Ticket #1126: django.po

File django.po, 50.2 KB (added by makoto tsuyuki, 19 years ago)
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-12-23 22:14+0900\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: conf/global_settings.py:37
20msgid "Bengali"
21msgstr "ベンガル語"
22
23#: conf/global_settings.py:38
24msgid "Czech"
25msgstr "チェコ語"
26
27#: conf/global_settings.py:39
28msgid "Welsh"
29msgstr "ウェールズ語"
30
31#: conf/global_settings.py:40
32msgid "Danish"
33msgstr "デンマーク語"
34
35#: conf/global_settings.py:41
36msgid "German"
37msgstr "ドイツ語"
38
39#: conf/global_settings.py:42
40msgid "English"
41msgstr "英語"
42
43#: conf/global_settings.py:43
44msgid "Spanish"
45msgstr "スペイン語"
46
47#: conf/global_settings.py:44
48msgid "French"
49msgstr "フランス語"
50
51#: conf/global_settings.py:45
52msgid "Galician"
53msgstr "ガリシア語"
54
55#: conf/global_settings.py:46
56msgid "Icelandic"
57msgstr "アイスランド語"
58
59#: conf/global_settings.py:47
60msgid "Italian"
61msgstr "イタリア語"
62
63#: conf/global_settings.py:48
64msgid "Norwegian"
65msgstr "ノルウェー語"
66
67#: conf/global_settings.py:49
68msgid "Brazilian"
69msgstr "ブラジル語"
70
71#: conf/global_settings.py:50
72msgid "Romanian"
73msgstr "ルーマニア語"
74
75#: conf/global_settings.py:51
76msgid "Russian"
77msgstr "ロシア語"
78
79#: conf/global_settings.py:52
80msgid "Slovak"
81msgstr "スロバキア語"
82
83#: conf/global_settings.py:53
84msgid "Serbian"
85msgstr "セルビア語"
86
87#: conf/global_settings.py:54
88msgid "Swedish"
89msgstr "スウェーデン語"
90
91#: conf/global_settings.py:55
92msgid "Simplified Chinese"
93msgstr "簡体字中国語"
94
95#: contrib/admin/filterspecs.py:40
96#, python-format
97msgid ""
98"<h3>By %s:</h3>\n"
99"<ul>\n"
100msgstr ""
101"<h3>%s で絞る</h3>\n"
102"<ul>\n"
103
104#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
105#: contrib/admin/filterspecs.py:143
106msgid "All"
107msgstr "全て"
108
109#: contrib/admin/filterspecs.py:109
110msgid "Any date"
111msgstr "全ての日"
112
113#: contrib/admin/filterspecs.py:110
114msgid "Today"
115msgstr "今日"
116
117#: contrib/admin/filterspecs.py:113
118msgid "Past 7 days"
119msgstr "最近7日間"
120
121#: contrib/admin/filterspecs.py:115
122msgid "This month"
123msgstr "今月"
124
125#: contrib/admin/filterspecs.py:117
126msgid "This year"
127msgstr "今年"
128
129#: contrib/admin/filterspecs.py:143
130msgid "Yes"
131msgstr "はい"
132
133#: contrib/admin/filterspecs.py:143
134msgid "No"
135msgstr "いいえ"
136
137#: contrib/admin/filterspecs.py:150
138msgid "Unknown"
139msgstr "不明"
140
141#: contrib/admin/models/admin.py:6
142msgid "action time"
143msgstr "操作時間"
144
145#: contrib/admin/models/admin.py:9
146msgid "object id"
147msgstr "オブジェクトID"
148
149#: contrib/admin/models/admin.py:10
150msgid "object repr"
151msgstr "オブジェクトの説明"
152
153#: contrib/admin/models/admin.py:11
154msgid "action flag"
155msgstr "操作フラグ"
156
157#: contrib/admin/models/admin.py:12
158msgid "change message"
159msgstr "メッセージ変更"
160
161#: contrib/admin/models/admin.py:15
162msgid "log entry"
163msgstr "ログ"
164
165#: contrib/admin/models/admin.py:16
166msgid "log entries"
167msgstr "ログ"
168
169#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
170#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
171msgid "Page not found"
172msgstr "ページが見つかりません"
173
174#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
175msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
176msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページが見つかりませんでした。"
177
178#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
179#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
180#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
181#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
182#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
183#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
184#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
185#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
186#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
187#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
188#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
189msgid "Home"
190msgstr "ホーム"
191
192#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
193msgid "Server error"
194msgstr "サーバエラー"
195
196#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
197msgid "Server error (500)"
198msgstr "サーバエラー(500)"
199
200#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
201msgid "Server Error <em>(500)</em>"
202msgstr "サーバエラー<em>(500)</em>"
203
204#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
205msgid ""
206"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
207"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
208msgstr "エラーが発生しました。サイトの管理者へメールにて通知をいたしましたので、"
209"近いうちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
210
211#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
212msgid "Welcome,"
213msgstr "ようこそ"
214
215#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
216#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
217#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
218#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
219#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
220#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
221#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
222#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
223#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
224#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
225#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
226#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
227#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
228#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
229#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
230msgid "Change password"
231msgstr "パスワード変更"
232
233#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
234#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:9
235#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4
236#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
237#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
238#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
239#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
240#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
241#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
242#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
243#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
244#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
245#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
246#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
247#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
248msgid "Log out"
249msgstr "ログアウト"
250
251#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
252msgid "Django site admin"
253msgstr "Djangoサイト管理者"
254
255#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
256msgid "Django administration"
257msgstr "Django管理"
258
259#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
260#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
261msgid "Add"
262msgstr "追加"
263
264#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
265#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
266msgid "History"
267msgstr "履歴"
268
269#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
270msgid "View on site"
271msgstr "サイトに関する見解"
272
273#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
274msgid "Please correct the error below."
