1 | # Translation of django.po to Czech
|
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
|
---|
4 | # Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005,
|
---|
5 | # Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009.
|
---|
6 | #
|
---|
7 | #
|
---|
8 | msgid ""
|
---|
9 | msgstr ""
|
---|
10 | "Project-Id-Version: Django\n"
|
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2009-04-23 16:45+0200\n"
|
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2009-04-23 09:46+0200\n"
|
---|
14 | "Last-Translator: Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>\n"
|
---|
15 | "Language-Team: Czech\n"
|
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
|
---|
20 |
|
---|
21 | #: conf/global_settings.py:44
|
---|
22 | msgid "Arabic"
|
---|
23 | msgstr "arabsky"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: conf/global_settings.py:45
|
---|
26 | msgid "Bengali"
|
---|
27 | msgstr "bengálsky"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: conf/global_settings.py:46
|
---|
30 | msgid "Bulgarian"
|
---|
31 | msgstr "bulharsky"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #: conf/global_settings.py:47
|
---|
34 | msgid "Catalan"
|
---|
35 | msgstr "katalánsky"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: conf/global_settings.py:48
|
---|
38 | msgid "Czech"
|
---|
39 | msgstr "česky"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: conf/global_settings.py:49
|
---|
42 | msgid "Welsh"
|
---|
43 | msgstr "welšsky"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: conf/global_settings.py:50
|
---|
46 | msgid "Danish"
|
---|
47 | msgstr "dánsky"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: conf/global_settings.py:51
|
---|
50 | msgid "German"
|
---|
51 | msgstr "německy"
|
---|
52 |
|
---|
53 | #: conf/global_settings.py:52
|
---|
54 | msgid "Greek"
|
---|
55 | msgstr "řecky"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: conf/global_settings.py:53
|
---|
58 | msgid "English"
|
---|
59 | msgstr "anglicky"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: conf/global_settings.py:54
|
---|
62 | msgid "Spanish"
|
---|
63 | msgstr "španělsky"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: conf/global_settings.py:55
|
---|
66 | msgid "Estonian"
|
---|
67 | msgstr "estonsky"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: conf/global_settings.py:56
|
---|
70 | msgid "Argentinean Spanish"
|
---|
71 | msgstr "argentinskou španělštinou"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: conf/global_settings.py:57
|
---|
74 | msgid "Basque"
|
---|
75 | msgstr "baskicky"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: conf/global_settings.py:58
|
---|
78 | msgid "Persian"
|
---|
79 | msgstr "persky"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: conf/global_settings.py:59
|
---|
82 | msgid "Finnish"
|
---|
83 | msgstr "finsky"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: conf/global_settings.py:60
|
---|
86 | msgid "French"
|
---|
87 | msgstr "francouzsky"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: conf/global_settings.py:61
|
---|
90 | msgid "Irish"
|
---|
91 | msgstr "irsky"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: conf/global_settings.py:62
|
---|
94 | msgid "Galician"
|
---|
95 | msgstr "galicijsky"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: conf/global_settings.py:63
|
---|
98 | msgid "Hungarian"
|
---|
99 | msgstr "maďarsky"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: conf/global_settings.py:64
|
---|
102 | msgid "Hebrew"
|
---|
103 | msgstr "hebrejsky"
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: conf/global_settings.py:65
|
---|
106 | msgid "Hindi"
|
---|
107 | msgstr "hindsky"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: conf/global_settings.py:66
|
---|
110 | msgid "Croatian"
|
---|
111 | msgstr "chorvatsky"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: conf/global_settings.py:67
|
---|
114 | msgid "Icelandic"
|
---|
115 | msgstr "islandsky"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: conf/global_settings.py:68
|
---|
118 | msgid "Italian"
|
---|
119 | msgstr "italsky"
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: conf/global_settings.py:69
|
---|
122 | msgid "Japanese"
|
---|
123 | msgstr "japonsky"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: conf/global_settings.py:70
|
---|
126 | msgid "Georgian"
|
---|
127 | msgstr "gruzijsky"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: conf/global_settings.py:71
|
---|
130 | msgid "Korean"
|
---|
131 | msgstr "korejsky"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: conf/global_settings.py:72
|
---|
134 | msgid "Khmer"
|
---|
135 | msgstr "khmersky"
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: conf/global_settings.py:73
|
---|
138 | msgid "Kannada"
|
---|
139 | msgstr "kannadsky"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: conf/global_settings.py:74
|
---|
142 | msgid "Latvian"
|
---|
143 | msgstr "litevsky"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: conf/global_settings.py:75
|
---|
146 | msgid "Lithuanian"
|
---|
147 | msgstr "lotyšsky"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: conf/global_settings.py:76
|
---|
150 | msgid "Macedonian"
|
---|
151 | msgstr "makedonsky"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: conf/global_settings.py:77
|
---|
154 | msgid "Dutch"
|
---|
155 | msgstr "holandsky"
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: conf/global_settings.py:78
|
---|
158 | msgid "Norwegian"
|
---|
159 | msgstr "norsky"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: conf/global_settings.py:79
|
---|
162 | msgid "Polish"
|
---|
163 | msgstr "polsky"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: conf/global_settings.py:80
|
---|
166 | msgid "Portuguese"
|
---|
167 | msgstr "portugalsky"
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: conf/global_settings.py:81
|
---|
170 | msgid "Brazilian Portuguese"
|
---|
171 | msgstr "brazilskou portugalštinou"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: conf/global_settings.py:82
|
---|
174 | msgid "Romanian"
|
---|
175 | msgstr "rumunsky"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: conf/global_settings.py:83
|
---|
178 | msgid "Russian"
|
---|
179 | msgstr "rusky"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: conf/global_settings.py:84
|
---|
182 | msgid "Slovak"
|
---|
183 | msgstr "slovensky"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: conf/global_settings.py:85
|
---|
186 | msgid "Slovenian"
|
---|
187 | msgstr "slovinsky"
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: conf/global_settings.py:86
|
---|
190 | msgid "Serbian"
|
---|
191 | msgstr "srbsky"
|
---|
192 |
|
---|
193 | #: conf/global_settings.py:87
|
---|
194 | msgid "Swedish"
|
---|
195 | msgstr "švédsky"
|
---|
196 |
|
---|
197 | #: conf/global_settings.py:88
|
---|
198 | msgid "Tamil"
|
---|
199 | msgstr "tamilsky"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: conf/global_settings.py:89
|
---|
202 | msgid "Telugu"
|
---|
203 | msgstr "telužsky"
|
---|
204 |
|
---|
205 | #: conf/global_settings.py:90
|
---|
206 | msgid "Thai"
|
---|
207 | msgstr "thajsky"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: conf/global_settings.py:91
|
---|
210 | msgid "Turkish"
|
---|
211 | msgstr "turecky"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: conf/global_settings.py:92
|
---|
214 | msgid "Ukrainian"
|
---|
215 | msgstr "ukrajinsky"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: conf/global_settings.py:93
|
---|
218 | msgid "Simplified Chinese"
|
---|
219 | msgstr "jednoduchou čínštinou"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: conf/global_settings.py:94
|
---|
222 | msgid "Traditional Chinese"
|
---|
223 | msgstr "tradiční čínštinou"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: contrib/admin/actions.py:56
|
---|
226 | #, python-format
|
---|
227 | msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
---|
228 | msgstr "Úspěšně smazáno %(count)d %(items)s."
|
---|
229 |
|
---|
230 | #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1025
|
---|
231 | msgid "Are you sure?"
|
---|
232 | msgstr "Jste si jisti?"
|
---|
233 |
|
---|
234 | #: contrib/admin/actions.py:81
|
---|
235 | #, python-format
|
---|
236 | msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
---|
237 | msgstr "Smazat vybrané %(verbose_name_plural)s"
|
---|
238 |
|
---|
239 | #: contrib/admin/filterspecs.py:44
|
---|
240 | #, python-format
|
---|
241 | msgid ""
|
---|
242 | "<h3>By %s:</h3>\n"
|
---|
243 | "<ul>\n"
|
---|
244 | msgstr ""
|
---|
245 | "<h3>%s:</h3>\n"
|
---|
246 | "<ul>\n"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
|
---|
249 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
|
---|
250 | msgid "All"
|
---|
251 | msgstr "Vše"
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
---|
254 | msgid "Any date"
|
---|
255 | msgstr "Libovolné datum"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: contrib/admin/filterspecs.py:114
|
---|
258 | msgid "Today"
|
---|
259 | msgstr "Dnes"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
---|
262 | msgid "Past 7 days"
|
---|
263 | msgstr "Posledních 7 dní"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: contrib/admin/filterspecs.py:119
|
---|
266 | msgid "This month"
|
---|
267 | msgstr "Tento měsíc"
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: contrib/admin/filterspecs.py:121
|
---|
270 | msgid "This year"
|
---|
271 | msgstr "Tento rok"
|
---|
272 |
|
---|
273 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
|
---|
274 | msgid "Yes"
|
---|
275 | msgstr "Ano"
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
|
---|
278 | msgid "No"
|
---|
279 | msgstr "Ne"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
|
---|
282 | msgid "Unknown"
|
---|
283 | msgstr "Neznámé"
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: contrib/admin/helpers.py:14
|
---|
286 | msgid "Action:"
|
---|
287 | msgstr "Akce:"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: contrib/admin/models.py:19
|
---|
290 | msgid "action time"
|
---|
291 | msgstr "čas akce"
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: contrib/admin/models.py:22
|
---|
294 | msgid "object id"
|
---|
295 | msgstr "object id"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: contrib/admin/models.py:23
|
---|
298 | msgid "object repr"
|
---|
299 | msgstr "object repr"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: contrib/admin/models.py:24
|
---|
302 | msgid "action flag"
|
---|
303 | msgstr "příznak akce"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: contrib/admin/models.py:25
|
---|
306 | msgid "change message"
|
---|
307 | msgstr "zpráva změny"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: contrib/admin/models.py:28
|
---|
310 | msgid "log entry"
|
---|
311 | msgstr "log záznam"
|
---|
312 |
|
---|
313 | #: contrib/admin/models.py:29
|
---|
314 | msgid "log entries"
|
---|
315 | msgstr "log záznamy"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
|
---|
318 | msgid "None"
|
---|
319 | msgstr "Žádný"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: contrib/admin/options.py:519
|
---|
322 | #, python-format
|
---|
323 | msgid "Changed %s."
|
---|
324 | msgstr "Záznam %s změněn."
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
|
---|
327 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
|
---|
328 | msgid "and"
|
---|
329 | msgstr "a"
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: contrib/admin/options.py:524
|
---|
332 | #, python-format
|
---|
333 | msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
334 | msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
|
---|
335 |
|
---|
336 | #: contrib/admin/options.py:528
|
---|
337 | #, python-format
|
---|
338 | msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
339 | msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
|
---|
340 |
|
---|
341 | #: contrib/admin/options.py:533
|
---|
342 | #, python-format
|
---|
343 | msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
---|
344 | msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
|
---|
345 |
|
---|
346 | #: contrib/admin/options.py:537
|
---|
347 | msgid "No fields changed."
|
---|
348 | msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
|
---|
351 | #, python-format
|
---|
352 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
---|
353 | msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
|
---|
354 |
|
---|
355 | #: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
|
---|
356 | #: contrib/auth/admin.py:75
|
---|
357 | msgid "You may edit it again below."
|
---|
358 | msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
|
---|
359 |
|
---|
360 | #: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
|
---|
361 | #, python-format
|
---|
362 | msgid "You may add another %s below."
|
---|
363 | msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
|
---|
364 |
|
---|
365 | #: contrib/admin/options.py:633
|
---|
366 | #, python-format
|
---|
367 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
---|
368 | msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: contrib/admin/options.py:641
|
---|
371 | #, python-format
|
---|
372 | msgid ""
|
---|
373 | "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
---|
374 | msgstr ""
|
---|
375 | "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
|
---|
376 | "úpravách pokračovat."
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: contrib/admin/options.py:772
|
---|
379 | #, python-format
|
---|
380 | msgid "Add %s"
|
---|
381 | msgstr "%s: přidat"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
|
---|
384 | #, python-format
|
---|
385 | msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
---|
386 | msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje."
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: contrib/admin/options.py:860
|
---|
389 | #, python-format
|
---|
390 | msgid "Change %s"
|
---|
391 | msgstr "%s: změnit"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: contrib/admin/options.py:904
|
---|
394 | msgid "Database error"
|
---|
395 | msgstr "Databázová chyba"
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: contrib/admin/options.py:940
|
---|
398 | #, python-format
|
---|
399 | msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
---|
400 | msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
---|
401 | msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
|
---|
402 | msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
|
---|
403 | msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
|
---|
404 |
|
---|
405 | #: contrib/admin/options.py:1018
|
---|
406 | #, python-format
|
---|
407 | msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
---|
408 | msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
|
---|
409 |
|
---|
410 | #: contrib/admin/options.py:1054
|
---|
411 | #, python-format
|
---|
412 | msgid "Change history: %s"
|
---|
413 | msgstr "Historie změn: %s"
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
|
---|
416 | #: contrib/auth/forms.py:80
|
---|
417 | msgid ""
|
---|
418 | "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
---|
419 | "sensitive."
|
---|
420 | msgstr ""
|
---|
421 | "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
|
---|
422 | "se rozlišuje velikost písmen."
|
---|
423 |
|
---|
424 | #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
---|
425 | msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
---|
426 | msgstr "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo."
|
---|
427 |
|
---|
428 | #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
---|
429 | msgid ""
|
---|
430 | "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
---|
431 | "cookies, reload this page, and try again."
|
---|
432 | msgstr ""
|
---|
433 | "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
|
---|
434 | "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
|
---|
435 |
|
---|
436 | #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
|
---|
437 | #: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
---|
438 | msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
---|
439 | msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
---|
442 | #, python-format
|
---|
443 | msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
---|
444 | msgstr ""
|
---|
445 | "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: contrib/admin/sites.py:360
|
---|
448 | msgid "Site administration"
|
---|
449 | msgstr "Django správa"
|
---|
450 |
|
---|
451 | #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
---|
452 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
---|
453 | #: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
---|
454 | msgid "Log in"
|
---|
455 | msgstr "Přihlášení"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: contrib/admin/sites.py:417
|
---|
458 | #, python-format
|
---|
459 | msgid "%s administration"
|
---|
460 | msgstr "%s správa"
|
---|
461 |
|
---|
462 | #: contrib/admin/util.py:168
|
---|
463 | #, python-format
|
---|
464 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
---|
465 | msgstr ""
|
---|
466 | "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
|
---|
467 |
|
---|
468 | #: contrib/admin/util.py:173
|
---|
469 | #, python-format
|
---|
470 | msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
---|
471 | msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
|
---|
472 |
|
---|
473 | #: contrib/admin/widgets.py:71
|
---|
474 | msgid "Date:"
|
---|
475 | msgstr "Datum:"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: contrib/admin/widgets.py:71
|
---|
478 | msgid "Time:"
|
---|
479 | msgstr "Čas:"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: contrib/admin/widgets.py:95
|
---|
482 | msgid "Currently:"
|
---|
483 | msgstr "Momentálně:"
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: contrib/admin/widgets.py:95
|
---|
486 | msgid "Change:"
|
---|
487 | msgstr "Změna:"
|
---|
488 |
|
---|
489 | #: contrib/admin/widgets.py:124
|
---|
490 | msgid "Lookup"
|
---|
491 | msgstr "Hledat"
|
---|
492 |
|
---|
493 | #: contrib/admin/widgets.py:236
|
---|
494 | msgid "Add Another"
|
---|
495 | msgstr "Přidat další"
|
---|
496 |
|
---|
497 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
---|
498 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
---|
499 | msgid "Page not found"
|
---|
500 | msgstr "Stránka nenalezena"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
---|
503 | msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
---|
504 | msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
507 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
|
---|
508 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
|
---|
509 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
|
---|
510 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
|
---|
511 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
---|
512 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
---|
513 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
---|
514 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
---|
515 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
|
---|
516 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
---|
517 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
518 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
519 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
520 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
521 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
522 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
523 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
524 | msgid "Home"
|
---|
525 | msgstr "Domů"
|
---|
526 |
|
---|
527 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
---|
528 | msgid "Server error"
|
---|
529 | msgstr "Chyba serveru"
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
---|
532 | msgid "Server error (500)"
|
---|
533 | msgstr "Chyba serveru (500)"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
---|
536 | msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
---|
537 | msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
|
---|
538 |
|
---|
539 | #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
---|
540 | msgid ""
|
---|
541 | "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
---|
542 | "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
---|
543 | msgstr ""
|
---|
544 | "Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
|
---|
545 | "by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
---|
546 |
|
---|
547 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
---|
548 | msgid "Run the selected action"
|
---|
549 | msgstr "Spustit vybranou akci"
|
---|
550 |
|
---|
551 | #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
---|
552 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
---|
553 | msgid "Go"
|
---|
554 | msgstr "Provést"
|
---|
555 |
|
---|
556 | #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
|
---|
557 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
|
---|
558 | #, python-format
|
---|
559 | msgid "%(name)s"
|
---|
560 | msgstr "%(name)s"
|
---|
561 |
|
---|
562 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
---|
563 | msgid "Welcome,"
|
---|
564 | msgstr "Vítejte, uživateli"
|
---|
565 |
|
---|
566 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
---|
567 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
568 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
569 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
570 | msgid "Documentation"
|
---|
571 | msgstr "Dokumentace"
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
---|
574 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
|
---|
575 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
|
---|
576 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
577 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
578 | msgid "Change password"
|
---|
579 | msgstr "Změnit heslo"
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
|
---|
582 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
---|
583 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
---|
584 | msgid "Log out"
|
---|
585 | msgstr "Odhlásit se"
|
---|
586 |
|
---|
587 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
---|
588 | msgid "Django site admin"
|
---|
589 | msgstr "Django správa webu"
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
---|
592 | msgid "Django administration"
|
---|
593 | msgstr "Django správa"
|
---|
594 |
|
---|
595 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
---|
596 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
|
---|
597 | msgid "Add"
|
---|
598 | msgstr "Přidat"
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
|
---|
601 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
---|
602 | msgid "History"
|
---|
603 | msgstr "Historie"
|
---|
604 |
|
---|
605 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
---|
606 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
---|
607 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
|
---|
608 | msgid "View on site"
|
---|
609 | msgstr "Pohled na stránku"
|
---|
610 |
|
---|
611 | #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
|
---|
612 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
|
---|
613 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
|
---|
614 | msgid "Please correct the error below."
