Ticket #11530: pt-translation-update.diff
File pt-translation-update.diff, 67.5 KB (added by , 15 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 200 8-08-29 09:17+0100\n"9 "PO-Revision-Date: 200 8-08-29 13:02+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 09:34+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-07-23 10:43+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: pt_PT <nmariz@gmail.com>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 98 98 msgstr "Hebraico" 99 99 100 100 #: conf/global_settings.py:65 101 msgid "Hindi" 102 msgstr "" 103 104 #: conf/global_settings.py:66 101 105 msgid "Croatian" 102 106 msgstr "Croata" 103 107 104 #: conf/global_settings.py:6 6108 #: conf/global_settings.py:67 105 109 msgid "Icelandic" 106 110 msgstr "Islandês" 107 111 108 #: conf/global_settings.py:6 7112 #: conf/global_settings.py:68 109 113 msgid "Italian" 110 114 msgstr "Italiano" 111 115 112 #: conf/global_settings.py:6 8116 #: conf/global_settings.py:69 113 117 msgid "Japanese" 114 118 msgstr "Japonês" 115 119 116 #: conf/global_settings.py: 69120 #: conf/global_settings.py:70 117 121 msgid "Georgian" 118 122 msgstr "Georgiano" 119 123 120 #: conf/global_settings.py:7 0124 #: conf/global_settings.py:71 121 125 msgid "Korean" 122 126 msgstr "Coreano" 123 127 124 #: conf/global_settings.py:7 1128 #: conf/global_settings.py:72 125 129 msgid "Khmer" 126 130 msgstr "Khmer" 127 131 128 #: conf/global_settings.py:7 2132 #: conf/global_settings.py:73 129 133 msgid "Kannada" 130 134 msgstr "Canarês" 131 135 132 #: conf/global_settings.py:7 3136 #: conf/global_settings.py:74 133 137 msgid "Latvian" 134 138 msgstr "Letão" 135 139 136 #: conf/global_settings.py:7 4140 #: conf/global_settings.py:75 137 141 msgid "Lithuanian" 138 142 msgstr "Lituano" 139 143 140 #: conf/global_settings.py:7 5144 #: conf/global_settings.py:76 141 145 msgid "Macedonian" 142 146 msgstr "Macedónio" 143 147 144 #: conf/global_settings.py:7 6148 #: conf/global_settings.py:77 145 149 msgid "Dutch" 146 150 msgstr "Holandês" 147 151 148 #: conf/global_settings.py:7 7152 #: conf/global_settings.py:78 149 153 msgid "Norwegian" 150 154 msgstr "Norueguês" 151 155 152 #: conf/global_settings.py:7 8156 #: conf/global_settings.py:79 153 157 msgid "Polish" 154 158 msgstr "Polaco" 155 159 156 #: conf/global_settings.py: 79157 msgid "Portug ese"160 #: conf/global_settings.py:80 161 msgid "Portuguese" 158 162 msgstr "Português" 159 163 160 #: conf/global_settings.py:8 0164 #: conf/global_settings.py:81 161 165 msgid "Brazilian Portuguese" 162 166 msgstr "Português Brasileiro" 163 167 164 #: conf/global_settings.py:8 1168 #: conf/global_settings.py:82 165 169 msgid "Romanian" 166 170 msgstr "Romeno" 167 171 168 #: conf/global_settings.py:8 2172 #: conf/global_settings.py:83 169 173 msgid "Russian" 170 174 msgstr "Russo" 171 175 172 #: conf/global_settings.py:8 3176 #: conf/global_settings.py:84 173 177 msgid "Slovak" 174 178 msgstr "Eslovaco" 175 179 176 #: conf/global_settings.py:8 4180 #: conf/global_settings.py:85 177 181 msgid "Slovenian" 178 182 msgstr "Esloveno" 179 183 180 #: conf/global_settings.py:8 5184 #: conf/global_settings.py:86 181 185 msgid "Serbian" 182 186 msgstr "Sérvio" 183 187 184 #: conf/global_settings.py:8 6188 #: conf/global_settings.py:87 185 189 msgid "Swedish" 186 190 msgstr "Sueco" 187 191 188 #: conf/global_settings.py:8 7192 #: conf/global_settings.py:88 189 193 msgid "Tamil" 190 194 msgstr "Tamil" 191 195 192 #: conf/global_settings.py:8 8196 #: conf/global_settings.py:89 193 197 msgid "Telugu" 194 198 msgstr "Telugu" 195 199 196 #: conf/global_settings.py:89 200 #: conf/global_settings.py:90 201 msgid "Thai" 202 msgstr "Thai" 203 204 #: conf/global_settings.py:91 197 205 msgid "Turkish" 198 206 msgstr "Turco" 199 207 200 #: conf/global_settings.py:9 0208 #: conf/global_settings.py:92 201 209 msgid "Ukrainian" 202 210 msgstr "Ucraniano" 203 211 204 #: conf/global_settings.py:9 1212 #: conf/global_settings.py:93 205 213 msgid "Simplified Chinese" 206 214 msgstr "Chinês Simplificado" 207 215 208 #: conf/global_settings.py:9 2216 #: conf/global_settings.py:94 209 217 msgid "Traditional Chinese" 210 218 msgstr "Chinês Tradicional" 211 219 220 #: contrib/admin/actions.py:60 221 #, python-format 222 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 223 msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s." 224 225 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 226 msgid "Are you sure?" 227 msgstr "Tem a certeza?" 228 229 #: contrib/admin/actions.py:85 230 #, python-format 231 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 232 msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s seleccionados" 233 212 234 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 213 235 #, python-format 214 236 msgid "" … … 218 240 "<h3>Por %s:</h3>\n" 219 241 "<ul>\n" 220 242 221 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 4contrib/admin/filterspecs.py:92243 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 222 244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 223 245 msgid "All" 224 246 msgstr "Todos" … … 243 265 msgid "This year" 244 266 msgstr "Este ano" 245 267 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 390268 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 247 269 msgid "Yes" 248 270 msgstr "Sim" 249 271 250 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 390272 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 251 273 msgid "No" 252 274 msgstr "Não" 253 275 254 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py: 390276 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 255 277 msgid "Unknown" 256 278 msgstr "Desconhecido" 257 279 280 #: contrib/admin/helpers.py:14 281 msgid "Action:" 282 msgstr "Acção:" 283 258 284 #: contrib/admin/models.py:19 259 285 msgid "action time" 260 286 msgstr "hora da acção" … … 283 309 msgid "log entries" 284 310 msgstr "entradas de log" 285 311 286 #: contrib/admin/options.py: 56 contrib/admin/options.py:120312 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 287 313 msgid "None" 288 314 msgstr "Nenhum" 289 315 290 #: contrib/admin/options.py: 334316 #: contrib/admin/options.py:519 291 317 #, python-format 292 318 msgid "Changed %s." 293 319 msgstr "Foi modificado %s." 294 320 295 #: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 321 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 322 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 323 #: forms/models.py:600 296 324 msgid "and" 297 325 msgstr "e" 298 326 299 #: contrib/admin/options.py: 339327 #: contrib/admin/options.py:524 300 328 #, python-format 301 329 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 302 330 msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"." 303 331 304 #: contrib/admin/options.py: 343332 #: contrib/admin/options.py:528 305 333 #, python-format 306 334 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 307 335 msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." 308 336 309 #: contrib/admin/options.py: 348337 #: contrib/admin/options.py:533 310 338 #, python-format 311 339 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 312 340 msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"." 313 341 314 #: contrib/admin/options.py: 352342 #: contrib/admin/options.py:537 315 343 msgid "No fields changed." 316 344 msgstr "Nenhum campo foi modificado." 317 345 318 #: contrib/admin/options.py: 413 contrib/auth/admin.py:51346 #: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67 319 347 #, python-format 320 348 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 321 349 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso." 322 350 323 #: contrib/admin/options.py: 417 contrib/admin/options.py:450324 #: contrib/auth/admin.py: 57351 #: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 352 #: contrib/auth/admin.py:75 325 353 msgid "You may edit it again below." 326 354 msgstr "Pode editá-lo(a) outra vez abaixo." 327 355 328 #: contrib/admin/options.py: 427 contrib/admin/options.py:460356 #: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646 329 357 #, python-format 330 358 msgid "You may add another %s below." 331 359 msgstr "Pode adicionar outro %s abaixo." 332 360 333 #: contrib/admin/options.py: 448361 #: contrib/admin/options.py:634 334 362 #, python-format 335 363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 336 364 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso." 337 365 338 #: contrib/admin/options.py: 456366 #: contrib/admin/options.py:642 339 367 #, python-format 340 368 msgid "" 341 369 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 343 371 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a " 344 372 "editar novamente abaixo." 345 373 346 #: contrib/admin/options.py: 522374 #: contrib/admin/options.py:773 347 375 #, python-format 348 376 msgid "Add %s" 349 377 msgstr "Adicionar %s" 350 378 351 #: contrib/admin/options.py: 600379 #: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 352 380 #, python-format 381 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 382 msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe." 383 384 #: contrib/admin/options.py:861 385 #, python-format 353 386 msgid "Change %s" 354 387 msgstr "Modificar %s" 355 388 356 #: contrib/admin/options.py: 632389 #: contrib/admin/options.py:905 357 390 msgid "Database error" 358 391 msgstr "Erro de base de dados" 359 392 360 #: contrib/admin/options.py: 682393 #: contrib/admin/options.py:941 361 394 #, python-format 395 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 396 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 397 msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso." 398 msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso." 399 400 #: contrib/admin/options.py:1020 401 #, python-format 362 402 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 363 403 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso." 364 404 365 #: contrib/admin/options.py:689 366 msgid "Are you sure?" 367 msgstr "Tem a certeza?" 