275msgid_plural "Please correct the errors below."
276msgstr[0] "下記エラーを正しく入力してください。"
277msgstr[1] "下記エラーを正しく入力してください。"
278
279#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45
280msgid "Ordering"
281msgstr "順序"
282
283#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
284msgid "Order:"
285msgstr "並び替え"
286
287#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10
288#, python-format
289msgid "Add %(name)s"
290msgstr "%(name)s を追加"
291
292#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
293#, python-format
294msgid ""
295"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
296"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
297"types of objects:"
298msgstr "%(object_name)s '%(object)s'を削除するさいに関連するものを"
299"削除しようとしましたが、アカウントの権限が足りませんでした。"
300
301#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
302#, python-format
303msgid ""
304"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
305"the following related items will be deleted:"
306msgstr "%(object_name)s \"%(object)s\"を削除しますか?関連するものが全て削除されます。"
307
308#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
309msgid "Yes, I'm sure"
310msgstr "はい。"
311
312#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
313#, python-format
314msgid " By %(title)s "
315msgstr "%(title)s で絞る"
316
317#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
318msgid "Change"
319msgstr "変更"
320
321#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
322msgid "You don't have permission to edit anything."
323msgstr "変更する権限が一つもありません。"
324
325#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
326msgid "Recent Actions"
327msgstr "最近行った操作"
328
329#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
330msgid "My Actions"
331msgstr "操作"
332
333#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
334msgid "None available"
335msgstr "利用不可"
336
337#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
338msgid "Username:"
339msgstr "ユーザ名"
340
341#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
342msgid "Password:"
343msgstr "パスワード"
344
345#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
346msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
347msgstr "<a href=\"/password_reset/\">パスワードを忘れましたか</a>?"
348
349#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
350#: contrib/admin/views/decorators.py:22
351msgid "Log in"
352msgstr "ログイン"
353
354#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
355msgid "Date/time"
356msgstr "日/時間"
357
358#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
359msgid "User"
360msgstr "ユーザ"
361
362#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
363msgid "Action"
364msgstr "操作"
365
366#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
367msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
368msgstr ""
369
370#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
371msgid ""
372"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
373"admin site."
374msgstr ""
375"オブジェクトに変更履歴がありません。この管理サイト以外で追加されたものかもしれません。"
376
377#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
378msgid "Go"
379msgstr "移動"
380
381#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
382msgid "Delete"
383msgstr "削除"
384
385#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
386msgid "Save as new"
387msgstr "新規保存"
388
389#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
390msgid "Save and add another"
391msgstr "保存してもう一つ追加"
392
393#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
394msgid "Save and continue editing"
395msgstr "保存して編集を続ける"
396
397#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
398msgid "Save"
399msgstr "保存"
400
401#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
402msgid "Documentation"
403msgstr "文書"
404
405#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
406msgid "Bookmarklets"
407msgstr "ブックマークレット"
408
409#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
410msgid "Documentation bookmarklets"
411msgstr "文書のブックマークレット"
412
413#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
414msgid ""
415"\n"
416"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
417"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
418"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
419"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
420"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
421"your computer is \"internal\").</p>\n"
422msgstr ""
423"\n"
424"<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクを"
425"ブックマークツールバーにドラッグするか\n"
426"リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
427"サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
428"ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイトを\n"
429"参照していなければならないことがあります。"
430"内部ネットワークにあるかどうか不明な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
431
432#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
433msgid "Documentation for this page"
434msgstr "このページのドキュメント"
435
436#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
437msgid ""
438"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
439"that page."
440msgstr "どのページからもページを生成したドキュメントにジャンプします。"
441
442#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
443msgid "Show object ID"
444msgstr "オブジェクトIDを表示"
445
446#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
447msgid ""
448"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
449"object."
450msgstr ""
451"オブジェクトを一意に表すコンテントタイプとユニークIDを表示"
452
453#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
454msgid "Edit this object (current window)"
455msgstr "同一ウィンドウでオブジェクトを編集"
456
457#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
458msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
459msgstr "一つのオブジェクトを表す管理者用のページへジャンプ"
460
461#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
462msgid "Edit this object (new window)"
463msgstr "別ウィンドウでオブジェクトを編集"
464
465#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
466msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
467msgstr "上のように、しかし管理ページを新しいウィンドウに開きます。"
468
469#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
470msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
471msgstr "ご利用ありがとうございました。"
472
473#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
474msgid "Log in again"
475msgstr "もう一度ログイン"
476
477#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
478#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
479#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
480#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
481msgid "Password change"
482msgstr "パスワード変更"
483
484#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
485#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
486msgid "Password change successful"
487msgstr "パスワードを変更しました"
488
489#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
490msgid "Your password was changed."
491msgstr "パスワードが変更されました"
492
493#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
494msgid ""
495"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
496"password twice so we can verify you typed it in correctly."
497msgstr ""
498"セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。"
499"新しいパスワードは、入力を正しくしたかの確認をしますので二度入力してください。"
500
501#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
502msgid "Old password:"
503msgstr "元のパスワード"
504
505#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
506msgid "New password:"
507msgstr "新しいパスワード"
508
509#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
510msgid "Confirm password:"
511msgstr "パスワード確認"
512
513#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
514msgid "Change my password"
515msgstr "パスワードの変更"
516
517#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
518#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
519#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
520#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
521msgid "Password reset"
522msgstr "パスワードをリセット"
523
524#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
525#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
526msgid "Password reset successful"
527msgstr "パスワードのリセットが成功しました"
528
529#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
530msgid ""
531"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
532"should be receiving it shortly."