|
---|
615 | msgid_plural "Please correct the errors below."
|
---|
616 | msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
|
---|
617 | msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
|
---|
618 | msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
|
---|
619 |
|
---|
620 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
|
---|
621 | #, python-format
|
---|
622 | msgid "Add %(name)s"
|
---|
623 | msgstr "%(name)s: přidat"
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
|
---|
626 | msgid "Filter"
|
---|
627 | msgstr "Filtr"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
---|
630 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
|
---|
631 | msgid "Delete"
|
---|
632 | msgstr "Smazat"
|
---|
633 |
|
---|
634 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
---|
635 | #, python-format
|
---|
636 | msgid ""
|
---|
637 | "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
---|
638 | "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
---|
639 | "following types of objects:"
|
---|
640 | msgstr ""
|
---|
641 | "Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo "
|
---|
642 | "ve vymazání souvisejících objektů, ale nemáte oprávnění pro mazání "
|
---|
643 | "následujících typů objektů:"
|
---|
644 |
|
---|
645 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
---|
646 | #, python-format
|
---|
647 | msgid ""
|
---|
648 | "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
---|
649 | "All of the following related items will be deleted:"
|
---|
650 | msgstr ""
|
---|
651 | "Jste si jisti, že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"
|
---|
652 | "(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
---|
655 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
|
---|
656 | msgid "Yes, I'm sure"
|
---|
657 | msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
|
---|
658 |
|
---|
659 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
|
---|
660 | msgid "Delete multiple objects"
|
---|
661 | msgstr "Smazat vybrané objekty"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
|
---|
664 | #, python-format
|
---|
665 | msgid ""
|
---|
666 | "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
|
---|
667 | "your account doesn't have permission to delete the following types of "
|
---|
668 | "objects:"
|
---|
669 | msgstr ""
|
---|
670 | "Smazání záznamu \"%(object_name)s\" by vyústilo ve vymazání souvisejících "
|
---|
671 | "objektů, ale nemáte oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
---|
672 |
|
---|
673 | #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
---|
674 | #, python-format
|
---|
675 | msgid ""
|
---|
676 | "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
|
---|
677 | "the following objects and it's related items will be deleted:"
|
---|
678 | msgstr ""
|
---|
679 | "Jste si jisti, že chcete smazat záznam \"%(object_name)s\"? Všechny "
|
---|
680 | "následující související položky budou smazány:"
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
---|
683 | #, python-format
|
---|
684 | msgid " By %(filter_title)s "
|
---|
685 | msgstr " Dle: %(filter_title)s "
|
---|
686 |
|
---|
687 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
---|
688 | #, python-format
|
---|
689 | msgid "Models available in the %(name)s application."
|
---|
690 | msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s."
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
|
---|
693 | msgid "Change"
|
---|
694 | msgstr "Změnit"
|
---|
695 |
|
---|
696 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
|
---|
697 | msgid "You don't have permission to edit anything."
|
---|
698 | msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
|
---|
699 |
|
---|
700 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
---|
701 | msgid "Recent Actions"
|
---|
702 | msgstr "Poslední akce"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
|
---|
705 | msgid "My Actions"
|
---|
706 | msgstr "Mé akce"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
|
---|
709 | msgid "None available"
|
---|
710 | msgstr "Nic"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
---|
713 | msgid ""
|
---|
714 | "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
---|
715 | "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
---|
716 | "the appropriate user."
|
---|
717 | msgstr ""
|
---|
718 | "Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "
|
---|
719 | "vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení "
|
---|
720 | "daným databázovým uživatelem."
|
---|
721 |
|
---|
722 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
---|
723 | msgid "Username:"
|
---|
724 | msgstr "Uživatelské jméno:"
|
---|
725 |
|
---|
726 | #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
---|
727 | msgid "Password:"
|
---|
728 | msgstr "Heslo:"
|
---|
729 |
|
---|
730 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
---|
731 | msgid "Date/time"
|
---|
732 | msgstr "Datum/čas"
|
---|
733 |
|
---|
734 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
---|
735 | msgid "User"
|
---|
736 | msgstr "Uživatel"
|
---|
737 |
|
---|
738 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
---|
739 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
|
---|
740 | msgid "Action"
|
---|
741 | msgstr "Akce"
|
---|
742 |
|
---|
743 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
|
---|
744 | #: utils/translation/trans_real.py:400
|
---|
745 | msgid "DATETIME_FORMAT"
|
---|
746 | msgstr "j. n. Y, H:i"
|
---|
747 |
|
---|
748 | #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
---|
749 | msgid ""
|
---|
750 | "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
---|
751 | "admin site."
|
---|
752 | msgstr ""
|
---|
753 | "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
|
---|
754 | "administrátorské rozhraní."
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
---|
757 | msgid "Show all"
|
---|
758 | msgstr "Zobrazit všechny"
|
---|
759 |
|
---|
760 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
761 | #, python-format
|
---|
762 | msgid "1 result"
|
---|
763 | msgid_plural "%(counter)s results"
|
---|
764 | msgstr[0] "1 výsledek"
|
---|
765 | msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
|
---|
766 | msgstr[2] "%(counter)s výsledků"
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
---|
769 | #, python-format
|
---|
770 | msgid "%(full_result_count)s total"
|
---|
771 | msgstr "%(full_result_count)s celkem"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
---|
774 | msgid "Save"
|
---|
775 | msgstr "Uložit"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
---|
778 | msgid "Save as new"
|
---|
779 | msgstr "Uložit jako nový záznam"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
---|
782 | msgid "Save and add another"
|
---|
783 | msgstr "Uložit a přidat další záznam"
|
---|
784 |
|
---|
785 | #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
---|
786 | msgid "Save and continue editing"
|
---|
787 | msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
|
---|
788 |
|
---|
789 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
---|
790 | msgid ""
|
---|
791 | "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
---|
792 | "options."
|
---|
793 | msgstr ""
|
---|
794 | "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
|
---|
795 | "uživatelských nastavení."
|
---|
796 |
|
---|
797 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
---|
798 | #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
|
---|
799 | msgid "Username"
|
---|
800 | msgstr "Uživatelské jméno"
|
---|
801 |
|
---|
802 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
---|
803 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
|
---|
804 | #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
|
---|
805 | msgid "Password"
|
---|
806 | msgstr "Heslo"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
---|
809 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
---|
810 | #: contrib/auth/forms.py:186
|
---|
811 | msgid "Password (again)"
|
---|
812 | msgstr "Heslo (znovu)"
|
---|
813 |
|
---|
814 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
|
---|
815 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
|
---|
816 | msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
---|
817 | msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
|
---|
818 |
|
---|
819 | #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
---|
820 | #, python-format
|
---|
821 | msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
822 | msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
|
---|
823 |
|
---|
824 | #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
---|
825 | msgid "Delete?"
|
---|
826 | msgstr "Smazat?"
|
---|
827 |
|
---|
828 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
---|
829 | msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
---|
830 | msgstr "Děkujeme za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
|
---|
831 |
|
---|
832 | #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
---|
833 | msgid "Log in again"
|
---|
834 | msgstr "Přihlašte se znovu"
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
---|
837 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
---|
838 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
---|
839 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
---|
840 | msgid "Password change"
|
---|
841 | msgstr "Změna hesla"
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
---|
844 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
---|
845 | msgid "Password change successful"
|
---|
846 | msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
---|
849 | msgid "Your password was changed."
|
---|
850 | msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
---|
851 |
|
---|
852 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
---|
853 | msgid ""
|
---|
854 | "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
---|
855 | "password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
---|
856 | msgstr ""
|
---|
857 | "Prosíme, vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak "
|
---|
858 | "můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
---|
859 |
|
---|
860 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
---|
861 | msgid "Old password:"
|
---|
862 | msgstr "Staré heslo:"
|
---|
863 |
|
---|
864 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
---|
865 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
---|
866 | msgid "New password:"
|
---|
867 | msgstr "Nové heslo:"
|
---|
868 |
|
---|
869 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
---|
870 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
---|
871 | msgid "Confirm password:"
|
---|
872 | msgstr "Potvrdit heslo:"
|
---|
873 |
|
---|
874 | #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
---|
875 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
---|
876 | msgid "Change my password"
|
---|
877 | msgstr "Změnit heslo"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
---|
880 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
---|
881 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
---|
882 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
---|
883 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
---|
884 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
---|
885 | msgid "Password reset"
|
---|
886 | msgstr "Obnovení hesla"
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
---|
889 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
---|
890 | msgid "Password reset complete"
|
---|
891 | msgstr "Heslo obnoveno"
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
---|
894 | msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
---|
895 | msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
|
---|
896 |
|
---|
897 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
---|
898 | msgid "Password reset confirmation"
|
---|
899 | msgstr "Obnovení hesla potvrzeno"
|
---|
900 |
|
---|
901 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
---|
902 | msgid "Enter new password"
|
---|
903 | msgstr "Vložte nové heslo"
|
---|
904 |
|
---|
905 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
---|
906 | msgid ""
|
---|
907 | "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
---|
908 | "correctly."
|
---|
909 | msgstr ""
|
---|
910 | "Vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
---|
913 | msgid "Password reset unsuccessful"
|
---|
914 | msgstr "Obnovení hesla nebylo úspěšné"
|
---|
915 |
|
---|
916 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
---|
917 | msgid ""
|
---|
918 | "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
---|
919 | "used. Please request a new password reset."
|
---|
920 | msgstr ""
|
---|
921 | "Odkaz pro obnovení hesla nebyl platný, možná již byl použit. Prosíme, "
|
---|
922 | "požádejte o obnovení hesla znovu."
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
---|
925 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
---|
926 | msgid "Password reset successful"
|
---|
927 | msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
---|
930 | msgid ""
|
---|
931 | "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
---|
932 | "address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
---|
933 | msgstr ""
|
---|
934 | "Poslali jsme Vám e-mailem pokyny pro nastavení vašeho hesla na adresu, "
|
---|
935 | "kterou jste zadal(a). Měl(a) byste je dostat během okamžiku."
|
---|
936 |
|
---|
937 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
---|
938 | msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
---|
939 | msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
|
---|
940 |
|
---|
941 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
---|
942 | #, python-format
|
---|
943 | msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
---|
944 | msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
---|
947 | msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
---|
948 | msgstr "Prosíme, jděte na následující stránku a vyberte nové heslo:"
|
---|
949 |
|
---|
950 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
---|
951 | msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
---|
952 | msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
|
---|
953 |
|
---|
954 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
---|
955 | msgid "Thanks for using our site!"
|
---|
956 | msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
|
---|
957 |
|
---|
958 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
---|
959 | #, python-format
|
---|
960 | msgid "The %(site_name)s team"
|
---|
961 | msgstr "Tým %(site_name)s"
|
---|
962 |
|
---|
963 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
---|
964 | msgid ""
|
---|
965 | "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
---|
966 | "instructions for setting a new one."
|
---|
967 | msgstr ""
|
---|
968 | "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vám e-mailem "
|
---|
969 | "zašleme pokyny pro nastavení nového."
|
---|
970 |
|
---|
971 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
972 | msgid "E-mail address:"
|
---|
973 | msgstr "E-mailová adresa:"
|
---|
974 |
|
---|
975 | #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
---|
976 | msgid "Reset my password"
|
---|
977 | msgstr "Obnovit heslo"
|
---|
978 |
|
---|
979 | #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
|
---|
980 | msgid "All dates"
|
---|
981 | msgstr "Všechna data"
|
---|
982 |
|
---|
983 | #: contrib/admin/views/main.py:70
|
---|
984 | #, python-format
|
---|
985 | msgid "Select %s"
|
---|
986 | msgstr "%s: vybrat"
|
---|
987 |
|
---|
988 | #: contrib/admin/views/main.py:70
|
---|
989 | #, python-format
|
---|
990 | msgid "Select %s to change"
|
---|
991 | msgstr "%s: vybrat pro změnu"
|
---|
992 |
|
---|
993 | #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
|
---|
994 | msgid "site"
|
---|
995 | msgstr "web"
|
---|
996 |
|
---|
997 | #: contrib/admin/views/template.py:39
|
---|
998 | msgid "template"
|
---|
999 | msgstr "šablona"
|
---|
1000 |
|
---|
1001 | #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
|
---|
1002 | #: contrib/admindocs/views.py:62
|
---|
1003 | msgid "tag:"
|
---|
1004 | msgstr "tag:"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
|
---|
1007 | #: contrib/admindocs/views.py:95
|
---|
1008 | msgid "filter:"
|
---|
1009 | msgstr "filtr:"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
|
---|
1012 | #: contrib/admindocs/views.py:159
|
---|
1013 | msgid "view:"
|
---|
1014 | msgstr "pohled (view):"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: contrib/admindocs/views.py:187
|
---|
1017 | #, python-format
|
---|
1018 | msgid "App %r not found"
|
---|
1019 | msgstr "Aplikace %r nenalezena"
|
---|
1020 |
|
---|
1021 | #: contrib/admindocs/views.py:194
|
---|
1022 | #, python-format
|
---|
1023 | msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
---|
1024 | msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
|
---|
1025 |
|
---|
1026 | #: contrib/admindocs/views.py:206
|
---|
1027 | #, python-format
|
---|
1028 | msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
---|
1029 | msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
---|
1030 |
|
---|
1031 | #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
|
---|
1032 | #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
1033 | msgid "model:"
|
---|
1034 | msgstr "model:"
|
---|
1035 |
|
---|
1036 | #: contrib/admindocs/views.py:237
|
---|
1037 | #, python-format
|
---|
1038 | msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
---|
1039 | msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
---|
1040 |
|
---|
1041 | #: contrib/admindocs/views.py:242
|
---|
1042 | #, python-format
|
---|
1043 | msgid "all %s"
|
---|
1044 | msgstr "Vše: %s"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: contrib/admindocs/views.py:247
|
---|
1047 | #, python-format
|
---|
1048 | msgid "number of %s"
|
---|
1049 | msgstr "Počet: %s"
|
---|
1050 |
|
---|
1051 | #: contrib/admindocs/views.py:252
|
---|
1052 | #, python-format
|
---|
1053 | msgid "Fields on %s objects"
|
---|
1054 | msgstr "Pole na objektech %s"
|
---|
1055 |
|
---|
1056 | #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
|
---|
1057 | #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
|
---|
1058 | #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
|
---|
1059 | msgid "Integer"
|
---|
1060 | msgstr "Celé číslo"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: contrib/admindocs/views.py:316
|
---|
1063 | msgid "Boolean (Either True or False)"
|
---|
1064 | msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
|
---|
1067 | #, python-format
|
---|
1068 | msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
---|
1069 | msgstr "Text (maximálně %(max_length)s znaků)"
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: contrib/admindocs/views.py:318
|
---|
1072 | msgid "Comma-separated integers"
|
---|
1073 | msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: contrib/admindocs/views.py:319
|
---|
1076 | msgid "Date (without time)"
|
---|
1077 | msgstr "Datum (bez času)"
|
---|
1078 |
|
---|
1079 | #: contrib/admindocs/views.py:320
|
---|
1080 | msgid "Date (with time)"
|
---|
1081 | msgstr "Datum (s časem)"
|
---|
1082 |
|
---|
1083 | #: contrib/admindocs/views.py:321
|
---|
1084 | msgid "Decimal number"
|
---|
1085 | msgstr "Desetinné číslo"
|
---|
1086 |
|
---|
1087 | #: contrib/admindocs/views.py:322
|
---|
1088 | msgid "E-mail address"
|
---|
1089 | msgstr "E-mailová adresa"
|
---|
1090 |
|
---|
1091 | #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
|
---|
1092 | #: contrib/admindocs/views.py:327
|
---|
1093 | msgid "File path"
|
---|
1094 | msgstr "Cesta k souboru"
|
---|
1095 |
|
---|
1096 | #: contrib/admindocs/views.py:325
|
---|
1097 | msgid "Floating point number"
|
---|
1098 | msgstr "Desetinné číslo"
|
---|
1099 |
|
---|
1100 | #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
|
---|
1101 | msgid "IP address"
|
---|
1102 | msgstr "IP adresa"
|
---|
1103 |
|
---|
1104 | #: contrib/admindocs/views.py:331
|
---|
1105 | msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
---|
1106 | msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
|
---|
1107 |
|
---|
1108 | #: contrib/admindocs/views.py:332
|
---|
1109 | msgid "Relation to parent model"
|
---|
1110 | msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
|
---|
1111 |
|
---|
1112 | #: contrib/admindocs/views.py:333
|
---|
1113 | msgid "Phone number"
|
---|
1114 | msgstr "Telefonní číslo"
|
---|
1115 |
|
---|
1116 | #: contrib/admindocs/views.py:338
|
---|
1117 | msgid "Text"
|
---|
1118 | msgstr "Text"
|
---|
1119 |
|
---|
1120 | #: contrib/admindocs/views.py:339
|
---|
1121 | msgid "Time"
|
---|
1122 | msgstr "Čas"
|
---|
1123 |
|
---|
1124 | #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
|
---|
1125 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
|
---|
1126 | #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
---|
1127 | msgid "URL"
|
---|
1128 | msgstr "URL"
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: contrib/admindocs/views.py:341
|
---|
1131 | msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
---|
1132 | msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
|
---|
1133 |
|
---|
1134 | #: contrib/admindocs/views.py:342
|
---|
1135 | msgid "XML text"
|
---|
1136 | msgstr "XML text"
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: contrib/admindocs/views.py:368
|
---|
1139 | #, python-format
|
---|
1140 | msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
---|
1141 | msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
|
---|
1142 |
|
---|
1143 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
---|
1144 | msgid "Bookmarklets"
|
---|
1145 | msgstr "Bookmarklety"
|
---|
1146 |
|
---|
1147 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
---|
1148 | msgid "Documentation bookmarklets"
|
---|
1149 | msgstr "Dokumentační bookmarklety"
|
---|
1150 |
|
---|
1151 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
---|
1152 | msgid ""
|
---|
1153 | "\n"
|
---|
1154 | "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
---|
1155 | "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
---|
1156 | "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
---|
1157 | "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
---|
1158 | "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
---|
1159 | "your computer is \"internal\").</p>\n"
|
---|
1160 | msgstr ""
|
---|
1161 | "\n"
|
---|
1162 | "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "
|
---|
1163 | "záložky (oblíbené),\n"
|
---|
1164 | "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "
|
---|
1165 | "(oblíbeným). Nyní můžete\n"
|
---|
1166 | "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n"
|
---|
1167 | "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je "
|
---|
1168 | "nastaven jako\n"
|
---|
1169 | "\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste "
|
---|
1170 | "jisti,\n"
|
---|
1171 | "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
|
---|
1172 |
|
---|
1173 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
---|
1174 | msgid "Documentation for this page"
|
---|
1175 | msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
|
---|
1176 |
|
---|
1177 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
---|
1178 | msgid ""
|
---|
1179 | "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
---|
1180 | "that page."