368 369 #: contrib/admin/options.py:718 405 #: contrib/admin/options.py:1057 370 406 #, python-format 371 407 msgid "Change history: %s" 372 408 msgstr "Histórico de modificações: %s" 373 409 374 #: contrib/admin/sites.py: 18 contrib/admin/views/decorators.py:16410 #: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14 375 411 #: contrib/auth/forms.py:80 376 412 msgid "" 377 413 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" … … 380 416 "Por favor introduza o utilizador e palavra-passe correctos. Note que ambos " 381 417 "os casos diferenciam maiúsculas e minúsculas." 382 418 383 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 384 msgid "" 385 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 386 "submission has been saved." 387 msgstr "" 388 "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou. Não se " 389 "preocupe: Os dados submetidos foram gravados." 419 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 420 msgid "Please log in again, because your session has expired." 421 msgstr "Por favor autentique-se novamente, porque a sua sessão expirou." 390 422 391 #: contrib/admin/sites.py:2 49 contrib/admin/views/decorators.py:75423 #: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 392 424 msgid "" 393 425 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 394 426 "cookies, reload this page, and try again." … … 396 428 "Aparentemente o seu browser não está configurado para aceitar cookies. Por " 397 429 "favor active os cookies, carrege novamente a página e volte a tentar." 398 430 399 #: contrib/admin/sites.py: 265 contrib/admin/sites.py:271400 #: contrib/admin/views/decorators.py: 94431 #: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 432 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 401 433 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 402 434 msgstr "Nomes de utilizador não podem conter o caracter '@'." 403 435 404 #: contrib/admin/sites.py: 268 contrib/admin/views/decorators.py:90436 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 405 437 #, python-format 406 438 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 407 439 msgstr "" 408 440 "O seu endereço de e-mail não é o seu nome de utilizador. Tente usar '%s'." 409 441 410 #: contrib/admin/sites.py:3 36442 #: contrib/admin/sites.py:367 411 443 msgid "Site administration" 412 444 msgstr "Administração do site" 413 445 414 #: contrib/admin/sites.py:3 58 contrib/admin/templates/admin/login.html:27446 #: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 415 447 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 416 #: contrib/admin/views/decorators.py: 30448 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 417 449 msgid "Log in" 418 450 msgstr "Entrar" 419 451 420 #: contrib/admin/sites.py:4 06452 #: contrib/admin/sites.py:426 421 453 #, python-format 422 454 msgid "%s administration" 423 455 msgstr "Administração de %s" 424 456 425 #: contrib/admin/util.py:1 38457 #: contrib/admin/util.py:168 426 458 #, python-format 427 459 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 428 460 msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 429 461 430 #: contrib/admin/util.py:1 43462 #: contrib/admin/util.py:173 431 463 #, python-format 432 464 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 433 465 msgstr "Um ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 434 466 435 #: contrib/admin/widgets.py: 65467 #: contrib/admin/widgets.py:71 436 468 msgid "Date:" 437 469 msgstr "Data:" 438 470 439 #: contrib/admin/widgets.py: 65471 #: contrib/admin/widgets.py:71 440 472 msgid "Time:" 441 473 msgstr "Hora:" 442 474 443 #: contrib/admin/widgets.py: 89475 #: contrib/admin/widgets.py:95 444 476 msgid "Currently:" 445 477 msgstr "Actualmente:" 446 478 447 #: contrib/admin/widgets.py: 89479 #: contrib/admin/widgets.py:95 448 480 msgid "Change:" 449 481 msgstr "Modificar:" 450 482 451 #: contrib/admin/widgets.py:1 15483 #: contrib/admin/widgets.py:124 452 484 msgid "Lookup" 453 485 msgstr "Procurar" 454 486 455 #: contrib/admin/widgets.py: 195487 #: contrib/admin/widgets.py:235 456 488 msgid "Add Another" 457 489 msgstr "Adicionar Outro" 458 490 … … 467 499 468 500 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 469 501 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 470 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 30502 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 471 503 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 472 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8504 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 473 505 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 506 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 474 507 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 475 508 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 476 509 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … 505 538 "Ocorreu um erro. Foi reportado aos administradores do site via e-mail e " 506 539 "deverá ser corrigido brevemente. Obrigado pela sua paciência." 507 540 541 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 542 msgid "Run the selected action" 543 msgstr "Executar a acção seleccionada" 544 545 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 546 msgid "Go" 547 msgstr "Ir" 548 508 549 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 509 550 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 510 551 #, python-format 511 552 msgid "%(name)s" 512 553 msgstr "%(name)s" 513 554 514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5555 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 515 556 msgid "Welcome," 516 557 msgstr "Bem-vindo," 517 558 518 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 25559 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 519 560 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 520 561 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 521 562 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 522 563 msgid "Documentation" 523 564 msgstr "Documentação" 524 565 525 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 25526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3527 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6566 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 528 569 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 529 570 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 530 571 msgid "Change password" 531 572 msgstr "Modificar palavra-passe" 532 573 533 #: contrib/admin/templates/admin/base.html: 25574 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 534 575 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 535 576 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 536 577 msgid "Log out" … … 556 597 557 598 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 558 599 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 559 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5600 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 560 601 msgid "View on site" 561 602 msgstr "Ver no site" 562 603 563 604 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 605 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 606 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 565 607 msgid "Please correct the error below." 566 608 msgid_plural "Please correct the errors below." 567 609 msgstr[0] "Por favor corrija o erro abaixo." 568 610 msgstr[1] "Por favor corrija os erros abaixo." 569 611 570 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16612 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 571 613 #, python-format 572 614 msgid "Add %(name)s" 573 615 msgstr "Adicionar %(name)s" 574 616 575 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26617 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 576 618 msgid "Filter" 577 619 msgstr "Filtro" 578 620 579 621 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 580 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 46622 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 581 623 msgid "Delete" 582 624 msgstr "Remover" 583 625 … … 587 629 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 588 630 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 589 631 "following types of objects:" 590 msgstr "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos seguintes tipos de objectos:" 632 msgstr "" 633 "A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos " 634 "objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos " 635 "seguintes tipos de objectos:" 591 636 592 637 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 593 638 #, python-format … … 599 644 "Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:" 600 645 601 646 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 647 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 602 648 msgid "Yes, I'm sure" 603 649 msgstr "Sim, tenho a certeza" 604 650 651 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 652 msgid "Delete multiple objects" 653 msgstr "Remover múltiplos objectos." 