Ticket #10900: django.po

File django.po, 110.3 KB (added by Tomáš Ehrlich, 16 years ago)
Line 
1# Translation of django.po to Czech
2# Copyright (C) 2005 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
4# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005,
5# Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Django\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-04-23 16:45+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-04-23 09:46+0200\n"
14"Last-Translator: Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Czech\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
20
21#: conf/global_settings.py:44
22msgid "Arabic"
23msgstr "arabsky"
24
25#: conf/global_settings.py:45
26msgid "Bengali"
27msgstr "bengálsky"
28
29#: conf/global_settings.py:46
30msgid "Bulgarian"
31msgstr "bulharsky"
32
33#: conf/global_settings.py:47
34msgid "Catalan"
35msgstr "katalánsky"
36
37#: conf/global_settings.py:48
38msgid "Czech"
39msgstr "česky"
40
41#: conf/global_settings.py:49
42msgid "Welsh"
43msgstr "welšsky"
44
45#: conf/global_settings.py:50
46msgid "Danish"
47msgstr "dánsky"
48
49#: conf/global_settings.py:51
50msgid "German"
51msgstr "německy"
52
53#: conf/global_settings.py:52
54msgid "Greek"
55msgstr "řecky"
56
57#: conf/global_settings.py:53
58msgid "English"
59msgstr "anglicky"
60
61#: conf/global_settings.py:54
62msgid "Spanish"
63msgstr "španělsky"
64
65#: conf/global_settings.py:55
66msgid "Estonian"
67msgstr "estonsky"
68
69#: conf/global_settings.py:56
70msgid "Argentinean Spanish"
71msgstr "argentinskou španělštinou"
72
73#: conf/global_settings.py:57
74msgid "Basque"
75msgstr "baskicky"
76
77#: conf/global_settings.py:58
78msgid "Persian"
79msgstr "persky"
80
81#: conf/global_settings.py:59
82msgid "Finnish"
83msgstr "finsky"
84
85#: conf/global_settings.py:60
86msgid "French"
87msgstr "francouzsky"
88
89#: conf/global_settings.py:61
90msgid "Irish"
91msgstr "irsky"
92
93#: conf/global_settings.py:62
94msgid "Galician"
95msgstr "galicijsky"
96
97#: conf/global_settings.py:63
98msgid "Hungarian"
99msgstr "maďarsky"
100
101#: conf/global_settings.py:64
102msgid "Hebrew"
103msgstr "hebrejsky"
104
105#: conf/global_settings.py:65
106msgid "Hindi"
107msgstr "hindsky"
108
109#: conf/global_settings.py:66
110msgid "Croatian"
111msgstr "chorvatsky"
112
113#: conf/global_settings.py:67
114msgid "Icelandic"
115msgstr "islandsky"
116
117#: conf/global_settings.py:68
118msgid "Italian"
119msgstr "italsky"
120
121#: conf/global_settings.py:69
122msgid "Japanese"
123msgstr "japonsky"
124
125#: conf/global_settings.py:70
126msgid "Georgian"
127msgstr "gruzijsky"
128
129#: conf/global_settings.py:71
130msgid "Korean"
131msgstr "korejsky"
132
133#: conf/global_settings.py:72
134msgid "Khmer"
135msgstr "khmersky"
136
137#: conf/global_settings.py:73
138msgid "Kannada"
139msgstr "kannadsky"
140
141#: conf/global_settings.py:74
142msgid "Latvian"
143msgstr "litevsky"
144
145#: conf/global_settings.py:75
146msgid "Lithuanian"
147msgstr "lotyšsky"
148
149#: conf/global_settings.py:76
150msgid "Macedonian"
151msgstr "makedonsky"
152
153#: conf/global_settings.py:77
154msgid "Dutch"
155msgstr "holandsky"
156
157#: conf/global_settings.py:78
158msgid "Norwegian"
159msgstr "norsky"
160
161#: conf/global_settings.py:79
162msgid "Polish"
163msgstr "polsky"
164
165#: conf/global_settings.py:80
166msgid "Portuguese"
167msgstr "portugalsky"
168
169#: conf/global_settings.py:81
170msgid "Brazilian Portuguese"
171msgstr "brazilskou portugalštinou"
172
173#: conf/global_settings.py:82
174msgid "Romanian"
175msgstr "rumunsky"
176
177#: conf/global_settings.py:83
178msgid "Russian"
179msgstr "rusky"
180
181#: conf/global_settings.py:84
182msgid "Slovak"
183msgstr "slovensky"
184
185#: conf/global_settings.py:85
186msgid "Slovenian"
187msgstr "slovinsky"
188
189#: conf/global_settings.py:86
190msgid "Serbian"
191msgstr "srbsky"
192
193#: conf/global_settings.py:87
194msgid "Swedish"
195msgstr "švédsky"
196
197#: conf/global_settings.py:88
198msgid "Tamil"
199msgstr "tamilsky"
200
201#: conf/global_settings.py:89
202msgid "Telugu"
203msgstr "telužsky"
204
205#: conf/global_settings.py:90
206msgid "Thai"
207msgstr "thajsky"
208
209#: conf/global_settings.py:91
210msgid "Turkish"
211msgstr "turecky"
212
213#: conf/global_settings.py:92
214msgid "Ukrainian"
215msgstr "ukrajinsky"
216
217#: conf/global_settings.py:93
218msgid "Simplified Chinese"
219msgstr "jednoduchou čínštinou"
220
221#: conf/global_settings.py:94
222msgid "Traditional Chinese"
223msgstr "tradiční čínštinou"
224
225#: contrib/admin/actions.py:56
226#, python-format
227msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
228msgstr "Úspěšně smazáno %(count)d %(items)s."
229
230#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1025
231msgid "Are you sure?"
232msgstr "Jste si jisti?"
233
234#: contrib/admin/actions.py:81
235#, python-format
236msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
237msgstr "Smazat vybrané %(verbose_name_plural)s"
238
239#: contrib/admin/filterspecs.py:44
240#, python-format
241msgid ""
242"<h3>By %s:</h3>\n"
243"<ul>\n"
244msgstr ""
245"<h3>%s:</h3>\n"
246"<ul>\n"
247
248#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
249#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
250msgid "All"
251msgstr "Vše"
252
253#: contrib/admin/filterspecs.py:113
254msgid "Any date"
255msgstr "Libovolné datum"
256
257#: contrib/admin/filterspecs.py:114
258msgid "Today"
259msgstr "Dnes"
260
261#: contrib/admin/filterspecs.py:117
262msgid "Past 7 days"
263msgstr "Posledních 7 dní"
264
265#: contrib/admin/filterspecs.py:119
266msgid "This month"
267msgstr "Tento měsíc"
268
269#: contrib/admin/filterspecs.py:121
270msgid "This year"
271msgstr "Tento rok"
272
273#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
274msgid "Yes"
275msgstr "Ano"
276
277#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
278msgid "No"
279msgstr "Ne"
280
281#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
282msgid "Unknown"
283msgstr "Neznámé"
284
285#: contrib/admin/helpers.py:14
286msgid "Action:"
287msgstr "Akce:"
288
289#: contrib/admin/models.py:19
290msgid "action time"
291msgstr "čas akce"
292
293#: contrib/admin/models.py:22
294msgid "object id"
295msgstr "object id"
296
297#: contrib/admin/models.py:23
298msgid "object repr"
299msgstr "object repr"
300
301#: contrib/admin/models.py:24
302msgid "action flag"
303msgstr "příznak akce"
304
305#: contrib/admin/models.py:25
306msgid "change message"
307msgstr "zpráva změny"
308
309#: contrib/admin/models.py:28
310msgid "log entry"
311msgstr "log záznam"
312
313#: contrib/admin/models.py:29
314msgid "log entries"
315msgstr "log záznamy"
316
317#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
318msgid "None"
319msgstr "Žádný"
320
321#: contrib/admin/options.py:519
322#, python-format
323msgid "Changed %s."
324msgstr "Záznam %s změněn."
325
326#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
327#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
328msgid "and"
329msgstr "a"
330
331#: contrib/admin/options.py:524
332#, python-format
333msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
334msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
335
336#: contrib/admin/options.py:528
337#, python-format
338msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
339msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
340
341#: contrib/admin/options.py:533
342#, python-format
343msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
344msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
345
346#: contrib/admin/options.py:537
347msgid "No fields changed."
348msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
349
350#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
351#, python-format
352msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
353msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
354
355#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
356#: contrib/auth/admin.py:75
357msgid "You may edit it again below."
358msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
359
360#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
361#, python-format
362msgid "You may add another %s below."
363msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
364
365#: contrib/admin/options.py:633
366#, python-format
367msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
368msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
369
370#: contrib/admin/options.py:641
371#, python-format
372msgid ""
373"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
374msgstr ""
375"Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
376"úpravách pokračovat."
377
378#: contrib/admin/options.py:772
379#, python-format
380msgid "Add %s"
381msgstr "%s: přidat"
382
383#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
384#, python-format
385msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
386msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje."
387
388#: contrib/admin/options.py:860
389#, python-format
390msgid "Change %s"
391msgstr "%s: změnit"
392
393#: contrib/admin/options.py:904
394msgid "Database error"
395msgstr "Databázová chyba"
396
397#: contrib/admin/options.py:940
398#, python-format
399msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
400msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
401msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
402msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
403msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
404
405#: contrib/admin/options.py:1018
406#, python-format
407msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
408msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
409
410#: contrib/admin/options.py:1054
411#, python-format
412msgid "Change history: %s"
413msgstr "Historie změn: %s"
414
415#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
416#: contrib/auth/forms.py:80
417msgid ""
418"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
419"sensitive."
420msgstr ""
421"Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
422"se rozlišuje velikost písmen."
423
424#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
425msgid "Please log in again, because your session has expired."
426msgstr "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo."
427
428#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
429msgid ""
430"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
431"cookies, reload this page, and try again."
432msgstr ""
433"Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
434"zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
435
436#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
437#: contrib/admin/views/decorators.py:66
438msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
439msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
440
441#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
442#, python-format
443msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
444msgstr ""
445"Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
446
447#: contrib/admin/sites.py:360
448msgid "Site administration"
449msgstr "Django správa"
450
451#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
452#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
453#: contrib/admin/views/decorators.py:20
454msgid "Log in"
455msgstr "Přihlášení"
456
457#: contrib/admin/sites.py:417
458#, python-format
459msgid "%s administration"
460msgstr "%s správa"
461
462#: contrib/admin/util.py:168
463#, python-format
464msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
465msgstr ""
466"Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
467
468#: contrib/admin/util.py:173
469#, python-format
470msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
471msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
472
473#: contrib/admin/widgets.py:71
474msgid "Date:"
475msgstr "Datum:"
476
477#: contrib/admin/widgets.py:71
478msgid "Time:"
479msgstr "Čas:"
480
481#: contrib/admin/widgets.py:95
482msgid "Currently:"
483msgstr "Momentálně:"
484
485#: contrib/admin/widgets.py:95
486msgid "Change:"
487msgstr "Změna:"
488
489#: contrib/admin/widgets.py:124
490msgid "Lookup"
491msgstr "Hledat"
492
493#: contrib/admin/widgets.py:236
494msgid "Add Another"
495msgstr "Přidat další"
496
497#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
498#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
499msgid "Page not found"
500msgstr "Stránka nenalezena"
501
502#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
503msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
504msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
505
506#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
507#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
508#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
509#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
510#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
511#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
512#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
513#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
514#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
515#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
516#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
517#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
518#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
519#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
520#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
521#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
522#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
523#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
524msgid "Home"
525msgstr "Domů"
526
527#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
528msgid "Server error"
529msgstr "Chyba serveru"
530
531#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
532msgid "Server error (500)"
533msgstr "Chyba serveru (500)"
534
535#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
536msgid "Server Error <em>(500)</em>"
537msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
538
539#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
540msgid ""
541"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
542"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
543msgstr ""
544"Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
545"by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
546
547#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
548msgid "Run the selected action"
549msgstr "Spustit vybranou akci"
550
551#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
552#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
553msgid "Go"
554msgstr "Provést"
555
556#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
557#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
558#, python-format
559msgid "%(name)s"
560msgstr "%(name)s"
561
562#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
563msgid "Welcome,"
564msgstr "Vítejte, uživateli"
565
566#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
567#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
568#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
569#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
570msgid "Documentation"
571msgstr "Dokumentace"
572
573#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
574#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
575#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
576#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
577#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
578msgid "Change password"
579msgstr "Změnit heslo"
580
581#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
582#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
583#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
584msgid "Log out"
585msgstr "Odhlásit se"
586
587#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
588msgid "Django site admin"
589msgstr "Django správa webu"
590
591#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
592msgid "Django administration"
593msgstr "Django správa"
594
595#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
596#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
597msgid "Add"
598msgstr "Přidat"
599
600#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
601#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
602msgid "History"
603msgstr "Historie"
604
605#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
606#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
607#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
608msgid "View on site"
609msgstr "Pohled na stránku"
610
611#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
612#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
613#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
614msgid "Please correct the error below."