533msgstr ""
534"入力されたメールアドレスに新しいパスワードをメールしました。まもなく届くでしょう。"
535
536#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
537msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
538msgstr "あなたがパスワードのリセットを指示したので、このメールを送りました。"
539
540#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
541#, python-format
542msgid "for your user account at %(site_name)s"
543msgstr "%(site_name)s のアカウント"
544
545#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
546#, python-format
547msgid "Your new password is: %(new_password)s"
548msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
549
550#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
551msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
552msgstr "このページで気軽にパスワードを変更してください:"
553
554#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
555msgid "Your username, in case you've forgotten:"
556msgstr "あなたのユーザ名、忘れた場合:"
557
558#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
559msgid "Thanks for using our site!"
560msgstr "ご利用ありがとうございました!"
561
562#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
563#, python-format
564msgid "The %(site_name)s team"
565msgstr " %(site_name)s チーム"
566
567#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
568msgid ""
569"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
570"your password and e-mail the new one to you."
571msgstr ""
572"パスワードを忘れましたか?メールアドレスを入力してください。"
573"パスワードをリセットして新しいパスワードをメールでお知らせします。"
574
575#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
576msgid "E-mail address:"
577msgstr "メールアドレス"
578
579#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
580msgid "Reset my password"
581msgstr "パスワードをリセット"
582
583#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
584msgid "Date:"
585msgstr "日:"
586
587#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
588msgid "Time:"
589msgstr "時間:"
590
591#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
592msgid "Currently:"
593msgstr "現在:"
594
595#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
596msgid "Change:"
597msgstr "変更:"
598
599#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:245
600msgid "All dates"
601msgstr "全ての日:"
602
603#: contrib/admin/views/decorators.py:56
604msgid ""
605"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
606"submission has been saved."
607msgstr ""
608"再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。"
609"入力データは失われておりませんのでご安心ください。"
610
611#: contrib/admin/views/decorators.py:63
612msgid ""
613"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
614"cookies, reload this page, and try again."
615msgstr ""
616"ブラウザがクッキーの設定を許可していないようです。クッキーの設定を許可して、"
617"もう一度このページを表示してください。"
618
619#: contrib/admin/views/decorators.py:77
620msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
621msgstr "ユーザ名は'@'を含むことが出来ません。"
622
623#: contrib/admin/views/decorators.py:79
624#, python-format
625msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
626msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。'%s'を試してみてください。"
627
628#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253
629#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261
630#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264
631msgid "Integer"
632msgstr "数値"
633
634#: contrib/admin/views/doc.py:245
635msgid "Boolean (Either True or False)"
636msgstr "真偽値(真か偽)"
637
638#: contrib/admin/views/doc.py:246
639#, python-format
640msgid "String (up to %(maxlength)s)"
641msgstr "文字列 ( %(maxlength)s まで )"
642
643#: contrib/admin/views/doc.py:247
644msgid "Comma-separated integers"
645msgstr "カンマ区切りの数字"
646
647#: contrib/admin/views/doc.py:248
648msgid "Date (without time)"
649msgstr "日付"
650
651#: contrib/admin/views/doc.py:249
652msgid "Date (with time)"
653msgstr "日時"
654
655#: contrib/admin/views/doc.py:250
656msgid "E-mail address"
657msgstr "メールアドレス"
658
659#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254
660msgid "File path"
661msgstr "ファイルの場所"
662
663#: contrib/admin/views/doc.py:252
664msgid "Decimal number"
665msgstr "数字(小数点部有)"
666
667#: contrib/admin/views/doc.py:256 contrib/comments/models/comments.py:26
668msgid "IP address"
669msgstr "IPアドレス"
670
671#: contrib/admin/views/doc.py:258
672msgid "Boolean (Either True, False or None)"
673msgstr "真偽値(真か偽か無し)"
674
675#: contrib/admin/views/doc.py:259
676msgid "Relation to parent model"
677msgstr "上位モデルへの関連"
678
679#: contrib/admin/views/doc.py:260
680msgid "Phone number"
681msgstr "電話番号"
682
683#: contrib/admin/views/doc.py:263
684msgid "String (up to 50)"
685msgstr "文字列(50まで)"
686
687#: contrib/admin/views/doc.py:265
688msgid "Text"
689msgstr "テキスト"
690
691#: contrib/admin/views/doc.py:266
692msgid "Time"
693msgstr "時間"
694
695#: contrib/admin/views/doc.py:267 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
696msgid "URL"
697msgstr "URL"
698
699#: contrib/admin/views/doc.py:268
700msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
701msgstr "アメリカの州(大文字二文字で)"
702
703#: contrib/admin/views/doc.py:269
704msgid "XML text"
705msgstr "XMLテキスト"
706
707#: contrib/admin/views/main.py:52
708msgid "Site administration"
709msgstr "サイト管理"
710
711#: contrib/admin/views/main.py:67
712#, python-format
713msgid "Select %s"
714msgstr "%sを選択"
715
716#: contrib/admin/views/main.py:68
717#, python-format
718msgid "Select %s to change"
719msgstr "変更する %s を選択"
720
721#: contrib/admin/views/main.py:410
722#, python-format
723msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
724msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。"
725
726#: contrib/admin/views/main.py:415 contrib/admin/views/main.py:492
727msgid "You may edit it again below."
728msgstr "この下で再び変更可能です。"
729
730#: contrib/admin/views/main.py:423 contrib/admin/views/main.py:501
731#, python-format
732msgid "You may add another %s below."
733msgstr "この下で他を追加可能です。"
734
735#: contrib/admin/views/main.py:441
736#, python-format
737msgid "Add %s"
738msgstr "%s を追加"
739
740#: contrib/admin/views/main.py:457
741#, python-format
742msgid "Added %s."