654 655 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 656 #, python-format 657 msgid "" 658 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 659 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 660 "objects:" 661 msgstr "A remoção de %(object_name)s resultará na remoção de todos os objectos relacionados, mas a sua conta não tem permissões para remover os seguintes tipos de objectos:" 662 663 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 664 #, python-format 665 msgid "" 666 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 667 "the following objects and it's related items will be deleted:" 668 msgstr "Tem a certeza que deseja remover os objectos %(object_name)s? Todos os seguintes objectos e seus itens relacionados serão removidos:" 669 605 670 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 606 671 #, python-format 607 672 msgid " By %(filter_title)s " … … 632 697 msgid "None available" 633 698 msgstr "Nenhum disponível" 634 699 700 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 701 msgid "Unknown content" 702 msgstr "Conteúdo desconhecido" 703 635 704 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 636 705 msgid "" 637 706 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " … … 659 728 msgstr "Utilizador" 660 729 661 730 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 731 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 662 732 msgid "Action" 663 733 msgstr "Acção" 664 734 665 735 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 666 #: utils/translation/trans_real.py:40 4736 #: utils/translation/trans_real.py:400 667 737 msgid "DATETIME_FORMAT" 668 738 msgstr "N j, Y, P" 669 739 … … 679 749 msgid "Show all" 680 750 msgstr "Mostrar todos" 681 751 752 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 753 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 754 msgid "Save" 755 msgstr "Gravar" 756 682 757 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 683 msgid " Go"684 msgstr " Ir"758 msgid "Search" 759 msgstr "Pesquisar" 685 760 686 761 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 687 762 #, python-format … … 695 770 msgid "%(full_result_count)s total" 696 771 msgstr "%(full_result_count)s no total" 697 772 698 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3699 msgid "Save"700 msgstr "Gravar"701 702 773 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 703 774 msgid "Save as new" 704 775 msgstr "Gravar como novo" … … 725 796 msgstr "Utilizador" 726 797 727 798 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 3729 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4799 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 800 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 730 801 msgid "Password" 731 802 msgstr "Palavra-passe" 732 803 733 804 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39735 #: contrib/auth/forms.py:18 5805 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 806 #: contrib/auth/forms.py:186 736 807 msgid "Password (again)" 737 808 msgstr "Palavra-passe (novamente)" 738 809 739 810 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0811 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 741 812 msgid "Enter the same password as above, for verification." 742 813 msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação." 743 814 744 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6815 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 745 816 #, python-format 746 817 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 747 msgstr "Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>." 818 msgstr "" 819 "Introduza uma nova password para o utilizador <strong>%(username)s</strong>." 748 820 749 821 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 750 822 msgid "Delete?" … … 832 904 msgid "" 833 905 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 834 906 "correctly." 835 msgstr "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos se está correcta." 907 msgstr "" 908 "Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos " 909 "se está correcta." 836 910 837 911 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 838 912 msgid "Password reset unsuccessful" … … 842 916 msgid "" 843 917 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 844 918 "used. Please request a new password reset." 845 msgstr "O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-passe." 919 msgstr "" 920 "O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente " 921 "porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-" 922 "passe." 846 923 847 924 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 848 925 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 853 930 msgid "" 854 931 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 855 932 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 856 msgstr "Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente." 933 msgstr "" 934 "Foi enviado para o e-mail que submeteu as instruções de configuração da " 935 "palavra-passe. Deverá estar a recebê-lo brevemente." 857 936 858 937 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 859 938 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … 887 966 msgid "" 888 967 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 889 968 "instructions for setting a new one." 890 msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as instruções de configuração de uma nova." 969 msgstr "" 970 "Esqueceu-se da palavra-passe? Introduza o seu e-mail abaixo, e enviaremos as " 971 "instruções de configuração de uma nova." 891 972 892 973 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 893 974 msgid "E-mail address:" … … 897 978 msgid "Reset my password" 898 979 msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe" 899 980 900 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 84981 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 901 982 msgid "All dates" 902 983 msgstr "Todas as datas" 903 984 904 #: contrib/admin/views/main.py: 65985 #: contrib/admin/views/main.py:70 905 986 #, python-format 906 987 msgid "Select %s" 907 988 msgstr "Seleccionar %s" 908 989 909 #: contrib/admin/views/main.py: 65990 #: contrib/admin/views/main.py:70 910 991 #, python-format 911 992 msgid "Select %s to change" 912 993 msgstr "Seleccione %s para modificar" 913 994 914 #: contrib/admin/views/template.py:3 6contrib/sites/models.py:38995 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 915 996 msgid "site" 916 997 msgstr "site" 917 998 918 #: contrib/admin/views/template.py:3 8999 #: contrib/admin/views/template.py:39 919 1000 msgid "template" 920 1001 msgstr "template" 921 1002 922 #: contrib/admindocs/views.py: 53 contrib/admindocs/views.py:55923 #: contrib/admindocs/views.py: 571003 #: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 1004 #: contrib/admindocs/views.py:65 924 1005 msgid "tag:" 925 1006 msgstr "tag:" 926 1007 927 #: contrib/admindocs/views.py: 87 contrib/admindocs/views.py:89928 #: contrib/admindocs/views.py:9 11008 #: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 1009 #: contrib/admindocs/views.py:98 929 1010 msgid "filter:" 930 1011 msgstr "filtro:" 931 1012 932 #: contrib/admindocs/views.py:15 3 contrib/admindocs/views.py:155933 #: contrib/admindocs/views.py:1 571013 #: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 1014 #: contrib/admindocs/views.py:162 934 1015 msgid "view:" 935 1016 msgstr "ver:" 936 1017 937 #: contrib/admindocs/views.py:1 871018 #: contrib/admindocs/views.py:190 938 1019 #, python-format 939 1020 msgid "App %r not found" 940 1021 msgstr "A aplicação %r não encontrada" 941 1022 942 #: contrib/admindocs/views.py:19 41023 #: contrib/admindocs/views.py:197 943 1024 #, python-format 944 1025 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 945 1026 msgstr "O Model %(model_name)r não foi encontrado na applicação %(app_label)r" 946 1027 947 #: contrib/admindocs/views.py:20 61028 #: contrib/admindocs/views.py:209 948 1029 #, python-format 949 1030 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 950 1031 msgstr "o objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" 951 1032 952 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 953 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 1033 #: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 1034 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 1035 #: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 954 1036 msgid "model:" 955 1037 msgstr "model:" 956 1038 957 #: contrib/admindocs/views.py:2 371039 #: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 958 1040 #, python-format 959 1041 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 960 1042 msgstr "os objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" 961 1043 962 #: contrib/admindocs/views.py:2 421044 #: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 963 1045 #, python-format 964 1046 msgid "all %s" 965 1047 msgstr "todos %s" 966 1048 967 #: contrib/admindocs/views.py:2 471049 #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 968 1050 #, python-format 969 1051 msgid "number of %s" 970 1052 msgstr "número de %s" 971 1053 972 #: contrib/admindocs/views.py:2 531054 #: contrib/admindocs/views.py:271 973 1055 #, python-format 974 1056 msgid "Fields on %s objects" 975 1057 msgstr "Campos nos objectos %s" 976 1058 977 #: contrib/admindocs/views.py:3 17 contrib/admindocs/views.py:328978 #: contrib/admindocs/views.py:3 30 contrib/admindocs/views.py:336979 #: contrib/admindocs/views.py:3 37 contrib/admindocs/views.py:3391059 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 1060 #: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353 1061 #: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356 980 1062 msgid "Integer" 981 1063 msgstr "Inteiro" 982 1064 983 #: contrib/admindocs/views.py:3 181065 #: contrib/admindocs/views.py:335 984 1066 msgid "Boolean (Either True or False)" 985 1067 msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)" 986 1068 987 #: contrib/admindocs/views.py:3 19 contrib/admindocs/views.py:3381069 #: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355 988 1070 #, python-format 989 1071 msgid "String (up to %(max_length)s)" 990 1072 msgstr "String (até %(max_length)s)" 991 1073 992 #: contrib/admindocs/views.py:3 201074 #: contrib/admindocs/views.py:337 993 1075 msgid "Comma-separated integers" 994 1076 msgstr "Inteiros separados por virgula" 995 1077 996 #: contrib/admindocs/views.py:3 211078 #: contrib/admindocs/views.py:338 997 1079 msgid "Date (without time)" 998 1080 msgstr "Data (sem hora)" 999 1081 1000 #: contrib/admindocs/views.py:3 221082 #: contrib/admindocs/views.py:339 1001 1083 msgid "Date (with time)" 1002 1084 msgstr "Data (com hora)" 1003 1085 1004 #: contrib/admindocs/views.py:3 231086 #: contrib/admindocs/views.py:340 1005 1087 msgid "Decimal number" 1006 1088 msgstr "Número décimal" 1007 1089 1008 #: contrib/admindocs/views.py:3 241090 #: contrib/admindocs/views.py:341 1009 1091 msgid "E-mail address" 1010 1092 msgstr "Endereço de e-mail" 1011 1093 1012 #: contrib/admindocs/views.py:3 25 contrib/admindocs/views.py:3261013 #: contrib/admindocs/views.py:3 291094 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343 1095 #: contrib/admindocs/views.py:346 1014 1096 msgid "File path" 1015 1097 msgstr "Caminho do ficheiro" 1016 1098 1017 #: contrib/admindocs/views.py:3 271099 #: contrib/admindocs/views.py:344 1018 1100 msgid "Floating point number" 1019 1101 msgstr "Número em vírgula flutuante" 1020 1102 1021 #: contrib/admindocs/views.py:3 31 contrib/comments/models.py:571103 #: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60 1022 1104 msgid "IP address" 1023 1105 msgstr "Endereço IP" 1024 1106 1025 #: contrib/admindocs/views.py:3 331107 #: contrib/admindocs/views.py:350 1026 1108 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1027 1109 msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)" 1028 1110 1029 #: contrib/admindocs/views.py:3 341111 #: contrib/admindocs/views.py:351 1030 1112 msgid "Relation to parent model" 1031 1113 msgstr "Relação para o pai do model" 1032 1114 1033 #: contrib/admindocs/views.py:3 351115 #: contrib/admindocs/views.py:352 1034 1116 msgid "Phone number" 1035 1117 msgstr "Número de telefone" 1036 1118 1037 #: contrib/admindocs/views.py:3 401119 #: contrib/admindocs/views.py:357 1038 1120 msgid "Text" 1039 1121 msgstr "Texto" 1040 1122 1041 #: contrib/admindocs/views.py:3 411123 #: contrib/admindocs/views.py:358 1042 1124 msgid "Time" 1043 1125 msgstr "Hora" 1044 1126 1045 #: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 1127 #: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95 1128 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1046 1129 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1047 1130 msgid "URL" 1048 1131 msgstr "URL" 1049 1132 1050 #: contrib/admindocs/views.py:3 431133 #: contrib/admindocs/views.py:360 1051 1134 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1052 1135 msgstr "Estado dos E.U.A (duas letras em maiúsculas)" 1053 1136 1054 #: contrib/admindocs/views.py:3 441137 #: contrib/admindocs/views.py:361 1055 1138 msgid "XML text" 1056 1139 msgstr "Texto XML" 1057 1140 1058 #: contrib/admindocs/views.py:3 701141 #: contrib/admindocs/views.py:387 1059 1142 #, python-format 1060 1143 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1061 1144 msgstr "%s não parece ser um objecto urlpattern" … … 1145 1228 msgid "Groups" 1146 1229 msgstr "Grupos" 1147 1230 1148 #: contrib/auth/admin.py: 621231 #: contrib/auth/admin.py:80 1149 1232 msgid "Add user" 1150 1233 msgstr "Adicionar utilizador" 1151 1234 1152 #: contrib/auth/admin.py: 881235 #: contrib/auth/admin.py:106 1153 1236 msgid "Password changed successfully." 1154 1237 msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso." 1155 1238 1156 #: contrib/auth/admin.py: 941239 #: contrib/auth/admin.py:112 1157 1240 #, python-format 1158 1241 msgid "Change password: %s" 1159 1242 msgstr "Modificar a palavra-passe: %s" 1160 1243 1161 1244 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1162 #: contrib/auth/models.py:1 361245 #: contrib/auth/models.py:128 1163 1246 msgid "" 1164 1247 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1165 1248 "digits and underscores)." … … 1179 1262 msgid "A user with that username already exists." 1180 1263 msgstr "Já existe um utilizador com esse nome." 1181 1264 1182 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41183 #: contrib/auth/forms.py:19 61265 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1266 #: contrib/auth/forms.py:197 1184 1267 msgid "The two password fields didn't match." 1185 1268 msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem." 1186 1269 … … 1204 1287 msgid "" 1205 1288 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1206 1289 "you've registered?" 1207 msgstr "Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que já se registou?" 1290 msgstr "" 1291 "Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que " 1292 "já se registou?" 1208 1293 1209 #: contrib/auth/forms.py:13 41294 #: contrib/auth/forms.py:135 1210 1295 #, python-format 1211 1296 msgid "Password reset on %s" 1212 1297 msgstr "Palavra-passe reinicializada em %s" 1213 1298 1214 #: contrib/auth/forms.py:14 21299 #: contrib/auth/forms.py:143 1215 1300 msgid "New password" 1216 1301 msgstr "Nova palavra-passe" 1217 1302 1218 #: contrib/auth/forms.py:14 31303 #: contrib/auth/forms.py:144 1219 1304 msgid "New password confirmation" 1220 1305 msgstr "Confirmação da nova palavra-passe" 1221 1306 1222 #: contrib/auth/forms.py:16 81307 #: contrib/auth/forms.py:169 1223 1308 msgid "Old password" 1224 1309 msgstr "Palavra-passe antiga" 1225 1310 1226 #: contrib/auth/forms.py:17 61311 #: contrib/auth/forms.py:177 1227 1312 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1228 msgstr "A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente novamente." 1313 msgstr "" 1314 "A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorrectamente. Por favor tente " 1315 "novamente." 1229 1316 1230 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951317 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1231 1318 msgid "name" 1232 1319 msgstr "nome" 1233 1320 1234 #: contrib/auth/models.py: 741321 #: contrib/auth/models.py:65 1235 1322 msgid "codename" 1236 1323 msgstr "nome de código" 1237 1324 1238 #: contrib/auth/models.py: 771325 #: contrib/auth/models.py:68 1239 1326 msgid "permission" 1240 1327 msgstr "permissão" 1241 1328 1242 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961329 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1243 1330 msgid "permissions" 1244 1331 msgstr "permissões" 1245 1332 1246 #: contrib/auth/models.py:9 91333 #: contrib/auth/models.py:90 1247 1334 msgid "group" 1248 1335 msgstr "grupo" 1249 1336 1250 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461337 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1251 1338 msgid "groups" 1252 1339 msgstr "grupos" 1253 1340 1254 #: contrib/auth/models.py:1 361341 #: contrib/auth/models.py:128 1255 1342 msgid "username" 1256 1343 msgstr "utilizador" 1257 1344 1258 #: contrib/auth/models.py:1 371345 #: contrib/auth/models.py:129 1259 1346 msgid "first name" 1260 1347 msgstr "primeiro nome" 1261 1348 1262 #: contrib/auth/models.py:13 81349 #: contrib/auth/models.py:130 1263 1350 msgid "last name" 1264 1351 msgstr "último nome" 1265 1352 1266 #: contrib/auth/models.py:13 91353 #: contrib/auth/models.py:131 1267 1354 msgid "e-mail address" 1268 1355 msgstr "endereço de e-mail" 1269 1356 1270 #: contrib/auth/models.py:1 401357 #: contrib/auth/models.py:132 1271 1358 msgid "password" 1272 1359 msgstr "palavra-passe" 1273 1360 1274 #: contrib/auth/models.py:1 401361 #: contrib/auth/models.py:132 1275 1362 msgid "" 1276 1363 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1277 1364 "password form</a>." 1278 msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o <a href=\"password/\">formulário de modificação da palavra-passe</a>." 1365 msgstr "" 1366 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou use o <a href=\"password/\">formulário de " 1367 "modificação da palavra-passe</a>." 1279 1368 1280 #: contrib/auth/models.py:1 411369 #: contrib/auth/models.py:133 1281 1370 msgid "staff status" 1282 1371 msgstr "status de equipa" 1283 1372 1284 #: contrib/auth/models.py:1 411373 #: contrib/auth/models.py:133 1285 1374 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1286 1375 msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site." 1287 1376 1288 #: contrib/auth/models.py:1 421377 #: contrib/auth/models.py:134 1289 1378 msgid "active" 1290 1379 msgstr "activo" 1291 1380 1292 #: contrib/auth/models.py:1 421381 #: contrib/auth/models.py:134 1293 1382 msgid "" 1294 1383 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1295 1384 "instead of deleting accounts." 1296 msgstr "Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em vez de remover as contas." 1385 msgstr "" 1386 "Defina se este utilizador deva ser tratado como activo. Não seleccione em " 1387 "vez de remover as contas." 