615msgid_plural "Please correct the errors below."
616msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
617msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
618msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
619
620#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
621#, python-format
622msgid "Add %(name)s"
623msgstr "%(name)s: přidat"
624
625#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
626msgid "Filter"
627msgstr "Filtr"
628
629#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
630#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
631msgid "Delete"
632msgstr "Smazat"
633
634#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
635#, python-format
636msgid ""
637"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
638"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
639"following types of objects:"
640msgstr ""
641"Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo "
642"ve vymazání souvisejících objektů, ale nemáte oprávnění pro mazání "
643"následujících typů objektů:"
644
645#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
646#, python-format
647msgid ""
648"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
649"All of the following related items will be deleted:"
650msgstr ""
651"Jste si jisti, že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"
652"(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
653
654#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
655#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
656msgid "Yes, I'm sure"
657msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
658
659#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
660msgid "Delete multiple objects"
661msgstr "Smazat vybrané objekty"
662
663#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
664#, python-format
665msgid ""
666"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
667"your account doesn't have permission to delete the following types of "
668"objects:"
669msgstr ""
670"Smazání záznamu \"%(object_name)s\" by vyústilo ve vymazání souvisejících "
671"objektů, ale nemáte oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
672
673#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
674#, python-format
675msgid ""
676"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
677"the following objects and it's related items will be deleted:"
678msgstr ""
679"Jste si jisti, že chcete smazat záznam \"%(object_name)s\"? Všechny "
680"následující související položky budou smazány:"
681
682#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
683#, python-format
684msgid " By %(filter_title)s "
685msgstr " Dle: %(filter_title)s "
686
687#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
688#, python-format
689msgid "Models available in the %(name)s application."
690msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s."
691
692#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
693msgid "Change"
694msgstr "Změnit"
695
696#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
697msgid "You don't have permission to edit anything."
698msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
699
700#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
701msgid "Recent Actions"
702msgstr "Poslední akce"
703
704#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
705msgid "My Actions"
706msgstr "Mé akce"
707
708#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
709msgid "None available"
710msgstr "Nic"
711
712#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
713msgid ""
714"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
715"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
716"the appropriate user."
717msgstr ""
718"Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "
719"vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení "
720"daným databázovým uživatelem."
721
722#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
723msgid "Username:"
724msgstr "Uživatelské jméno:"
725
726#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
727msgid "Password:"
728msgstr "Heslo:"
729
730#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
731msgid "Date/time"
732msgstr "Datum/čas"
733
734#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
735msgid "User"
736msgstr "Uživatel"
737
738#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
739#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
740msgid "Action"
741msgstr "Akce"
742
743#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
744#: utils/translation/trans_real.py:400
745msgid "DATETIME_FORMAT"
746msgstr "j. n. Y, H:i"
747
748#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
749msgid ""
750"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
751"admin site."
752msgstr ""
753"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
754"administrátorské rozhraní."
755
756#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
757msgid "Show all"
758msgstr "Zobrazit všechny"
759
760#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
761#, python-format
762msgid "1 result"
763msgid_plural "%(counter)s results"
764msgstr[0] "1 výsledek"
765msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
766msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
767
768#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
769#, python-format
770msgid "%(full_result_count)s total"
771msgstr "%(full_result_count)s celkem"
772
773#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
774msgid "Save"
775msgstr "Uložit"
776
777#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
778msgid "Save as new"
779msgstr "Uložit jako nový záznam"
780
781#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
782msgid "Save and add another"
783msgstr "Uložit a přidat další záznam"
784
785#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
786msgid "Save and continue editing"
787msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
788
789#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
790msgid ""
791"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
792"options."
793msgstr ""
794"Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
795"uživatelských nastavení."
796
797#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
798#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
799msgid "Username"
800msgstr "Uživatelské jméno"
801
802#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
803#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
804#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
805msgid "Password"
806msgstr "Heslo"
807
808#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
809#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
810#: contrib/auth/forms.py:186
811msgid "Password (again)"
812msgstr "Heslo (znovu)"
813
814#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
815#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
816msgid "Enter the same password as above, for verification."
817msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
818
819#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
820#, python-format
821msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
822msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
823
824#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
825msgid "Delete?"
826msgstr "Smazat?"
827
828#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
829msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
830msgstr "Děkujeme za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
831
832#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
833msgid "Log in again"
834msgstr "Přihlašte se znovu"
835
836#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
837#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
838#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
839#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
840msgid "Password change"
841msgstr "Změna hesla"
842
843#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
844#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
845msgid "Password change successful"
846msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
847
848#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
849msgid "Your password was changed."
850msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
851
852#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
853msgid ""
854"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
855"password twice so we can verify you typed it in correctly."
856msgstr ""
857"Prosíme, vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak "
858"můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
859
860#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
861msgid "Old password:"
862msgstr "Staré heslo:"
863
864#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
865#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
866msgid "New password:"
867msgstr "Nové heslo:"
868
869#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
870#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
871msgid "Confirm password:"
872msgstr "Potvrdit heslo:"
873
874#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
875#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
876msgid "Change my password"
877msgstr "Změnit heslo"
878
879#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
880#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
881#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
882#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
883#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
884#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
885msgid "Password reset"
886msgstr "Obnovení hesla"
887
888#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
889#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
890msgid "Password reset complete"
891msgstr "Heslo obnoveno"
892
893#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
894msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
895msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
896
897#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
898msgid "Password reset confirmation"
899msgstr "Obnovení hesla potvrzeno"
900
901#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
902msgid "Enter new password"
903msgstr "Vložte nové heslo"
904
905#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
906msgid ""
907"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
908"correctly."
909msgstr ""
910"Vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
911
912#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
913msgid "Password reset unsuccessful"
914msgstr "Obnovení hesla nebylo úspěšné"
915
916#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
917msgid ""
918"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
919"used. Please request a new password reset."
920msgstr ""
921"Odkaz pro obnovení hesla nebyl platný, možná již byl použit. Prosíme, "
922"požádejte o obnovení hesla znovu."
923
924#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
925#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
926msgid "Password reset successful"
927msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
928
929#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
930msgid ""
931"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
932"address you submitted. You should be receiving it shortly."
933msgstr ""
934"Poslali jsme Vám e-mailem pokyny pro nastavení vašeho hesla na adresu, "
935"kterou jste zadal(a). Měl(a) byste je dostat během okamžiku."
936
937#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
938msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
939msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
940
941#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
942#, python-format
943msgid "for your user account at %(site_name)s"
944msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
945
946#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
947msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
948msgstr "Prosíme, jděte na následující stránku a vyberte nové heslo:"
949
950#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
951msgid "Your username, in case you've forgotten:"
952msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
953
954#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
955msgid "Thanks for using our site!"
956msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
957
958#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
959#, python-format
960msgid "The %(site_name)s team"
961msgstr "Tým %(site_name)s"
962
963#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
964msgid ""
965"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
966"instructions for setting a new one."
967msgstr ""
968"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vám e-mailem "
969"zašleme pokyny pro nastavení nového."
970
971#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
972msgid "E-mail address:"
973msgstr "E-mailová adresa:"
974
975#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
976msgid "Reset my password"
977msgstr "Obnovit heslo"
978
979#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
980msgid "All dates"
981msgstr "Všechna data"
982
983#: contrib/admin/views/main.py:70
984#, python-format
985msgid "Select %s"
986msgstr "%s: vybrat"
987
988#: contrib/admin/views/main.py:70
989#, python-format
990msgid "Select %s to change"
991msgstr "%s: vybrat pro změnu"
992
993#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
994msgid "site"
995msgstr "web"
996
997#: contrib/admin/views/template.py:39
998msgid "template"
999msgstr "šablona"
1000
1001#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
1002#: contrib/admindocs/views.py:62
1003msgid "tag:"
1004msgstr "tag:"
1005
1006#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
1007#: contrib/admindocs/views.py:95
1008msgid "filter:"
1009msgstr "filtr:"
1010
1011#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
1012#: contrib/admindocs/views.py:159
1013msgid "view:"
1014msgstr "pohled (view):"
1015
1016#: contrib/admindocs/views.py:187
1017#, python-format
1018msgid "App %r not found"
1019msgstr "Aplikace %r nenalezena"
1020
1021#: contrib/admindocs/views.py:194
1022#, python-format
1023msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
1024msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
1025
1026#: contrib/admindocs/views.py:206
1027#, python-format
1028msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
1029msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
1030
1031#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
1032#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
1033msgid "model:"
1034msgstr "model:"
1035
1036#: contrib/admindocs/views.py:237
1037#, python-format
1038msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
1039msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
1040
1041#: contrib/admindocs/views.py:242
1042#, python-format
1043msgid "all %s"
1044msgstr "Vše: %s"
1045
1046#: contrib/admindocs/views.py:247
1047#, python-format
1048msgid "number of %s"
1049msgstr "Počet: %s"
1050
1051#: contrib/admindocs/views.py:252
1052#, python-format
1053msgid "Fields on %s objects"
1054msgstr "Pole na objektech %s"
1055
1056#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
1057#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
1058#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
1059msgid "Integer"
1060msgstr "Celé číslo"
1061
1062#: contrib/admindocs/views.py:316
1063msgid "Boolean (Either True or False)"
1064msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
1065
1066#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
1067#, python-format
1068msgid "String (up to %(max_length)s)"
1069msgstr "Text (maximálně %(max_length)s znaků)"
1070
1071#: contrib/admindocs/views.py:318
1072msgid "Comma-separated integers"
1073msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
1074
1075#: contrib/admindocs/views.py:319
1076msgid "Date (without time)"
1077msgstr "Datum (bez času)"
1078
1079#: contrib/admindocs/views.py:320
1080msgid "Date (with time)"
1081msgstr "Datum (s časem)"
1082
1083#: contrib/admindocs/views.py:321
1084msgid "Decimal number"
1085msgstr "Desetinné číslo"
1086
1087#: contrib/admindocs/views.py:322
1088msgid "E-mail address"
1089msgstr "E-mailová adresa"
1090
1091#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
1092#: contrib/admindocs/views.py:327
1093msgid "File path"
1094msgstr "Cesta k souboru"
1095
1096#: contrib/admindocs/views.py:325
1097msgid "Floating point number"
1098msgstr "Desetinné číslo"
1099
1100#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
1101msgid "IP address"
1102msgstr "IP adresa"
1103
1104#: contrib/admindocs/views.py:331
1105msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1106msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
1107
1108#: contrib/admindocs/views.py:332
1109msgid "Relation to parent model"
1110msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
1111
1112#: contrib/admindocs/views.py:333
1113msgid "Phone number"
1114msgstr "Telefonní číslo"
1115
1116#: contrib/admindocs/views.py:338
1117msgid "Text"
1118msgstr "Text"
1119
1120#: contrib/admindocs/views.py:339
1121msgid "Time"
1122msgstr "Čas"
1123
1124#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
1125#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1126#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1127msgid "URL"
1128msgstr "URL"
1129
1130#: contrib/admindocs/views.py:341
1131msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1132msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
1133
1134#: contrib/admindocs/views.py:342
1135msgid "XML text"
1136msgstr "XML text"
1137
1138#: contrib/admindocs/views.py:368
1139#, python-format
1140msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1141msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
1142
1143#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1144msgid "Bookmarklets"
1145msgstr "Bookmarklety"
1146
1147#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1148msgid "Documentation bookmarklets"
1149msgstr "Dokumentační bookmarklety"
1150
1151#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1152msgid ""
1153"\n"
1154"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1155"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1156"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1157"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1158"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1159"your computer is \"internal\").</p>\n"
1160msgstr ""
1161"\n"
1162"<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
1163"záložky (oblíbené),\n"
1164"nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
1165"(oblíbeným). Nyní můžete\n"
1166"zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
1167"bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
1168"nastaven jako\n"
1169"\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste "
1170"jisti,\n"
1171"zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
1172
1173#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1174msgid "Documentation for this page"
1175msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
1176
1177#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1178msgid ""
1179"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1180"that page."