743msgstr "%s が追加されました。"
744
745#: contrib/admin/views/main.py:457 contrib/admin/views/main.py:459
746#: contrib/admin/views/main.py:461
747msgid "and"
748msgstr "と"
749
750#: contrib/admin/views/main.py:459
751#, python-format
752msgid "Changed %s."
753msgstr "%s が変更されました。"
754
755#: contrib/admin/views/main.py:461
756#, python-format
757msgid "Deleted %s."
758msgstr "%s が削除されました。"
759
760#: contrib/admin/views/main.py:464
761msgid "No fields changed."
762msgstr "変更はありませんでした。"
763
764#: contrib/admin/views/main.py:489
765#, python-format
766msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
767msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が変更されました。"
768
769#: contrib/admin/views/main.py:498
770#, python-format
771msgid ""
772"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
773msgstr ""
774"%(name)s \"%(obj)s\" が追加されました。この下で編集が可能です。"
775
776#: contrib/admin/views/main.py:536
777#, python-format
778msgid "Change %s"
779msgstr "%s を変更"
780
781#: contrib/admin/views/main.py:614
782#, python-format
783msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
784msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
785
786#: contrib/admin/views/main.py:619
787#, python-format
788msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
789msgstr "%(name)sに%(fieldname)s が一つ以上あります:"
790
791#: contrib/admin/views/main.py:648
792#, python-format
793msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
794msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" が削除されました。"
795
796#: contrib/admin/views/main.py:651
797msgid "Are you sure?"
798msgstr "よろしいですか? "
799
800#: contrib/admin/views/main.py:666
801#, python-format
802msgid "Change history: %s"
803msgstr "変更履歴: %s"
804
805#: contrib/comments/models/comments.py:8
806#: contrib/comments/models/comments.py:161
807msgid "object ID"
808msgstr "オブジェクトID"
809
810#: contrib/comments/models/comments.py:9
811msgid "headline"
812msgstr "ヘッドライン"
813
814#: contrib/comments/models/comments.py:10
815#: contrib/comments/models/comments.py:162
816msgid "comment"
817msgstr "コメント"
818
819#: contrib/comments/models/comments.py:11
820msgid "rating #1"
821msgstr "レーティング #1"
822
823#: contrib/comments/models/comments.py:12
824msgid "rating #2"
825msgstr "レーティング #2"
826
827#: contrib/comments/models/comments.py:13
828msgid "rating #3"
829msgstr "レーティング #3"
830
831#: contrib/comments/models/comments.py:14
832msgid "rating #4"
833msgstr "レーティング #4"
834
835#: contrib/comments/models/comments.py:15
836msgid "rating #5"
837msgstr "レーティング #5"
838
839#: contrib/comments/models/comments.py:16
840msgid "rating #6"
841msgstr "レーティング #6"
842
843#: contrib/comments/models/comments.py:17
844msgid "rating #7"
845msgstr "レーティング #7"
846
847#: contrib/comments/models/comments.py:18
848msgid "rating #8"
849msgstr "レーティング #8"
850
851#: contrib/comments/models/comments.py:23
852msgid "is valid rating"
853msgstr "は有効なレーティングです"
854
855#: contrib/comments/models/comments.py:24
856#: contrib/comments/models/comments.py:164
857msgid "date/time submitted"
858msgstr "登録された日/時間"
859
860#: contrib/comments/models/comments.py:25
861#: contrib/comments/models/comments.py:165
862msgid "is public"
863msgstr "は公開中です"
864
865#: contrib/comments/models/comments.py:27
866msgid "is removed"
867msgstr "は削除されました"
868
869#: contrib/comments/models/comments.py:27
870msgid ""
871"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
872"removed\" message will be displayed instead."
873msgstr "コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。"
874"「コメントは削除されました」と表示されるようになります。"
875
876#: contrib/comments/models/comments.py:31
877msgid "Comment"
878msgstr "コメント"
879
880#: contrib/comments/models/comments.py:32
881msgid "Comments"
882msgstr "コメント"
883
884#: contrib/comments/models/comments.py:85
885#: contrib/comments/models/comments.py:204
886msgid "Content object"
887msgstr "コンテントオブジェクト"
888
889#: contrib/comments/models/comments.py:113
890#, python-format
891msgid ""
892"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
893"\n"
894"%(comment)s\n"
895"\n"
896"http://%(domain)s%(url)s"
897msgstr ""
898"投稿者: %(user)s at %(date)s\n"
899"\n"
900"%(comment)s\n"
901"\n"
902"http://%(domain)s%(url)s"
903
904#: contrib/comments/models/comments.py:163
905msgid "person's name"
906msgstr "名前"
907
908#: contrib/comments/models/comments.py:166
909msgid "ip address"
910msgstr "IPアドレス"
911
912#: contrib/comments/models/comments.py:168
913msgid "approved by staff"
914msgstr "スタッフに承認されています。"
915
916#: contrib/comments/models/comments.py:172
917msgid "Free comment"
918msgstr "自由コメント"
919
920#: contrib/comments/models/comments.py:173
921msgid "Free comments"
922msgstr "自由コメント"
923
924#: contrib/comments/models/comments.py:209
925msgid "score"
926msgstr "スコア"
927
928#: contrib/comments/models/comments.py:210
929msgid "score date"
930msgstr "スコア日"
931
932#: contrib/comments/models/comments.py:213
933msgid "Karma score"
934msgstr "カルマ スコア"
935
936#: contrib/comments/models/comments.py:214
937msgid "Karma scores"
938msgstr "カルマ スコア"
939
940#: contrib/comments/models/comments.py:223
941#, python-format
942msgid "%(score)d rating by %(user)s"
943msgstr "%(user)s のレーティング %(score)d 点"
944
945#: contrib/comments/models/comments.py:248
946msgid "flag date"
947msgstr "フラグ日"
948
949#: contrib/comments/models/comments.py:251
950msgid "User flag"
951msgstr "ユーザフラグ"
952
953#: contrib/comments/models/comments.py:252
954msgid "User flags"
955msgstr "ユーザフラグ"
956
957#: contrib/comments/models/comments.py:256
958#, python-format
959msgid "Flag by %r"
960msgstr "%r によるフラグ"
961
962#: contrib/comments/models/comments.py:271
963#, python-format
964msgid ""
965"This comment was flagged by %(user)s:\n"
966"\n"
967"%(text)s"
968msgstr ""
969"このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
970"\n"
971"%(text)s"
972
973#: contrib/comments/models/comments.py:278
974msgid "deletion date"
975msgstr "削除日"
976
977#: contrib/comments/models/comments.py:281
978msgid "Moderator deletion"
979msgstr "モデレータ削除"
980
981#: contrib/comments/models/comments.py:282
982msgid "Moderator deletions"
983msgstr "モデレータ削除"
984
985#: contrib/comments/models/comments.py:286
986#, python-format
987msgid "Moderator deletion by %r"
988msgstr "%r によるモデレータ削除"
989
990#: contrib/comments/views/comments.py:25
991msgid ""
992"This rating is required because you've entered at least one other rating."