|
---|
1181 | msgstr ""
|
---|
1182 | "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
|
---|
1183 | "stránku."
|
---|
1184 |
|
---|
1185 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
---|
1186 | msgid "Show object ID"
|
---|
1187 | msgstr "Ukázat id objektu"
|
---|
1188 |
|
---|
1189 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
---|
1190 | msgid ""
|
---|
1191 | "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
---|
1192 | "object."
|
---|
1193 | msgstr ""
|
---|
1194 | "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
|
---|
1195 | "objekt."
|
---|
1196 |
|
---|
1197 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
---|
1198 | msgid "Edit this object (current window)"
|
---|
1199 | msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
|
---|
1200 |
|
---|
1201 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
---|
1202 | msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
---|
1203 | msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
|
---|
1204 |
|
---|
1205 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
---|
1206 | msgid "Edit this object (new window)"
|
---|
1207 | msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
|
---|
1208 |
|
---|
1209 | #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
---|
1210 | msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
---|
1211 | msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
|
---|
1212 |
|
---|
1213 | #: contrib/auth/admin.py:21
|
---|
1214 | msgid "Personal info"
|
---|
1215 | msgstr "Osobní informace"
|
---|
1216 |
|
---|
1217 | #: contrib/auth/admin.py:22
|
---|
1218 | msgid "Permissions"
|
---|
1219 | msgstr "Oprávnění"
|
---|
1220 |
|
---|
1221 | #: contrib/auth/admin.py:23
|
---|
1222 | msgid "Important dates"
|
---|
1223 | msgstr "Důležitá data"
|
---|
1224 |
|
---|
1225 | #: contrib/auth/admin.py:24
|
---|
1226 | msgid "Groups"
|
---|
1227 | msgstr "Skupiny"
|
---|
1228 |
|
---|
1229 | #: contrib/auth/admin.py:80
|
---|
1230 | msgid "Add user"
|
---|
1231 | msgstr "Uživatel: přidat"
|
---|
1232 |
|
---|
1233 | #: contrib/auth/admin.py:106
|
---|
1234 | msgid "Password changed successfully."
|
---|
1235 | msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
|
---|
1236 |
|
---|
1237 | #: contrib/auth/admin.py:112
|
---|
1238 | #, python-format
|
---|
1239 | msgid "Change password: %s"
|
---|
1240 | msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
|
---|
1243 | #: contrib/auth/models.py:128
|
---|
1244 | msgid ""
|
---|
1245 | "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
---|
1246 | "digits and underscores)."
|
---|
1247 | msgstr ""
|
---|
1248 | "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
|
---|
1249 | "podtržítka)."
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
|
---|
1252 | msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
---|
1253 | msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: contrib/auth/forms.py:18
|
---|
1256 | msgid "Password confirmation"
|
---|
1257 | msgstr "Potvrzení hesla"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: contrib/auth/forms.py:30
|
---|
1260 | msgid "A user with that username already exists."
|
---|
1261 | msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
|
---|
1264 | #: contrib/auth/forms.py:197
|
---|
1265 | msgid "The two password fields didn't match."
|
---|
1266 | msgstr "Hesla se neshodují."
|
---|
1267 |
|
---|
1268 | #: contrib/auth/forms.py:82
|
---|
1269 | msgid "This account is inactive."
|
---|
1270 | msgstr "Tento účet není aktivní."
|
---|
1271 |
|
---|
1272 | #: contrib/auth/forms.py:87
|
---|
1273 | msgid ""
|
---|
1274 | "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
---|
1275 | "required for logging in."
|
---|
1276 | msgstr ""
|
---|
1277 | "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
|
---|
1278 | "přihlášení."
|
---|
1279 |
|
---|
1280 | #: contrib/auth/forms.py:100
|
---|
1281 | msgid "E-mail"
|
---|
1282 | msgstr "E-mail"
|
---|
1283 |
|
---|
1284 | #: contrib/auth/forms.py:109
|
---|
1285 | msgid ""
|
---|
1286 | "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
---|
1287 | "you've registered?"
|
---|
1288 | msgstr ""
|
---|
1289 | "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
|
---|
1290 | "(a), že jste se zaregistroval(a)?"
|
---|
1291 |
|
---|
1292 | #: contrib/auth/forms.py:135
|
---|
1293 | #, python-format
|
---|
1294 | msgid "Password reset on %s"
|
---|
1295 | msgstr "Obnovení hesla na %s"
|
---|
1296 |
|
---|
1297 | #: contrib/auth/forms.py:143
|
---|
1298 | msgid "New password"
|
---|
1299 | msgstr "Nové heslo"
|
---|
1300 |
|
---|
1301 | #: contrib/auth/forms.py:144
|
---|
1302 | msgid "New password confirmation"
|
---|
1303 | msgstr "Potvrzení nového hesla"
|
---|
1304 |
|
---|
1305 | #: contrib/auth/forms.py:169
|
---|
1306 | msgid "Old password"
|
---|
1307 | msgstr "Staré heslo"
|
---|
1308 |
|
---|
1309 | #: contrib/auth/forms.py:177
|
---|
1310 | msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
---|
1311 | msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
|
---|
1312 |
|
---|
1313 | #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
|
---|
1314 | msgid "name"
|
---|
1315 | msgstr "jméno"
|
---|
1316 |
|
---|
1317 | #: contrib/auth/models.py:65
|
---|
1318 | msgid "codename"
|
---|
1319 | msgstr "codename"
|
---|
1320 |
|
---|
1321 | #: contrib/auth/models.py:68
|
---|
1322 | msgid "permission"
|
---|
1323 | msgstr "oprávnění"
|
---|
1324 |
|
---|
1325 | #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
|
---|
1326 | msgid "permissions"
|
---|
1327 | msgstr "oprávnění"
|
---|
1328 |
|
---|
1329 | #: contrib/auth/models.py:90
|
---|
1330 | msgid "group"
|
---|
1331 | msgstr "skupina"
|
---|
1332 |
|
---|
1333 | #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
|
---|
1334 | msgid "groups"
|
---|
1335 | msgstr "skupiny"
|
---|
1336 |
|
---|
1337 | #: contrib/auth/models.py:128
|
---|
1338 | msgid "username"
|
---|
1339 | msgstr "uživatelské jméno"
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: contrib/auth/models.py:129
|
---|
1342 | msgid "first name"
|
---|
1343 | msgstr "křestní jméno"
|
---|
1344 |
|
---|
1345 | #: contrib/auth/models.py:130
|
---|
1346 | msgid "last name"
|
---|
1347 | msgstr "příjmení"
|
---|
1348 |
|
---|
1349 | #: contrib/auth/models.py:131
|
---|
1350 | msgid "e-mail address"
|
---|
1351 | msgstr "e-mailová adresa"
|
---|
1352 |
|
---|
1353 | #: contrib/auth/models.py:132
|
---|
1354 | msgid "password"
|
---|
1355 | msgstr "heslo"
|
---|
1356 |
|
---|
1357 | #: contrib/auth/models.py:132
|
---|
1358 | msgid ""
|
---|
1359 | "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
---|
1360 | "password form</a>."
|
---|
1361 | msgstr ""
|
---|
1362 | "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
|
---|
1363 | "\">formulář pro změnu hesla</a>."
|
---|
1364 |
|
---|
1365 | #: contrib/auth/models.py:133
|
---|
1366 | msgid "staff status"
|
---|
1367 | msgstr "administrativní přístup "
|
---|
1368 |
|
---|
1369 | #: contrib/auth/models.py:133
|
---|
1370 | msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
---|
1371 | msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
|
---|
1372 |
|
---|
1373 | #: contrib/auth/models.py:134
|
---|
1374 | msgid "active"
|
---|
1375 | msgstr "aktivní"
|
---|
1376 |
|
---|
1377 | #: contrib/auth/models.py:134
|
---|
1378 | msgid ""
|
---|
1379 | "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
---|
1380 | "instead of deleting accounts."
|
---|
1381 | msgstr ""
|
---|
1382 | "Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo "
|
---|
1383 | "mazání účtů."
|
---|
1384 |
|
---|
1385 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1386 | msgid "superuser status"
|
---|
1387 | msgstr "stav superuživatel"
|
---|
1388 |
|
---|
1389 | #: contrib/auth/models.py:135
|
---|
1390 | msgid ""
|
---|
1391 | "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
---|
1392 | "them."
|
---|
1393 | msgstr ""
|
---|
1394 | "Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
|
---|
1395 |
|
---|
1396 | #: contrib/auth/models.py:136
|
---|
1397 | msgid "last login"
|
---|
1398 | msgstr "poslední přihlášení"
|
---|
1399 |
|
---|
1400 | #: contrib/auth/models.py:137
|
---|
1401 | msgid "date joined"
|
---|
1402 | msgstr "datum registrace"
|
---|
1403 |
|
---|
1404 | #: contrib/auth/models.py:139
|
---|
1405 | msgid ""
|
---|
1406 | "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
---|
1407 | "all permissions granted to each group he/she is in."
|
---|
1408 | msgstr ""
|
---|
1409 | "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
|
---|
1410 | "každou skupinu, ve které je."
|
---|
1411 |
|
---|
1412 | #: contrib/auth/models.py:140
|
---|
1413 | msgid "user permissions"
|
---|
1414 | msgstr "uživatelská oprávnění"
|
---|
1415 |
|
---|
1416 | #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
|
---|
1417 | #: contrib/comments/models.py:168
|
---|
1418 | msgid "user"
|
---|
1419 | msgstr "uživatel"
|
---|
1420 |
|
---|
1421 | #: contrib/auth/models.py:145
|
---|
1422 | msgid "users"
|
---|
1423 | msgstr "uživatelé"
|
---|
1424 |
|
---|
1425 | #: contrib/auth/models.py:301
|
---|
1426 | msgid "message"
|
---|
1427 | msgstr "zpráva"
|
---|
1428 |
|
---|
1429 | #: contrib/auth/views.py:56
|
---|
1430 | msgid "Logged out"
|
---|
1431 | msgstr "Odhlášeno"
|
---|
1432 |
|
---|
1433 | #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
|
---|
1434 | msgid "Enter a valid e-mail address."
|
---|
1435 | msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
---|
1436 |
|
---|
1437 | #: contrib/comments/admin.py:11
|
---|
1438 | msgid "Content"
|
---|
1439 | msgstr "Obsah"
|
---|
1440 |
|
---|
1441 | #: contrib/comments/admin.py:14
|
---|
1442 | msgid "Metadata"
|
---|
1443 | msgstr "Metadata"
|
---|
1444 |
|
---|
1445 | #: contrib/comments/feeds.py:13
|
---|
1446 | #, python-format
|
---|
1447 | msgid "%(site_name)s comments"
|
---|
1448 | msgstr "Komentáře z %(site_name)s"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: contrib/comments/feeds.py:23
|
---|
1451 | #, python-format
|
---|
1452 | msgid "Latest comments on %(site_name)s"
|
---|
1453 | msgstr "Poslední komentáře na %(site_name)s"
|
---|
1454 |
|
---|
1455 | #: contrib/comments/forms.py:93
|
---|
1456 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
|
---|
1457 | msgid "Name"
|
---|
1458 | msgstr "Jméno"
|
---|
1459 |
|
---|
1460 | #: contrib/comments/forms.py:94
|
---|
1461 | msgid "Email address"
|
---|
1462 | msgstr "E-mailová adresa"
|
---|
1463 |
|
---|
1464 | #: contrib/comments/forms.py:96
|
---|
1465 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
|
---|
1466 | msgid "Comment"
|
---|
1467 | msgstr "Komentář"
|
---|
1468 |
|
---|
1469 | #: contrib/comments/forms.py:173
|
---|
1470 | #, python-format
|
---|
1471 | msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
---|
1472 | msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
---|
1473 | msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
|
---|
1474 | msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
|
---|
1475 | msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
|
---|
1476 |
|
---|
1477 | #: contrib/comments/forms.py:180
|
---|
1478 | msgid ""
|
---|
1479 | "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
---|
1480 | msgstr ""
|
---|
1481 | "Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam"
|
---|
1482 |
|
---|
1483 | #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
|
---|
1484 | msgid "content type"
|
---|
1485 | msgstr "typ obsahu"
|
---|
1486 |
|
---|
1487 | #: contrib/comments/models.py:24
|
---|
1488 | msgid "object ID"
|
---|
1489 | msgstr "ID objektu"
|
---|
1490 |
|
---|
1491 | #: contrib/comments/models.py:52
|
---|
1492 | msgid "user's name"
|
---|
1493 | msgstr "jméno uživatele"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: contrib/comments/models.py:53
|
---|
1496 | msgid "user's email address"
|
---|
1497 | msgstr "e-mailová adresa uživatele"
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: contrib/comments/models.py:54
|
---|
1500 | msgid "user's URL"
|
---|
1501 | msgstr "URL uživatele"
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
|
---|
1504 | #: contrib/comments/models.py:169
|
---|
1505 | msgid "comment"
|
---|
1506 | msgstr "komentář"
|
---|
1507 |
|
---|
1508 | #: contrib/comments/models.py:59
|
---|
1509 | msgid "date/time submitted"
|
---|
1510 | msgstr "datum/čas byl zaslán"
|
---|
1511 |
|
---|
1512 | #: contrib/comments/models.py:61
|
---|
1513 | msgid "is public"
|
---|
1514 | msgstr "je veřejné"
|
---|
1515 |
|
---|
1516 | #: contrib/comments/models.py:62
|
---|
1517 | msgid ""
|
---|
1518 | "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
---|
1519 | msgstr ""
|
---|
1520 | "Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí."
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: contrib/comments/models.py:64
|
---|
1523 | msgid "is removed"
|
---|
1524 | msgstr "je odstraněno"
|
---|
1525 |
|
---|
1526 | #: contrib/comments/models.py:65
|
---|
1527 | msgid ""
|
---|
1528 | "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
---|
1529 | "removed\" message will be displayed instead."
|
---|
1530 | msgstr ""
|
---|
1531 | "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
|
---|
1532 | "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
|
---|
1533 |
|
---|
1534 | #: contrib/comments/models.py:77
|
---|
1535 | msgid "comments"
|
---|
1536 | msgstr "komentář"
|
---|
1537 |
|
---|
1538 | #: contrib/comments/models.py:119
|
---|
1539 | msgid ""
|
---|
1540 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
---|
1541 | "only."
|
---|
1542 | msgstr ""
|
---|
1543 | "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit."
|
---|
1544 |
|
---|
1545 | #: contrib/comments/models.py:128
|
---|
1546 | msgid ""
|
---|
1547 | "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
---|
1548 | "only."
|
---|
1549 | msgstr ""
|
---|
1550 | "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit."
|
---|
1551 |
|
---|
1552 | #: contrib/comments/models.py:153
|
---|
1553 | #, python-format
|
---|
1554 | msgid ""
|
---|
1555 | "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
---|
1556 | "\n"
|
---|
1557 | "%(comment)s\n"
|
---|
1558 | "\n"
|
---|
1559 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1560 | msgstr ""
|
---|
1561 | "Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
|
---|
1562 | "\n"
|
---|
1563 | "%(comment)s\n"
|
---|
1564 | "\n"
|
---|
1565 | "http://%(domain)s%(url)s"
|
---|
1566 |
|
---|
1567 | #: contrib/comments/models.py:170
|
---|
1568 | msgid "flag"
|
---|
1569 | msgstr "značka"
|
---|
1570 |
|
---|
1571 | #: contrib/comments/models.py:171
|
---|
1572 | msgid "date"
|
---|
1573 | msgstr "datum"
|
---|
1574 |
|
---|
1575 | #: contrib/comments/models.py:181
|
---|
1576 | msgid "comment flag"
|
---|
1577 | msgstr "značka komentářů"
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: contrib/comments/models.py:182
|
---|
1580 | msgid "comment flags"
|
---|
1581 | msgstr "značky komentářů"
|
---|
1582 |
|
---|
1583 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
|
---|
1584 | msgid "Approve a comment"
|
---|
1585 | msgstr "Schválit komentář"
|
---|
1586 |
|
---|
1587 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
|
---|
1588 | msgid "Really make this comment public?"
|
---|
1589 | msgstr "Opravdu chcete zveřejnit tento příspěvek?"
|
---|
1590 |
|
---|
1591 | #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
|
---|
1592 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
|
---|
1593 | msgid "Approve"
|
---|
1594 | msgstr "Schválit"
|
---|
1595 |
|
---|
1596 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
|
---|
1597 | msgid "Thanks for approving"
|
---|
1598 | msgstr "Děkujeme za schválení příspěvku"
|
---|
1599 |
|
---|
1600 | #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
|
---|
1601 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
|
---|
1602 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
|
---|
1603 | msgid ""
|
---|
1604 | "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
|
---|
1605 | msgstr ""
|
---|
1606 | "Děkujeme za Váš čas, který jste věnoval zlepšení kvality diskuze na našich "
|
---|
1607 | "stránkách"
|
---|
1608 |
|
---|
1609 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
|
---|
1610 | msgid "Remove a comment"
|
---|
1611 | msgstr "Smazat příspěvek"
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
|
---|
1614 | msgid "Really remove this comment?"
|
---|
1615 | msgstr "Opravdu chcete smazat tento komentář?"