1181msgstr ""
1182"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
1183"stránku."
1184
1185#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1186msgid "Show object ID"
1187msgstr "Ukázat id objektu"
1188
1189#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1190msgid ""
1191"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1192"object."
1193msgstr ""
1194"Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
1195"objekt."
1196
1197#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1198msgid "Edit this object (current window)"
1199msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
1200
1201#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1202msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1203msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
1204
1205#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1206msgid "Edit this object (new window)"
1207msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
1208
1209#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1210msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1211msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
1212
1213#: contrib/auth/admin.py:21
1214msgid "Personal info"
1215msgstr "Osobní informace"
1216
1217#: contrib/auth/admin.py:22
1218msgid "Permissions"
1219msgstr "Oprávnění"
1220
1221#: contrib/auth/admin.py:23
1222msgid "Important dates"
1223msgstr "Důležitá data"
1224
1225#: contrib/auth/admin.py:24
1226msgid "Groups"
1227msgstr "Skupiny"
1228
1229#: contrib/auth/admin.py:80
1230msgid "Add user"
1231msgstr "Uživatel: přidat"
1232
1233#: contrib/auth/admin.py:106
1234msgid "Password changed successfully."
1235msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
1236
1237#: contrib/auth/admin.py:112
1238#, python-format
1239msgid "Change password: %s"
1240msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
1241
1242#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1243#: contrib/auth/models.py:128
1244msgid ""
1245"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1246"digits and underscores)."
1247msgstr ""
1248"Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
1249"podtržítka)."
1250
1251#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1252msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1253msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
1254
1255#: contrib/auth/forms.py:18
1256msgid "Password confirmation"
1257msgstr "Potvrzení hesla"
1258
1259#: contrib/auth/forms.py:30
1260msgid "A user with that username already exists."
1261msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
1262
1263#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
1264#: contrib/auth/forms.py:197
1265msgid "The two password fields didn't match."
1266msgstr "Hesla se neshodují."
1267
1268#: contrib/auth/forms.py:82
1269msgid "This account is inactive."
1270msgstr "Tento účet není aktivní."
1271
1272#: contrib/auth/forms.py:87
1273msgid ""
1274"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1275"required for logging in."
1276msgstr ""
1277"Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
1278"přihlášení."
1279
1280#: contrib/auth/forms.py:100
1281msgid "E-mail"
1282msgstr "E-mail"
1283
1284#: contrib/auth/forms.py:109
1285msgid ""
1286"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1287"you've registered?"
1288msgstr ""
1289"K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
1290"(a), že jste se zaregistroval(a)?"
1291
1292#: contrib/auth/forms.py:135
1293#, python-format
1294msgid "Password reset on %s"
1295msgstr "Obnovení hesla na %s"
1296
1297#: contrib/auth/forms.py:143
1298msgid "New password"
1299msgstr "Nové heslo"
1300
1301#: contrib/auth/forms.py:144
1302msgid "New password confirmation"
1303msgstr "Potvrzení nového hesla"
1304
1305#: contrib/auth/forms.py:169
1306msgid "Old password"
1307msgstr "Staré heslo"
1308
1309#: contrib/auth/forms.py:177
1310msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1311msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
1312
1313#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
1314msgid "name"
1315msgstr "jméno"
1316
1317#: contrib/auth/models.py:65
1318msgid "codename"
1319msgstr "codename"
1320
1321#: contrib/auth/models.py:68
1322msgid "permission"
1323msgstr "oprávnění"
1324
1325#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
1326msgid "permissions"
1327msgstr "oprávnění"
1328
1329#: contrib/auth/models.py:90
1330msgid "group"
1331msgstr "skupina"
1332
1333#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
1334msgid "groups"
1335msgstr "skupiny"
1336
1337#: contrib/auth/models.py:128
1338msgid "username"
1339msgstr "uživatelské jméno"
1340
1341#: contrib/auth/models.py:129
1342msgid "first name"
1343msgstr "křestní jméno"
1344
1345#: contrib/auth/models.py:130
1346msgid "last name"
1347msgstr "příjmení"
1348
1349#: contrib/auth/models.py:131
1350msgid "e-mail address"
1351msgstr "e-mailová adresa"
1352
1353#: contrib/auth/models.py:132
1354msgid "password"
1355msgstr "heslo"
1356
1357#: contrib/auth/models.py:132
1358msgid ""
1359"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1360"password form</a>."
1361msgstr ""
1362"Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
1363"\">formulář pro změnu hesla</a>."
1364
1365#: contrib/auth/models.py:133
1366msgid "staff status"
1367msgstr "administrativní přístup "
1368
1369#: contrib/auth/models.py:133
1370msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1371msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
1372
1373#: contrib/auth/models.py:134
1374msgid "active"
1375msgstr "aktivní"
1376
1377#: contrib/auth/models.py:134
1378msgid ""
1379"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1380"instead of deleting accounts."
1381msgstr ""
1382"Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo "
1383"mazání účtů."
1384
1385#: contrib/auth/models.py:135
1386msgid "superuser status"
1387msgstr "stav superuživatel"
1388
1389#: contrib/auth/models.py:135
1390msgid ""
1391"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1392"them."
1393msgstr ""
1394"Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
1395
1396#: contrib/auth/models.py:136
1397msgid "last login"
1398msgstr "poslední přihlášení"
1399
1400#: contrib/auth/models.py:137
1401msgid "date joined"
1402msgstr "datum registrace"
1403
1404#: contrib/auth/models.py:139
1405msgid ""
1406"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1407"all permissions granted to each group he/she is in."
1408msgstr ""
1409"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
1410"každou skupinu, ve které je."
1411
1412#: contrib/auth/models.py:140
1413msgid "user permissions"
1414msgstr "uživatelská oprávnění"
1415
1416#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
1417#: contrib/comments/models.py:168
1418msgid "user"
1419msgstr "uživatel"
1420
1421#: contrib/auth/models.py:145
1422msgid "users"
1423msgstr "uživatelé"
1424
1425#: contrib/auth/models.py:301
1426msgid "message"
1427msgstr "zpráva"
1428
1429#: contrib/auth/views.py:56
1430msgid "Logged out"
1431msgstr "Odhlášeno"
1432
1433#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
1434msgid "Enter a valid e-mail address."
1435msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
1436
1437#: contrib/comments/admin.py:11
1438msgid "Content"
1439msgstr "Obsah"
1440
1441#: contrib/comments/admin.py:14
1442msgid "Metadata"
1443msgstr "Metadata"
1444
1445#: contrib/comments/feeds.py:13
1446#, python-format
1447msgid "%(site_name)s comments"
1448msgstr "Komentáře z %(site_name)s"
1449
1450#: contrib/comments/feeds.py:23
1451#, python-format
1452msgid "Latest comments on %(site_name)s"
1453msgstr "Poslední komentáře na %(site_name)s"
1454
1455#: contrib/comments/forms.py:93
1456#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1457msgid "Name"
1458msgstr "Jméno"
1459
1460#: contrib/comments/forms.py:94
1461msgid "Email address"
1462msgstr "E-mailová adresa"
1463
1464#: contrib/comments/forms.py:96
1465#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1466msgid "Comment"
1467msgstr "Komentář"
1468
1469#: contrib/comments/forms.py:173
1470#, python-format
1471msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1472msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1473msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
1474msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1475msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
1476
1477#: contrib/comments/forms.py:180
1478msgid ""
1479"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1480msgstr ""
1481"Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam"
1482
1483#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
1484msgid "content type"
1485msgstr "typ obsahu"
1486
1487#: contrib/comments/models.py:24
1488msgid "object ID"
1489msgstr "ID objektu"
1490
1491#: contrib/comments/models.py:52
1492msgid "user's name"
1493msgstr "jméno uživatele"
1494
1495#: contrib/comments/models.py:53
1496msgid "user's email address"
1497msgstr "e-mailová adresa uživatele"
1498
1499#: contrib/comments/models.py:54
1500msgid "user's URL"
1501msgstr "URL uživatele"
1502
1503#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
1504#: contrib/comments/models.py:169
1505msgid "comment"
1506msgstr "komentář"
1507
1508#: contrib/comments/models.py:59
1509msgid "date/time submitted"
1510msgstr "datum/čas byl zaslán"
1511
1512#: contrib/comments/models.py:61
1513msgid "is public"
1514msgstr "je veřejné"
1515
1516#: contrib/comments/models.py:62
1517msgid ""
1518"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1519msgstr ""
1520"Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí."
1521
1522#: contrib/comments/models.py:64
1523msgid "is removed"
1524msgstr "je odstraněno"
1525
1526#: contrib/comments/models.py:65
1527msgid ""
1528"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1529"removed\" message will be displayed instead."
1530msgstr ""
1531"Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
1532"zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
1533
1534#: contrib/comments/models.py:77
1535msgid "comments"
1536msgstr "komentář"
1537
1538#: contrib/comments/models.py:119
1539msgid ""
1540"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1541"only."
1542msgstr ""
1543"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit."
1544
1545#: contrib/comments/models.py:128
1546msgid ""
1547"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1548"only."
1549msgstr ""
1550"Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit."
1551
1552#: contrib/comments/models.py:153
1553#, python-format
1554msgid ""
1555"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1556"\n"
1557"%(comment)s\n"
1558"\n"
1559"http://%(domain)s%(url)s"
1560msgstr ""
1561"Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
1562"\n"
1563"%(comment)s\n"
1564"\n"
1565"http://%(domain)s%(url)s"
1566
1567#: contrib/comments/models.py:170
1568msgid "flag"
1569msgstr "značka"
1570
1571#: contrib/comments/models.py:171
1572msgid "date"
1573msgstr "datum"
1574
1575#: contrib/comments/models.py:181
1576msgid "comment flag"
1577msgstr "značka komentářů"
1578
1579#: contrib/comments/models.py:182
1580msgid "comment flags"
1581msgstr "značky komentářů"
1582
1583#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1584msgid "Approve a comment"
1585msgstr "Schválit komentář"
1586
1587#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
1588msgid "Really make this comment public?"
1589msgstr "Opravdu chcete zveřejnit tento příspěvek?"
1590
1591#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1592#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1593msgid "Approve"
1594msgstr "Schválit"
1595
1596#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
1597msgid "Thanks for approving"
1598msgstr "Děkujeme za schválení příspěvku"
1599
1600#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1601#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1602#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1603msgid ""
1604"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1605msgstr ""
1606"Děkujeme za Váš čas, který jste věnoval zlepšení kvality diskuze na našich "
1607"stránkách"
1608
1609#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1610msgid "Remove a comment"
1611msgstr "Smazat příspěvek"
1612
1613#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
1614msgid "Really remove this comment?"
1615msgstr "Opravdu chcete smazat tento komentář?"
1616
1617#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1618#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1619msgid "Remove"
1620msgstr "Odstranit"
1621
1622#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1623msgid "Thanks for removing"
1624msgstr "Děkujeme za odstranění příspěvku"
1625
1626#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
1627msgid "Flag this comment"
1628msgstr "Označit tento příspěvek"
1629
1630#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
1631msgid "Really flag this comment?"
1632msgstr "Opravdu chcete označit tento příspěvek?"
1633
1634#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
1635msgid "Flag"
1636msgstr "Označit"
1637
1638#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1639msgid "Thanks for flagging"
1640msgstr "Děkujeme za označení příspěvku"
1641
1642#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1643#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1644msgid "Post"
1645msgstr "Odeslat"
1646
1647#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
1648#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
1649msgid "Preview"
1650msgstr "Náhled"
1651
1652#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1653#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1654msgid "Comment moderation queue"
1655msgstr "Seznam příspěvků ke schválení"
1656
1657#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1658msgid "No comments to moderate"
1659msgstr "Žádné příspěvky ke schválení"
1660
1661#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1662msgid "Email"
1663msgstr "E-mail"
1664
1665#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1666msgid "Authenticated?"
1667msgstr "Přihlášený?"