993msgstr ""
994"あなたが他のレーティングを入力したので、このレーティングが必要です。"
995
996#: contrib/comments/views/comments.py:109
997#, python-format
998msgid ""
999"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1000"comment:\n"
1001"\n"
1002"%(text)s"
1003msgid_plural ""
1004"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1005"comments:\n"
1006"\n"
1007"%(text)s"
1008msgstr[0] "このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されました。"
1009msgstr[1] "このコメントは %(count)s より少ないコメントをしたことのある人に投稿されました。"
1010
1011#: contrib/comments/views/comments.py:114
1012#, python-format
1013msgid ""
1014"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1015"\n"
1016"%(text)s"
1017msgstr ""
1018"このコメントは不明なユーザに投稿されました。:\n"
1019"\n"
1020"%(text)s"
1021
1022#: contrib/comments/views/comments.py:186
1023#: contrib/comments/views/comments.py:277
1024msgid "Only POSTs are allowed"
1025msgstr "POSTメソッドのみ有効です。"
1026
1027#: contrib/comments/views/comments.py:190
1028#: contrib/comments/views/comments.py:281
1029msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1030msgstr "いくつかの必須項目が提出されませんでした。"
1031
1032#: contrib/comments/views/comments.py:194
1033#: contrib/comments/views/comments.py:283
1034msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1035msgstr "コメントフォームが改竄されています(セキュリティ侵害)"
1036
1037#: contrib/comments/views/comments.py:204
1038#: contrib/comments/views/comments.py:289
1039msgid ""
1040"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1041"invalid"
1042msgstr ""
1043"コメントフォームの「target」パラメータが不正です。 -- オブジェクトIdが不正です "
1044
1045#: contrib/comments/views/comments.py:254
1046#: contrib/comments/views/comments.py:318
1047msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1048msgstr "コメントフォームに「プレビュー」「投稿」のどちらも指示がありません。"
1049
1050#: contrib/comments/views/karma.py:18
1051msgid "Anonymous users cannot vote"
1052msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
1053
1054#: contrib/comments/views/karma.py:22
1055msgid "Invalid comment ID"
1056msgstr "不正なコメントID"
1057
1058#: contrib/comments/views/karma.py:24
1059msgid "No voting for yourself"
1060msgstr "自分には投票できません。"
1061
1062#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
1063msgid ""
1064"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1065msgstr ""
1066"例: '/about/contact/'. 先頭と最後のスラッシュを確認してください。"
1067
1068#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
1069msgid "title"
1070msgstr "タイトル"
1071
1072#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
1073msgid "content"
1074msgstr "内容"
1075
1076#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
1077msgid "enable comments"
1078msgstr "コメントを有効にする"
1079
1080#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
1081msgid "template name"
1082msgstr "テンプレート名"
1083
1084#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
1085msgid ""
1086"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
1087"use 'flatpages/default'."
1088msgstr ""
1089"例: 'flatpages/contact_page'. デフォルトは'flatpages/default'"
1090
1091#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1092msgid "registration required"
1093msgstr "登録が必要です。"
1094
1095#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
1096msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1097msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザのみがそのページを参照可能です。"
1098
1099#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
1100msgid "flat page"
1101msgstr "変化のないページ"
1102
1103#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
1104msgid "flat pages"
1105msgstr "変化のないページ"
1106
1107#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
1108msgid "redirect from"
1109msgstr "リダイレクト from"
1110
1111#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
1112msgid ""
1113"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
1114"events/search/'."
1115msgstr ""
1116"ドメイン名をのぞいた絶対パス。例: '/events/search/'."
1117
1118#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
1119msgid "redirect to"
1120msgstr "リダイレクト to"
1121
1122#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
1123msgid ""
1124"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
1125"'http://'."
1126msgstr ""
1127"上記のような絶対パスか'http://'で始まる完全なURL"
1128
1129#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
1130msgid "redirect"
1131msgstr "リダイレクト"
1132
1133#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
1134msgid "redirects"
1135msgstr "リダイレクト"
1136
1137#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488
1138#: core/meta/fields.py:499
1139msgid "This field is required."
1140msgstr "このフィールドは必須です。"
1141
1142#: core/formfields.py:338
1143#, python-format
1144msgid "Ensure your text is less than %s character."