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
|
---|
1618 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
|
---|
1619 | msgid "Remove"
|
---|
1620 | msgstr "Odstranit"
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
|
---|
1623 | msgid "Thanks for removing"
|
---|
1624 | msgstr "Děkujeme za odstranění příspěvku"
|
---|
1625 |
|
---|
1626 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
|
---|
1627 | msgid "Flag this comment"
|
---|
1628 | msgstr "Označit tento příspěvek"
|
---|
1629 |
|
---|
1630 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
|
---|
1631 | msgid "Really flag this comment?"
|
---|
1632 | msgstr "Opravdu chcete označit tento příspěvek?"
|
---|
1633 |
|
---|
1634 | #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
|
---|
1635 | msgid "Flag"
|
---|
1636 | msgstr "Označit"
|
---|
1637 |
|
---|
1638 | #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
|
---|
1639 | msgid "Thanks for flagging"
|
---|
1640 | msgstr "Děkujeme za označení příspěvku"
|
---|
1641 |
|
---|
1642 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
|
---|
1643 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
|
---|
1644 | msgid "Post"
|
---|
1645 | msgstr "Odeslat"
|
---|
1646 |
|
---|
1647 | #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
|
---|
1648 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
|
---|
1649 | msgid "Preview"
|
---|
1650 | msgstr "Náhled"
|
---|
1651 |
|
---|
1652 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
|
---|
1653 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
|
---|
1654 | msgid "Comment moderation queue"
|
---|
1655 | msgstr "Seznam příspěvků ke schválení"
|
---|
1656 |
|
---|
1657 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
|
---|
1658 | msgid "No comments to moderate"
|
---|
1659 | msgstr "Žádné příspěvky ke schválení"
|
---|
1660 |
|
---|
1661 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
|
---|
1662 | msgid "Email"
|
---|
1663 | msgstr "E-mail"
|
---|
1664 |
|
---|
1665 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
|
---|
1666 | msgid "Authenticated?"
|
---|
1667 | msgstr "Přihlášený?"
|
---|
1668 |
|
---|
1669 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
|
---|
1670 | msgid "IP Address"
|
---|
1671 | msgstr "IP adresa"
|
---|
1672 |
|
---|
1673 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
|
---|
1674 | msgid "Date posted"
|
---|
1675 | msgstr "Datum vložení"
|
---|
1676 |
|
---|
1677 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
|
---|
1678 | msgid "yes"
|
---|
1679 | msgstr "ano"
|
---|
1680 |
|
---|
1681 | #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
|
---|
1682 | msgid "no"
|
---|
1683 | msgstr "ne"
|
---|
1684 |
|
---|
1685 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
|
---|
1686 | msgid "Thanks for commenting"
|
---|
1687 | msgstr "Děkujeme za vložení komentáře"
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
|
---|
1690 | msgid "Thank you for your comment"
|
---|
1691 | msgstr "Děkujeme za komentář"
|
---|
1692 |
|
---|
1693 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
|
---|
1694 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
|
---|
1695 | msgid "Preview your comment"
|
---|
1696 | msgstr "Zobrazit náhled komentáře"
|
---|
1697 |
|
---|
1698 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
|
---|
1699 | msgid "Please correct the error below"
|
---|
1700 | msgid_plural "Please correct the errors below"
|
---|
1701 | msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže"
|
---|
1702 | msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
|
---|
1703 | msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
|
---|
1704 |
|
---|
1705 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
---|
1706 | msgid "Post your comment"
|
---|
1707 | msgstr "Odeslat"
|
---|
1708 |
|
---|
1709 | #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
|
---|
1710 | msgid "or make changes"
|
---|
1711 | msgstr "nebo upravit příspěvek"
|
---|
1712 |
|
---|
1713 | #: contrib/contenttypes/models.py:70
|
---|
1714 | msgid "python model class name"
|
---|
1715 | msgstr "jméno modelu v Pythonu"
|
---|
1716 |
|
---|
1717 | #: contrib/contenttypes/models.py:75
|
---|
1718 | msgid "content types"
|
---|
1719 | msgstr "typy obsahu"
|
---|
1720 |
|
---|
1721 | #: contrib/flatpages/admin.py:9
|
---|
1722 | msgid ""
|
---|
1723 | "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
---|
1724 | msgstr ""
|
---|
1725 | "Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: contrib/flatpages/admin.py:11
|
---|
1728 | msgid ""
|
---|
1729 | "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
---|
1730 | "slashes."
|
---|
1731 | msgstr ""
|
---|
1732 | "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "
|
---|
1733 | "lomítka."
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: contrib/flatpages/admin.py:22
|
---|
1736 | msgid "Advanced options"
|
---|
1737 | msgstr "Pokročilá nastavení"
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: contrib/flatpages/models.py:8
|
---|
1740 | msgid "title"
|
---|
1741 | msgstr "titulek"
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: contrib/flatpages/models.py:9
|
---|
1744 | msgid "content"
|
---|
1745 | msgstr "obsah"
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: contrib/flatpages/models.py:10
|
---|
1748 | msgid "enable comments"
|
---|
1749 | msgstr "povolit komentáře"
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: contrib/flatpages/models.py:11
|
---|
1752 | msgid "template name"
|
---|
1753 | msgstr "jméno šablony"
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: contrib/flatpages/models.py:12
|
---|
1756 | msgid ""
|
---|
1757 | "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
---|
1758 | "will use 'flatpages/default.html'."
|
---|
1759 | msgstr ""
|
---|
1760 | "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "
|
---|
1761 | "systém použije \"flatpages/default.html\"."
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1764 | msgid "registration required"
|
---|
1765 | msgstr "nutná registrace"
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: contrib/flatpages/models.py:13
|
---|
1768 | msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
---|
1769 | msgstr ""
|
---|
1770 | "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
|
---|
1771 | "stránku."
|
---|
1772 |
|
---|
1773 | #: contrib/flatpages/models.py:18
|
---|
1774 | msgid "flat page"
|
---|
1775 | msgstr "statická stránka"
|
---|
1776 |
|
---|
1777 | #: contrib/flatpages/models.py:19
|
---|
1778 | msgid "flat pages"
|
---|
1779 | msgstr "statické stránky"
|
---|
1780 |
|
---|
1781 | #: contrib/formtools/wizard.py:130
|
---|
1782 | msgid ""
|
---|
1783 | "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
---|
1784 | "form from this page."
|
---|
1785 | msgstr ""
|
---|
1786 | "Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním "
|
---|
1787 | "formuláře z této stránky."
|
---|
1788 |
|
---|
1789 | #: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
---|
1790 | msgid "No geometry value provided."
|
---|
1791 | msgstr "Hodnota geometrie nedodána."
|
---|
1792 |
|
---|
1793 | #: contrib/gis/forms/fields.py:15
|
---|
1794 | msgid "Invalid geometry value."
|
---|
1795 | msgstr "Neplatná hodnota geometrie."
|
---|
1796 |
|
---|
1797 | #: contrib/gis/forms/fields.py:16
|
---|
1798 | msgid "Invalid geometry type."
|
---|
1799 | msgstr "Neplatný typ geometrie."
|
---|
1800 |
|
---|
1801 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1802 | msgid "th"
|
---|
1803 | msgstr "."
|
---|
1804 |
|
---|
1805 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1806 | msgid "st"
|
---|
1807 | msgstr "."
|
---|
1808 |
|
---|
1809 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1810 | msgid "nd"
|
---|
1811 | msgstr "."
|
---|
1812 |
|
---|
1813 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
|
---|
1814 | msgid "rd"
|
---|
1815 | msgstr "."
|
---|
1816 |
|
---|
1817 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
|
---|
1818 | #, python-format
|
---|
1819 | msgid "%(value).1f million"
|
---|
1820 | msgid_plural "%(value).1f million"
|
---|
1821 | msgstr[0] "%(value).1f milion"
|
---|
1822 | msgstr[1] "%(value).1f miliony"
|
---|
1823 | msgstr[2] "%(value).1f milionů"
|
---|
1824 |
|
---|
1825 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
|
---|
1826 | #, python-format
|
---|
1827 | msgid "%(value).1f billion"
|
---|
1828 | msgid_plural "%(value).1f billion"
|
---|
1829 | msgstr[0] "%(value).1f miliarda"
|
---|
1830 | msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
|
---|
1831 | msgstr[2] "%(value).1f miliard"
|
---|
1832 |
|
---|
1833 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
|
---|
1834 | #, python-format
|
---|
1835 | msgid "%(value).1f trillion"
|
---|
1836 | msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
---|
1837 | msgstr[0] "%(value).1f bilion"
|
---|
1838 | msgstr[1] "%(value).1f biliony"
|
---|
1839 | msgstr[2] "%(value).1f bilionů"
|
---|
1840 |
|
---|
1841 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1842 | msgid "one"
|
---|
1843 | msgstr "jedna"
|
---|
1844 |
|
---|
1845 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1846 | msgid "two"
|
---|
1847 | msgstr "dvě"
|
---|
1848 |
|
---|
1849 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1850 | msgid "three"
|
---|
1851 | msgstr "tři"
|
---|
1852 |
|
---|
1853 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1854 | msgid "four"
|
---|
1855 | msgstr "čtyři"
|
---|
1856 |
|
---|
1857 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1858 | msgid "five"
|
---|
1859 | msgstr "pět"
|
---|
1860 |
|
---|
1861 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1862 | msgid "six"
|
---|
1863 | msgstr "šest"
|
---|
1864 |
|
---|
1865 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1866 | msgid "seven"
|
---|
1867 | msgstr "sedm"
|
---|
1868 |
|
---|
1869 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1870 | msgid "eight"
|
---|
1871 | msgstr "osm"
|
---|
1872 |
|
---|
1873 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
---|
1874 | msgid "nine"
|
---|
1875 | msgstr "devět"
|
---|
1876 |
|
---|
1877 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
|
---|
1878 | msgid "today"
|
---|
1879 | msgstr "dnes"
|
---|
1880 |
|
---|
1881 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
|
---|
1882 | msgid "tomorrow"
|
---|
1883 | msgstr "zítra"
|
---|
1884 |
|
---|
1885 | #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
|
---|
1886 | msgid "yesterday"
|
---|
1887 | msgstr "včera"
|
---|
1888 |
|
---|
1889 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
|
---|
1890 | msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
---|
1891 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu NNNN nebo ANNNNAAA."
|
---|
1892 |
|
---|
1893 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
|
---|
1894 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
|
---|
1895 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
|
---|
1896 | msgid "This field requires only numbers."
|
---|
1897 | msgstr "Toto pole musí obsahovat pouze číslice."
|
---|
1898 |
|
---|
1899 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
|
---|
1900 | msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
---|
1901 | msgstr "Toto pole musí obsahovat 7 nebo 8 číslic."
|
---|
1902 |
|
---|
1903 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
|
---|
1904 | msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
---|
1905 | msgstr ""
|
---|
1906 | "Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve formátu XX-XXXXXXXX-X nebo "
|
---|
1907 | "XXXXXXXXXXXX"
|
---|
1908 |
|
---|
1909 | #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
|
---|
1910 | msgid "Invalid CUIT."
|
---|
1911 | msgstr "Neplatné CUIT"
|
---|
1912 |
|
---|
1913 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
---|
1914 | msgid "Burgenland"
|
---|
1915 | msgstr "Hradsko"
|
---|
1916 |
|
---|
1917 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
---|
1918 | msgid "Carinthia"
|
---|
1919 | msgstr "Korutany"
|
---|
1920 |
|
---|
1921 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
---|
1922 | msgid "Lower Austria"
|
---|
1923 | msgstr "Dolní Rakousko"
|
---|
1924 |
|
---|
1925 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
---|
1926 | msgid "Upper Austria"
|
---|
1927 | msgstr "Horní Rakousko"
|
---|
1928 |
|
---|
1929 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
---|
1930 | msgid "Salzburg"
|
---|
1931 | msgstr "Salcbursko"
|
---|
1932 |
|
---|
1933 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
---|
1934 | msgid "Styria"
|
---|
1935 | msgstr "Štýrsko"
|
---|
1936 |
|
---|
1937 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
---|
1938 | msgid "Tyrol"
|
---|
1939 | msgstr "Tyrolsko"
|
---|
1940 |
|
---|
1941 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
---|
1942 | msgid "Vorarlberg"
|
---|
1943 | msgstr "Vorarlbersko"
|
---|
1944 |
|
---|
1945 | #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
---|
1946 | msgid "Vienna"
|
---|
1947 | msgstr "Vídeň"
|
---|
1948 |
|
---|
1949 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
---|
1950 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
---|
1951 | msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
---|
1952 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX."
|
---|
1953 |
|
---|
1954 | #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
---|
1955 | msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
---|
1956 | msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve formátu XXXX XXXXXX."
|
---|
1957 |
|
---|
1958 | #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
---|
1959 | msgid "Enter a 4 digit post code."
|
---|
1960 | msgstr "Zadejte čtyřmístné poštovní směrovací číslo."
|
---|
1961 |
|
---|
1962 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
|
---|
1963 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
---|
1964 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX-XXX."
|
---|
1965 |
|
---|
1966 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
|
---|
1967 | msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
---|
1968 | msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XX-XXXX-XXXX."
|
---|
1969 |
|
---|
1970 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
|
---|
1971 | msgid ""
|
---|
1972 | "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
---|
1973 | "states."
|
---|
1974 | msgstr "Neplatný brazilský stát. Vyberne jeden z nabízených států."
|
---|
1975 |
|
---|
1976 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
---|
1977 | msgid "Invalid CPF number."
|
---|
1978 | msgstr "Neplatné CPF."
|
---|
1979 |
|
---|
1980 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
|
---|
1981 | msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
---|
1982 | msgstr "Toto pole musí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků."
|
---|
1983 |
|
---|
1984 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
|
---|
1985 | msgid "Invalid CNPJ number."
|
---|
1986 | msgstr "Neplatné CNPJ."
|
---|
1987 |
|
---|
1988 | #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
|
---|
1989 | msgid "This field requires at least 14 digits"
|
---|
1990 | msgstr "Toto pole musí obsahovat nejméně 14 číslic."
|
---|
1991 |
|
---|
1992 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
---|
1993 | msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
---|
1994 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX XXX."
|
---|
1995 |
|
---|
1996 | #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
---|
1997 | msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
---|
1998 | msgstr "Zadejte platné kanadské číslo pojištěnce (SID) ve formátu XXX-XXX-XXX."