1668
1669#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1670msgid "IP Address"
1671msgstr "IP adresa"
1672
1673#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1674msgid "Date posted"
1675msgstr "Datum vložení"
1676
1677#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1678msgid "yes"
1679msgstr "ano"
1680
1681#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1682msgid "no"
1683msgstr "ne"
1684
1685#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1686msgid "Thanks for commenting"
1687msgstr "Děkujeme za vložení komentáře"
1688
1689#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
1690msgid "Thank you for your comment"
1691msgstr "Děkujeme za komentář"
1692
1693#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1694#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
1695msgid "Preview your comment"
1696msgstr "Zobrazit náhled komentáře"
1697
1698#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
1699msgid "Please correct the error below"
1700msgid_plural "Please correct the errors below"
1701msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže"
1702msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
1703msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
1704
1705#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1706msgid "Post your comment"
1707msgstr "Odeslat"
1708
1709#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
1710msgid "or make changes"
1711msgstr "nebo upravit příspěvek"
1712
1713#: contrib/contenttypes/models.py:70
1714msgid "python model class name"
1715msgstr "jméno modelu v Pythonu"
1716
1717#: contrib/contenttypes/models.py:75
1718msgid "content types"
1719msgstr "typy obsahu"
1720
1721#: contrib/flatpages/admin.py:9
1722msgid ""
1723"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1724msgstr ""
1725"Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
1726
1727#: contrib/flatpages/admin.py:11
1728msgid ""
1729"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1730"slashes."
1731msgstr ""
1732"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "
1733"lomítka."
1734
1735#: contrib/flatpages/admin.py:22
1736msgid "Advanced options"
1737msgstr "Pokročilá nastavení"
1738
1739#: contrib/flatpages/models.py:8
1740msgid "title"
1741msgstr "titulek"
1742
1743#: contrib/flatpages/models.py:9
1744msgid "content"
1745msgstr "obsah"
1746
1747#: contrib/flatpages/models.py:10
1748msgid "enable comments"
1749msgstr "povolit komentáře"
1750
1751#: contrib/flatpages/models.py:11
1752msgid "template name"
1753msgstr "jméno šablony"
1754
1755#: contrib/flatpages/models.py:12
1756msgid ""
1757"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1758"will use 'flatpages/default.html'."
1759msgstr ""
1760"Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "
1761"systém použije \"flatpages/default.html\"."
1762
1763#: contrib/flatpages/models.py:13
1764msgid "registration required"
1765msgstr "nutná registrace"
1766
1767#: contrib/flatpages/models.py:13
1768msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1769msgstr ""
1770"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
1771"stránku."
1772
1773#: contrib/flatpages/models.py:18
1774msgid "flat page"
1775msgstr "statická stránka"
1776
1777#: contrib/flatpages/models.py:19
1778msgid "flat pages"
1779msgstr "statické stránky"
1780
1781#: contrib/formtools/wizard.py:130
1782msgid ""
1783"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1784"form from this page."
1785msgstr ""
1786"Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním "
1787"formuláře z této stránky."
1788
1789#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1790msgid "No geometry value provided."
1791msgstr "Hodnota geometrie nedodána."
1792
1793#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1794msgid "Invalid geometry value."
1795msgstr "Neplatná hodnota geometrie."
1796
1797#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1798msgid "Invalid geometry type."
1799msgstr "Neplatný typ geometrie."
1800
1801#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1802msgid "th"
1803msgstr "."
1804
1805#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1806msgid "st"
1807msgstr "."
1808
1809#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1810msgid "nd"
1811msgstr "."
1812
1813#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1814msgid "rd"
1815msgstr "."
1816
1817#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1818#, python-format
1819msgid "%(value).1f million"
1820msgid_plural "%(value).1f million"
1821msgstr[0] "%(value).1f milion"
1822msgstr[1] "%(value).1f miliony"
1823msgstr[2] "%(value).1f milionů"
1824
1825#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1826#, python-format
1827msgid "%(value).1f billion"
1828msgid_plural "%(value).1f billion"
1829msgstr[0] "%(value).1f miliarda"
1830msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
1831msgstr[2] "%(value).1f miliard"
1832
1833#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1834#, python-format
1835msgid "%(value).1f trillion"
1836msgid_plural "%(value).1f trillion"
1837msgstr[0] "%(value).1f bilion"
1838msgstr[1] "%(value).1f biliony"
1839msgstr[2] "%(value).1f bilionů"
1840
1841#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1842msgid "one"
1843msgstr "jedna"
1844
1845#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1846msgid "two"
1847msgstr "dvě"
1848
1849#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1850msgid "three"
1851msgstr "tři"
1852
1853#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1854msgid "four"
1855msgstr "čtyři"
1856
1857#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1858msgid "five"
1859msgstr "pět"
1860
1861#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1862msgid "six"
1863msgstr "šest"
1864
1865#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1866msgid "seven"
1867msgstr "sedm"
1868
1869#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1870msgid "eight"
1871msgstr "osm"
1872
1873#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1874msgid "nine"
1875msgstr "devět"
1876
1877#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1878msgid "today"
1879msgstr "dnes"
1880
1881#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1882msgid "tomorrow"
1883msgstr "zítra"
1884
1885#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1886msgid "yesterday"
1887msgstr "včera"
1888
1889#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1890msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1891msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu NNNN nebo ANNNNAAA."
1892
1893#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1894#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1895#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1896msgid "This field requires only numbers."
1897msgstr "Toto pole musí obsahovat pouze číslice."
1898
1899#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1900msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1901msgstr "Toto pole musí obsahovat 7 nebo 8 číslic."
1902
1903#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1904msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1905msgstr ""
1906"Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve formátu XX-XXXXXXXX-X nebo "
1907"XXXXXXXXXXXX"
1908
1909#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1910msgid "Invalid CUIT."
1911msgstr "Neplatné CUIT"
1912
1913#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1914msgid "Burgenland"
1915msgstr "Hradsko"
1916
1917#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1918msgid "Carinthia"
1919msgstr "Korutany"
1920
1921#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1922msgid "Lower Austria"
1923msgstr "Dolní Rakousko"
1924
1925#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1926msgid "Upper Austria"
1927msgstr "Horní Rakousko"
1928
1929#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1930msgid "Salzburg"
1931msgstr "Salcbursko"
1932
1933#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1934msgid "Styria"
1935msgstr "Štýrsko"
1936
1937#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1938msgid "Tyrol"
1939msgstr "Tyrolsko"
1940
1941#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1942msgid "Vorarlberg"
1943msgstr "Vorarlbersko"
1944
1945#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1946msgid "Vienna"
1947msgstr "Vídeň"
1948
1949#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1950#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1951msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1952msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX."
1953
1954#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1955msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1956msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve formátu XXXX XXXXXX."
1957
1958#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1959msgid "Enter a 4 digit post code."
1960msgstr "Zadejte čtyřmístné poštovní směrovací číslo."
1961
1962#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1963msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1964msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX-XXX."
1965
1966#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1967msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1968msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XX-XXXX-XXXX."
1969
1970#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1971msgid ""
1972"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1973"states."
1974msgstr "Neplatný brazilský stát. Vyberne jeden z nabízených států."
1975
1976#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1977msgid "Invalid CPF number."
1978msgstr "Neplatné CPF."
1979
1980#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1981msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1982msgstr "Toto pole musí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků."
1983
1984#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1985msgid "Invalid CNPJ number."
1986msgstr "Neplatné CNPJ."
1987
1988#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1989msgid "This field requires at least 14 digits"
1990msgstr "Toto pole musí obsahovat nejméně 14 číslic."
1991
1992#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1993msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1994msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX XXX."
1995
1996#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1997msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1998msgstr "Zadejte platné kanadské číslo pojištěnce (SID) ve formátu XXX-XXX-XXX."
1999
2000#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
2001msgid "Aargau"
2002msgstr "Aargau"
2003
2004#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
2005msgid "Appenzell Innerrhoden"
2006msgstr "Appenzell Innerrhoden"
2007
2008#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
2009msgid "Appenzell Ausserrhoden"
2010msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
2011
2012#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
2013msgid "Basel-Stadt"
2014msgstr "Basilej-město"
2015
2016#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
2017msgid "Basel-Land"
2018msgstr "Basilej-venkov"
2019
2020#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
2021msgid "Berne"
2022msgstr "Bern"
2023
2024#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
2025msgid "Fribourg"
2026msgstr "Fribourg"
2027
2028#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
2029msgid "Geneva"
2030msgstr "Ženeva"
2031
2032#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
2033msgid "Glarus"
2034msgstr "Glarus"
2035
2036#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
2037msgid "Graubuenden"
2038msgstr "Graubünden"
2039
2040#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
2041msgid "Jura"
2042msgstr "Jura"
2043
2044#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
2045msgid "Lucerne"
2046msgstr "Lucern"
2047
2048#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
2049msgid "Neuchatel"
2050msgstr "Neuchâtel"
2051
2052#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
2053msgid "Nidwalden"
2054msgstr "Nidwalden"
2055
2056#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
2057msgid "Obwalden"
2058msgstr "Obwalden"
2059
2060#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
2061msgid "Schaffhausen"
2062msgstr "Schaffhausen"
2063
2064#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
2065msgid "Schwyz"
2066msgstr "Schwyz"
2067
2068#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
2069msgid "Solothurn"
2070msgstr "Solothurn"
2071
2072#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
2073msgid "St. Gallen"
2074msgstr "St. Gallen"
2075
2076#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
2077msgid "Thurgau"
2078msgstr "Thurgau"
2079
2080#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
2081msgid "Ticino"
2082msgstr "Ticino"
2083
2084#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
2085msgid "Uri"
2086msgstr "Uri"
2087
2088#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
2089msgid "Valais"
2090msgstr "Valais"
2091
2092#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
2093msgid "Vaud"
2094msgstr "Vaud"
2095
2096#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2097msgid "Zug"
2098msgstr "Zug"
2099
2100#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2101msgid "Zurich"
2102msgstr "Curych"
2103
2104#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2105msgid ""
2106"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2107"1234567890 format."
2108msgstr ""
2109"Zadejte platné Švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve "
2110"formátu X+1234567<0 nebo 1234567890."
2111
2112#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2113msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2114msgstr "Zadejte platné chilské RUT."
2115
2116#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2117msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2118msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve formátu XX.XXX.XXX-X."
2119
2120#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2121msgid "The Chilean RUT is not valid."
2122msgstr "Neplatné RUT."
2123
2124#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
2125msgid "Prague"
2126msgstr "Praha"
2127
2128#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
2129msgid "Central Bohemian Region"
2130msgstr "Středočeský kraj"
2131
2132#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
2133msgid "South Bohemian Region"
2134msgstr "Jihočeský kraj"
2135
2136#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
2137msgid "Pilsen Region"
2138msgstr "Plzeňský kraj"
2139
2140#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
2141msgid "Carlsbad Region"
2142msgstr "Karlovarský kraj"
2143
2144#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
2145msgid "Usti Region"
2146msgstr "Ústecký kraj"
2147
2148#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
2149msgid "Liberec Region"
2150msgstr "Liberecký kraj"
2151
2152#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
2153msgid "Hradec Region"
2154msgstr "Královohradecký kraj"
2155
2156#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
2157msgid "Pardubice Region"
2158msgstr "Pardubický kraj"
2159
2160#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
2161msgid "Vysocina Region"
2162msgstr "Vysočina"
2163
2164#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
2165msgid "South Moravian Region"
2166msgstr "Jihomoravský kraj"
2167
2168#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
2169msgid "Olomouc Region"
2170msgstr "Olomoucký kraj"
2171
2172#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
2173msgid "Zlin Region"
2174msgstr "Zlínský kraj"
2175
2176#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
2177msgid "Moravian-Silesian Region"
2178msgstr "Moravskoslezský kraj"
2179
2180#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2181msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2182msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXX XX."
2183
2184#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
2185msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
2186msgstr "Zadejte rodné číslo ve formátu XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX."
2187
2188#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
2189msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
2190msgstr "Neplatný nepovinný parametr Gender, platné hodnoty jsou 'f' a 'm'."
2191
2192#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
2193msgid "Enter a valid birth number."
2194msgstr "Zadejte platné rodné číslo."
2195
2196#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
2197msgid "Enter a valid IC number."
2198msgstr "Zadejte platné IČ."
