lomky." 1656 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1657 msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a lomky." 1653 1658 1654 1659 #: contrib/flatpages/admin.py:22 1655 1660 msgid "Advanced options" … … 1672 1677 msgstr "názov šablóny" 1673 1678 1674 1679 #: contrib/flatpages/models.py:12 1675 msgid "" 1676 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1677 "will use 'flatpages/default.html'." 1678 msgstr "" 1679 "Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije " 1680 "'flatpages/default.html'." 1680 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1681 msgstr "Príklad: 'flatpages/contact_page.html'. Ak nič nenapíšete, systém použije 'flatpages/default.html'." 1681 1682 1682 1683 #: contrib/flatpages/models.py:13 1683 1684 msgid "registration required" … … 1685 1686 1686 1687 #: contrib/flatpages/models.py:13 1687 1688 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1688 msgstr "" 1689 "Ak je toto zaškrtnuté, stránku budú môcť prezerať len prihlásení " 1690 "používatelia." 1689 msgstr "Ak je toto zaškrtnuté, stránku budú môcť prezerať len prihlásení používatelia." 1691 1690 1692 1691 #: contrib/flatpages/models.py:18 1693 1692 msgid "flat page" … … 1698 1697 msgstr "statické stránky" 1699 1698 1700 1699 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1701 msgid "" 1702 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1703 "form from this page." 1704 msgstr "" 1705 "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo " 1706 "vypĺňaní z tejto stránky." 1700 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1701 msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale platnosť formulára vypršala. Prosím, pokračujte vo vypĺňaní z tejto stránky." 1707 1702 1708 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 41703 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1709 1704 msgid "No geometry value provided." 1710 1705 msgstr "Nie je zadaná žiadna geometrická hodnota." 1711 1706 1712 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51707 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1713 1708 msgid "Invalid geometry value." 1714 1709 msgstr "Chybná geometrická hodnota." 1715 1710 1716 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61711 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1717 1712 msgid "Invalid geometry type." 1718 1713 msgstr "Chybný geometrický typ." 1719 1714 1715 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1716 msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field." 1717 msgstr "Nastala chyba pri prevode geometrie do SRID z formulárového poľa." 1718 1720 1719 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1721 1720 msgid "th" 1722 1721 msgstr "th" … … 1809 1808 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1810 1809 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare NNNN alebo ANNNNAAA." 1811 1810 1812 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1813 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1811 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1812 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1813 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1814 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1814 1815 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1815 1816 msgid "This field requires only numbers." 1816 1817 msgstr "Toto pole môže obsahovať len čísla." … … 1863 1864 msgid "Vienna" 1864 1865 msgstr "Viedeň" 1865 1866 1866 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1867 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1868 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1867 1869 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1868 1870 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1869 1871 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX." 1870 1872 1871 1873 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1872 1874 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1873 msgstr "" 1874 "Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX." 1875 msgstr "Zadajte platné rakúske číslo sociálneho poistenia vo formáte XXXX XXXXXX." 1875 1876 1876 1877 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1877 1878 msgid "Enter a 4 digit post code." … … 1886 1887 msgstr "Telefónne čísla musia byť vo formáte XX-XXXX-XXXX." 1887 1888 1888 1889 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1889 msgid "" 1890 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1891 "states." 1892 msgstr "" 1893 "Vyberte platný brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi existujúce štáty." 1890 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1891 msgstr "Vyberte platný brazílsky štát. Tento štát nepatrí medzi existujúce štáty." 1894 1892 1895 1893 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1896 1894 msgid "Invalid CPF number." … … 1914 1912 1915 1913 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1916 1914 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1917 msgstr "" 1918 "Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX." 1915 msgstr "Zadajte platné číslo kanadského sociálneho poistenia vo formáte XXX-XXX-XX." 1919 1916 1920 1917 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1921 1918 msgid "Aargau" … … 2022 2019 msgstr "Zurich" 2023 2020 2024 2021 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2025 msgid "" 2026 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2027 "1234567890 format." 2028 msgstr "" 2029 "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte " 2030 "X1234567<0 alebo 1234567890." 