|
---|
1999 |
|
---|
2000 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
|
---|
2001 | msgid "Aargau"
|
---|
2002 | msgstr "Aargau"
|
---|
2003 |
|
---|
2004 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
|
---|
2005 | msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
2006 | msgstr "Appenzell Innerrhoden"
|
---|
2007 |
|
---|
2008 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
|
---|
2009 | msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
2010 | msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
|
---|
2011 |
|
---|
2012 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
|
---|
2013 | msgid "Basel-Stadt"
|
---|
2014 | msgstr "Basilej-město"
|
---|
2015 |
|
---|
2016 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
|
---|
2017 | msgid "Basel-Land"
|
---|
2018 | msgstr "Basilej-venkov"
|
---|
2019 |
|
---|
2020 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
|
---|
2021 | msgid "Berne"
|
---|
2022 | msgstr "Bern"
|
---|
2023 |
|
---|
2024 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
|
---|
2025 | msgid "Fribourg"
|
---|
2026 | msgstr "Fribourg"
|
---|
2027 |
|
---|
2028 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
|
---|
2029 | msgid "Geneva"
|
---|
2030 | msgstr "Ženeva"
|
---|
2031 |
|
---|
2032 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
|
---|
2033 | msgid "Glarus"
|
---|
2034 | msgstr "Glarus"
|
---|
2035 |
|
---|
2036 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
|
---|
2037 | msgid "Graubuenden"
|
---|
2038 | msgstr "Graubünden"
|
---|
2039 |
|
---|
2040 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
|
---|
2041 | msgid "Jura"
|
---|
2042 | msgstr "Jura"
|
---|
2043 |
|
---|
2044 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
|
---|
2045 | msgid "Lucerne"
|
---|
2046 | msgstr "Lucern"
|
---|
2047 |
|
---|
2048 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
|
---|
2049 | msgid "Neuchatel"
|
---|
2050 | msgstr "Neuchâtel"
|
---|
2051 |
|
---|
2052 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
|
---|
2053 | msgid "Nidwalden"
|
---|
2054 | msgstr "Nidwalden"
|
---|
2055 |
|
---|
2056 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
|
---|
2057 | msgid "Obwalden"
|
---|
2058 | msgstr "Obwalden"
|
---|
2059 |
|
---|
2060 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
|
---|
2061 | msgid "Schaffhausen"
|
---|
2062 | msgstr "Schaffhausen"
|
---|
2063 |
|
---|
2064 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
|
---|
2065 | msgid "Schwyz"
|
---|
2066 | msgstr "Schwyz"
|
---|
2067 |
|
---|
2068 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
|
---|
2069 | msgid "Solothurn"
|
---|
2070 | msgstr "Solothurn"
|
---|
2071 |
|
---|
2072 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
|
---|
2073 | msgid "St. Gallen"
|
---|
2074 | msgstr "St. Gallen"
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
|
---|
2077 | msgid "Thurgau"
|
---|
2078 | msgstr "Thurgau"
|
---|
2079 |
|
---|
2080 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
|
---|
2081 | msgid "Ticino"
|
---|
2082 | msgstr "Ticino"
|
---|
2083 |
|
---|
2084 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
|
---|
2085 | msgid "Uri"
|
---|
2086 | msgstr "Uri"
|
---|
2087 |
|
---|
2088 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
|
---|
2089 | msgid "Valais"
|
---|
2090 | msgstr "Valais"
|
---|
2091 |
|
---|
2092 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
|
---|
2093 | msgid "Vaud"
|
---|
2094 | msgstr "Vaud"
|
---|
2095 |
|
---|
2096 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
|
---|
2097 | msgid "Zug"
|
---|
2098 | msgstr "Zug"
|
---|
2099 |
|
---|
2100 | #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
|
---|
2101 | msgid "Zurich"
|
---|
2102 | msgstr "Curych"
|
---|
2103 |
|
---|
2104 | #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
---|
2105 | msgid ""
|
---|
2106 | "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
---|
2107 | "1234567890 format."
|
---|
2108 | msgstr ""
|
---|
2109 | "Zadejte platné Švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve "
|
---|
2110 | "formátu X+1234567<0 nebo 1234567890."
|
---|
2111 |
|
---|
2112 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
|
---|
2113 | msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
---|
2114 | msgstr "Zadejte platné chilské RUT."
|
---|
2115 |
|
---|
2116 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
|
---|
2117 | msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
---|
2118 | msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve formátu XX.XXX.XXX-X."
|
---|
2119 |
|
---|
2120 | #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
|
---|
2121 | msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
---|
2122 | msgstr "Neplatné RUT."
|
---|
2123 |
|
---|
2124 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
|
---|
2125 | msgid "Prague"
|
---|
2126 | msgstr "Praha"
|
---|
2127 |
|
---|
2128 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
|
---|
2129 | msgid "Central Bohemian Region"
|
---|
2130 | msgstr "Středočeský kraj"
|
---|
2131 |
|
---|
2132 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
|
---|
2133 | msgid "South Bohemian Region"
|
---|
2134 | msgstr "Jihočeský kraj"
|
---|
2135 |
|
---|
2136 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
|
---|
2137 | msgid "Pilsen Region"
|
---|
2138 | msgstr "Plzeňský kraj"
|
---|
2139 |
|
---|
2140 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
|
---|
2141 | msgid "Carlsbad Region"
|
---|
2142 | msgstr "Karlovarský kraj"
|
---|
2143 |
|
---|
2144 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
|
---|
2145 | msgid "Usti Region"
|
---|
2146 | msgstr "Ústecký kraj"
|
---|
2147 |
|
---|
2148 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
|
---|
2149 | msgid "Liberec Region"
|
---|
2150 | msgstr "Liberecký kraj"
|
---|
2151 |
|
---|
2152 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
|
---|
2153 | msgid "Hradec Region"
|
---|
2154 | msgstr "Královohradecký kraj"
|
---|
2155 |
|
---|
2156 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
|
---|
2157 | msgid "Pardubice Region"
|
---|
2158 | msgstr "Pardubický kraj"
|
---|
2159 |
|
---|
2160 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
|
---|
2161 | msgid "Vysocina Region"
|
---|
2162 | msgstr "Vysočina"
|
---|
2163 |
|
---|
2164 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
|
---|
2165 | msgid "South Moravian Region"
|
---|
2166 | msgstr "Jihomoravský kraj"
|
---|
2167 |
|
---|
2168 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
|
---|
2169 | msgid "Olomouc Region"
|
---|
2170 | msgstr "Olomoucký kraj"
|
---|
2171 |
|
---|
2172 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
|
---|
2173 | msgid "Zlin Region"
|
---|
2174 | msgstr "Zlínský kraj"
|
---|
2175 |
|
---|
2176 | #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
|
---|
2177 | msgid "Moravian-Silesian Region"
|
---|
2178 | msgstr "Moravskoslezský kraj"
|
---|
2179 |
|
---|
2180 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
---|
2181 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
---|
2182 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXX XX."
|
---|
2183 |
|
---|
2184 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
|
---|
2185 | msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
|
---|
2186 | msgstr "Zadejte rodné číslo ve formátu XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX."
|
---|
2187 |
|
---|
2188 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
|
---|
2189 | msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
|
---|
2190 | msgstr "Neplatný nepovinný parametr Gender, platné hodnoty jsou 'f' a 'm'."
|
---|
2191 |
|
---|
2192 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
|
---|
2193 | msgid "Enter a valid birth number."
|
---|
2194 | msgstr "Zadejte platné rodné číslo."
|
---|
2195 |
|
---|
2196 | #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
|
---|
2197 | msgid "Enter a valid IC number."
|
---|
2198 | msgstr "Zadejte platné IČ."
|
---|
2199 |
|
---|
2200 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
|
---|
2201 | msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
---|
2202 | msgstr "Bádensko-Württembersko"
|
---|
2203 |
|
---|
2204 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
|
---|
2205 | msgid "Bavaria"
|
---|
2206 | msgstr "Bavorsko"
|
---|
2207 |
|
---|
2208 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
|
---|
2209 | msgid "Berlin"
|
---|
2210 | msgstr "Berlín"
|
---|
2211 |
|
---|
2212 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
|
---|
2213 | msgid "Brandenburg"
|
---|
2214 | msgstr "Braniborsko"
|
---|
2215 |
|
---|
2216 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
|
---|
2217 | msgid "Bremen"
|
---|
2218 | msgstr "Brémy"
|
---|
2219 |
|
---|
2220 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
|
---|
2221 | msgid "Hamburg"
|
---|
2222 | msgstr "Hamburk"
|
---|
2223 |
|
---|
2224 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
|
---|
2225 | msgid "Hessen"
|
---|
2226 | msgstr "Hesensko"
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
|
---|
2229 | msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
---|
2230 | msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko"
|
---|
2231 |
|
---|
2232 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
|
---|
2233 | msgid "Lower Saxony"
|
---|
2234 | msgstr "Dolní Sasko"
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
|
---|
2237 | msgid "North Rhine-Westphalia"
|
---|
2238 | msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko"
|
---|
2239 |
|
---|
2240 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
|
---|
2241 | msgid "Rhineland-Palatinate"
|
---|
2242 | msgstr "Porýní-Falc"
|
---|
2243 |
|
---|
2244 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
|
---|
2245 | msgid "Saarland"
|
---|
2246 | msgstr "Sársko"
|
---|
2247 |
|
---|
2248 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
|
---|
2249 | msgid "Saxony"
|
---|
2250 | msgstr "Sasko"
|
---|
2251 |
|
---|
2252 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
|
---|
2253 | msgid "Saxony-Anhalt"
|
---|
2254 | msgstr "Sasko-Anhaltsko"
|
---|
2255 |
|
---|
2256 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
|
---|
2257 | msgid "Schleswig-Holstein"
|
---|
2258 | msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko"
|
---|
2259 |
|
---|
2260 | #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
|
---|
2261 | msgid "Thuringia"
|
---|
2262 | msgstr "Durynsko"
|
---|
2263 |
|
---|
2264 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
|
---|
2265 | #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
|
---|
2266 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
---|
2267 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX."
|
---|
2268 |
|
---|
2269 | #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
|
---|
2270 | msgid ""
|
---|
2271 | "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
---|
2272 | "format."
|
---|
2273 | msgstr ""
|
---|
2274 | "Zadejte platné Německé identifikační číslo ve formátu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
|
---|
2275 | "XXXXXXX-X."
|
---|
2276 |
|
---|
2277 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
|
---|
2278 | msgid "Arava"
|
---|
2279 | msgstr "Araba"
|
---|
2280 |
|
---|
2281 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
|
---|
2282 | msgid "Albacete"
|
---|
2283 | msgstr "Albacete"
|
---|
2284 |
|
---|
2285 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
|
---|
2286 | msgid "Alacant"
|
---|
2287 | msgstr "Alacant"
|
---|
2288 |
|
---|
2289 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
|
---|
2290 | msgid "Almeria"
|
---|
2291 | msgstr "Almería"
|
---|
2292 |
|
---|
2293 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
|
---|
2294 | msgid "Avila"
|
---|
2295 | msgstr "Ávila"
|
---|
2296 |
|
---|
2297 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
|
---|
2298 | msgid "Badajoz"
|
---|
2299 | msgstr "Badajoz"
|
---|
2300 |
|
---|
2301 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
|
---|
2302 | msgid "Illes Balears"
|
---|
2303 | msgstr "Baleáry"
|
---|
2304 |
|
---|
2305 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
|
---|
2306 | msgid "Barcelona"
|
---|
2307 | msgstr "Barcelona"
|
---|
2308 |
|
---|
2309 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
|
---|
2310 | msgid "Burgos"
|
---|
2311 | msgstr "Burgos"
|
---|
2312 |
|
---|
2313 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
|
---|
2314 | msgid "Caceres"
|
---|
2315 | msgstr "Caceres"
|
---|
2316 |
|
---|
2317 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
|
---|
2318 | msgid "Cadiz"
|
---|
2319 | msgstr "Cádiz"
|
---|
2320 |
|
---|
2321 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
|
---|
2322 | msgid "Castello"
|
---|
2323 | msgstr "Castellón"
|
---|
2324 |
|
---|
2325 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
|
---|
2326 | msgid "Ciudad Real"
|
---|
2327 | msgstr "Ciudad Real"
|
---|
2328 |
|
---|
2329 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
|
---|
2330 | msgid "Cordoba"
|
---|
2331 | msgstr "Córdoba"
|
---|
2332 |
|
---|
2333 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
|
---|
2334 | msgid "A Coruna"
|
---|
2335 | msgstr "A Coruña"
|
---|
2336 |
|
---|
2337 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
|
---|
2338 | msgid "Cuenca"
|
---|
2339 | msgstr "Cuenca"
|
---|
2340 |
|
---|
2341 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
|
---|
2342 | msgid "Girona"
|
---|
2343 | msgstr "Girona"
|
---|
2344 |
|
---|
2345 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
|
---|
2346 | msgid "Granada"
|
---|
2347 | msgstr "Granada"
|
---|
2348 |
|
---|
2349 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
|
---|
2350 | msgid "Guadalajara"
|
---|
2351 | msgstr "Guadalajara"
|
---|
2352 |
|
---|
2353 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
|
---|
2354 | msgid "Guipuzkoa"
|
---|
2355 | msgstr "Guipúzcoa"
|
---|
2356 |
|
---|
2357 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
|
---|
2358 | msgid "Huelva"
|
---|
2359 | msgstr "Huelva"
|
---|
2360 |
|
---|
2361 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
|
---|
2362 | msgid "Huesca"
|
---|
2363 | msgstr "Huesca"
|
---|
2364 |
|
---|
2365 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
|
---|
2366 | msgid "Jaen"
|
---|
2367 | msgstr "Jaén"
|
---|
2368 |
|
---|
2369 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
|
---|
2370 | msgid "Leon"
|
---|
2371 | msgstr "León"
|
---|
2372 |
|
---|
2373 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
|
---|
2374 | msgid "Lleida"
|
---|
2375 | msgstr "Lérida"
|
---|
2376 |
|
---|
2377 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
|
---|
2378 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
|
---|
2379 | msgid "La Rioja"
|
---|
2380 | msgstr "La Rioja"
|
---|
2381 |
|
---|
2382 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
|
---|
2383 | msgid "Lugo"
|
---|
2384 | msgstr "Lugo"
|
---|
2385 |
|
---|
2386 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
|
---|
2387 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
|
---|
2388 | msgid "Madrid"
|
---|
2389 | msgstr "Madrid"
|
---|
2390 |
|
---|
2391 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
|
---|
2392 | msgid "Malaga"
|
---|
2393 | msgstr "Málaga"
|
---|
2394 |
|
---|
2395 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
|
---|
2396 | msgid "Murcia"
|
---|
2397 | msgstr "Murcie"
|
---|
2398 |
|
---|
2399 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
|
---|
2400 | msgid "Navarre"
|
---|
2401 | msgstr "Navarra"
|
---|
2402 |
|
---|
2403 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
|
---|
2404 | msgid "Ourense"
|
---|
2405 | msgstr "Orense"
|
---|
2406 |
|
---|
2407 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
|
---|
2408 | msgid "Asturias"
|
---|
2409 | msgstr "Asturie"
|
---|
2410 |
|
---|
2411 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
|
---|
2412 | msgid "Palencia"
|
---|
2413 | msgstr "Palencia"
|
---|
2414 |
|
---|
2415 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
|
---|
2416 | msgid "Las Palmas"
|
---|
2417 | msgstr "Las Palmas"
|
---|
2418 |
|
---|
2419 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
|
---|
2420 | msgid "Pontevedra"
|
---|
2421 | msgstr "Pontevedra"
|
---|
2422 |
|
---|
2423 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
|
---|
2424 | msgid "Salamanca"
|
---|
2425 | msgstr "Salamanca"
|
---|
2426 |
|
---|
2427 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
|
---|
2428 | msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2429 | msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
---|
2430 |
|
---|
2431 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
|
---|
2432 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
|
---|
2433 | msgid "Cantabria"
|
---|
2434 | msgstr "Kantábrie"
|
---|
2435 |
|
---|
2436 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
|
---|
2437 | msgid "Segovia"
|
---|
2438 | msgstr "Segovia"
|
---|
2439 |
|
---|
2440 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
|
---|
2441 | msgid "Seville"
|
---|
2442 | msgstr "Sevilla"
|
---|
2443 |
|
---|
2444 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
|
---|
2445 | msgid "Soria"
|
---|
2446 | msgstr "Soria"
|
---|
2447 |
|
---|
2448 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
|
---|
2449 | msgid "Tarragona"
|
---|
2450 | msgstr "Tarragona"
|
---|
2451 |
|
---|
2452 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
|
---|
2453 | msgid "Teruel"
|
---|
2454 | msgstr "Teruel"
|
---|
2455 |
|
---|
2456 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
|
---|
2457 | msgid "Toledo"
|
---|
2458 | msgstr "Toledo"
|
---|
2459 |
|
---|
2460 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
|
---|
2461 | msgid "Valencia"
|
---|
2462 | msgstr "Valencie"
|
---|
2463 |
|
---|
2464 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
|
---|
2465 | msgid "Valladolid"
|
---|
2466 | msgstr "Valladolid"
|
---|
2467 |
|
---|
2468 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
|
---|
2469 | msgid "Bizkaia"
|
---|
2470 | msgstr "Biskajsko"
|
---|
2471 |
|
---|
2472 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
|
---|
2473 | msgid "Zamora"
|
---|
2474 | msgstr "Zamora"
|
---|
2475 |
|
---|
2476 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
|
---|
2477 | msgid "Zaragoza"
|
---|
2478 | msgstr "Zaragoza"
|
---|
2479 |
|
---|
2480 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
|
---|
2481 | msgid "Ceuta"
|
---|
2482 | msgstr "Ceuta"
|
---|
2483 |
|
---|
2484 | #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
|
---|
2485 | msgid "Melilla"
|
---|
2486 | msgstr "Melilla"
|
---|
2487 |
|
---|
2488 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
|
---|
2489 | msgid "Andalusia"
|
---|
2490 | msgstr "Andalusie"
|
---|
2491 |
|
---|
2492 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
|
---|
2493 | msgid "Aragon"
|
---|
2494 | msgstr "Aragonie"
|
---|
2495 |
|
---|
2496 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
|
---|
2497 | msgid "Principality of Asturias"
|
---|
2498 | msgstr "Asturské knížectví"
|
---|
2499 |
|
---|
2500 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
|
---|
2501 | msgid "Balearic Islands"
|
---|
2502 | msgstr "Baleáry"
|
---|
2503 |
|
---|
2504 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
|
---|
2505 | msgid "Basque Country"
|
---|
2506 | msgstr "Baskicko"
|
---|
2507 |
|
---|
2508 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
|
---|
2509 | msgid "Canary Islands"
|
---|
2510 | msgstr "Kanárské ostrovy"
|
---|
2511 |
|
---|
2512 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
|
---|
2513 | msgid "Castile-La Mancha"
|
---|
2514 | msgstr "Kastilie-La Mancha"
|
---|
2515 |
|
---|
2516 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
|
---|
2517 | msgid "Castile and Leon"
|
---|
2518 | msgstr "Kastilie a León"
|
---|
2519 |
|
---|
2520 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
|
---|
2521 | msgid "Catalonia"
|
---|
2522 | msgstr "Katalánsko"
|
---|
2523 |
|
---|
2524 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
|
---|
2525 | msgid "Extremadura"
|
---|
2526 | msgstr "Extremadura"
|
---|
2527 |
|
---|
2528 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
|
---|
2529 | msgid "Galicia"
|
---|
2530 | msgstr "Galicie"
|
---|
2531 |
|
---|
2532 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
|
---|
2533 | msgid "Region of Murcia"
|
---|
2534 | msgstr "Murcie"
|
---|
2535 |
|
---|
2536 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
|
---|
2537 | msgid "Foral Community of Navarre"
|
---|
2538 | msgstr "Navarra"
|
---|
2539 |
|
---|
2540 | #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
|
---|
2541 | msgid "Valencian Community"
|
---|
2542 | msgstr "Valencie"
|
---|
2543 |
|
---|
2544 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
---|
2545 | msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
---|
2546 | msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu 01XXX - 52XXX."