2199
2200#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2201msgid "Baden-Wuerttemberg"
2202msgstr "Bádensko-Württembersko"
2203
2204#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2205msgid "Bavaria"
2206msgstr "Bavorsko"
2207
2208#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2209msgid "Berlin"
2210msgstr "Berlín"
2211
2212#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2213msgid "Brandenburg"
2214msgstr "Braniborsko"
2215
2216#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2217msgid "Bremen"
2218msgstr "Brémy"
2219
2220#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2221msgid "Hamburg"
2222msgstr "Hamburk"
2223
2224#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2225msgid "Hessen"
2226msgstr "Hesensko"
2227
2228#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2229msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2230msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko"
2231
2232#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2233msgid "Lower Saxony"
2234msgstr "Dolní Sasko"
2235
2236#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2237msgid "North Rhine-Westphalia"
2238msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko"
2239
2240#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2241msgid "Rhineland-Palatinate"
2242msgstr "Porýní-Falc"
2243
2244#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2245msgid "Saarland"
2246msgstr "Sársko"
2247
2248#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2249msgid "Saxony"
2250msgstr "Sasko"
2251
2252#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2253msgid "Saxony-Anhalt"
2254msgstr "Sasko-Anhaltsko"
2255
2256#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2257msgid "Schleswig-Holstein"
2258msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko"
2259
2260#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2261msgid "Thuringia"
2262msgstr "Durynsko"
2263
2264#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2265#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2266msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2267msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX."
2268
2269#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2270msgid ""
2271"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2272"format."
2273msgstr ""
2274"Zadejte platné Německé identifikační číslo ve formátu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
2275"XXXXXXX-X."
2276
2277#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2278msgid "Arava"
2279msgstr "Araba"
2280
2281#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2282msgid "Albacete"
2283msgstr "Albacete"
2284
2285#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2286msgid "Alacant"
2287msgstr "Alacant"
2288
2289#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2290msgid "Almeria"
2291msgstr "Almería"
2292
2293#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2294msgid "Avila"
2295msgstr "Ávila"
2296
2297#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2298msgid "Badajoz"
2299msgstr "Badajoz"
2300
2301#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2302msgid "Illes Balears"
2303msgstr "Baleáry"
2304
2305#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2306msgid "Barcelona"
2307msgstr "Barcelona"
2308
2309#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2310msgid "Burgos"
2311msgstr "Burgos"
2312
2313#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2314msgid "Caceres"
2315msgstr "Caceres"
2316
2317#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2318msgid "Cadiz"
2319msgstr "Cádiz"
2320
2321#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2322msgid "Castello"
2323msgstr "Castellón"
2324
2325#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2326msgid "Ciudad Real"
2327msgstr "Ciudad Real"
2328
2329#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2330msgid "Cordoba"
2331msgstr "Córdoba"
2332
2333#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2334msgid "A Coruna"
2335msgstr "A Coruña"
2336
2337#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2338msgid "Cuenca"
2339msgstr "Cuenca"
2340
2341#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2342msgid "Girona"
2343msgstr "Girona"
2344
2345#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2346msgid "Granada"
2347msgstr "Granada"
2348
2349#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2350msgid "Guadalajara"
2351msgstr "Guadalajara"
2352
2353#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2354msgid "Guipuzkoa"
2355msgstr "Guipúzcoa"
2356
2357#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2358msgid "Huelva"
2359msgstr "Huelva"
2360
2361#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2362msgid "Huesca"
2363msgstr "Huesca"
2364
2365#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2366msgid "Jaen"
2367msgstr "Jaén"
2368
2369#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2370msgid "Leon"
2371msgstr "León"
2372
2373#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2374msgid "Lleida"
2375msgstr "Lérida"
2376
2377#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2378#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2379msgid "La Rioja"
2380msgstr "La Rioja"
2381
2382#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2383msgid "Lugo"
2384msgstr "Lugo"
2385
2386#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2387#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2388msgid "Madrid"
2389msgstr "Madrid"
2390
2391#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2392msgid "Malaga"
2393msgstr "Málaga"
2394
2395#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2396msgid "Murcia"
2397msgstr "Murcie"
2398
2399#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2400msgid "Navarre"
2401msgstr "Navarra"
2402
2403#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2404msgid "Ourense"
2405msgstr "Orense"
2406
2407#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2408msgid "Asturias"
2409msgstr "Asturie"
2410
2411#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2412msgid "Palencia"
2413msgstr "Palencia"
2414
2415#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2416msgid "Las Palmas"
2417msgstr "Las Palmas"
2418
2419#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2420msgid "Pontevedra"
2421msgstr "Pontevedra"
2422
2423#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2424msgid "Salamanca"
2425msgstr "Salamanca"
2426
2427#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2428msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2429msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2430
2431#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2432#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2433msgid "Cantabria"
2434msgstr "Kantábrie"
2435
2436#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2437msgid "Segovia"
2438msgstr "Segovia"
2439
2440#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2441msgid "Seville"
2442msgstr "Sevilla"
2443
2444#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2445msgid "Soria"
2446msgstr "Soria"
2447
2448#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2449msgid "Tarragona"
2450msgstr "Tarragona"
2451
2452#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2453msgid "Teruel"
2454msgstr "Teruel"
2455
2456#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2457msgid "Toledo"
2458msgstr "Toledo"
2459
2460#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2461msgid "Valencia"
2462msgstr "Valencie"
2463
2464#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2465msgid "Valladolid"
2466msgstr "Valladolid"
2467
2468#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2469msgid "Bizkaia"
2470msgstr "Biskajsko"
2471
2472#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2473msgid "Zamora"
2474msgstr "Zamora"
2475
2476#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2477msgid "Zaragoza"
2478msgstr "Zaragoza"
2479
2480#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2481msgid "Ceuta"
2482msgstr "Ceuta"
2483
2484#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2485msgid "Melilla"
2486msgstr "Melilla"
2487
2488#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2489msgid "Andalusia"
2490msgstr "Andalusie"
2491
2492#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2493msgid "Aragon"
2494msgstr "Aragonie"
2495
2496#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2497msgid "Principality of Asturias"
2498msgstr "Asturské knížectví"
2499
2500#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2501msgid "Balearic Islands"
2502msgstr "Baleáry"
2503
2504#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2505msgid "Basque Country"
2506msgstr "Baskicko"
2507
2508#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2509msgid "Canary Islands"
2510msgstr "Kanárské ostrovy"
2511
2512#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2513msgid "Castile-La Mancha"
2514msgstr "Kastilie-La Mancha"
2515
2516#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2517msgid "Castile and Leon"
2518msgstr "Kastilie a León"
2519
2520#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2521msgid "Catalonia"
2522msgstr "Katalánsko"
2523
2524#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2525msgid "Extremadura"
2526msgstr "Extremadura"
2527
2528#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2529msgid "Galicia"
2530msgstr "Galicie"
2531
2532#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2533msgid "Region of Murcia"
2534msgstr "Murcie"
2535
2536#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2537msgid "Foral Community of Navarre"
2538msgstr "Navarra"
2539
2540#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2541msgid "Valencian Community"
2542msgstr "Valencie"
2543
2544#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2545msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2546msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu 01XXX - 52XXX."
2547
2548#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2549msgid ""
2550"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2551"9XXXXXXXX."
2552msgstr ""
2553"Zadejte platné telefonní číslo v jednom z formátů: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo "
2554"9XXXXXXXX."
2555
2556#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2557msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2558msgstr "Zadejte platné NIF, NIE nebo CIF."
2559
2560#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2561msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2562msgstr "Zadejte platné NIF nebo NIE."
2563
2564#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2565msgid "Invalid checksum for NIF."
2566msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIF."
2567
2568#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2569msgid "Invalid checksum for NIE."
2570msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIE."
2571
2572#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2573msgid "Invalid checksum for CIF."
2574msgstr "Neplatný kontrolní součet pro CIF."
2575
2576#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2577msgid ""
2578"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2579msgstr ""
2580"Zadejte platné číslo bankovního účtu ve formátu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2581
2582#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2583msgid "Invalid checksum for bank account number."
2584msgstr "Neplatný kontrolní součet pro číslo bankovního účtu."
2585
2586#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2587msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2588msgstr "Zadejte platné finské rodné číslo."
2589
2590#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2591msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2592msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX."
2593
2594#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2595msgid ""
2596"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2597msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve formátu XXXXXX-XXXX."
2598
2599#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2600msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2601msgstr "Neplatné islandské identifikační číslo."
2602
2603#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2604msgid "Enter a valid zip code."
2605msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
2606
2607#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2608msgid "Enter a valid Social Security number."
2609msgstr "Zadejte platné SSN."
2610
2611#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2612msgid "Enter a valid VAT number."
2613msgstr "Zadejte platné daňové identifikační číslo."
2614
2615#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2616msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2617msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX nebo XXX-XXXX."