2022 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 2023 msgstr "Vložte platné švajčiarske číslo občianskeho preukazu alebo pasu vo formáte X1234567<0 alebo 1234567890." 2031 2024 2032 2025 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 2033 2026 msgid "Enter a valid Chilean RUT." … … 2097 2090 msgid "Moravian-Silesian Region" 2098 2091 msgstr "Moravskosliezsky kraj" 2099 2092 2100 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2093 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 2094 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2101 2095 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2102 2096 msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX XX." 2103 2097 … … 2181 2175 msgid "Thuringia" 2182 2176 msgstr "Thuringia" 2183 2177 2184 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2178 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 2179 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2185 2180 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2186 2181 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2187 2182 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX." 2188 2183 2189 2184 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2190 msgid "" 2191 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2192 "format." 2193 msgstr "" 2194 "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-" 2195 "XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2185 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2186 msgstr "Vložte platné nemecké číslo občianskeho preukazu vo formáte XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2196 2187 2197 2188 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 2198 2189 msgid "Arava" … … 2463 2454 2464 2455 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2465 2456 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2466 msgstr "" 2467 "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a v tvare 01XXX - 52XXX." 2457 msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo v rozmedzí a v tvare 01XXX - 52XXX." 2468 2458 2469 2459 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2470 msgid "" 2471 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2472 "9XXXXXXXX." 2473 msgstr "" 2474 "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." 2460 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2461 msgstr "Zadajte platné telefónne číslo v tvare 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX alebo 9XXXXXXXX." 2475 2462 2476 2463 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2477 2464 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … 2494 2481 msgstr "Neplatný kontrolný súčet pre CIF." 2495 2482 2496 2483 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2497 msgid "" 2498 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2499 msgstr "" 2500 "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2484 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2485 msgstr "Zadajte, prosím, platné číslo bankového účtu v tvare XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2501 2486 2502 2487 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2503 2488 msgid "Invalid checksum for bank account number." … … 2507 2492 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2508 2493 msgstr "Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia." 2509 2494 2495 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:30 2496 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." 2497 msgstr "Telefónne čísla musia mať formát 0X XX XX XX XX." 2498 2510 2499 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2511 2500 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2512 2501 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX." 2513 2502 2514 2503 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2515 msgid "" 2516 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2504 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2517 2505 msgstr "Zadajte platné islandské identifikačné číslo. Formát je XXXXXX-XXXX." 2518 2506 2519 2507 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … 2933 2921 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre národné identifikačné číslo." 2934 2922 2935 2923 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2936 msgid "" 2937 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2938 msgstr "" 2939 "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-" 2940 "XXX-XXX." 2924 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2925 msgstr "Zadajte platné daňové číselné pole (NIP) v tvare XXX-XXX-XX-XX alebo XX-XX-XXX-XXX." 2941 2926 2942 2927 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2943 2928 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2944 2929 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre daňové číslo (NIP)." 2945 2930 2946 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2947 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2948 msgstr "" 2949 "Číslo národného obchodného registra (REGON) sa skladá zo 7 alebo z 9 číslic." 2931 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 2932 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 2933 msgstr "Číslo národného obchodného registra (REGON) sa skladá z 9 alebo zo 14 číslic." 2950 2934 2951 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 22935 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2952 2936 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2953 msgstr "" 2954 "Nesprávny kontrolný súčet pre číslo národného obchodného registra (REGON)." 