1297 1388 1298 #: contrib/auth/models.py:1 431389 #: contrib/auth/models.py:135 1299 1390 msgid "superuser status" 1300 1391 msgstr "Status de superuser" 1301 1392 1302 #: contrib/auth/models.py:1 431393 #: contrib/auth/models.py:135 1303 1394 msgid "" 1304 1395 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1305 1396 "them." … … 1307 1398 "Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as " 1308 1399 "atribuir." 1309 1400 1310 #: contrib/auth/models.py:1 441401 #: contrib/auth/models.py:136 1311 1402 msgid "last login" 1312 1403 msgstr "última entrada" 1313 1404 1314 #: contrib/auth/models.py:1 451405 #: contrib/auth/models.py:137 1315 1406 msgid "date joined" 1316 1407 msgstr "data de registo" 1317 1408 1318 #: contrib/auth/models.py:1 471409 #: contrib/auth/models.py:139 1319 1410 msgid "" 1320 1411 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1321 1412 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1323 1414 "Em adição às permissões definidas manualmente, este utilizador também terá " 1324 1415 "todas as permissões atribuídas a cada grupo a que partence." 1325 1416 1326 #: contrib/auth/models.py:14 81417 #: contrib/auth/models.py:140 1327 1418 msgid "user permissions" 1328 1419 msgstr "permissões do utilizador" 1329 1420 1330 #: contrib/auth/models.py:152 1421 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1422 #: contrib/comments/models.py:168 1331 1423 msgid "user" 1332 1424 msgstr "utilizador" 1333 1425 1334 #: contrib/auth/models.py:1 531426 #: contrib/auth/models.py:145 1335 1427 msgid "users" 1336 1428 msgstr "utilizadores" 1337 1429 1338 #: contrib/auth/models.py:30 81430 #: contrib/auth/models.py:301 1339 1431 msgid "message" 1340 1432 msgstr "mensagem" 1341 1433 1342 #: contrib/auth/views.py:5 01434 #: contrib/auth/views.py:56 1343 1435 msgid "Logged out" 1344 1436 msgstr "Saiu" 1345 1437 1346 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:42 31438 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1347 1439 msgid "Enter a valid e-mail address." 1348 1440 msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido." 1349 1441 … … 1355 1447 msgid "Metadata" 1356 1448 msgstr "Metadata" 1357 1449 1358 #: contrib/comments/forms.py:18 1450 #: contrib/comments/feeds.py:13 1451 #, python-format 1452 msgid "%(site_name)s comments" 1453 msgstr "comentários em %(site_name)s" 1454 1455 #: contrib/comments/feeds.py:23 1456 #, python-format 1457 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1458 msgstr "Últimos comentários em %(site_name)s" 1459 1460 #: contrib/comments/forms.py:93 1461 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1359 1462 msgid "Name" 1360 1463 msgstr "Nome" 1361 1464 1362 #: contrib/comments/forms.py: 191465 #: contrib/comments/forms.py:94 1363 1466 msgid "Email address" 1364 1467 msgstr "Endereço de e-mail" 1365 1468 1366 #: contrib/comments/forms.py:21 1469 #: contrib/comments/forms.py:96 1470 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1367 1471 msgid "Comment" 1368 1472 msgstr "Comentário" 1369 1473 1370 #: contrib/comments/forms.py:24 1371 msgid "" 1372 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1373 msgstr "Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam" 1374 1375 #: contrib/comments/forms.py:124 1474 #: contrib/comments/forms.py:173 1376 1475 #, python-format 1377 1476 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1378 1477 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1379 1478 msgstr[0] "Atenção à linguagem! A palavra %s não é permitida aqui." 1380 1479 msgstr[1] "Atenção à linguagem! As palavras %s não são permitidas aqui." 1381 1480 1382 #: contrib/comments/models.py:22 1481 #: contrib/comments/forms.py:180 1482 msgid "" 1483 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1484 msgstr "" 1485 "Se não introduzir nada neste campo o seu comentário irá ser tratado como spam" 1486 1487 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1488 msgid "content type" 1489 msgstr "tipo de conteúdo" 1490 1491 #: contrib/comments/models.py:24 1383 1492 msgid "object ID" 1384 1493 msgstr "ID do objecto" 1385 1494 1386 #: contrib/comments/models.py: 491495 #: contrib/comments/models.py:52 1387 1496 msgid "user's name" 1388 1497 msgstr "o nome do utilizador" 1389 1498 1390 #: contrib/comments/models.py:5 01499 #: contrib/comments/models.py:53 1391 1500 msgid "user's email address" 1392 1501 msgstr "endereço de e-mail do utilizador" 1393 1502 1394 #: contrib/comments/models.py:5 11503 #: contrib/comments/models.py:54 1395 1504 msgid "user's URL" 1396 1505 msgstr "URL do utilizador" 1397 1506 1398 #: contrib/comments/models.py:53 1507 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1508 #: contrib/comments/models.py:169 1399 1509 msgid "comment" 1400 1510 msgstr "comentário" 1401 1511 1402 #: contrib/comments/models.py:5 61512 #: contrib/comments/models.py:59 1403 1513 msgid "date/time submitted" 1404 1514 msgstr "data/hora de submissão" 1405 1515 1406 #: contrib/comments/models.py: 581516 #: contrib/comments/models.py:61 1407 1517 msgid "is public" 1408 1518 msgstr "é público" 1409 1519 1410 #: contrib/comments/models.py: 591520 #: contrib/comments/models.py:62 1411 1521 msgid "" 1412 1522 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1413 1523 msgstr "Não seleccione esta caixa para que o comentário desapareça do site." 1414 1524 1415 #: contrib/comments/models.py:6 11525 #: contrib/comments/models.py:64 1416 1526 msgid "is removed" 1417 1527 msgstr "foi removido" 1418 1528 1419 #: contrib/comments/models.py:6 21529 #: contrib/comments/models.py:65 1420 1530 msgid "" 1421 1531 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1422 1532 "removed\" message will be displayed instead." … … 1424 1534 "Seleccione esta opção se o comentário não é apropriado. Uma mensagem \"Este " 1425 1535 "comentário foi removido\" será mostrada no seu lugar." 1426 1536 1427 #: contrib/comments/models.py:114 1537 #: contrib/comments/models.py:77 1538 msgid "comments" 1539 msgstr "comentários" 1540 1541 #: contrib/comments/models.py:119 1428 1542 msgid "" 1429 1543 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1430 1544 "only." 1431 msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o nome é apenas de leitura." 1545 msgstr "" 1546 "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o nome " 1547 "é apenas de leitura." 1432 1548 1433 #: contrib/comments/models.py:12 31549 #: contrib/comments/models.py:128 1434 1550 msgid "" 1435 1551 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1436 1552 "only." 1437 msgstr "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o e-mail é apenas de leitura." 1553 msgstr "" 1554 "Este comentário foi colocado por um utilizador autenticado, portanto o e-" 1555 "mail é apenas de leitura." 1438 1556 1439 #: contrib/comments/models.py:1 481557 #: contrib/comments/models.py:153 1440 1558 #, python-format 1441 1559 msgid "" 1442 1560 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1451 1569 "\n" 1452 1570 "http://%(domain)s%(url)s" 1453 1571 1454 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1572 #: contrib/comments/models.py:170 1573 msgid "flag" 1574 msgstr "marcar" 1575 1576 #: contrib/comments/models.py:171 1577 msgid "date" 1578 msgstr "data" 1579 1580 #: contrib/comments/models.py:181 1581 msgid "comment flag" 1582 msgstr "marca de comentário" 1583 1584 #: contrib/comments/models.py:182 1585 msgid "comment flags" 1586 msgstr "marcas de comentários" 1587 1588 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1589 msgid "Approve a comment" 1590 msgstr "Aprovar um comentário" 1591 1592 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1593 msgid "Really make this comment public?" 1594 msgstr "Tem a certeza que deseja tornar este comentário público?" 1595 1596 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1597 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1598 msgid "Approve" 1599 msgstr "Aprovar" 1600 1601 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1602 msgid "Thanks for approving" 1603 msgstr "Obrigado pela aprovação" 1604 1605 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1606 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1607 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1608 msgid "" 1609 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1610 msgstr "Obrigado por dedicar o seu tempo para melhorar a qualidade de discussão no nosso site" 1611 1612 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1613 msgid "Remove a comment" 1614 msgstr "Remover um comentário" 1615 1616 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1617 msgid "Really remove this comment?" 1618 msgstr "Tem a certeza que deseja remover este comentário?" 1619 1620 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1621 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1622 msgid "Remove" 1623 msgstr "Remover" 1624 1625 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1626 msgid "Thanks for removing" 1627 msgstr "Obrigado pela remoção" 1628 1629 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1630 msgid "Flag this comment" 1631 msgstr "Marcar este comentário" 1632 1633 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1634 msgid "Really flag this comment?" 1635 msgstr "Tem a certeza que deseja marcar este comentário?" 