2618
2619#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2620msgid "Hokkaido"
2621msgstr "Hokkaidó"
2622
2623#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2624msgid "Aomori"
2625msgstr "Aomori"
2626
2627#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2628msgid "Iwate"
2629msgstr "Iwate"
2630
2631#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2632msgid "Miyagi"
2633msgstr "Mijagi"
2634
2635#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2636msgid "Akita"
2637msgstr "Akita"
2638
2639#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2640msgid "Yamagata"
2641msgstr "Jamagata"
2642
2643#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2644msgid "Fukushima"
2645msgstr "Fukušima"
2646
2647#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2648msgid "Ibaraki"
2649msgstr "Ibaraki"
2650
2651#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2652msgid "Tochigi"
2653msgstr "Točigi"
2654
2655#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2656msgid "Gunma"
2657msgstr "Gunma"
2658
2659#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2660msgid "Saitama"
2661msgstr "Saitama"
2662
2663#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2664msgid "Chiba"
2665msgstr "Čiba"
2666
2667#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2668msgid "Tokyo"
2669msgstr "Tokio"
2670
2671#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2672msgid "Kanagawa"
2673msgstr "Kanagawa"
2674
2675#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2676msgid "Yamanashi"
2677msgstr "Jamanaši"
2678
2679#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2680msgid "Nagano"
2681msgstr "Nagano"
2682
2683#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2684msgid "Niigata"
2685msgstr "Niigata"
2686
2687#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2688msgid "Toyama"
2689msgstr "Tojama"
2690
2691#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2692msgid "Ishikawa"
2693msgstr "Išikawa"
2694
2695#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2696msgid "Fukui"
2697msgstr "Fukui"
2698
2699#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2700msgid "Gifu"
2701msgstr "Gifu"
2702
2703#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2704msgid "Shizuoka"
2705msgstr "Šizuoka"
2706
2707#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2708msgid "Aichi"
2709msgstr "Aiči"
2710
2711#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2712msgid "Mie"
2713msgstr "Mie"
2714
2715#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2716msgid "Shiga"
2717msgstr "Šiga"
2718
2719#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2720msgid "Kyoto"
2721msgstr "Kjóto"
2722
2723#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2724msgid "Osaka"
2725msgstr "Ósaka"
2726
2727#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2728msgid "Hyogo"
2729msgstr "Hjógo"
2730
2731#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2732msgid "Nara"
2733msgstr "Nara"
2734
2735#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2736msgid "Wakayama"
2737msgstr "Wakajama"
2738
2739#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2740msgid "Tottori"
2741msgstr "Tottori"
2742
2743#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2744msgid "Shimane"
2745msgstr "Šimane"
2746
2747#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2748msgid "Okayama"
2749msgstr "Okajama"
2750
2751#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2752msgid "Hiroshima"
2753msgstr "Hirošima"
2754
2755#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2756msgid "Yamaguchi"
2757msgstr "Jamaguči"
2758
2759#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2760msgid "Tokushima"
2761msgstr "Tokušima"
2762
2763#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2764msgid "Kagawa"
2765msgstr "Kagawa"
2766
2767#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2768msgid "Ehime"
2769msgstr "Ehime"
2770
2771#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2772msgid "Kochi"
2773msgstr "Kóči"
2774
2775#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2776msgid "Fukuoka"
2777msgstr "Fukuoka"
2778
2779#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2780msgid "Saga"
2781msgstr "Saga"
2782
2783#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2784msgid "Nagasaki"
2785msgstr "Nagasaki"
2786
2787#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2788msgid "Kumamoto"
2789msgstr "Kumamoto"
2790
2791#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2792msgid "Oita"
2793msgstr "Óita"
2794
2795#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2796msgid "Miyazaki"
2797msgstr "Mijazaki"
2798
2799#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2800msgid "Kagoshima"
2801msgstr "Kagošima"
2802
2803#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2804msgid "Okinawa"
2805msgstr "Okinawa"
2806
2807#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2808msgid "Aguascalientes"
2809msgstr "Aguascalientes"
2810
2811#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2812msgid "Baja California"
2813msgstr "Baja California"
2814
2815#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2816msgid "Baja California Sur"
2817msgstr "Baja California Sur"
2818
2819#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2820msgid "Campeche"
2821msgstr "Campeche"
2822
2823#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2824msgid "Chihuahua"
2825msgstr "Chihuahua"
2826
2827#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2828msgid "Chiapas"
2829msgstr "Chiapas"
2830
2831#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2832msgid "Coahuila"
2833msgstr "Coahuila"
2834
2835#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2836msgid "Colima"
2837msgstr "Colima"
2838
2839#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2840msgid "Distrito Federal"
2841msgstr "Distrito Federal"
2842
2843#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2844msgid "Durango"
2845msgstr "Durango"
2846
2847#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2848msgid "Guerrero"
2849msgstr "Guerrero"
2850
2851#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2852msgid "Guanajuato"
2853msgstr "Guanajuato"
2854
2855#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2856msgid "Hidalgo"
2857msgstr "Hidalgo"
2858
2859#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2860msgid "Jalisco"
2861msgstr "Jalisco"
2862
2863#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2864msgid "Estado de México"
2865msgstr "México"
2866
2867#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2868msgid "Michoacán"
2869msgstr "Michoacán"
2870
2871#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2872msgid "Morelos"
2873msgstr "Morelos"
2874
2875#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2876msgid "Nayarit"
2877msgstr "Nayarit"
2878
2879#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2880msgid "Nuevo León"
2881msgstr "Nuevo León"
2882
2883#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2884msgid "Oaxaca"
2885msgstr "Oaxaca"
2886
2887#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2888msgid "Puebla"
2889msgstr "Puebla"
2890
2891#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2892msgid "Querétaro"
2893msgstr "Querétaro"
2894
2895#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2896msgid "Quintana Roo"
2897msgstr "Quintana Roo"
2898
2899#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2900msgid "Sinaloa"
2901msgstr "Sinaloa"
2902
2903#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2904msgid "San Luis Potosí"
2905msgstr "San Luis Potosí"
2906
2907#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2908msgid "Sonora"
2909msgstr "Sonora"
2910
2911#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2912msgid "Tabasco"
2913msgstr "Tabasco"
2914
2915#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2916msgid "Tamaulipas"
2917msgstr "Tamaulipas"
2918
2919#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2920msgid "Tlaxcala"
2921msgstr "Tlaxcala"
2922
2923#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2924msgid "Veracruz"
2925msgstr "Veracruz"
2926
2927#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2928msgid "Yucatán"
2929msgstr "Yucatán"
2930
2931#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2932msgid "Zacatecas"
2933msgstr "Zacatecas"
2934
2935#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2936msgid "Enter a valid postal code"
2937msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo"
2938
2939#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2940msgid "Enter a valid phone number"
2941msgstr "Zadejte platné telefonní číslo"
2942
2943#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2944msgid "Enter a valid SoFi number"
2945msgstr "Zadejte platné číslo SoFi"
2946
2947#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2948msgid "Drenthe"
2949msgstr "Drenthe"
2950
2951#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2952msgid "Flevoland"
2953msgstr "Flevoland"
2954
2955#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2956msgid "Friesland"
2957msgstr "Friesland"
2958
2959#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2960msgid "Gelderland"
2961msgstr "Gelderland"
2962
2963#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2964msgid "Groningen"
2965msgstr "Groningen"
2966
2967#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2968msgid "Limburg"
2969msgstr "Limburk"
2970
2971#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2972msgid "Noord-Brabant"
2973msgstr "Severní Brabantsko"
2974
2975#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2976msgid "Noord-Holland"
2977msgstr "Severní Holandsko"
2978
2979#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2980msgid "Overijssel"
2981msgstr "Overijssel"
2982
2983#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2984msgid "Utrecht"
2985msgstr "Utrecht"
2986
2987#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2988msgid "Zeeland"
2989msgstr "Zeeland"
2990
2991#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2992msgid "Zuid-Holland"
2993msgstr "Jižní Holandsko"
2994
2995#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2996msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2997msgstr "Zadejte platné norské osobní číslo (SSN)."
2998
2999#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
3000msgid "This field requires 8 digits."
3001msgstr "Toto pole musí obsahovat 8 číslic."
3002
3003#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
3004msgid "This field requires 11 digits."
3005msgstr "Toto pole musí obsahovat 11 číslic."
3006
3007#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
3008msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
3009msgstr "Národní identifikační číslo obsahuje 11 číslic."
3010
3011#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
3012msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
3013msgstr "Neplatný kontrolní součet pro Národní identifikační číslo."
3014
3015#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
3016msgid ""
3017"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
3018msgstr ""
3019"Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve formátu XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-"
3020"XXX-XXX."
3021
3022#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
3023msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
3024msgstr "Neplatný kontrolní součet pro daňové identifikační číslo."
3025
3026#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
3027msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
3028msgstr "Identifikační číslo podnikatele (REGON) obsahuje 9 až 14 číslic."
3029
3030#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
3031msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
3032msgstr "Neplatný kontrolní součet pro identifikační číslo podnikatele (REGON)."
3033
3034#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
3035msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
3036msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XX-XXX."
3037
3038#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
3039msgid "Lower Silesia"
3040msgstr "Dolnoslezské vojvodství"
3041
3042#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
3043msgid "Kuyavia-Pomerania"
3044msgstr "Kujavsko-pomořské vojvodství"
3045
3046#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
3047msgid "Lublin"
3048msgstr "Lublinské vojvodství"
3049
3050#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
3051msgid "Lubusz"
3052msgstr "Lubušské vojvodství"
3053
3054#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
3055msgid "Lodz"
3056msgstr "Lodžské vojvodství"
3057
3058#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
3059msgid "Lesser Poland"
3060msgstr "Malopolské vojvodství"
3061
3062#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
3063msgid "Masovia"
3064msgstr "Mazovské vojvodství"
3065
3066#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
3067msgid "Opole"
3068msgstr "Opolské vojvodství"
3069
3070#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
3071msgid "Subcarpatia"
3072msgstr "Podkarpatské vojvodství"
3073
3074#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
3075msgid "Podlasie"
3076msgstr "Podleské vojvodství"
3077
3078#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
3079msgid "Pomerania"
3080msgstr "Pomořské vojvodství"
3081
3082#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
3083msgid "Silesia"
3084msgstr "Slezské vojvodství"
3085
3086#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
3087msgid "Swietokrzyskie"
3088msgstr "Svatokřížské vojvodství"
3089
3090#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
3091msgid "Warmia-Masuria"
3092msgstr "Varmijsko-mazurské vojvodství"
3093
3094#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
3095msgid "Greater Poland"
3096msgstr "Velkopolské vojvodství"
3097
3098#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
3099msgid "West Pomerania"
3100msgstr "Západopomořanské vojvodství"
3101
3102#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
3103msgid "Enter a valid CIF."
3104msgstr "Zadejte platné CIF."
3105
3106#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
3107msgid "Enter a valid CNP."
3108msgstr "Zadejte platné CNP."
3109
3110#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
3111msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
3112msgstr "Zadejte platné IBAN ve formátu ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
3113
3114#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
3115msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
3116msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XXXX-XXXXXX."
3117
3118#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
3119msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
3120msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX."
3121
3122#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
3123msgid "Banska Bystrica"
3124msgstr "Banská Bystrica"
3125
3126#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
3127msgid "Banska Stiavnica"
3128msgstr "Banská Štiavnica"
3129
3130#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
3131msgid "Bardejov"
3132msgstr "Bardejov"
3133
3134#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
3135msgid "Banovce nad Bebravou"
3136msgstr "Bánovce nad Bebravou"
3137
3138#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
3139msgid "Brezno"
3140msgstr "Brezno"
3141
3142#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
3143msgid "Bratislava I"
3144msgstr "Bratislava I"
3145
3146#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
3147msgid "Bratislava II"
3148msgstr "Bratislava II"
3149
3150#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
3151msgid "Bratislava III"
3152msgstr "Bratislava III"
3153
3154#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
3155msgid "Bratislava IV"
3156msgstr "Bratislava IV"
3157
3158#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
3159msgid "Bratislava V"
3160msgstr "Bratislava V"
3161
3162#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
3163msgid "Bytca"
3164msgstr "Bytča"
3165
3166#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
3167msgid "Cadca"
3168msgstr "Čadca"
3169
3170#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
3171msgid "Detva"
3172msgstr "Detva"
3173
3174#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
3175msgid "Dolny Kubin"
3176msgstr "Dolný Kubín"
3177
3178#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3179msgid "Dunajska Streda"
3180msgstr "Dunajská Streda"
3181
3182#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3183msgid "Galanta"
3184msgstr "Galanta"
3185
3186#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3187msgid "Gelnica"
3188msgstr "Gelnica"
3189
3190#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3191msgid "Hlohovec"
3192msgstr "Hlohovec"
3193
3194#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3195msgid "Humenne"
3196msgstr "Humenné"
3197
3198#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3199msgid "Ilava"
3200msgstr "Ilava"
3201
3202#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3203msgid "Kezmarok"
3204msgstr "Kežmarok"
3205
3206#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3207msgid "Komarno"
3208msgstr "Komárno"
3209
3210#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3211msgid "Kosice I"
3212msgstr "Košice I"
3213
3214#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3215msgid "Kosice II"
3216msgstr "Košice II"
3217
3218#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3219msgid "Kosice III"
3220msgstr "Košice III"
3221
3222#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3223msgid "Kosice IV"
3224msgstr "Košice IV"
3225
3226#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3227msgid "Kosice - okolie"
3228msgstr "Košice-okolie"
3229
3230#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3231msgid "Krupina"
3232msgstr "Krupina"
3233
3234#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3235msgid "Kysucke Nove Mesto"
3236msgstr "Kysucké Nové Mesto"
3237
3238#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3239msgid "Levice"
3240msgstr "Levice"
3241
3242#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3243msgid "Levoca"
3244msgstr "Levoča"
3245
3246#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3247msgid "Liptovsky Mikulas"
3248msgstr "Liptovský Mikuláš"
3249
3250#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3251msgid "Lucenec"
3252msgstr "Lučenec"
3253
3254#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3255msgid "Malacky"
3256msgstr "Malacky"
3257
3258#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3259msgid "Martin"
3260msgstr "Martin"
3261
3262#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3263msgid "Medzilaborce"
3264msgstr "Medzilaborce"
3265
3266#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3267msgid "Michalovce"
3268msgstr "Michalovce"
3269
3270#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3271msgid "Myjava"
3272msgstr "Myjava"
3273
3274#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3275msgid "Namestovo"
3276msgstr "Námestovo"
3277
3278#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3279msgid "Nitra"
3280msgstr "Nitra"
3281
3282#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3283msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3284msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
3285
3286#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3287msgid "Nove Zamky"
3288msgstr "Nové Zámky"
3289
3290#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3291msgid "Partizanske"
3292msgstr "Partizánske"
3293
3294#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3295msgid "Pezinok"
3296msgstr "Pezinok"
3297
3298#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3299msgid "Piestany"
3300msgstr "Piešťany"
3301
3302#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3303msgid "Poltar"
3304msgstr "Poltár"
3305
3306#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3307msgid "Poprad"
3308msgstr "Poprad"
3309
3310#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3311msgid "Povazska Bystrica"
3312msgstr "Považská Bystrica"
3313
3314#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3315msgid "Presov"
3316msgstr "Prešov"
3317
3318#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3319msgid "Prievidza"
3320msgstr "Prievidza"
3321
3322#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3323msgid "Puchov"
3324msgstr "Púchov"
3325
3326#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3327msgid "Revuca"
3328msgstr "Revúca"
3329
3330#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3331msgid "Rimavska Sobota"
3332msgstr "Rimavská Sobota"
3333
3334#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3335msgid "Roznava"
3336msgstr "Rožňava"
3337
3338#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3339msgid "Ruzomberok"
3340msgstr "Ružomberok"
3341
3342#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3343msgid "Sabinov"
3344msgstr "Sabinov"
3345
3346#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3347msgid "Senec"
3348msgstr "Senec"
3349
3350#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3351msgid "Senica"
3352msgstr "Senica"
3353
3354#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3355msgid "Skalica"
3356msgstr "Skalica"
3357
3358#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3359msgid "Snina"
3360msgstr "Snina"
3361
3362#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3363msgid "Sobrance"
3364msgstr "Sobrance"
3365
3366#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3367msgid "Spisska Nova Ves"
3368msgstr "Spišská Nová Ves"
3369
3370#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3371msgid "Stara Lubovna"
3372msgstr "Stará Ľubovňa"
3373
3374#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3375msgid "Stropkov"
3376msgstr "Stropkov"
3377
3378#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3379msgid "Svidnik"
3380msgstr "Svidník"
3381
3382#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3383msgid "Sala"
3384msgstr "Šaľa"
3385
3386#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3387msgid "Topolcany"
3388msgstr "Topoľčany"
3389
3390#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3391msgid "Trebisov"
3392msgstr "Trebišov"
3393
3394#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3395msgid "Trencin"
3396msgstr "Trenčín"
3397
3398#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3399msgid "Trnava"
3400msgstr "Trnava"
3401
3402#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3403msgid "Turcianske Teplice"
3404msgstr "Turčianske Teplice"
3405
3406#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3407msgid "Tvrdosin"
3408msgstr "Tvrdošín"
3409
3410#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3411msgid "Velky Krtis"
3412msgstr "Veľký Krtíš"
3413
3414#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3415msgid "Vranov nad Toplou"
3416msgstr "Vranov nad Topľou"
3417
3418#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3419msgid "Zlate Moravce"
3420msgstr "Zlaté Moravce"
3421
3422#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3423msgid "Zvolen"
3424msgstr "Zvolen"
3425
3426#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3427msgid "Zarnovica"
3428msgstr "Žarnovica"
3429
3430#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3431msgid "Ziar nad Hronom"
3432msgstr "Žiar nad Hronom"
3433
3434#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3435msgid "Zilina"
3436msgstr "Žilina"
3437
3438#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3439msgid "Banska Bystrica region"
3440msgstr "Banskobystrický kraj"
3441
3442#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3443msgid "Bratislava region"
3444msgstr "Bratislavský kraj"
3445
3446#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3447msgid "Kosice region"
3448msgstr "Košický kraj"
3449
3450#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3451msgid "Nitra region"
3452msgstr "Nitranský kraj"
3453
3454#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3455msgid "Presov region"
3456msgstr "Prešovský kraj"
3457
3458#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3459msgid "Trencin region"
3460msgstr "Trenčínský kraj"
3461
3462#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3463msgid "Trnava region"
3464msgstr "Trnavský kraj"
3465
3466#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3467msgid "Zilina region"
3468msgstr "Žilinský kraj"
3469
3470#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3471msgid "Enter a valid postcode."