1145msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
1146msgstr[0] "%s 文字以下にしてください。"
1147msgstr[1] "%s 文字以下にしてください。"
1148
1149#: core/formfields.py:343
1150msgid "Line breaks are not allowed here."
1151msgstr "ここでは改行できません。"
1152
1153#: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547
1154#, python-format
1155msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
1156msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s. にありません。"
1157
1158#: core/formfields.py:603
1159msgid "The submitted file is empty."
1160msgstr "送信されたファイルは空です。"
1161
1162#: core/formfields.py:657
1163msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
1164msgstr "-32,768から32,767までの整数を入力してください。"
1165
1166#: core/formfields.py:666
1167msgid "Enter a positive number."
1168msgstr "整数を入力してください。"
1169
1170#: core/formfields.py:675
1171msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
1172msgstr "0から32,767までの整数を入力してください。"
1173
1174#: core/validators.py:62
1175msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1176msgstr "半角英数字と半角のアンダーバー以外は使用できません。"
1177
1178#: core/validators.py:66
1179msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
1180msgstr "半角英数字と半角のアンダーバーかスラッシュ以外は使用できません。"
1181
1182#: core/validators.py:74
1183msgid "Uppercase letters are not allowed here."
1184msgstr "大文字はここでは使用できません。"
1185
1186#: core/validators.py:78
1187msgid "Lowercase letters are not allowed here."
1188msgstr "小文字はここでは使用できません。"
1189
1190#: core/validators.py:85
1191msgid "Enter only digits separated by commas."
1192msgstr "カンマ区切りの数字を入力してください。"
1193
1194#: core/validators.py:97
1195msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
1196msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
1197
1198#: core/validators.py:101
1199msgid "Please enter a valid IP address."
1200msgstr "有効なIPアドレスを入力してください。"
1201
1202#: core/validators.py:105
1203msgid "Empty values are not allowed here."
1204msgstr "入力は必須です。"
1205
1206#: core/validators.py:109
1207msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
1208msgstr "数値以外は使用できません。"
1209
1210#: core/validators.py:113
1211msgid "This value can't be comprised solely of digits."
1212msgstr "数値のみはあり得ません。"
1213
1214#: core/validators.py:118
1215msgid "Enter a whole number."
1216msgstr "整数を入力してください。"
1217
1218#: core/validators.py:122
1219msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
1220msgstr ""
1221
1222#: core/validators.py:126
1223msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
1224msgstr "YYYY-MM-DDで有効な日付を入力してください。"
1225
1226#: core/validators.py:130
1227msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
1228msgstr "HH:MMで有効な時間を入力してください。"
1229
1230#: core/validators.py:134
1231msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
1232msgstr "YYYY-MM-DD HH:MMで有効な日時を入力してください。"
1233
1234#: core/validators.py:138
1235msgid "Enter a valid e-mail address."
1236msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
1237
1238#: core/validators.py:150
1239msgid ""
1240"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
1241"corrupted image."
1242msgstr ""
1243"有効な画像をアップしてください。アップされた画像は画像でないか壊れています。"
1244
1245#: core/validators.py:157
1246#, python-format
1247msgid "The URL %s does not point to a valid image."
1248msgstr "URL ( %s ) は有効な画像ではありません。"
1249
1250#: core/validators.py:161
1251#, python-format
1252msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
1253msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX で入力してください。\"%s\" は無効です。"
1254
1255#: core/validators.py:169
1256#, python-format
1257msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
1258msgstr "URL ( %s ) は有効なQuickTimeビデオではありません。"
1259
1260#: core/validators.py:173
1261msgid "A valid URL is required."
1262msgstr "有効なURLが必須です。"
1263
1264#: core/validators.py:187
1265#, python-format
1266msgid ""
1267"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
1268"%s"
1269msgstr ""
1270"有効なHTMLが必須です。エラー:\n"
1271"%s"
1272
1273#: core/validators.py:194
1274#, python-format
1275msgid "Badly formed XML: %s"
1276msgstr "不正なXML"
1277
1278#: core/validators.py:204
1279#, python-format
1280msgid "Invalid URL: %s"
1281msgstr "無効なURL: %s"
1282
1283#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
1284#, python-format
1285msgid "The URL %s is a broken link."
1286msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
1287
1288#: core/validators.py:216
1289msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
1290msgstr "有効な米州略称を入力してください。"
1291
1292#: core/validators.py:231
1293#, python-format
1294msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1295msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1296msgstr[0] "注意してください! %s という言葉は認められません。"
1297msgstr[1] "注意してください! %s という言葉は認められません。"
1298
1299#: core/validators.py:238
1300#, python-format
1301msgid "This field must match the '%s' field."
1302msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致する必要があります。"
1303
1304#: core/validators.py:257
1305msgid "Please enter something for at least one field."
1306msgstr "どれか一つのフィールドには入力してください。"
1307
1308#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
1309msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
1310msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
1311
1312#: core/validators.py:284
1313#, python-format
1314msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
1315msgstr "%(field)s が %(value)s であるばあいは、このフィールドは必須です。"
1316
1317#: core/validators.py:296
1318#, python-format
1319msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
1320msgstr "%(field)s が %(value)s でないばあいは、このフィールドは必須です。"
1321
1322#: core/validators.py:315
1323msgid "Duplicate values are not allowed."
1324msgstr "重複する値は認められません。"
1325
1326#: core/validators.py:338
1327#, python-format
1328msgid "This value must be a power of %s."
1329msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
1330
1331#: core/validators.py:349
1332msgid "Please enter a valid decimal number."