1636 1637 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1638 msgid "Flag" 1639 msgstr "Marcar" 1640 1641 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1642 msgid "Thanks for flagging" 1643 msgstr "Obrigado por marcar" 1644 1645 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1646 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1647 msgid "Post" 1648 msgstr "Publicar" 1649 1650 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1651 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1652 msgid "Preview" 1653 msgstr "Prever" 1654 1655 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1656 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1657 msgid "Comment moderation queue" 1658 msgstr "Fila de moderação de comentário" 1659 1660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1661 msgid "No comments to moderate" 1662 msgstr "Nenhum comentário para moderar" 1663 1664 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1665 msgid "Email" 1666 msgstr "Email" 1667 1668 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1669 msgid "Authenticated?" 1670 msgstr "Autenticado?" 1671 1672 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1673 msgid "IP Address" 1674 msgstr "Endereço IP" 1675 1676 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1677 msgid "Date posted" 1678 msgstr "Data de publicação" 1679 1680 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1681 msgid "yes" 1682 msgstr "sim" 1683 1684 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1685 msgid "no" 1686 msgstr "não" 1687 1688 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1689 msgid "Thanks for commenting" 1690 msgstr "Obrigado por comentar" 1691 1692 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1693 msgid "Thank you for your comment" 1694 msgstr "Obrigado pelo seu comentário" 1695 1696 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1697 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1698 msgid "Preview your comment" 1699 msgstr "Pré-visualizar comentário" 1700 1701 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1702 msgid "Please correct the error below" 1703 msgid_plural "Please correct the errors below" 1704 msgstr[0] "Por favor corrija o seguinte erro." 1705 msgstr[1] "Por favor corrija os seguintes erros." 1706 1707 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1708 msgid "Post your comment" 1709 msgstr "Publique o seu comentário" 1710 1711 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1712 msgid "or make changes" 1713 msgstr "ou faça modificações" 1714 1715 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1455 1716 msgid "python model class name" 1456 1717 msgstr "python model class name" 1457 1718 1458 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1459 msgid "content type" 1460 msgstr "tipo de conteúdo" 1461 1462 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1719 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1463 1720 msgid "content types" 1464 1721 msgstr "tipos de conteúdos" 1465 1722 … … 1526 1783 msgid "" 1527 1784 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1528 1785 "form from this page." 1529 msgstr "Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a preencher o formulário a partir desta página." 1786 msgstr "" 1787 "Pedimos desculpa, mas o seu formulário expirou. Por favor continue a " 1788 "preencher o formulário a partir desta página." 1530 1789 1531 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 41790 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1532 1791 msgid "No geometry value provided." 1533 1792 msgstr "Não foi submetido nenhum valor do tipo geometria." 1534 1793 1535 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51794 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1536 1795 msgid "Invalid geometry value." 1537 1796 msgstr "Valor inválido de geometria." 1538 1797 1539 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61798 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1540 1799 msgid "Invalid geometry type." 1541 1800 msgstr "Tipo inválido de geometria." 1542 1801 1802 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1803 msgid "" 1804 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1805 "form field." 1806 msgstr "Ocorreu um erro na transformação da geometria para o SRID da geometria do campo do formulário." 1807 1543 1808 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1544 1809 msgid "th" 1545 1810 msgstr "º" … … 1641 1906 1642 1907 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1643 1908 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1644 msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X o rXXXXXXXXXXXX."1909 msgstr "Introduza o CUIT no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX." 1645 1910 1646 1911 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1647 1912 msgid "Invalid CUIT." … … 1690 1955 1691 1956 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1692 1957 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1693 msgstr "Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX XXXXXX." 1958 msgstr "" 1959 "Introduza um código de segurança social austríaco válido no formato XXXX " 1960 "XXXXXX." 1694 1961 1695 1962 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1696 1963 msgid "Enter a 4 digit post code." … … 1708 1975 msgid "" 1709 1976 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1710 1977 "states." 1711 msgstr "Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra disponível." 1978 msgstr "" 1979 "Seleccione um estado brazileiro válido. Esse estado não se encontra " 1980 "disponível." 1712 1981 1713 1982 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1714 1983 msgid "Invalid CPF number." … … 1732 2001 1733 2002 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1734 2003 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1735 msgstr "Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-XXX." 2004 msgstr "" 2005 "Introduza um código de segurança social Canadiano válido no formato XXX-XXX-" 2006 "XXX." 1736 2007 1737 2008 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1738 2009 msgid "Aargau" … … 1842 2113 msgid "" 1843 2114 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1844 2115 "1234567890 format." 1845 msgstr "Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato X1234567<0 ou 1234567890." 2116 msgstr "" 2117 "Introduza uma identificação Suíça ou número de passaporte no formato " 2118 "X1234567<0 ou 1234567890." 1846 2119 1847 2120 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1848 2121 msgid "Enter a valid Chilean RUT." … … 1856 2129 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1857 2130 msgstr "O RUT Chileno é inválido." 1858 2131 2132 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2133 msgid "Prague" 2134 msgstr "" 2135 2136 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2137 msgid "Central Bohemian Region" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2141 msgid "South Bohemian Region" 2142 msgstr "" 2143 2144 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2145 msgid "Pilsen Region" 2146 msgstr "" 2147 2148 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2149 msgid "Carlsbad Region" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2153 msgid "Usti Region" 2154 msgstr "" 2155 2156 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2157 msgid "Liberec Region" 2158 msgstr "" 2159 2160 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2161 msgid "Hradec Region" 2162 msgstr "" 2163 2164 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2165 msgid "Pardubice Region" 2166 msgstr "" 2167 2168 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2169 msgid "Vysocina Region" 2170 msgstr "" 2171 2172 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2173 msgid "South Moravian Region" 2174 msgstr "" 2175 2176 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2177 msgid "Olomouc Region" 2178 msgstr "" 2179 2180 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2181 msgid "Zlin Region" 2182 msgstr "" 2183 2184 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2185 msgid "Moravian-Silesian Region" 2186 msgstr "" 2187 2188 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2189 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2190 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX" 2191 2192 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2193 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2194 msgstr "Introduza um número de nascimento no formato XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX." 2195 2196 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2197 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2198 msgstr "Parâmetro opcional inválido do Género, os valores válidos são 'f' e 'm'" 2199 2200 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2201 msgid "Enter a valid birth number." 2202 msgstr "Introduza um de número de nascimento válido." 2203 2204 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2205 msgid "Enter a valid IC number." 2206 msgstr "Introduza um número de IC válido." 2207 1859 2208 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1860 2209 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1861 2210 msgstr "" … … 1929 2278 msgid "" 1930 2279 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1931 2280 "format." 1932 msgstr "Introduza uma identificação Alemã válida no formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X" 2281 msgstr "" 2282 "Introduza uma identificação Alemã válida no formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2283 "XXXXXXX-X" 1933 2284 1934 2285 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1935 2286 msgid "Arava" … … 2206 2557 msgid "" 2207 2558 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2208 2559 "9XXXXXXXX." 