3472msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
3473
3474#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3475msgid "Bedfordshire"
3476msgstr "Bedfordshire"
3477
3478#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3479msgid "Buckinghamshire"
3480msgstr "Buckinghamshire"
3481
3482#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3483msgid "Cheshire"
3484msgstr "Cheshire"
3485
3486#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3487msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3488msgstr "Cornwall"
3489
3490#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3491msgid "Cumbria"
3492msgstr "Cumbria"
3493
3494#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3495msgid "Derbyshire"
3496msgstr "Derbyshire"
3497
3498#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3499msgid "Devon"
3500msgstr "Devon"
3501
3502#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3503msgid "Dorset"
3504msgstr "Dorset"
3505
3506#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3507msgid "Durham"
3508msgstr "Durham"
3509
3510#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3511msgid "East Sussex"
3512msgstr "East Sussex"
3513
3514#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3515msgid "Essex"
3516msgstr "Essex"
3517
3518#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3519msgid "Gloucestershire"
3520msgstr "Gloucestershire"
3521
3522#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3523msgid "Greater London"
3524msgstr "Velký Londýn"
3525
3526#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3527msgid "Greater Manchester"
3528msgstr "Velký Manchester"
3529
3530#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3531msgid "Hampshire"
3532msgstr "Hampshire"
3533
3534#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3535msgid "Hertfordshire"
3536msgstr "Hertfordshire"
3537
3538#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3539msgid "Kent"
3540msgstr "Kent"
3541
3542#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3543msgid "Lancashire"
3544msgstr "Lancashire"
3545
3546#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3547msgid "Leicestershire"
3548msgstr "Leicestershire"
3549
3550#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3551msgid "Lincolnshire"
3552msgstr "Lincolnshire"
3553
3554#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3555msgid "Merseyside"
3556msgstr "Merseyside"
3557
3558#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3559msgid "Norfolk"
3560msgstr "Norfolk"
3561
3562#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3563msgid "North Yorkshire"
3564msgstr "North Yorkshire"
3565
3566#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3567msgid "Northamptonshire"
3568msgstr "Northamptonshire"
3569
3570#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3571msgid "Northumberland"
3572msgstr "Northumberland"
3573
3574#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3575msgid "Nottinghamshire"
3576msgstr "Nottinghamshire"
3577
3578#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3579msgid "Oxfordshire"
3580msgstr "Oxfordshire"
3581
3582#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3583msgid "Shropshire"
3584msgstr "Shropshire"
3585
3586#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3587msgid "Somerset"
3588msgstr "Somerset"
3589
3590#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3591msgid "South Yorkshire"
3592msgstr "South Yorkshire"
3593
3594#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3595msgid "Staffordshire"
3596msgstr "Staffordshire"
3597
3598#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3599msgid "Suffolk"
3600msgstr "Suffolk"
3601
3602#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3603msgid "Surrey"
3604msgstr "Surrey"
3605
3606#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3607msgid "Tyne and Wear"
3608msgstr "Tyne a Wear"
3609
3610#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3611msgid "Warwickshire"
3612msgstr "Warwickshire"
3613
3614#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3615msgid "West Midlands"
3616msgstr "West Midlands"
3617
3618#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3619msgid "West Sussex"
3620msgstr "West Sussex"
3621
3622#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3623msgid "West Yorkshire"
3624msgstr "West Yorkshire"
3625
3626#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3627msgid "Wiltshire"
3628msgstr "Wiltshire"
3629
3630#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3631msgid "Worcestershire"
3632msgstr "Worcestershire"
3633
3634#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3635msgid "County Antrim"
3636msgstr "County Antrim"
3637
3638#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3639msgid "County Armagh"
3640msgstr "County Armagh"
3641
3642#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3643msgid "County Down"
3644msgstr "County Down"
3645
3646#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3647msgid "County Fermanagh"
3648msgstr "County Fermanagh"
3649
3650#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3651msgid "County Londonderry"
3652msgstr "County Londonderry"
3653
3654#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3655msgid "County Tyrone"
3656msgstr "County Tyrone"
3657
3658#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3659msgid "Clwyd"
3660msgstr "Clwyd"
3661
3662#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3663msgid "Dyfed"
3664msgstr "Dyfed"
3665
3666#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3667msgid "Gwent"
3668msgstr "Gwent"
3669
3670#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3671msgid "Gwynedd"
3672msgstr "Gwynedd"
3673
3674#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3675msgid "Mid Glamorgan"
3676msgstr "Mid Glamorgan"
3677
3678#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3679msgid "Powys"
3680msgstr "Powys"
3681
3682#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3683msgid "South Glamorgan"
3684msgstr "South Glamorgan"
3685
3686#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3687msgid "West Glamorgan"
3688msgstr "West Glamorgan"
3689
3690#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3691msgid "Borders"
3692msgstr "Borders"
3693
3694#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3695msgid "Central Scotland"
3696msgstr "Střední Skotsko"
3697
3698#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3699msgid "Dumfries and Galloway"
3700msgstr "Dumfries a Galloway"
3701
3702#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3703msgid "Fife"
3704msgstr "Fife"
3705
3706#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3707msgid "Grampian"
3708msgstr "Grampian"
3709
3710#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3711msgid "Highland"
3712msgstr "Highland"
3713
3714#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3715msgid "Lothian"
3716msgstr "Lothian"
3717
3718#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3719msgid "Orkney Islands"
3720msgstr "Orkneje"
3721
3722#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3723msgid "Shetland Islands"
3724msgstr "Shetlandy"
3725
3726#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3727msgid "Strathclyde"
3728msgstr "Strathclyde"
3729
3730#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3731msgid "Tayside"
3732msgstr "Tayside"
3733
3734#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3735msgid "Western Isles"
3736msgstr "Západní ostrovy"
3737
3738#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3739msgid "England"
3740msgstr "Anglie"
3741
3742#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3743msgid "Northern Ireland"
3744msgstr "Severní Irsko"
3745
3746#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3747msgid "Scotland"
3748msgstr "Skotsko"
3749
3750#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3751msgid "Wales"
3752msgstr "Wales"
3753
3754#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3755msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3756msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXXXX-XXXX."
3757
3758#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3759msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3760msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve formátu XXX-XX-XXXX."
3761
3762#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3763msgid "Enter a valid South African ID number"
3764msgstr "Zadejte platné jihoafrické identifikační číslo"
3765
3766#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3767msgid "Enter a valid South African postal code"
3768msgstr "Zadejte platné jihoafrické poštovní směrovací číslo"
3769
3770#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3771msgid "Eastern Cape"
3772msgstr "Východní Kapsko"
3773
3774#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3775msgid "Free State"
3776msgstr "Svobodný stát"
3777
3778#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3779msgid "Gauteng"
3780msgstr "Gauteng"
3781
3782#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3783msgid "KwaZulu-Natal"
3784msgstr "KwaZulu-Natal"
3785
3786#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3787msgid "Limpopo"
3788msgstr "Limpopo"
3789
3790#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3791msgid "Mpumalanga"
3792msgstr "Mpumalanga"
3793
3794#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3795msgid "Northern Cape"
3796msgstr "Severní Kapsko"
3797
3798#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3799msgid "North West"
3800msgstr "Severozápadní provincie"
3801
3802#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3803msgid "Western Cape"
3804msgstr "Západní Kapsko"
3805
3806#: contrib/redirects/models.py:7
3807msgid "redirect from"
3808msgstr "přesměrovat z"
3809
3810#: contrib/redirects/models.py:8
3811msgid ""
3812"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3813"events/search/'."
3814msgstr ""
3815"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
3816
3817#: contrib/redirects/models.py:9
3818msgid "redirect to"
3819msgstr "přesměrovat na"
3820
3821#: contrib/redirects/models.py:10
3822msgid ""
3823"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3824"'http://'."
3825msgstr ""
3826"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
3827"\"http://\"."
3828
3829#: contrib/redirects/models.py:13
3830msgid "redirect"
3831msgstr "přesměrování"
3832
3833#: contrib/redirects/models.py:14
3834msgid "redirects"
3835msgstr "přesměrování"
3836
3837#: contrib/sessions/models.py:45
3838msgid "session key"
3839msgstr "klíč sezení"
3840
3841#: contrib/sessions/models.py:47
3842msgid "session data"
3843msgstr "data sezení"
3844
3845#: contrib/sessions/models.py:48
3846msgid "expire date"
3847msgstr "datum expirace"
3848
3849#: contrib/sessions/models.py:53
3850msgid "session"
3851msgstr "sezení"
3852
3853#: contrib/sessions/models.py:54
3854msgid "sessions"
3855msgstr "sezení"
3856
3857#: contrib/sites/models.py:32
3858msgid "domain name"
3859msgstr "jméno domény"
3860
3861#: contrib/sites/models.py:33
3862msgid "display name"
3863msgstr "zobrazené jméno"
3864
3865#: contrib/sites/models.py:39
3866msgid "sites"
3867msgstr "weby"
3868
3869#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
3870msgid "This value must be an integer."
3871msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
3872
3873#: db/models/fields/__init__.py:388
3874msgid "This value must be either True or False."
3875msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
3876
3877#: db/models/fields/__init__.py:427
3878msgid "This field cannot be null."
3879msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
3880
3881#: db/models/fields/__init__.py:443
3882msgid "Enter only digits separated by commas."