|
---|
2547 |
|
---|
2548 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
---|
2549 | msgid ""
|
---|
2550 | "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
---|
2551 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2552 | msgstr ""
|
---|
2553 | "Zadejte platné telefonní číslo v jednom z formátů: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo "
|
---|
2554 | "9XXXXXXXX."
|
---|
2555 |
|
---|
2556 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
|
---|
2557 | msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
---|
2558 | msgstr "Zadejte platné NIF, NIE nebo CIF."
|
---|
2559 |
|
---|
2560 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
|
---|
2561 | msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
---|
2562 | msgstr "Zadejte platné NIF nebo NIE."
|
---|
2563 |
|
---|
2564 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
|
---|
2565 | msgid "Invalid checksum for NIF."
|
---|
2566 | msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIF."
|
---|
2567 |
|
---|
2568 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
|
---|
2569 | msgid "Invalid checksum for NIE."
|
---|
2570 | msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIE."
|
---|
2571 |
|
---|
2572 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
|
---|
2573 | msgid "Invalid checksum for CIF."
|
---|
2574 | msgstr "Neplatný kontrolní součet pro CIF."
|
---|
2575 |
|
---|
2576 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
---|
2577 | msgid ""
|
---|
2578 | "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2579 | msgstr ""
|
---|
2580 | "Zadejte platné číslo bankovního účtu ve formátu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
---|
2581 |
|
---|
2582 | #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
---|
2583 | msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
---|
2584 | msgstr "Neplatný kontrolní součet pro číslo bankovního účtu."
|
---|
2585 |
|
---|
2586 | #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
|
---|
2587 | msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
---|
2588 | msgstr "Zadejte platné finské rodné číslo."
|
---|
2589 |
|
---|
2590 | #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
---|
2591 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
---|
2592 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX."
|
---|
2593 |
|
---|
2594 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
---|
2595 | msgid ""
|
---|
2596 | "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
---|
2597 | msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve formátu XXXXXX-XXXX."
|
---|
2598 |
|
---|
2599 | #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
---|
2600 | msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
---|
2601 | msgstr "Neplatné islandské identifikační číslo."
|
---|
2602 |
|
---|
2603 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
|
---|
2604 | msgid "Enter a valid zip code."
|
---|
2605 | msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
|
---|
2606 |
|
---|
2607 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
|
---|
2608 | msgid "Enter a valid Social Security number."
|
---|
2609 | msgstr "Zadejte platné SSN."
|
---|
2610 |
|
---|
2611 | #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
|
---|
2612 | msgid "Enter a valid VAT number."
|
---|
2613 | msgstr "Zadejte platné daňové identifikační číslo."
|
---|
2614 |
|
---|
2615 | #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
|
---|
2616 | msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
---|
2617 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX nebo XXX-XXXX."
|
---|
2618 |
|
---|
2619 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
|
---|
2620 | msgid "Hokkaido"
|
---|
2621 | msgstr "Hokkaidó"
|
---|
2622 |
|
---|
2623 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
|
---|
2624 | msgid "Aomori"
|
---|
2625 | msgstr "Aomori"
|
---|
2626 |
|
---|
2627 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
|
---|
2628 | msgid "Iwate"
|
---|
2629 | msgstr "Iwate"
|
---|
2630 |
|
---|
2631 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
|
---|
2632 | msgid "Miyagi"
|
---|
2633 | msgstr "Mijagi"
|
---|
2634 |
|
---|
2635 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
|
---|
2636 | msgid "Akita"
|
---|
2637 | msgstr "Akita"
|
---|
2638 |
|
---|
2639 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
|
---|
2640 | msgid "Yamagata"
|
---|
2641 | msgstr "Jamagata"
|
---|
2642 |
|
---|
2643 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
|
---|
2644 | msgid "Fukushima"
|
---|
2645 | msgstr "Fukušima"
|
---|
2646 |
|
---|
2647 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
|
---|
2648 | msgid "Ibaraki"
|
---|
2649 | msgstr "Ibaraki"
|
---|
2650 |
|
---|
2651 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
|
---|
2652 | msgid "Tochigi"
|
---|
2653 | msgstr "Točigi"
|
---|
2654 |
|
---|
2655 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
|
---|
2656 | msgid "Gunma"
|
---|
2657 | msgstr "Gunma"
|
---|
2658 |
|
---|
2659 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
|
---|
2660 | msgid "Saitama"
|
---|
2661 | msgstr "Saitama"
|
---|
2662 |
|
---|
2663 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
|
---|
2664 | msgid "Chiba"
|
---|
2665 | msgstr "Čiba"
|
---|
2666 |
|
---|
2667 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
|
---|
2668 | msgid "Tokyo"
|
---|
2669 | msgstr "Tokio"
|
---|
2670 |
|
---|
2671 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
|
---|
2672 | msgid "Kanagawa"
|
---|
2673 | msgstr "Kanagawa"
|
---|
2674 |
|
---|
2675 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
|
---|
2676 | msgid "Yamanashi"
|
---|
2677 | msgstr "Jamanaši"
|
---|
2678 |
|
---|
2679 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
|
---|
2680 | msgid "Nagano"
|
---|
2681 | msgstr "Nagano"
|
---|
2682 |
|
---|
2683 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
|
---|
2684 | msgid "Niigata"
|
---|
2685 | msgstr "Niigata"
|
---|
2686 |
|
---|
2687 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
|
---|
2688 | msgid "Toyama"
|
---|
2689 | msgstr "Tojama"
|
---|
2690 |
|
---|
2691 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
|
---|
2692 | msgid "Ishikawa"
|
---|
2693 | msgstr "Išikawa"
|
---|
2694 |
|
---|
2695 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
|
---|
2696 | msgid "Fukui"
|
---|
2697 | msgstr "Fukui"
|
---|
2698 |
|
---|
2699 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
|
---|
2700 | msgid "Gifu"
|
---|
2701 | msgstr "Gifu"
|
---|
2702 |
|
---|
2703 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
|
---|
2704 | msgid "Shizuoka"
|
---|
2705 | msgstr "Šizuoka"
|
---|
2706 |
|
---|
2707 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
|
---|
2708 | msgid "Aichi"
|
---|
2709 | msgstr "Aiči"
|
---|
2710 |
|
---|
2711 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
|
---|
2712 | msgid "Mie"
|
---|
2713 | msgstr "Mie"
|
---|
2714 |
|
---|
2715 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
|
---|
2716 | msgid "Shiga"
|
---|
2717 | msgstr "Šiga"
|
---|
2718 |
|
---|
2719 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
|
---|
2720 | msgid "Kyoto"
|
---|
2721 | msgstr "Kjóto"
|
---|
2722 |
|
---|
2723 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
|
---|
2724 | msgid "Osaka"
|
---|
2725 | msgstr "Ósaka"
|
---|
2726 |
|
---|
2727 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
|
---|
2728 | msgid "Hyogo"
|
---|
2729 | msgstr "Hjógo"
|
---|
2730 |
|
---|
2731 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
|
---|
2732 | msgid "Nara"
|
---|
2733 | msgstr "Nara"
|
---|
2734 |
|
---|
2735 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
|
---|
2736 | msgid "Wakayama"
|
---|
2737 | msgstr "Wakajama"
|
---|
2738 |
|
---|
2739 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
|
---|
2740 | msgid "Tottori"
|
---|
2741 | msgstr "Tottori"
|
---|
2742 |
|
---|
2743 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
|
---|
2744 | msgid "Shimane"
|
---|
2745 | msgstr "Šimane"
|
---|
2746 |
|
---|
2747 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
|
---|
2748 | msgid "Okayama"
|
---|
2749 | msgstr "Okajama"
|
---|
2750 |
|
---|
2751 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
|
---|
2752 | msgid "Hiroshima"
|
---|
2753 | msgstr "Hirošima"
|
---|
2754 |
|
---|
2755 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
|
---|
2756 | msgid "Yamaguchi"
|
---|
2757 | msgstr "Jamaguči"
|
---|
2758 |
|
---|
2759 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
|
---|
2760 | msgid "Tokushima"
|
---|
2761 | msgstr "Tokušima"
|
---|
2762 |
|
---|
2763 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
|
---|
2764 | msgid "Kagawa"
|
---|
2765 | msgstr "Kagawa"
|
---|
2766 |
|
---|
2767 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
|
---|
2768 | msgid "Ehime"
|
---|
2769 | msgstr "Ehime"
|
---|
2770 |
|
---|
2771 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
|
---|
2772 | msgid "Kochi"
|
---|
2773 | msgstr "Kóči"
|
---|
2774 |
|
---|
2775 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
|
---|
2776 | msgid "Fukuoka"
|
---|
2777 | msgstr "Fukuoka"
|
---|
2778 |
|
---|
2779 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
|
---|
2780 | msgid "Saga"
|
---|
2781 | msgstr "Saga"
|
---|
2782 |
|
---|
2783 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
|
---|
2784 | msgid "Nagasaki"
|
---|
2785 | msgstr "Nagasaki"
|
---|
2786 |
|
---|
2787 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
|
---|
2788 | msgid "Kumamoto"
|
---|
2789 | msgstr "Kumamoto"
|
---|
2790 |
|
---|
2791 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
|
---|
2792 | msgid "Oita"
|
---|
2793 | msgstr "Óita"
|
---|
2794 |
|
---|
2795 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
|
---|
2796 | msgid "Miyazaki"
|
---|
2797 | msgstr "Mijazaki"
|
---|
2798 |
|
---|
2799 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
|
---|
2800 | msgid "Kagoshima"
|
---|
2801 | msgstr "Kagošima"
|
---|
2802 |
|
---|
2803 | #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
|
---|
2804 | msgid "Okinawa"
|
---|
2805 | msgstr "Okinawa"
|
---|
2806 |
|
---|
2807 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
|
---|
2808 | msgid "Aguascalientes"
|
---|
2809 | msgstr "Aguascalientes"
|
---|
2810 |
|
---|
2811 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
|
---|
2812 | msgid "Baja California"
|
---|
2813 | msgstr "Baja California"
|
---|
2814 |
|
---|
2815 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
|
---|
2816 | msgid "Baja California Sur"
|
---|
2817 | msgstr "Baja California Sur"
|
---|
2818 |
|
---|
2819 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
|
---|
2820 | msgid "Campeche"
|
---|
2821 | msgstr "Campeche"
|
---|
2822 |
|
---|
2823 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
|
---|
2824 | msgid "Chihuahua"
|
---|
2825 | msgstr "Chihuahua"
|
---|
2826 |
|
---|
2827 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
|
---|
2828 | msgid "Chiapas"
|
---|
2829 | msgstr "Chiapas"
|
---|
2830 |
|
---|
2831 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
|
---|
2832 | msgid "Coahuila"
|
---|
2833 | msgstr "Coahuila"
|
---|
2834 |
|
---|
2835 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
|
---|
2836 | msgid "Colima"
|
---|
2837 | msgstr "Colima"
|
---|
2838 |
|
---|
2839 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
|
---|
2840 | msgid "Distrito Federal"
|
---|
2841 | msgstr "Distrito Federal"
|
---|
2842 |
|
---|
2843 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
|
---|
2844 | msgid "Durango"
|
---|
2845 | msgstr "Durango"
|
---|
2846 |
|
---|
2847 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
|
---|
2848 | msgid "Guerrero"
|
---|
2849 | msgstr "Guerrero"
|
---|
2850 |
|
---|
2851 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
|
---|
2852 | msgid "Guanajuato"
|
---|
2853 | msgstr "Guanajuato"
|
---|
2854 |
|
---|
2855 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
|
---|
2856 | msgid "Hidalgo"
|
---|
2857 | msgstr "Hidalgo"
|
---|
2858 |
|
---|
2859 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
|
---|
2860 | msgid "Jalisco"
|
---|
2861 | msgstr "Jalisco"
|
---|
2862 |
|
---|
2863 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
|
---|
2864 | msgid "Estado de México"
|
---|
2865 | msgstr "México"
|
---|
2866 |
|
---|
2867 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
|
---|
2868 | msgid "Michoacán"
|
---|
2869 | msgstr "Michoacán"
|
---|
2870 |
|
---|
2871 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
|
---|
2872 | msgid "Morelos"
|
---|
2873 | msgstr "Morelos"
|
---|
2874 |
|
---|
2875 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
|
---|
2876 | msgid "Nayarit"
|
---|
2877 | msgstr "Nayarit"
|
---|
2878 |
|
---|
2879 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
|
---|
2880 | msgid "Nuevo León"
|
---|
2881 | msgstr "Nuevo León"
|
---|
2882 |
|
---|
2883 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
|
---|
2884 | msgid "Oaxaca"
|
---|
2885 | msgstr "Oaxaca"
|
---|
2886 |
|
---|
2887 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
|
---|
2888 | msgid "Puebla"
|
---|
2889 | msgstr "Puebla"
|
---|
2890 |
|
---|
2891 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
|
---|
2892 | msgid "Querétaro"
|
---|
2893 | msgstr "Querétaro"
|
---|
2894 |
|
---|
2895 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
|
---|
2896 | msgid "Quintana Roo"
|
---|
2897 | msgstr "Quintana Roo"
|
---|
2898 |
|
---|
2899 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
|
---|
2900 | msgid "Sinaloa"
|
---|
2901 | msgstr "Sinaloa"
|
---|
2902 |
|
---|
2903 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
|
---|
2904 | msgid "San Luis Potosí"
|
---|
2905 | msgstr "San Luis Potosí"
|
---|
2906 |
|
---|
2907 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
|
---|
2908 | msgid "Sonora"
|
---|
2909 | msgstr "Sonora"
|
---|
2910 |
|
---|
2911 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
|
---|
2912 | msgid "Tabasco"
|
---|
2913 | msgstr "Tabasco"
|
---|
2914 |
|
---|
2915 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
|
---|
2916 | msgid "Tamaulipas"
|
---|
2917 | msgstr "Tamaulipas"
|
---|
2918 |
|
---|
2919 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
|
---|
2920 | msgid "Tlaxcala"
|
---|
2921 | msgstr "Tlaxcala"
|
---|
2922 |
|
---|
2923 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
|
---|
2924 | msgid "Veracruz"
|
---|
2925 | msgstr "Veracruz"
|
---|
2926 |
|
---|
2927 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
|
---|
2928 | msgid "Yucatán"
|
---|
2929 | msgstr "Yucatán"
|
---|
2930 |
|
---|
2931 | #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
|
---|
2932 | msgid "Zacatecas"
|
---|
2933 | msgstr "Zacatecas"
|
---|
2934 |
|
---|
2935 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
|
---|
2936 | msgid "Enter a valid postal code"
|
---|
2937 | msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo"
|
---|
2938 |
|
---|
2939 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
|
---|
2940 | msgid "Enter a valid phone number"
|
---|
2941 | msgstr "Zadejte platné telefonní číslo"
|
---|
2942 |
|
---|
2943 | #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
|
---|
2944 | msgid "Enter a valid SoFi number"
|
---|
2945 | msgstr "Zadejte platné číslo SoFi"
|
---|
2946 |
|
---|
2947 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
|
---|
2948 | msgid "Drenthe"
|
---|
2949 | msgstr "Drenthe"
|
---|
2950 |
|
---|
2951 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
|
---|
2952 | msgid "Flevoland"
|
---|
2953 | msgstr "Flevoland"
|
---|
2954 |
|
---|
2955 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
|
---|
2956 | msgid "Friesland"
|
---|
2957 | msgstr "Friesland"
|
---|
2958 |
|
---|
2959 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
|
---|
2960 | msgid "Gelderland"
|
---|
2961 | msgstr "Gelderland"
|
---|
2962 |
|
---|
2963 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
|
---|
2964 | msgid "Groningen"
|
---|
2965 | msgstr "Groningen"
|
---|
2966 |
|
---|
2967 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
|
---|
2968 | msgid "Limburg"
|
---|
2969 | msgstr "Limburk"
|
---|
2970 |
|
---|
2971 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
|
---|
2972 | msgid "Noord-Brabant"
|
---|
2973 | msgstr "Severní Brabantsko"
|
---|
2974 |
|
---|
2975 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
|
---|
2976 | msgid "Noord-Holland"
|
---|
2977 | msgstr "Severní Holandsko"
|
---|
2978 |
|
---|
2979 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
|
---|
2980 | msgid "Overijssel"
|
---|
2981 | msgstr "Overijssel"
|
---|
2982 |
|
---|
2983 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
|
---|
2984 | msgid "Utrecht"
|
---|
2985 | msgstr "Utrecht"
|
---|
2986 |
|
---|
2987 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
|
---|
2988 | msgid "Zeeland"
|
---|
2989 | msgstr "Zeeland"
|
---|
2990 |
|
---|
2991 | #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
|
---|
2992 | msgid "Zuid-Holland"
|
---|
2993 | msgstr "Jižní Holandsko"
|
---|
2994 |
|
---|
2995 | #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
|
---|
2996 | msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
---|
2997 | msgstr "Zadejte platné norské osobní číslo (SSN)."