2937 msgstr "Nesprávny kontrolný súčet pre číslo národného obchodného registra (REGON)." 2955 2938 2956 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 552939 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2957 2940 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2958 2941 msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XX-XXX." 2959 2942 … … 3730 3713 msgstr "presmerovať z" 3731 3714 3732 3715 #: contrib/redirects/models.py:8 3733 msgid "" 3734 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3735 "events/search/'." 3736 msgstr "" 3737 "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/" 3738 "search/'." 3716 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3717 msgstr "Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/search/'." 3739 3718 3740 3719 #: contrib/redirects/models.py:9 3741 3720 msgid "redirect to" 3742 3721 msgstr "presmerovať na" 3743 3722 3744 3723 #: contrib/redirects/models.py:10 3745 msgid "" 3746 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3747 "'http://'." 3748 msgstr "" 3749 "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplné URL začínajúce na " 3750 "'http://'." 3724 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3725 msgstr "Toto môže byť buď absolútna cesta (ako vyššie) alebo úplné URL začínajúce na 'http://'." 3751 3726 3752 3727 #: contrib/redirects/models.py:13 3753 3728 msgid "redirect" … … 3789 3764 msgid "sites" 3790 3765 msgstr "weby" 3791 3766 3792 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 3767 #: db/models/fields/__init__.py:356 3768 #: db/models/fields/__init__.py:710 3793 3769 msgid "This value must be an integer." 3794 3770 msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo." 3795 3771 3796 #: db/models/fields/__init__.py:38 73772 #: db/models/fields/__init__.py:388 3797 3773 msgid "This value must be either True or False." 3798 3774 msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False." 3799 3775 3800 #: db/models/fields/__init__.py:42 03776 #: db/models/fields/__init__.py:427 3801 3777 msgid "This field cannot be null." 3802 3778 msgstr "Toto pole nemôže byť prázdne." 3803 3779 3804 #: db/models/fields/__init__.py:4 363780 #: db/models/fields/__init__.py:443 3805 3781 msgid "Enter only digits separated by commas." 3806 3782 msgstr "Zadajte len číslice oddelené čiarkami." 3807 3783 3808 #: db/models/fields/__init__.py:4 673784 #: db/models/fields/__init__.py:474 3809 3785 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3810 3786 msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." 3811 3787 3812 #: db/models/fields/__init__.py:4 763788 #: db/models/fields/__init__.py:483 3813 3789 #, python-format 3814 3790 msgid "Invalid date: %s" 3815 3791 msgstr "Neplatný dátum: %s" 3816 3792 3817 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 3793 #: db/models/fields/__init__.py:547 3794 #: db/models/fields/__init__.py:565 3818 3795 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3819 3796 msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3820 3797 3821 #: db/models/fields/__init__.py: 5943798 #: db/models/fields/__init__.py:601 3822 3799 msgid "This value must be a decimal number." 3823 3800 msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkové číslo." 3824 3801 3825 #: db/models/fields/__init__.py:6 763802 #: db/models/fields/__init__.py:686 3826 3803 msgid "This value must be a float." 3827 3804 msgstr "Táto hodnota musí byť číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou." 3828 3805 3829 #: db/models/fields/__init__.py:7 363806 #: db/models/fields/__init__.py:746 3830 3807 msgid "This value must be either None, True or False." 3831 3808 msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False." 3832 3809 3833 #: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853 3810 #: db/models/fields/__init__.py:849 3811 #: db/models/fields/__init__.py:863 3834 3812 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3835 3813 msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3836 3814 3837 #: db/models/fields/related.py:779 3838 msgid "" 3839 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3840 msgstr "" 3841 "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command" 3842 "\" na počítači Mac." 3815 #: db/models/fields/related.py:816 3816 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3817 msgstr "Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command\" na počítači Mac." 3843 3818 3844 #: db/models/fields/related.py:8 573819 #: db/models/fields/related.py:894 3845 3820 #, python-format 3846 3821 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3847 msgid_plural "" 3848 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3849 msgstr[0] "" 3850 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3851 msgstr[1] "" 3852 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 3853 msgstr[2] "" 3854 "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3822 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3823 msgstr[0] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3824 msgstr[1] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 3825 msgstr[2] "Prosím, zadajte platný identifikátor %(self)s. Hodnoty %(value)r sú neplatné." 3855 3826 3856 #: forms/fields.py:5 43827 #: forms/fields.py:53 3857 3828 msgid "This field is required." 3858 3829 msgstr "Toto pole je povinné." 3859 3830 3860 #: forms/fields.py:5 53831 #: forms/fields.py:54 3861 3832 msgid "Enter a valid value." 3862 3833 msgstr "Zadajte platnú hodnotu." 