2209 msgstr "Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2560 msgstr "" 2561 "Introduza um número de telefone válido num dos formatos 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " 2562 "or 9XXXXXXXX." 2210 2563 2211 2564 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2212 2565 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … 2231 2584 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2232 2585 msgid "" 2233 2586 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2234 msgstr "Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2587 msgstr "" 2588 "Por favor introduza um número de conta bancária no formato XXXX-XXXX-XX-" 2589 "XXXXXXXXXX." 2235 2590 2236 2591 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2237 2592 msgid "Invalid checksum for bank account number." … … 2248 2603 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2249 2604 msgid "" 2250 2605 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2251 msgstr "Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-XXXX" 2606 msgstr "" 2607 "Introduza um número de identificação Islândica válida. O formato é XXXXXX-" 2608 "XXXX" 2252 2609 2253 2610 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2254 2611 msgid "The Icelandic identification number is not valid." … … 2669 3026 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2670 3027 msgid "" 2671 3028 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2672 msgstr "Introduza um número de imposto NIP no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 3029 msgstr "" 3030 "Introduza um número de imposto NIP no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2673 3031 2674 3032 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2675 3033 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2676 3034 msgstr "Checksum errado para o número de imposto NIP." 2677 3035 2678 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 112679 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9digits."2680 msgstr "O número de registo nacional de negócio (REGON) consiste em 7 ou 9dígitos."3036 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3037 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3038 msgstr "O Número de Registo Nacional de Negócio (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos." 2681 3039 2682 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 23040 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2683 3041 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2684 3042 msgstr "Checksum errado para o número de registo nacional de negócio (REGON)." 2685 3043 2686 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 553044 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2687 3045 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2688 3046 msgstr "Introduza um código postal no formato XX-XXX." 2689 3047 … … 2771 3129 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2772 3130 msgstr "Introduza um código postal válido no formato XXXXXX" 2773 3131 2774 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:302775 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."2776 msgstr "Introduza um código postal no formato XXXXX ou XXX XX"2777 2778 3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2779 3133 msgid "Banska Bystrica" 2780 3134 msgstr "" … … 3413 3767 3414 3768 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3415 3769 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3416 msgstr "Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX." 3770 msgstr "" 3771 "Introduza o número de Segurança Social dos E.U. no formato XXX-XX-XXXX." 3417 3772 3418 3773 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3419 3774 msgid "Enter a valid South African ID number" … … 3523 3878 msgid "sites" 3524 3879 msgstr "sites" 3525 3880 3526 #: db/models/fields/__init__.py:3 32 db/models/fields/__init__.py:6673881 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3527 3882 msgid "This value must be an integer." 3528 3883 msgstr "Este campo deverá ser inteiro." 3529 3884 3530 #: db/models/fields/__init__.py:3 633885 #: db/models/fields/__init__.py:388 3531 3886 msgid "This value must be either True or False." 3532 3887 msgstr "Este valor deverá ser True ou False." 3533 3888 3534 #: db/models/fields/__init__.py: 3963889 #: db/models/fields/__init__.py:427 3535 3890 msgid "This field cannot be null." 3536 3891 msgstr "Este campo não pode ser nulo." 3537 3892 3538 #: db/models/fields/__init__.py:4 123893 #: db/models/fields/__init__.py:443 3539 3894 msgid "Enter only digits separated by commas." 3540 3895 msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas." 3541 3896 3542 #: db/models/fields/__init__.py:4 433897 #: db/models/fields/__init__.py:474 3543 3898 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3544 3899 msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 3545 3900 3546 #: db/models/fields/__init__.py:4 523901 #: db/models/fields/__init__.py:483 3547 3902 #, python-format 3548 3903 msgid "Invalid date: %s" 3549 3904 msgstr "Data inválida: %s" 3550 3905 3551 #: db/models/fields/__init__.py:5 16 db/models/fields/__init__.py:5343906 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3552 3907 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3553 msgstr "Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3908 msgstr "" 3909 "Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3554 3910 3555 #: db/models/fields/__init__.py: 5703911 #: db/models/fields/__init__.py:601 3556 3912 msgid "This value must be a decimal number." 3557 3913 msgstr "Este campo deverá ser um número decimal." 3558 3914 3559 #: db/models/fields/__init__.py:703 3915 #: db/models/fields/__init__.py:686 3916 msgid "This value must be a float." 3917 msgstr "Este campo deverá ser número décimal." 3918 3919 #: db/models/fields/__init__.py:746 3560 3920 msgid "This value must be either None, True or False." 3561 3921 msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False." 3562 3922 3563 #: db/models/fields/__init__.py:8 11 db/models/fields/__init__.py:8253923 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3564 3924 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3565 3925 msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3566 3926 3567 #: db/models/fields/related.py: 7483927 #: db/models/fields/related.py:816 3568 3928 msgid "" 3569 3929 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3570 3930 msgstr "" 3571 3931 "Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar " 3572 3932 "mais do que um." 3573 3933 3574 #: db/models/fields/related.py:8 253934 #: db/models/fields/related.py:894 3575 3935 #, python-format 3576 3936 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3577 3937 msgid_plural "" … … 3582 3942 "Por favor introduza IDs de %(self)s válidos. Os valores %(value)r são " 3583 3943 "inválidos." 3584 3944 3585 #: forms/fields.py:5 23945 #: forms/fields.py:54 3586 3946 msgid "This field is required." 3587 3947 msgstr "Este campo é obrigatório." 3588 3948 3589 #: forms/fields.py:5 33949 #: forms/fields.py:55 3590 3950 msgid "Enter a valid value." 3591 3951 msgstr "Introduza um valor válido." 3592 3952 3593 #: forms/fields.py:13 33953 #: forms/fields.py:138 3594 3954 #, python-format 3595 3955 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3596 msgstr "Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)." 3956 msgstr "" 3957 "Garanta que este valor tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)." 3597 3958 3598 #: forms/fields.py:13 43959 #: forms/fields.py:139 3599 3960 #, python-format 3600 3961 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3601 msgstr "Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)." 3962 msgstr "" 3963 "Garanta que este valor tem no mínimo %(min)d caracteres (tem %(length)d)." 3602 3964 3603 #: forms/fields.py:16 13965 #: forms/fields.py:166 3604 3966 msgid "Enter a whole number." 3605 3967 msgstr "Introduza um número inteiro." 3606 3968 3607 #: forms/fields.py:16 2 forms/fields.py:191 forms/fields.py:2203969 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3608 3970 #, python-format 3609 3971 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3610 3972 msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %s." 3611 3973 3612 #: forms/fields.py:16 3 forms/fields.py:192 forms/fields.py:2213974 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3613 3975 #, python-format 3614 3976 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3615 3977 msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %s." 3616 3978 3617 #: forms/fields.py:19 0 forms/fields.py:2193979 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3618 3980 msgid "Enter a number." 3619 3981 msgstr "Introduza um número." 3620 3982 3621 #: forms/fields.py:22 23983 #: forms/fields.py:227 3622 3984 #, python-format 3623 3985 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3624 3986 msgstr "Garanta que não possua no total mais do que %s dígitos." 3625 3987 3626 #: forms/fields.py:22 33988 #: forms/fields.py:228 3627 3989 #, python-format 3628 3990 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3629 3991 msgstr "Garanta que não possua mais do que %s casas décimais." 3630 3992 3631 #: forms/fields.py:22 43993 #: forms/fields.py:229 3632 3994 #, python-format 3633 3995 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3634 3996 msgstr "Garanta que não possua mais do que %s digitos antes do ponto decimal." 3635 3997 3636 #: forms/fields.py:28 2 forms/fields.py:8153998 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 3637 3999 msgid "Enter a valid date." 3638 4000 msgstr "Introduza uma data válida." 