|
---|
2998 |
|
---|
2999 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
|
---|
3000 | msgid "This field requires 8 digits."
|
---|
3001 | msgstr "Toto pole musí obsahovat 8 číslic."
|
---|
3002 |
|
---|
3003 | #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
|
---|
3004 | msgid "This field requires 11 digits."
|
---|
3005 | msgstr "Toto pole musí obsahovat 11 číslic."
|
---|
3006 |
|
---|
3007 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
|
---|
3008 | msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
---|
3009 | msgstr "Národní identifikační číslo obsahuje 11 číslic."
|
---|
3010 |
|
---|
3011 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
|
---|
3012 | msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
---|
3013 | msgstr "Neplatný kontrolní součet pro Národní identifikační číslo."
|
---|
3014 |
|
---|
3015 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
---|
3016 | msgid ""
|
---|
3017 | "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
---|
3018 | msgstr ""
|
---|
3019 | "Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve formátu XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-"
|
---|
3020 | "XXX-XXX."
|
---|
3021 |
|
---|
3022 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
---|
3023 | msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
---|
3024 | msgstr "Neplatný kontrolní součet pro daňové identifikační číslo."
|
---|
3025 |
|
---|
3026 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
|
---|
3027 | msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
|
---|
3028 | msgstr "Identifikační číslo podnikatele (REGON) obsahuje 9 až 14 číslic."
|
---|
3029 |
|
---|
3030 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
|
---|
3031 | msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
---|
3032 | msgstr "Neplatný kontrolní součet pro identifikační číslo podnikatele (REGON)."
|
---|
3033 |
|
---|
3034 | #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
|
---|
3035 | msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
---|
3036 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XX-XXX."
|
---|
3037 |
|
---|
3038 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
|
---|
3039 | msgid "Lower Silesia"
|
---|
3040 | msgstr "Dolnoslezské vojvodství"
|
---|
3041 |
|
---|
3042 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
|
---|
3043 | msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
---|
3044 | msgstr "Kujavsko-pomořské vojvodství"
|
---|
3045 |
|
---|
3046 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
|
---|
3047 | msgid "Lublin"
|
---|
3048 | msgstr "Lublinské vojvodství"
|
---|
3049 |
|
---|
3050 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
|
---|
3051 | msgid "Lubusz"
|
---|
3052 | msgstr "Lubušské vojvodství"
|
---|
3053 |
|
---|
3054 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
|
---|
3055 | msgid "Lodz"
|
---|
3056 | msgstr "Lodžské vojvodství"
|
---|
3057 |
|
---|
3058 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
|
---|
3059 | msgid "Lesser Poland"
|
---|
3060 | msgstr "Malopolské vojvodství"
|
---|
3061 |
|
---|
3062 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
|
---|
3063 | msgid "Masovia"
|
---|
3064 | msgstr "Mazovské vojvodství"
|
---|
3065 |
|
---|
3066 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
|
---|
3067 | msgid "Opole"
|
---|
3068 | msgstr "Opolské vojvodství"
|
---|
3069 |
|
---|
3070 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
|
---|
3071 | msgid "Subcarpatia"
|
---|
3072 | msgstr "Podkarpatské vojvodství"
|
---|
3073 |
|
---|
3074 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
|
---|
3075 | msgid "Podlasie"
|
---|
3076 | msgstr "Podleské vojvodství"
|
---|
3077 |
|
---|
3078 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
|
---|
3079 | msgid "Pomerania"
|
---|
3080 | msgstr "Pomořské vojvodství"
|
---|
3081 |
|
---|
3082 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
|
---|
3083 | msgid "Silesia"
|
---|
3084 | msgstr "Slezské vojvodství"
|
---|
3085 |
|
---|
3086 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
|
---|
3087 | msgid "Swietokrzyskie"
|
---|
3088 | msgstr "Svatokřížské vojvodství"
|
---|
3089 |
|
---|
3090 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
|
---|
3091 | msgid "Warmia-Masuria"
|
---|
3092 | msgstr "Varmijsko-mazurské vojvodství"
|
---|
3093 |
|
---|
3094 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
|
---|
3095 | msgid "Greater Poland"
|
---|
3096 | msgstr "Velkopolské vojvodství"
|
---|
3097 |
|
---|
3098 | #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
|
---|
3099 | msgid "West Pomerania"
|
---|
3100 | msgstr "Západopomořanské vojvodství"
|
---|
3101 |
|
---|
3102 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
|
---|
3103 | msgid "Enter a valid CIF."
|
---|
3104 | msgstr "Zadejte platné CIF."
|
---|
3105 |
|
---|
3106 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
|
---|
3107 | msgid "Enter a valid CNP."
|
---|
3108 | msgstr "Zadejte platné CNP."
|
---|
3109 |
|
---|
3110 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
---|
3111 | msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
---|
3112 | msgstr "Zadejte platné IBAN ve formátu ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
|
---|
3113 |
|
---|
3114 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
---|
3115 | msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
---|
3116 | msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XXXX-XXXXXX."
|
---|
3117 |
|
---|
3118 | #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
---|
3119 | msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
---|
3120 | msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX."
|
---|
3121 |
|
---|
3122 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
|
---|
3123 | msgid "Banska Bystrica"
|
---|
3124 | msgstr "Banská Bystrica"
|
---|
3125 |
|
---|
3126 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
|
---|
3127 | msgid "Banska Stiavnica"
|
---|
3128 | msgstr "Banská Štiavnica"
|
---|
3129 |
|
---|
3130 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
|
---|
3131 | msgid "Bardejov"
|
---|
3132 | msgstr "Bardejov"
|
---|
3133 |
|
---|
3134 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
|
---|
3135 | msgid "Banovce nad Bebravou"
|
---|
3136 | msgstr "Bánovce nad Bebravou"
|
---|
3137 |
|
---|
3138 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
|
---|
3139 | msgid "Brezno"
|
---|
3140 | msgstr "Brezno"
|
---|
3141 |
|
---|
3142 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
|
---|
3143 | msgid "Bratislava I"
|
---|
3144 | msgstr "Bratislava I"
|
---|
3145 |
|
---|
3146 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
|
---|
3147 | msgid "Bratislava II"
|
---|
3148 | msgstr "Bratislava II"
|
---|
3149 |
|
---|
3150 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
|
---|
3151 | msgid "Bratislava III"
|
---|
3152 | msgstr "Bratislava III"
|
---|
3153 |
|
---|
3154 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
|
---|
3155 | msgid "Bratislava IV"
|
---|
3156 | msgstr "Bratislava IV"
|
---|
3157 |
|
---|
3158 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
|
---|
3159 | msgid "Bratislava V"
|
---|
3160 | msgstr "Bratislava V"
|
---|
3161 |
|
---|
3162 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
|
---|
3163 | msgid "Bytca"
|
---|
3164 | msgstr "Bytča"
|
---|
3165 |
|
---|
3166 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
|
---|
3167 | msgid "Cadca"
|
---|
3168 | msgstr "Čadca"
|
---|
3169 |
|
---|
3170 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
|
---|
3171 | msgid "Detva"
|
---|
3172 | msgstr "Detva"
|
---|
3173 |
|
---|
3174 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
|
---|
3175 | msgid "Dolny Kubin"
|
---|
3176 | msgstr "Dolný Kubín"
|
---|
3177 |
|
---|
3178 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
|
---|
3179 | msgid "Dunajska Streda"
|
---|
3180 | msgstr "Dunajská Streda"
|
---|
3181 |
|
---|
3182 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
|
---|
3183 | msgid "Galanta"
|
---|
3184 | msgstr "Galanta"
|
---|
3185 |
|
---|
3186 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
|
---|
3187 | msgid "Gelnica"
|
---|
3188 | msgstr "Gelnica"
|
---|
3189 |
|
---|
3190 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
|
---|
3191 | msgid "Hlohovec"
|
---|
3192 | msgstr "Hlohovec"
|
---|
3193 |
|
---|
3194 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
|
---|
3195 | msgid "Humenne"
|
---|
3196 | msgstr "Humenné"
|
---|
3197 |
|
---|
3198 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
|
---|
3199 | msgid "Ilava"
|
---|
3200 | msgstr "Ilava"
|
---|
3201 |
|
---|
3202 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
|
---|
3203 | msgid "Kezmarok"
|
---|
3204 | msgstr "Kežmarok"
|
---|
3205 |
|
---|
3206 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
|
---|
3207 | msgid "Komarno"
|
---|
3208 | msgstr "Komárno"
|
---|
3209 |
|
---|
3210 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
|
---|
3211 | msgid "Kosice I"
|
---|
3212 | msgstr "Košice I"
|
---|
3213 |
|
---|
3214 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
|
---|
3215 | msgid "Kosice II"
|
---|
3216 | msgstr "Košice II"
|
---|
3217 |
|
---|
3218 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
|
---|
3219 | msgid "Kosice III"
|
---|
3220 | msgstr "Košice III"
|
---|
3221 |
|
---|
3222 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
|
---|
3223 | msgid "Kosice IV"
|
---|
3224 | msgstr "Košice IV"
|
---|
3225 |
|
---|
3226 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
|
---|
3227 | msgid "Kosice - okolie"
|
---|
3228 | msgstr "Košice-okolie"
|
---|
3229 |
|
---|
3230 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
|
---|
3231 | msgid "Krupina"
|
---|
3232 | msgstr "Krupina"
|
---|
3233 |
|
---|
3234 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
|
---|
3235 | msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
---|
3236 | msgstr "Kysucké Nové Mesto"
|
---|
3237 |
|
---|
3238 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
|
---|
3239 | msgid "Levice"
|
---|
3240 | msgstr "Levice"
|
---|
3241 |
|
---|
3242 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
|
---|
3243 | msgid "Levoca"
|
---|
3244 | msgstr "Levoča"
|
---|
3245 |
|
---|
3246 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
|
---|
3247 | msgid "Liptovsky Mikulas"
|
---|
3248 | msgstr "Liptovský Mikuláš"
|
---|
3249 |
|
---|
3250 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
|
---|
3251 | msgid "Lucenec"
|
---|
3252 | msgstr "Lučenec"
|
---|
3253 |
|
---|
3254 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
|
---|
3255 | msgid "Malacky"
|
---|
3256 | msgstr "Malacky"
|
---|
3257 |
|
---|
3258 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
|
---|
3259 | msgid "Martin"
|
---|
3260 | msgstr "Martin"
|
---|
3261 |
|
---|
3262 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
|
---|
3263 | msgid "Medzilaborce"
|
---|
3264 | msgstr "Medzilaborce"
|
---|
3265 |
|
---|
3266 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
|
---|
3267 | msgid "Michalovce"
|
---|
3268 | msgstr "Michalovce"
|
---|
3269 |
|
---|
3270 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
|
---|
3271 | msgid "Myjava"
|
---|
3272 | msgstr "Myjava"
|
---|
3273 |
|
---|
3274 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
|
---|
3275 | msgid "Namestovo"
|
---|
3276 | msgstr "Námestovo"
|
---|
3277 |
|
---|
3278 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
|
---|
3279 | msgid "Nitra"
|
---|
3280 | msgstr "Nitra"
|
---|
3281 |
|
---|
3282 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
|
---|
3283 | msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
---|
3284 | msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
|
---|
3285 |
|
---|
3286 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
|
---|
3287 | msgid "Nove Zamky"
|
---|
3288 | msgstr "Nové Zámky"
|
---|
3289 |
|
---|
3290 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
|
---|
3291 | msgid "Partizanske"
|
---|
3292 | msgstr "Partizánske"
|
---|
3293 |
|
---|
3294 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
|
---|
3295 | msgid "Pezinok"
|
---|
3296 | msgstr "Pezinok"
|
---|
3297 |
|
---|
3298 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
|
---|
3299 | msgid "Piestany"
|
---|
3300 | msgstr "Piešťany"
|
---|
3301 |
|
---|
3302 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
|
---|
3303 | msgid "Poltar"
|
---|
3304 | msgstr "Poltár"
|
---|
3305 |
|
---|
3306 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
|
---|
3307 | msgid "Poprad"
|
---|
3308 | msgstr "Poprad"
|
---|
3309 |
|
---|
3310 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
|
---|
3311 | msgid "Povazska Bystrica"
|
---|
3312 | msgstr "Považská Bystrica"
|
---|
3313 |
|
---|
3314 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
|
---|
3315 | msgid "Presov"
|
---|
3316 | msgstr "Prešov"
|
---|
3317 |
|
---|
3318 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
|
---|
3319 | msgid "Prievidza"
|
---|
3320 | msgstr "Prievidza"
|
---|
3321 |
|
---|
3322 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
|
---|
3323 | msgid "Puchov"
|
---|
3324 | msgstr "Púchov"
|
---|
3325 |
|
---|
3326 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
|
---|
3327 | msgid "Revuca"
|
---|
3328 | msgstr "Revúca"
|
---|
3329 |
|
---|
3330 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
|
---|
3331 | msgid "Rimavska Sobota"
|
---|
3332 | msgstr "Rimavská Sobota"
|
---|
3333 |
|
---|
3334 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
|
---|
3335 | msgid "Roznava"
|
---|
3336 | msgstr "Rožňava"
|
---|
3337 |
|
---|
3338 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
|
---|
3339 | msgid "Ruzomberok"
|
---|
3340 | msgstr "Ružomberok"
|
---|
3341 |
|
---|
3342 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
|
---|
3343 | msgid "Sabinov"
|
---|
3344 | msgstr "Sabinov"
|
---|
3345 |
|
---|
3346 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
|
---|
3347 | msgid "Senec"
|
---|
3348 | msgstr "Senec"
|
---|
3349 |
|
---|
3350 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
|
---|
3351 | msgid "Senica"
|
---|
3352 | msgstr "Senica"
|
---|
3353 |
|
---|
3354 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
|
---|
3355 | msgid "Skalica"
|
---|
3356 | msgstr "Skalica"
|
---|
3357 |
|
---|
3358 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
|
---|
3359 | msgid "Snina"
|
---|
3360 | msgstr "Snina"
|
---|
3361 |
|
---|
3362 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
|
---|
3363 | msgid "Sobrance"
|
---|
3364 | msgstr "Sobrance"
|
---|
3365 |
|
---|
3366 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
|
---|
3367 | msgid "Spisska Nova Ves"
|
---|
3368 | msgstr "Spišská Nová Ves"
|
---|
3369 |
|
---|
3370 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
|
---|
3371 | msgid "Stara Lubovna"
|
---|
3372 | msgstr "Stará Ľubovňa"
|
---|
3373 |
|
---|
3374 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
|
---|
3375 | msgid "Stropkov"
|
---|
3376 | msgstr "Stropkov"
|
---|
3377 |
|
---|
3378 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
|
---|
3379 | msgid "Svidnik"
|
---|
3380 | msgstr "Svidník"
|
---|
3381 |
|
---|
3382 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
|
---|
3383 | msgid "Sala"
|
---|
3384 | msgstr "Šaľa"
|
---|
3385 |
|
---|
3386 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
|
---|
3387 | msgid "Topolcany"
|
---|
3388 | msgstr "Topoľčany"
|
---|
3389 |
|
---|
3390 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
|
---|
3391 | msgid "Trebisov"
|
---|
3392 | msgstr "Trebišov"
|
---|
3393 |
|
---|
3394 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
|
---|
3395 | msgid "Trencin"
|
---|
3396 | msgstr "Trenčín"
|
---|
3397 |
|
---|
3398 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
|
---|
3399 | msgid "Trnava"
|
---|
3400 | msgstr "Trnava"
|
---|
3401 |
|
---|
3402 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
|
---|
3403 | msgid "Turcianske Teplice"
|
---|
3404 | msgstr "Turčianske Teplice"
|
---|
3405 |
|
---|
3406 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
|
---|
3407 | msgid "Tvrdosin"
|
---|
3408 | msgstr "Tvrdošín"
|
---|
3409 |
|
---|
3410 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
|
---|
3411 | msgid "Velky Krtis"
|
---|
3412 | msgstr "Veľký Krtíš"
|
---|
3413 |
|
---|
3414 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
|
---|
3415 | msgid "Vranov nad Toplou"
|
---|
3416 | msgstr "Vranov nad Topľou"
|
---|
3417 |
|
---|
3418 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
|
---|
3419 | msgid "Zlate Moravce"
|
---|
3420 | msgstr "Zlaté Moravce"
|
---|
3421 |
|
---|
3422 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
|
---|
3423 | msgid "Zvolen"
|
---|
3424 | msgstr "Zvolen"
|
---|
3425 |
|
---|
3426 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
|
---|
3427 | msgid "Zarnovica"
|
---|
3428 | msgstr "Žarnovica"
|
---|
3429 |
|
---|
3430 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
|
---|
3431 | msgid "Ziar nad Hronom"
|
---|
3432 | msgstr "Žiar nad Hronom"
|
---|
3433 |
|
---|
3434 | #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
|
---|
3435 | msgid "Zilina"
|
---|
3436 | msgstr "Žilina"
|
---|
3437 |
|
---|
3438 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
---|
3439 | msgid "Banska Bystrica region"
|
---|
3440 | msgstr "Banskobystrický kraj"
|
---|
3441 |
|
---|
3442 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
---|
3443 | msgid "Bratislava region"
|
---|
3444 | msgstr "Bratislavský kraj"
|
---|
3445 |
|
---|
3446 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
|
---|
3447 | msgid "Kosice region"
|
---|
3448 | msgstr "Košický kraj"
|
---|
3449 |
|
---|
3450 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
|
---|
3451 | msgid "Nitra region"
|
---|
3452 | msgstr "Nitranský kraj"
|
---|
3453 |
|
---|
3454 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
|
---|
3455 | msgid "Presov region"
|
---|
3456 | msgstr "Prešovský kraj"
|
---|
3457 |
|
---|
3458 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
|
---|
3459 | msgid "Trencin region"
|
---|
3460 | msgstr "Trenčínský kraj"
|
---|
3461 |
|
---|
3462 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
|
---|
3463 | msgid "Trnava region"
|
---|
3464 | msgstr "Trnavský kraj"
|
---|
3465 |
|
---|
3466 | #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
|
---|
3467 | msgid "Zilina region"
|
---|
3468 | msgstr "Žilinský kraj"
|
---|
3469 |
|
---|
3470 | #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
|
---|
3471 | msgid "Enter a valid postcode."