3863 3834 3864 #: forms/fields.py:13 83835 #: forms/fields.py:137 3865 3836 #, python-format 3866 3837 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3867 3838 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." 3868 3839 3869 #: forms/fields.py:13 93840 #: forms/fields.py:138 3870 3841 #, python-format 3871 3842 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3872 msgstr "" 3873 "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)." 3843 msgstr "Uistite sa, že zadaná hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)." 3874 3844 3875 #: forms/fields.py:16 63845 #: forms/fields.py:165 3876 3846 msgid "Enter a whole number." 3877 3847 msgstr "Zadajte celé číslo." 3878 3848 3879 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3849 #: forms/fields.py:166 3850 #: forms/fields.py:195 3851 #: forms/fields.py:224 3880 3852 #, python-format 3881 3853 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3882 3854 msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." 3883 3855 3884 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3856 #: forms/fields.py:167 3857 #: forms/fields.py:196 3858 #: forms/fields.py:225 3885 3859 #, python-format 3886 3860 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3887 3861 msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s." 3888 3862 3889 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3863 #: forms/fields.py:194 3864 #: forms/fields.py:223 3890 3865 msgid "Enter a number." 3891 3866 msgstr "Zadajte číslo." 3892 3867 3893 #: forms/fields.py:22 73868 #: forms/fields.py:226 3894 3869 #, python-format 3895 3870 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3896 3871 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných celkovo viac ako %s číslic." 3897 3872 3898 #: forms/fields.py:22 83873 #: forms/fields.py:227 3899 3874 #, python-format 3900 3875 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3901 3876 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s desatinných miest." 3902 3877 3903 #: forms/fields.py:22 93878 #: forms/fields.py:228 3904 3879 #, python-format 3905 3880 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3906 msgstr "" 3907 "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." 3881 msgstr "Uistite sa, že nie je zadaných viac ako %s číslic pred desatinnou čiarkou." 3908 3882 3909 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 3883 #: forms/fields.py:287 3884 #: forms/fields.py:862 3910 3885 msgid "Enter a valid date." 3911 3886 msgstr "Zadajte platný dátum." 3912 3887 3913 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 3888 #: forms/fields.py:321 3889 #: forms/fields.py:863 3914 3890 msgid "Enter a valid time." 3915 3891 msgstr "Zadajte platný čas." 3916 3892 … … 3930 3906 msgid "The submitted file is empty." 3931 3907 msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." 3932 3908 3933 #: forms/fields.py:477 3934 msgid "" 3935 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3936 "corrupted image." 3937 msgstr "" 3938 "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol " 3939 "poškodený." 3909 #: forms/fields.py:449 3910 #, python-format 3911 msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3912 msgstr "Uistite sa, že názov súboru má najviac %(max)d znakov (má %(length)d)." 3940 3913 3941 #: forms/fields.py:538 3914 #: forms/fields.py:482 3915 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3916 msgstr "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázok alebo bol poškodený." 3917 3918 #: forms/fields.py:543 3942 3919 msgid "Enter a valid URL." 3943 3920 msgstr "Zadajte platnú URL adresu." 3944 3921 3945 #: forms/fields.py:5 393922 #: forms/fields.py:544 3946 3923 msgid "This URL appears to be a broken link." 3947 3924 msgstr "Toto URL je chybný odkaz." 3948 3925 3949 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 3926 #: forms/fields.py:624 3927 #: forms/fields.py:702 3950 3928 #, python-format 3951 3929 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3952 3930 msgstr "Vyberte platnú voľbu. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3953 3931 3954 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:729 3932 #: forms/fields.py:703 3933 #: forms/fields.py:764 3934 #: forms/models.py:1003 3955 3935 msgid "Enter a list of values." 3956 3936 msgstr "Vložte zoznam hodnôt." 3957 3937 3958 #: forms/fields.py:8 783938 #: forms/fields.py:891 3959 3939 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3960 3940 msgstr "Zadajte platnú IPv4 adresu." 3961 3941 3962 #: forms/fields.py:888 3963 msgid "" 3964 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3965 msgstr "" 3966 "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo " 3967 "pomlčiek." 3942 #: forms/fields.py:901 3943 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3944 msgstr "Zadajte platný 'slug' pozostávajúci z písmen, čísel, podčiarkovníkov alebo pomlčiek." 3968 3945 3969 #: forms/formsets.py:247 forms/formsets.py:249 3946 #: forms/formsets.py:271 3947 #: forms/formsets.py:273 3970 3948 msgid "Order" 3971 3949 msgstr "Poradie" 3972 3950 3973 #: forms/models.py: 289 forms/models.py:2983951 #: forms/models.py:367 3974 3952 #, python-format 3953 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 3954 msgstr "%(field_name)s musí byť unikátne pre %(date_field)s %(lookup)s." 3955 3956 #: forms/models.py:381 3957 #: forms/models.py:389 3958 #, python-format 3975 3959 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3976 3960 msgstr "%(model_name)s s týmto %(field_label)s už existuje." 