3639 4001 3640 #: forms/fields.py:3 16 forms/fields.py:8164002 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 3641 4003 msgid "Enter a valid time." 3642 4004 msgstr "Introduza uma hora válida." 3643 4005 3644 #: forms/fields.py:3 554006 #: forms/fields.py:361 3645 4007 msgid "Enter a valid date/time." 3646 4008 msgstr "Introduza uma data/hora válida." 3647 4009 3648 #: forms/fields.py:44 14010 #: forms/fields.py:447 3649 4011 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3650 4012 msgstr "" 3651 4013 "Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário." 3652 4014 3653 #: forms/fields.py:44 24015 #: forms/fields.py:448 3654 4016 msgid "No file was submitted." 3655 4017 msgstr "Nenhum ficheiro submetido." 3656 4018 3657 #: forms/fields.py:44 34019 #: forms/fields.py:449 3658 4020 msgid "The submitted file is empty." 3659 4021 msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio." 3660 4022 3661 #: forms/fields.py:472 4023 #: forms/fields.py:450 4024 #, python-format 3662 4025 msgid "" 4026 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4027 msgstr "Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %(length)d)." 4028 4029 #: forms/fields.py:483 4030 msgid "" 3663 4031 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3664 4032 "corrupted image." 3665 4033 msgstr "" 3666 4034 "Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem " 3667 4035 "ou está corrompido." 3668 4036 3669 #: forms/fields.py:5 334037 #: forms/fields.py:544 3670 4038 msgid "Enter a valid URL." 3671 4039 msgstr "Introduza um URL válido." 3672 4040 3673 #: forms/fields.py:5 344041 #: forms/fields.py:545 3674 4042 msgid "This URL appears to be a broken link." 3675 4043 msgstr "Este URL é link quebrado." 3676 4044 3677 #: forms/fields.py:6 13 forms/fields.py:6644045 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 3678 4046 #, python-format 3679 4047 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3680 msgstr "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções disponíveis." 4048 msgstr "" 4049 "Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções " 4050 "disponíveis." 3681 4051 3682 #: forms/fields.py: 665 forms/fields.py:726 forms/models.py:5314052 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 3683 4053 msgid "Enter a list of values." 3684 4054 msgstr "Introduza uma lista de valores." 3685 4055 3686 #: forms/fields.py:8 444056 #: forms/fields.py:892 3687 4057 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3688 4058 msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido." 3689 4059 3690 #: forms/fields.py: 8544060 #: forms/fields.py:902 3691 4061 msgid "" 3692 4062 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3693 msgstr "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes." 4063 msgstr "" 4064 "Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes." 3694 4065 3695 #: forms/formsets.py:2 42 forms/formsets.py:2444066 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3696 4067 msgid "Order" 3697 4068 msgstr "Ordem" 3698 4069 3699 #: forms/models.py:463 4070 #: forms/models.py:367 4071 #, python-format 4072 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4073 msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s." 4074 4075 #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 4076 #, python-format 4077 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4078 msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." 4079 4080 #: forms/models.py:594 4081 #, python-format 4082 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4083 msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s." 4084 4085 #: forms/models.py:598 4086 #, python-format 4087 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4088 msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único." 4089 4090 #: forms/models.py:604 4091 #, python-format 4092 msgid "" 4093 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4094 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4095 msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único para o %(lookup)s em %(date_field)s.\"" 4096 4097 #: forms/models.py:612 4098 msgid "Please correct the duplicate values below." 4099 msgstr "Por favor corrija os valores duplicados abaixo." 4100 4101 #: forms/models.py:867 4102 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4103 msgstr "A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância pai." 4104 4105 #: forms/models.py:930 3700 4106 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3701 msgstr "Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis." 4107 msgstr "" 4108 "Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis." 3702 4109 3703 #: forms/models.py: 5324110 #: forms/models.py:1004 3704 4111 #, python-format 3705 4112 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3706 msgstr "Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis." 4113 msgstr "" 4114 "Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis." 3707 4115 3708 #: template/defaultfilters.py:706 4116 #: forms/models.py:1006 4117 #, python-format 4118 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4119 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária." 4120 4121 #: template/defaultfilters.py:767 3709 4122 msgid "yes,no,maybe" 3710 4123 msgstr "sim,não,talvez" 3711 4124 3712 #: template/defaultfilters.py:7 374125 #: template/defaultfilters.py:798 3713 4126 #, python-format 3714 4127 msgid "%(size)d byte" 3715 4128 msgid_plural "%(size)d bytes" 3716 4129 msgstr[0] "" 3717 4130 msgstr[1] "" 3718 4131 3719 #: template/defaultfilters.py: 7394132 #: template/defaultfilters.py:800 3720 4133 #, python-format 3721 4134 msgid "%.1f KB" 3722 4135 msgstr "" 3723 4136 3724 #: template/defaultfilters.py: 7414137 #: template/defaultfilters.py:802 3725 4138 #, python-format 3726 4139 msgid "%.1f MB" 3727 4140 msgstr "" 3728 4141 3729 #: template/defaultfilters.py: 7424142 #: template/defaultfilters.py:803 3730 4143 #, python-format 3731 4144 msgid "%.1f GB" 3732 4145 msgstr "" 3733 4146 3734 #: utils/dateformat.py:4 14147 #: utils/dateformat.py:42 3735 4148 msgid "p.m." 3736 4149 msgstr "" 3737 4150 3738 #: utils/dateformat.py:4 24151 #: utils/dateformat.py:43 3739 4152 msgid "a.m." 3740 4153 msgstr "" 3741 4154 3742 #: utils/dateformat.py:4 74155 #: utils/dateformat.py:48 3743 4156 msgid "PM" 3744 4157 msgstr "" 3745 4158 3746 #: utils/dateformat.py:4 84159 #: utils/dateformat.py:49 3747 4160 msgid "AM" 3748 4161 msgstr "" 3749 4162 3750 #: utils/dateformat.py:9 74163 #: utils/dateformat.py:98 3751 4164 msgid "midnight" 3752 4165 msgstr "meia-noite" 3753 4166 3754 #: utils/dateformat.py: 994167 #: utils/dateformat.py:100 3755 4168 msgid "noon" 3756 4169 msgstr "meio-dia" 3757 4170 … … 3975 4388 msgstr[0] "minuto" 3976 4389 msgstr[1] "minutos" 3977 4390 3978 #: utils/timesince.py:4 34391 #: utils/timesince.py:45 3979 4392 msgid "minutes" 3980 4393 msgstr "minutos" 3981 4394 3982 #: utils/timesince.py: 484395 #: utils/timesince.py:50 3983 4396 #, python-format 3984 4397 msgid "%(number)d %(type)s" 3985 4398 msgstr "" 3986 4399 3987 #: utils/timesince.py:5 44400 #: utils/timesince.py:56 3988 4401 #, python-format 3989 4402 msgid ", %(number)d %(type)s" 3990 4403 msgstr "" 3991 4404 3992 #: utils/translation/trans_real.py: 4034405 #: utils/translation/trans_real.py:399 3993 4406 msgid "DATE_FORMAT" 3994 4407 msgstr "N j, Y" 3995 4408 3996 #: utils/translation/trans_real.py:40 54409 #: utils/translation/trans_real.py:401 3997 4410 msgid "TIME_FORMAT" 3998 4411 msgstr "P" 3999 4412 4000 #: utils/translation/trans_real.py:4 214413 #: utils/translation/trans_real.py:417 4001 4414 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4002 4415 msgstr "F Y" 4003 4416 4004 #: utils/translation/trans_real.py:4 224417 #: utils/translation/trans_real.py:418 4005 4418 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4006 4419 msgstr "F j" 4007 4420 … … 4050 4463 #~ msgid "is valid rating" 4051 4464 #~ msgstr "é uma avaliação válida" 4052 4465 4053 #~ msgid "comments"4054 #~ msgstr "comentários"4055 4056 4466 #~ msgid "Content object" 4057 4467 #~ msgstr "Objecto de conteúdo" 4058 4468 … … 4065 4475 #~ msgid "approved by staff" 4066 4476 #~ msgstr "aprovado pela equipa" 4067 4477 4068 #~ msgid "free comment"4069 #~ msgstr "comentário livre"4070 4071 4478 #~ msgid "free comments" 4072 4479 #~ msgstr "comentários livres" 4073 4480 … … 4177 4584 #~ msgid "Post a photo" 4178 4585 #~ msgstr "Colocar uma foto" 4179 4586 4180 #~ msgid "Preview comment"4181 #~ msgstr "Pré-visualizar comentário"4182 4183 4587 #~ msgid "Your name:" 4184 4588 #~ msgstr "O seu nome:" 4185 4589 … … 4263 4667 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 4264 4668 #~ msgstr "Por favor preencha ambos os campos ou deixe ambos vazios." 4265 4669 4266 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"4267 #~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s for %(value)s"4268 4269 4670 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 4270 4671 #~ msgstr "Este campo deve ser preenchido se %(field)s não é %(value)s" 4271 4672 … … 4365 4766 #~ "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (A linha " 4366 4767 #~ "começa por \"%(start)s\".)" 4367 4768 4368 #~ msgid ""4369 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."4370 #~ msgstr ""4371 #~ "O(A) %(object)s com este %(type)s já existe para o(a) %(field)s fornecido."4372 4373 4769 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." 4374 4770 #~ msgstr "Separe múltiplos IDs através de vírgulas." 4375 4771