1333msgstr "有効な小数を入力してください。"
1334
1335#: core/validators.py:351
1336#, python-format
1337msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
1338msgid_plural ""
1339"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
1340msgstr[0] "全桁で %s 桁までで入力してください。"
1341msgstr[1] "全桁で %s 桁までで入力してください。"
1342
1343#: core/validators.py:354
1344#, python-format
1345msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
1346msgid_plural ""
1347"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
1348msgstr[0] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。"
1349msgstr[1] "小数点以下 %s 桁までで少数を入力してください。"
1350
1351#: core/validators.py:364
1352#, python-format
1353msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
1354msgstr "アップロードファイルは %s バイト以上です。"
1355
1356#: core/validators.py:365
1357#, python-format
1358msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
1359msgstr "アップロードファイルは %s バイトまでです。"
1360
1361#: core/validators.py:378
1362msgid "The format for this field is wrong."
1363msgstr "このフィールドの形式が不正です。"
1364
1365#: core/validators.py:393
1366msgid "This field is invalid."
1367msgstr "このフィールドが不正です。"
1368
1369#: core/validators.py:428
1370#, python-format
1371msgid "Could not retrieve anything from %s."
1372msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
1373
1374#: core/validators.py:431
1375#, python-format
1376msgid ""
1377"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
1378msgstr ""
1379"URL %(url)s が無効なコンテントタイプを返しました。 '%(contenttype)s'."
1380
1381#: core/validators.py:464
1382#, python-format
1383msgid ""
1384"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
1385"\"%(start)s\".)"
1386msgstr ""
1387"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグが閉じていません。"
1388"( \"%(start)s\" で始まる行 )"
1389
1390#: core/validators.py:468
1391#, python-format
1392msgid ""
1393"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
1394"starts with \"%(start)s\".)"
1395msgstr ""
1396"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは許されていません。"
1397"( \"%(start)s\" で始まる行 )"
1398
1399#: core/validators.py:473
1400#, python-format
1401msgid ""
1402"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
1403"(start)s\".)"
1404msgstr ""
1405"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです。"
1406"( \"%(start)s\" で始まる行 )"
1407
1408#: core/validators.py:478
1409#, python-format
1410msgid ""
1411"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
1412"(start)s\".)"
1413msgstr ""
1414"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです。"
1415"( \"%(start)s\" で始まる行 )"
1416
1417#: core/validators.py:482
1418#, python-format
1419msgid ""
1420"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
1421"starts with \"%(start)s\".)"
1422msgstr "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です。"
1423"( \"%(start)s\" で始まる行 )"
1424
1425
1426#: core/validators.py:487
1427#, python-format
1428msgid ""
1429"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
1430"starts with \"%(start)s\".)"
1431msgstr "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" 亜鶏ビューは無効です。"
1432"( \"%(start)s\" で始まる行 )"
1433
1434#: core/meta/__init__.py:1947
1435#, python-format
1436msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
1437msgstr "%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
1438
1439#: core/meta/fields.py:46
1440#, python-format
1441msgid "Please enter a valid %s."
1442msgstr "有効な %s を入力してください。"
1443
1444#: core/meta/fields.py:60
1445#, python-format
1446msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
1447msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
1448
1449#: core/meta/fields.py:129
1450msgid " Separate multiple IDs with commas."
1451msgstr "複数のIDをカンマで区切る。"
1452
1453#: core/meta/fields.py:132
1454msgid ""
1455" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
1456msgstr ""
1457" Macで複数選択する場合は、\"Control\"キーか \"Command\" キーを押してください。"
1458
1459#: core/meta/fields.py:508
1460msgid "Enter a valid filename."
1461msgstr "有効なファイル名を入力してください。"
1462
1463#: core/meta/fields.py:782
1464#, python-format
1465msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
1466msgid_plural ""
1467"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
1468msgstr[0] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1469msgstr[1] "有効な %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
1470
1471#: core/template/defaultfilters.py:371
1472msgid "yes,no,maybe"
1473msgstr "はい(たぶん)"
1474
1475#: models/auth.py:6 models/auth.py:19 models/core.py:29 models/core.py:40
1476msgid "name"
1477msgstr "名前"
1478
1479#: models/auth.py:8
1480msgid "codename"
1481msgstr "コードネーム"
1482
1483#: models/auth.py:10
1484msgid "Permission"
1485msgstr "権限"
1486
1487#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
1488msgid "Permissions"
1489msgstr "権限"
1490
1491#: models/auth.py:22
1492msgid "Group"
1493msgstr "グループ"
1494
1495#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
1496msgid "Groups"
1497msgstr "グループ"
1498
1499#: models/auth.py:33
1500msgid "username"
1501msgstr "ユーザ名"
1502
1503#: models/auth.py:34
1504msgid "first name"
1505msgstr "名前"
1506
1507#: models/auth.py:35
1508msgid "last name"
1509msgstr "名字"
1510
1511#: models/auth.py:36
1512msgid "e-mail address"
1513msgstr "メールアドレス"
1514
1515#: models/auth.py:37
1516msgid "password"
1517msgstr "パスワード"
1518
1519#: models/auth.py:37
1520msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1521msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
1522
1523#: models/auth.py:38
1524msgid "staff status"
1525msgstr "スタッフ ステータス"
1526
1527#: models/auth.py:38
1528msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1529msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうか指定する。"
1530
1531#: models/auth.py:39
1532msgid "active"
1533msgstr "有効"
1534
1535#: models/auth.py:40
1536msgid "superuser status"
1537msgstr "スーパーユーザ ステータス"
1538
1539#: models/auth.py:41
1540msgid "last login"
1541msgstr "最終ログイン"
1542
1543#: models/auth.py:42
1544msgid "date joined"
1545msgstr "参加した日"
1546
1547#: models/auth.py:44
1548msgid ""
1549"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1550"all permissions granted to each group he/she is in."