3883msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
3884
3885#: db/models/fields/__init__.py:474
3886msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3887msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
3888
3889#: db/models/fields/__init__.py:483
3890#, python-format
3891msgid "Invalid date: %s"
3892msgstr "Neplatné datum: %s"
3893
3894#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
3895msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3896msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
3897
3898#: db/models/fields/__init__.py:601
3899msgid "This value must be a decimal number."
3900msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
3901
3902#: db/models/fields/__init__.py:686
3903msgid "This value must be a float."
3904msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo."
3905
3906#: db/models/fields/__init__.py:746
3907msgid "This value must be either None, True or False."
3908msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
3909
3910#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
3911msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3912msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
3913
3914#: db/models/fields/related.py:792
3915msgid ""
3916"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3917msgstr ""
3918"Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné "
3919"položky."
3920
3921#: db/models/fields/related.py:870
3922#, fuzzy, python-format
3923msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3924msgid_plural ""
3925"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3926msgstr[0] ""
3927"Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
3928msgstr[1] ""
3929"Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
3930msgstr[2] ""
3931"Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
3932
3933#: forms/fields.py:54
3934msgid "This field is required."
3935msgstr "Toto pole je povinné."
3936
3937#: forms/fields.py:55
3938msgid "Enter a valid value."
3939msgstr "Vložte platnou hodnotu."
3940
3941#: forms/fields.py:138
3942#, python-format
3943msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3944msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
3945
3946#: forms/fields.py:139
3947#, python-format
3948msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3949msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
3950
3951#: forms/fields.py:166
3952msgid "Enter a whole number."
3953msgstr "Vložte celé číslo."
3954
3955#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3956#, python-format
3957msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3958msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
3959
3960#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3961#, python-format
3962msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3963msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
3964
3965#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3966msgid "Enter a number."
3967msgstr "Vložte číslo."
3968
3969#: forms/fields.py:227
3970#, python-format
3971msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3972msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer."
3973
3974#: forms/fields.py:228
3975#, python-format
3976msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3977msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer."
3978
3979#: forms/fields.py:229
3980#, python-format
3981msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3982msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
3983
3984#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
3985msgid "Enter a valid date."
3986msgstr "Vložte platné datum."
3987
3988#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
3989msgid "Enter a valid time."
3990msgstr "Vložte platný čas."
3991
3992#: forms/fields.py:361
3993msgid "Enter a valid date/time."
3994msgstr "Vložte platný datum a čas."
3995
3996#: forms/fields.py:447
3997msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3998msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
3999
4000#: forms/fields.py:448
4001msgid "No file was submitted."
4002msgstr "Žádný soubor nebyl poslán."
4003
4004#: forms/fields.py:449
4005msgid "The submitted file is empty."
4006msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
4007
4008#: forms/fields.py:450
4009#, python-format
4010msgid ""
4011"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4012msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
4013
4014#: forms/fields.py:483
4015msgid ""
4016"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
4017"corrupted image."
4018msgstr ""
4019"Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
4020"poškozen."
4021
4022#: forms/fields.py:544
4023msgid "Enter a valid URL."
4024msgstr "Vložte platnou URL."
4025
4026#: forms/fields.py:545
4027msgid "This URL appears to be a broken link."
4028msgstr "Tento odkaz nefunguje."
4029
4030#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
4031#, python-format
4032msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4033msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná."
4034
4035#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:798
4036msgid "Enter a list of values."
4037msgstr "Vložte seznam hodnot."
4038
4039#: forms/fields.py:891
4040msgid "Enter a valid IPv4 address."
4041msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu."
4042
4043#: forms/fields.py:901
4044msgid ""
4045"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
4046msgstr ""
4047"Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
4048
4049#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
4050msgid "Order"
4051msgstr "Pořadí"
4052
4053#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
4054#, python-format
4055msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
4056msgstr ""
4057"%(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\" již existuje."
4058
4059#: forms/models.py:673
4060msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
4061msgstr "Inline cizí klíč neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské instanci"
4062
4063#: forms/models.py:728
4064msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4065msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
4066
4067#: forms/models.py:799
4068#, python-format
4069msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4070msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
4071
4072#: forms/models.py:801
4073#, python-format
4074msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
4075msgstr "\"%s\" není platná hodnota pro primární klíč."
4076
4077#: template/defaultfilters.py:767
4078msgid "yes,no,maybe"
4079msgstr "ano, ne, možná"
4080
4081#: template/defaultfilters.py:798
4082#, python-format
4083msgid "%(size)d byte"
4084msgid_plural "%(size)d bytes"
4085msgstr[0] "%(size)d byte"
4086msgstr[1] "%(size)d byty"
4087msgstr[2] "%(size)d bytů"
4088
4089#: template/defaultfilters.py:800
4090#, python-format
4091msgid "%.1f KB"
4092msgstr "%.1f KB"
4093
4094#: template/defaultfilters.py:802
4095#, python-format
4096msgid "%.1f MB"
4097msgstr "%.1f MB"
4098
4099#: template/defaultfilters.py:803
4100#, python-format
4101msgid "%.1f GB"
4102msgstr "%.1f GB"
4103
4104#: utils/dateformat.py:41
4105msgid "p.m."
4106msgstr "odp."
4107
4108#: utils/dateformat.py:42
4109msgid "a.m."
4110msgstr "dop."
4111
4112#: utils/dateformat.py:47
4113msgid "PM"
4114msgstr "odp."
4115
4116#: utils/dateformat.py:48
4117msgid "AM"
4118msgstr "dop."
4119
4120#: utils/dateformat.py:97
4121msgid "midnight"
4122msgstr "půlnoc"
4123
4124#: utils/dateformat.py:99
4125msgid "noon"
4126msgstr "poledne"
4127
4128#: utils/dates.py:6
4129msgid "Monday"
4130msgstr "pondělí"
4131
4132#: utils/dates.py:6
4133msgid "Tuesday"
4134msgstr "úterý"
4135
4136#: utils/dates.py:6
4137msgid "Wednesday"
4138msgstr "středa"
4139
4140#: utils/dates.py:6
4141msgid "Thursday"
4142msgstr "čtvrtek"
4143
4144#: utils/dates.py:6
4145msgid "Friday"
4146msgstr "pátek"
4147
4148#: utils/dates.py:7
4149msgid "Saturday"
4150msgstr "sobota"
4151
4152#: utils/dates.py:7
4153msgid "Sunday"
4154msgstr "neděle"
4155
4156#: utils/dates.py:10
4157msgid "Mon"
4158msgstr "po"
4159
4160#: utils/dates.py:10
4161msgid "Tue"
4162msgstr "út"
4163
4164#: utils/dates.py:10
4165msgid "Wed"
4166msgstr "st"
4167
4168#: utils/dates.py:10
4169msgid "Thu"
4170msgstr "čt"
4171
4172#: utils/dates.py:10
4173msgid "Fri"
4174msgstr "pá"
4175
4176#: utils/dates.py:11
4177msgid "Sat"
4178msgstr "so"
4179
4180#: utils/dates.py:11
4181msgid "Sun"
4182msgstr "ne"
4183
4184#: utils/dates.py:18
4185msgid "January"
4186msgstr "leden"
4187
4188#: utils/dates.py:18
4189msgid "February"
4190msgstr "únor"
4191
4192#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4193msgid "March"
4194msgstr "březen"
4195
4196#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4197msgid "April"
4198msgstr "duben"
4199
4200#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4201msgid "May"
4202msgstr "květen"
4203
4204#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
4205msgid "June"
4206msgstr "červen"
4207
4208#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
4209msgid "July"
4210msgstr "červenec"
4211
4212#: utils/dates.py:19
4213msgid "August"
4214msgstr "srpen"
4215
4216#: utils/dates.py:19
4217msgid "September"
4218msgstr "září"
4219
4220#: utils/dates.py:19
4221msgid "October"
4222msgstr "říjen"
4223
4224#: utils/dates.py:19
4225msgid "November"
4226msgstr "listopad"
4227
4228#: utils/dates.py:20
4229msgid "December"
4230msgstr "prosinec"
4231
4232#: utils/dates.py:23
4233msgid "jan"
4234msgstr "led"
4235
4236#: utils/dates.py:23
4237msgid "feb"
4238msgstr "úno"
4239
4240#: utils/dates.py:23
4241msgid "mar"
4242msgstr "bře"
4243
4244#: utils/dates.py:23
4245msgid "apr"
4246msgstr "dub"
4247
4248#: utils/dates.py:23
4249msgid "may"
4250msgstr "kvě"
4251
4252#: utils/dates.py:23
4253msgid "jun"
4254msgstr "čen"
4255
4256#: utils/dates.py:24
4257msgid "jul"
4258msgstr "čec"
4259
4260#: utils/dates.py:24
4261msgid "aug"
4262msgstr "srp"
4263
4264#: utils/dates.py:24
4265msgid "sep"
4266msgstr "zář"
4267
4268#: utils/dates.py:24
4269msgid "oct"
4270msgstr "říj"
4271
4272#: utils/dates.py:24
4273msgid "nov"
4274msgstr "lis"
4275
4276#: utils/dates.py:24
4277msgid "dec"
4278msgstr "pro"
4279
4280#: utils/dates.py:31
4281msgid "Jan."
4282msgstr "leden"
4283
4284#: utils/dates.py:31
4285msgid "Feb."
4286msgstr "únor"
4287
4288#: utils/dates.py:32
4289msgid "Aug."
4290msgstr "srpen"
4291
4292#: utils/dates.py:32
4293msgid "Sept."
4294msgstr "září"
4295
4296#: utils/dates.py:32
4297msgid "Oct."
4298msgstr "říjen"
4299
4300#: utils/dates.py:32
4301msgid "Nov."
4302msgstr "listopad"
4303
4304#: utils/dates.py:32
4305msgid "Dec."
4306msgstr "prosinec"
4307
4308#: utils/text.py:128
4309msgid "or"
4310msgstr "nebo"
4311
4312#: utils/timesince.py:21
4313msgid "year"
4314msgid_plural "years"
4315msgstr[0] "rok"
4316msgstr[1] "roky"
4317msgstr[2] "let"
4318
4319#: utils/timesince.py:22
4320msgid "month"
4321msgid_plural "months"
4322msgstr[0] "měsíc"
4323msgstr[1] "měsíce"
4324msgstr[2] "měsíců"
4325
4326#: utils/timesince.py:23
4327msgid "week"
4328msgid_plural "weeks"
4329msgstr[0] "týden"
4330msgstr[1] "týdny"
4331msgstr[2] "týdnů"
4332
4333#: utils/timesince.py:24
4334msgid "day"
4335msgid_plural "days"
4336msgstr[0] "den"
4337msgstr[1] "dny"
4338msgstr[2] "dnů"
4339
4340#: utils/timesince.py:25
4341msgid "hour"
4342msgid_plural "hours"
4343msgstr[0] "hodina"
4344msgstr[1] "hodiny"
4345msgstr[2] "hodin"
4346
4347#: utils/timesince.py:26
4348msgid "minute"
4349msgid_plural "minutes"
4350msgstr[0] "minuta"
4351msgstr[1] "minuty"
4352msgstr[2] "minut"
4353
4354#: utils/timesince.py:45
4355msgid "minutes"
4356msgstr "minuty"
4357
4358#: utils/timesince.py:50
4359#, python-format
4360msgid "%(number)d %(type)s"
4361msgstr "%(number)d %(type)s"
4362
4363#: utils/timesince.py:56
4364#, python-format
4365msgid ", %(number)d %(type)s"
4366msgstr ", %(number)d %(type)s"
4367
4368#: utils/translation/trans_real.py:399
4369msgid "DATE_FORMAT"
4370msgstr "j. n. Y"
4371
4372#: utils/translation/trans_real.py:401
4373msgid "TIME_FORMAT"
4374msgstr "H:i"
4375
4376#: utils/translation/trans_real.py:417
4377msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4378msgstr "F Y"
4379
4380#: utils/translation/trans_real.py:418
4381msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4382msgstr "j. F"
4383
4384#: views/generic/create_update.py:114
4385#, python-format
4386msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4387msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen."
4388
4389#: views/generic/create_update.py:156
4390#, python-format
4391msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4392msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změněn."
4393
4394#: views/generic/create_update.py:198
4395#, python-format
4396msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4397msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán."
4398
4399#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
4400#~ msgstr ""
4401#~ "%(model_name)s s těmito hodnotami v polích \"%(field_labels)s\" již "
4402#~ "existuje."
Back to Top