3977 3961 3978 #: forms/models.py:602 3962 #: forms/models.py:594 3963 #, python-format 3964 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 3965 msgstr "Prosím, opravte duplicitné dáta pre %(field)s." 3966 3967 #: forms/models.py:598 3968 #, python-format 3969 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 3970 msgstr "Dáta pre %(field)s musia byť unikátne, prosím, opravte duplikáty." 3971 3972 #: forms/models.py:604 3973 #, python-format 3974 msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s." 3975 msgstr "Dáta pre %(field_name)s musia byť unikátne pre %(lookup)s v %(date_field)s, prosím, opravte duplikáty." 3976 3977 #: forms/models.py:612 3978 msgid "Please correct the duplicate values below." 3979 msgstr "Prosím, opravte nižšie uvedené duplicitné hodnoty. " 3980 3981 #: forms/models.py:867 3979 3982 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3980 msgstr "" 3981 "Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča." 3983 msgstr "Vnorený cudzí kľúč sa nezhoduje s nadradenou inštanciou primárnho kľúča." 3982 3984 3983 #: forms/models.py: 6593985 #: forms/models.py:930 3984 3986 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3985 msgstr "" 3986 "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." 3987 msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi dostupné možnosti." 3987 3988 3988 #: forms/models.py: 7303989 #: forms/models.py:1004 3989 3990 #, python-format 3990 3991 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3991 3992 msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." 3992 3993 3993 #: template/defaultfilters.py:751 3994 #: forms/models.py:1006 3995 #, python-format 3996 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 3997 msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre primárny kľúč." 3998 3999 #: template/defaultfilters.py:767 3994 4000 msgid "yes,no,maybe" 3995 4001 msgstr "áno,nie,možno" 3996 4002 3997 #: template/defaultfilters.py:7 824003 #: template/defaultfilters.py:798 3998 4004 #, python-format 3999 4005 msgid "%(size)d byte" 4000 4006 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 4002 4008 msgstr[1] "%(size)d bajt" 4003 4009 msgstr[2] "%(size)d bajty" 4004 4010 4005 #: template/defaultfilters.py: 7844011 #: template/defaultfilters.py:800 4006 4012 #, python-format 4007 4013 msgid "%.1f KB" 4008 4014 msgstr "%.1f KB" 4009 4015 4010 #: template/defaultfilters.py: 7864016 #: template/defaultfilters.py:802 4011 4017 #, python-format 4012 4018 msgid "%.1f MB" 4013 4019 msgstr "%.1f MB" 4014 4020 4015 #: template/defaultfilters.py: 7874021 #: template/defaultfilters.py:803 4016 4022 #, python-format 4017 4023 msgid "%.1f GB" 4018 4024 msgstr "%.1f GB" 4019 4025 4020 #: utils/dateformat.py:4 14026 #: utils/dateformat.py:42 4021 4027 msgid "p.m." 4022 4028 msgstr "popoludní" 4023 4029 4024 #: utils/dateformat.py:4 24030 #: utils/dateformat.py:43 4025 4031 msgid "a.m." 4026 4032 msgstr "dopoludnia" 4027 4033 4028 #: utils/dateformat.py:4 74034 #: utils/dateformat.py:48 4029 4035 msgid "PM" 4030 4036 msgstr "popoludní" 4031 4037 4032 #: utils/dateformat.py:4 84038 #: utils/dateformat.py:49 4033 4039 msgid "AM" 4034 4040 msgstr "dopoludnia" 4035 4041 4036 #: utils/dateformat.py:9 74042 #: utils/dateformat.py:98 4037 4043 msgid "midnight" 4038 4044 msgstr "polnoc" 4039 4045 4040 #: utils/dateformat.py: 994046 #: utils/dateformat.py:100 4041 4047 msgid "noon" 4042 4048 msgstr "poludnie" 4043 4049 … … 4105 4111 msgid "February" 4106 4112 msgstr "február" 4107 4113 4108 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4114 #: utils/dates.py:18 4115 #: utils/dates.py:31 4109 4116 msgid "March" 4110 4117 msgstr "marec" 4111 4118 4112 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4119 #: utils/dates.py:18 4120 #: utils/dates.py:31 4113 4121 msgid "April" 4114 4122 msgstr "apríl" 4115 4123 4116 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4124 #: utils/dates.py:18 4125 #: utils/dates.py:31 4117 4126 msgid "May" 4118 4127 msgstr "máj" 4119 4128 4120 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4129 #: utils/dates.py:18 4130 #: utils/dates.py:31 4121 4131 msgid "June" 4122 4132 msgstr "jún" 4123 4133 4124 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 4134 #: utils/dates.py:19 4135 #: utils/dates.py:31 4125 4136 msgid "July" 4126 4137 msgstr "júl" 4127 4138 … … 4267 4278 msgstr[1] "minúta" 4268 4279 msgstr[2] "minúty" 4269 4280 4270 #: utils/timesince.py:4 34281 #: utils/timesince.py:45 4271 4282 msgid "minutes" 4272 4283 msgstr "minúty" 4273 4284 4274 #: utils/timesince.py: 484285 #: utils/timesince.py:50 4275 4286 #, python-format 4276 4287 msgid "%(number)d %(type)s" 4277 4288 msgstr "%(number)d %(type)s" 4278 4289 4279 #: utils/timesince.py:5 44290 #: utils/timesince.py:56 4280 4291 #, python-format 4281 4292 msgid ", %(number)d %(type)s" 4282 4293 msgstr ", %(number)d %(type)s" … … 4311 4322 #, python-format 4312 4323 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4313 4324 msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný." 4325 -
django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
Cannot display: file marked as a binary type. svn:mime-type = application/octet-stream
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-20 20:16+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 12:00+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 17:23+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Marian Andre <django@andre.sk>\n" 11 11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"