1551msgstr ""
1552"手動で与えられた権限と、ユーザの属しているグループの権限が付与されます。"
1553
1554#: models/auth.py:48
1555msgid "Users"
1556msgstr "ユーザ"
1557
1558#: models/auth.py:57
1559msgid "Personal info"
1560msgstr "個人情報"
1561
1562#: models/auth.py:59
1563msgid "Important dates"
1564msgstr "重要な日"
1565
1566#: models/auth.py:216
1567msgid "Message"
1568msgstr "メッセージ"
1569
1570#: models/core.py:7
1571msgid "domain name"
1572msgstr "ドメイン名"
1573
1574#: models/core.py:8
1575msgid "display name"
1576msgstr "表示名"
1577
1578#: models/core.py:10
1579msgid "site"
1580msgstr "サイト"
1581
1582#: models/core.py:11
1583msgid "sites"
1584msgstr "サイト"
1585
1586#: models/core.py:28
1587msgid "label"
1588msgstr ""
1589
1590#: models/core.py:31
1591msgid "package"
1592msgstr "パッケージ"
1593
1594#: models/core.py:32
1595msgid "packages"
1596msgstr "パッケージ"
1597
1598#: models/core.py:42
1599msgid "python module name"
1600msgstr "pythonモジュール名"
1601
1602#: models/core.py:44
1603msgid "content type"
1604msgstr "コンテントタイプ"
1605
1606#: models/core.py:45
1607msgid "content types"
1608msgstr "コンテントタイプ"
1609
1610#: models/core.py:67
1611msgid "session key"
1612msgstr "セッションキー"
1613
1614#: models/core.py:68
1615msgid "session data"
1616msgstr "セッションデータ"
1617
1618#: models/core.py:69
1619msgid "expire date"
1620msgstr "有効期限"
1621
1622#: models/core.py:71
1623msgid "session"
1624msgstr "セッション"
1625
1626#: models/core.py:72
1627msgid "sessions"
1628msgstr "セッション"
1629
1630#: utils/dates.py:6
1631msgid "Monday"
1632msgstr "月曜日"
1633
1634#: utils/dates.py:6
1635msgid "Tuesday"
1636msgstr "火曜日"
1637
1638#: utils/dates.py:6
1639msgid "Wednesday"
1640msgstr "水曜日"
1641
1642#: utils/dates.py:6
1643msgid "Thursday"
1644msgstr "木曜日"
1645
1646#: utils/dates.py:6
1647msgid "Friday"
1648msgstr "金曜日"
1649
1650#: utils/dates.py:7
1651msgid "Saturday"
1652msgstr "土曜日"
1653
1654#: utils/dates.py:7
1655msgid "Sunday"
1656msgstr "日曜日"
1657
1658#: utils/dates.py:14
1659msgid "January"
1660msgstr "1月"
1661
1662#: utils/dates.py:14
1663msgid "February"
1664msgstr "2月"
1665
1666#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1667msgid "March"
1668msgstr "3月"
1669
1670#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1671msgid "April"
1672msgstr "4月"
1673
1674#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1675msgid "May"
1676msgstr "5月"
1677
1678#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
1679msgid "June"
1680msgstr "6月"
1681
1682#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
1683msgid "July"
1684msgstr "7月"
1685
1686#: utils/dates.py:15
1687msgid "August"
1688msgstr "8月"
1689
1690#: utils/dates.py:15
1691msgid "September"
1692msgstr ""
1693
1694#: utils/dates.py:15
1695msgid "October"
1696msgstr "10月"
1697
1698#: utils/dates.py:15
1699msgid "November"
1700msgstr "11月"
1701
1702#: utils/dates.py:16
1703msgid "December"
1704msgstr "12月"
1705
1706#: utils/dates.py:27
1707msgid "Jan."
1708msgstr "1月"
1709
1710#: utils/dates.py:27
1711msgid "Feb."
1712msgstr "2月"
1713
1714#: utils/dates.py:28
1715msgid "Aug."
1716msgstr "8月"
1717
1718#: utils/dates.py:28
1719msgid "Sept."
1720msgstr "9月"
1721
1722#: utils/dates.py:28
1723msgid "Oct."
1724msgstr "10月"
1725
1726#: utils/dates.py:28
1727msgid "Nov."
1728msgstr "11月"
1729
1730#: utils/dates.py:28
1731msgid "Dec."
1732msgstr "12月"
1733
1734#: utils/timesince.py:12
1735msgid "year"
1736msgid_plural "years"
1737msgstr[0] "年"
1738msgstr[1] "年"
1739
1740#: utils/timesince.py:13
1741msgid "month"
1742msgid_plural "months"
1743msgstr[0] "月"
1744msgstr[1] "月"
1745
1746#: utils/timesince.py:14
1747msgid "day"
1748msgid_plural "days"
1749msgstr[0] "日"
1750msgstr[1] "日"
1751
1752#: utils/timesince.py:15
1753msgid "hour"
1754msgid_plural "hours"
1755msgstr[0] "時"
1756msgstr[1] "時"
1757
1758#: utils/timesince.py:16
1759msgid "minute"
1760msgid_plural "minutes"
1761msgstr[0] "分"
1762msgstr[1] "分"
1763
1764#: utils/translation.py:350
1765msgid "DATE_FORMAT"
1766msgstr ""
1767
1768#: utils/translation.py:351
1769msgid "DATETIME_FORMAT"
1770msgstr ""
1771
1772#: utils/translation.py:352
1773msgid "TIME_FORMAT"
1774msgstr ""
Back to Top