|
---|
3472 | msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo."
|
---|
3473 |
|
---|
3474 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
|
---|
3475 | msgid "Bedfordshire"
|
---|
3476 | msgstr "Bedfordshire"
|
---|
3477 |
|
---|
3478 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
|
---|
3479 | msgid "Buckinghamshire"
|
---|
3480 | msgstr "Buckinghamshire"
|
---|
3481 |
|
---|
3482 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
|
---|
3483 | msgid "Cheshire"
|
---|
3484 | msgstr "Cheshire"
|
---|
3485 |
|
---|
3486 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
|
---|
3487 | msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
---|
3488 | msgstr "Cornwall"
|
---|
3489 |
|
---|
3490 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
|
---|
3491 | msgid "Cumbria"
|
---|
3492 | msgstr "Cumbria"
|
---|
3493 |
|
---|
3494 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
|
---|
3495 | msgid "Derbyshire"
|
---|
3496 | msgstr "Derbyshire"
|
---|
3497 |
|
---|
3498 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
|
---|
3499 | msgid "Devon"
|
---|
3500 | msgstr "Devon"
|
---|
3501 |
|
---|
3502 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
|
---|
3503 | msgid "Dorset"
|
---|
3504 | msgstr "Dorset"
|
---|
3505 |
|
---|
3506 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
|
---|
3507 | msgid "Durham"
|
---|
3508 | msgstr "Durham"
|
---|
3509 |
|
---|
3510 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
|
---|
3511 | msgid "East Sussex"
|
---|
3512 | msgstr "East Sussex"
|
---|
3513 |
|
---|
3514 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
|
---|
3515 | msgid "Essex"
|
---|
3516 | msgstr "Essex"
|
---|
3517 |
|
---|
3518 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
|
---|
3519 | msgid "Gloucestershire"
|
---|
3520 | msgstr "Gloucestershire"
|
---|
3521 |
|
---|
3522 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
|
---|
3523 | msgid "Greater London"
|
---|
3524 | msgstr "Velký Londýn"
|
---|
3525 |
|
---|
3526 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
|
---|
3527 | msgid "Greater Manchester"
|
---|
3528 | msgstr "Velký Manchester"
|
---|
3529 |
|
---|
3530 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
|
---|
3531 | msgid "Hampshire"
|
---|
3532 | msgstr "Hampshire"
|
---|
3533 |
|
---|
3534 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
|
---|
3535 | msgid "Hertfordshire"
|
---|
3536 | msgstr "Hertfordshire"
|
---|
3537 |
|
---|
3538 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
|
---|
3539 | msgid "Kent"
|
---|
3540 | msgstr "Kent"
|
---|
3541 |
|
---|
3542 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
|
---|
3543 | msgid "Lancashire"
|
---|
3544 | msgstr "Lancashire"
|
---|
3545 |
|
---|
3546 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
|
---|
3547 | msgid "Leicestershire"
|
---|
3548 | msgstr "Leicestershire"
|
---|
3549 |
|
---|
3550 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
|
---|
3551 | msgid "Lincolnshire"
|
---|
3552 | msgstr "Lincolnshire"
|
---|
3553 |
|
---|
3554 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
|
---|
3555 | msgid "Merseyside"
|
---|
3556 | msgstr "Merseyside"
|
---|
3557 |
|
---|
3558 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
|
---|
3559 | msgid "Norfolk"
|
---|
3560 | msgstr "Norfolk"
|
---|
3561 |
|
---|
3562 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
|
---|
3563 | msgid "North Yorkshire"
|
---|
3564 | msgstr "North Yorkshire"
|
---|
3565 |
|
---|
3566 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
|
---|
3567 | msgid "Northamptonshire"
|
---|
3568 | msgstr "Northamptonshire"
|
---|
3569 |
|
---|
3570 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
|
---|
3571 | msgid "Northumberland"
|
---|
3572 | msgstr "Northumberland"
|
---|
3573 |
|
---|
3574 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
|
---|
3575 | msgid "Nottinghamshire"
|
---|
3576 | msgstr "Nottinghamshire"
|
---|
3577 |
|
---|
3578 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
|
---|
3579 | msgid "Oxfordshire"
|
---|
3580 | msgstr "Oxfordshire"
|
---|
3581 |
|
---|
3582 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
|
---|
3583 | msgid "Shropshire"
|
---|
3584 | msgstr "Shropshire"
|
---|
3585 |
|
---|
3586 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
|
---|
3587 | msgid "Somerset"
|
---|
3588 | msgstr "Somerset"
|
---|
3589 |
|
---|
3590 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
|
---|
3591 | msgid "South Yorkshire"
|
---|
3592 | msgstr "South Yorkshire"
|
---|
3593 |
|
---|
3594 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
|
---|
3595 | msgid "Staffordshire"
|
---|
3596 | msgstr "Staffordshire"
|
---|
3597 |
|
---|
3598 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
|
---|
3599 | msgid "Suffolk"
|
---|
3600 | msgstr "Suffolk"
|
---|
3601 |
|
---|
3602 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
|
---|
3603 | msgid "Surrey"
|
---|
3604 | msgstr "Surrey"
|
---|
3605 |
|
---|
3606 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
|
---|
3607 | msgid "Tyne and Wear"
|
---|
3608 | msgstr "Tyne a Wear"
|
---|
3609 |
|
---|
3610 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
|
---|
3611 | msgid "Warwickshire"
|
---|
3612 | msgstr "Warwickshire"
|
---|
3613 |
|
---|
3614 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
|
---|
3615 | msgid "West Midlands"
|
---|
3616 | msgstr "West Midlands"
|
---|
3617 |
|
---|
3618 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
|
---|
3619 | msgid "West Sussex"
|
---|
3620 | msgstr "West Sussex"
|
---|
3621 |
|
---|
3622 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
|
---|
3623 | msgid "West Yorkshire"
|
---|
3624 | msgstr "West Yorkshire"
|
---|
3625 |
|
---|
3626 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
|
---|
3627 | msgid "Wiltshire"
|
---|
3628 | msgstr "Wiltshire"
|
---|
3629 |
|
---|
3630 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
|
---|
3631 | msgid "Worcestershire"
|
---|
3632 | msgstr "Worcestershire"
|
---|
3633 |
|
---|
3634 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
|
---|
3635 | msgid "County Antrim"
|
---|
3636 | msgstr "County Antrim"
|
---|
3637 |
|
---|
3638 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
|
---|
3639 | msgid "County Armagh"
|
---|
3640 | msgstr "County Armagh"
|
---|
3641 |
|
---|
3642 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
|
---|
3643 | msgid "County Down"
|
---|
3644 | msgstr "County Down"
|
---|
3645 |
|
---|
3646 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
|
---|
3647 | msgid "County Fermanagh"
|
---|
3648 | msgstr "County Fermanagh"
|
---|
3649 |
|
---|
3650 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
|
---|
3651 | msgid "County Londonderry"
|
---|
3652 | msgstr "County Londonderry"
|
---|
3653 |
|
---|
3654 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
|
---|
3655 | msgid "County Tyrone"
|
---|
3656 | msgstr "County Tyrone"
|
---|
3657 |
|
---|
3658 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
|
---|
3659 | msgid "Clwyd"
|
---|
3660 | msgstr "Clwyd"
|
---|
3661 |
|
---|
3662 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
|
---|
3663 | msgid "Dyfed"
|
---|
3664 | msgstr "Dyfed"
|
---|
3665 |
|
---|
3666 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
|
---|
3667 | msgid "Gwent"
|
---|
3668 | msgstr "Gwent"
|
---|
3669 |
|
---|
3670 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
|
---|
3671 | msgid "Gwynedd"
|
---|
3672 | msgstr "Gwynedd"
|
---|
3673 |
|
---|
3674 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
|
---|
3675 | msgid "Mid Glamorgan"
|
---|
3676 | msgstr "Mid Glamorgan"
|
---|
3677 |
|
---|
3678 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
|
---|
3679 | msgid "Powys"
|
---|
3680 | msgstr "Powys"
|
---|
3681 |
|
---|
3682 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
|
---|
3683 | msgid "South Glamorgan"
|
---|
3684 | msgstr "South Glamorgan"
|
---|
3685 |
|
---|
3686 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
|
---|
3687 | msgid "West Glamorgan"
|
---|
3688 | msgstr "West Glamorgan"
|
---|
3689 |
|
---|
3690 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
|
---|
3691 | msgid "Borders"
|
---|
3692 | msgstr "Borders"
|
---|
3693 |
|
---|
3694 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
|
---|
3695 | msgid "Central Scotland"
|
---|
3696 | msgstr "Střední Skotsko"
|
---|
3697 |
|
---|
3698 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
|
---|
3699 | msgid "Dumfries and Galloway"
|
---|
3700 | msgstr "Dumfries a Galloway"
|
---|
3701 |
|
---|
3702 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
|
---|
3703 | msgid "Fife"
|
---|
3704 | msgstr "Fife"
|
---|
3705 |
|
---|
3706 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
|
---|
3707 | msgid "Grampian"
|
---|
3708 | msgstr "Grampian"
|
---|
3709 |
|
---|
3710 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
|
---|
3711 | msgid "Highland"
|
---|
3712 | msgstr "Highland"
|
---|
3713 |
|
---|
3714 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
|
---|
3715 | msgid "Lothian"
|
---|
3716 | msgstr "Lothian"
|
---|
3717 |
|
---|
3718 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
|
---|
3719 | msgid "Orkney Islands"
|
---|
3720 | msgstr "Orkneje"
|
---|
3721 |
|
---|
3722 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
|
---|
3723 | msgid "Shetland Islands"
|
---|
3724 | msgstr "Shetlandy"
|
---|
3725 |
|
---|
3726 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
|
---|
3727 | msgid "Strathclyde"
|
---|
3728 | msgstr "Strathclyde"
|
---|
3729 |
|
---|
3730 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
|
---|
3731 | msgid "Tayside"
|
---|
3732 | msgstr "Tayside"
|
---|
3733 |
|
---|
3734 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
|
---|
3735 | msgid "Western Isles"
|
---|
3736 | msgstr "Západní ostrovy"
|
---|
3737 |
|
---|
3738 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
|
---|
3739 | msgid "England"
|
---|
3740 | msgstr "Anglie"
|
---|
3741 |
|
---|
3742 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
|
---|
3743 | msgid "Northern Ireland"
|
---|
3744 | msgstr "Severní Irsko"
|
---|
3745 |
|
---|
3746 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
|
---|
3747 | msgid "Scotland"
|
---|
3748 | msgstr "Skotsko"
|
---|
3749 |
|
---|
3750 | #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
|
---|
3751 | msgid "Wales"
|
---|
3752 | msgstr "Wales"
|
---|
3753 |
|
---|
3754 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
|
---|
3755 | msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
---|
3756 | msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXXXX-XXXX."
|
---|
3757 |
|
---|
3758 | #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
|
---|
3759 | msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
---|
3760 | msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve formátu XXX-XX-XXXX."
|
---|
3761 |
|
---|
3762 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
---|
3763 | msgid "Enter a valid South African ID number"
|
---|
3764 | msgstr "Zadejte platné jihoafrické identifikační číslo"
|
---|
3765 |
|
---|
3766 | #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
|
---|
3767 | msgid "Enter a valid South African postal code"
|
---|
3768 | msgstr "Zadejte platné jihoafrické poštovní směrovací číslo"
|
---|
3769 |
|
---|
3770 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
|
---|
3771 | msgid "Eastern Cape"
|
---|
3772 | msgstr "Východní Kapsko"
|
---|
3773 |
|
---|
3774 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
|
---|
3775 | msgid "Free State"
|
---|
3776 | msgstr "Svobodný stát"
|
---|
3777 |
|
---|
3778 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
|
---|
3779 | msgid "Gauteng"
|
---|
3780 | msgstr "Gauteng"
|
---|
3781 |
|
---|
3782 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
|
---|
3783 | msgid "KwaZulu-Natal"
|
---|
3784 | msgstr "KwaZulu-Natal"
|
---|
3785 |
|
---|
3786 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
|
---|
3787 | msgid "Limpopo"
|
---|
3788 | msgstr "Limpopo"
|
---|
3789 |
|
---|
3790 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
|
---|
3791 | msgid "Mpumalanga"
|
---|
3792 | msgstr "Mpumalanga"
|
---|
3793 |
|
---|
3794 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
|
---|
3795 | msgid "Northern Cape"
|
---|
3796 | msgstr "Severní Kapsko"
|
---|
3797 |
|
---|
3798 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
|
---|
3799 | msgid "North West"
|
---|
3800 | msgstr "Severozápadní provincie"
|
---|
3801 |
|
---|
3802 | #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
|
---|
3803 | msgid "Western Cape"
|
---|
3804 | msgstr "Západní Kapsko"
|
---|
3805 |
|
---|
3806 | #: contrib/redirects/models.py:7
|
---|
3807 | msgid "redirect from"
|
---|
3808 | msgstr "přesměrovat z"
|
---|
3809 |
|
---|
3810 | #: contrib/redirects/models.py:8
|
---|
3811 | msgid ""
|
---|
3812 | "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
---|
3813 | "events/search/'."
|
---|
3814 | msgstr ""
|
---|
3815 | "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
|
---|
3816 |
|
---|
3817 | #: contrib/redirects/models.py:9
|
---|
3818 | msgid "redirect to"
|
---|
3819 | msgstr "přesměrovat na"
|
---|
3820 |
|
---|
3821 | #: contrib/redirects/models.py:10
|
---|
3822 | msgid ""
|
---|
3823 | "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
---|
3824 | "'http://'."
|
---|
3825 | msgstr ""
|
---|
3826 | "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
|
---|
3827 | "\"http://\"."
|
---|
3828 |
|
---|
3829 | #: contrib/redirects/models.py:13
|
---|
3830 | msgid "redirect"
|
---|
3831 | msgstr "přesměrování"
|
---|
3832 |
|
---|
3833 | #: contrib/redirects/models.py:14
|
---|
3834 | msgid "redirects"
|
---|
3835 | msgstr "přesměrování"
|
---|
3836 |
|
---|
3837 | #: contrib/sessions/models.py:45
|
---|
3838 | msgid "session key"
|
---|
3839 | msgstr "klíč sezení"
|
---|
3840 |
|
---|
3841 | #: contrib/sessions/models.py:47
|
---|
3842 | msgid "session data"
|
---|
3843 | msgstr "data sezení"
|
---|
3844 |
|
---|
3845 | #: contrib/sessions/models.py:48
|
---|
3846 | msgid "expire date"
|
---|
3847 | msgstr "datum expirace"
|
---|
3848 |
|
---|
3849 | #: contrib/sessions/models.py:53
|
---|
3850 | msgid "session"
|
---|
3851 | msgstr "sezení"
|
---|
3852 |
|
---|
3853 | #: contrib/sessions/models.py:54
|
---|
3854 | msgid "sessions"
|
---|
3855 | msgstr "sezení"
|
---|
3856 |
|
---|
3857 | #: contrib/sites/models.py:32
|
---|
3858 | msgid "domain name"
|
---|
3859 | msgstr "jméno domény"
|
---|
3860 |
|
---|
3861 | #: contrib/sites/models.py:33
|
---|
3862 | msgid "display name"
|
---|
3863 | msgstr "zobrazené jméno"
|
---|
3864 |
|
---|
3865 | #: contrib/sites/models.py:39
|
---|
3866 | msgid "sites"
|
---|
3867 | msgstr "weby"
|
---|
3868 |
|
---|
3869 | #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
|
---|
3870 | msgid "This value must be an integer."
|
---|
3871 | msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
|
---|
3872 |
|
---|
3873 | #: db/models/fields/__init__.py:388
|
---|
3874 | msgid "This value must be either True or False."
|
---|
3875 | msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
|
---|
3876 |
|
---|
3877 | #: db/models/fields/__init__.py:427
|
---|
3878 | msgid "This field cannot be null."
|
---|
3879 | msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
|
---|
3880 |
|
---|
3881 | #: db/models/fields/__init__.py:443
|
---|
3882 | msgid "Enter only digits separated by commas."
|
---|
3883 | msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
|
---|
3884 |
|
---|
3885 | #: db/models/fields/__init__.py:474
|
---|
3886 | msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
---|
3887 | msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
|
---|
3888 |
|
---|
3889 | #: db/models/fields/__init__.py:483
|
---|
3890 | #, python-format
|
---|
3891 | msgid "Invalid date: %s"
|
---|
3892 | msgstr "Neplatné datum: %s"
|
---|
3893 |
|
---|
3894 | #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
|
---|
3895 | msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3896 | msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
---|
3897 |
|
---|
3898 | #: db/models/fields/__init__.py:601
|
---|
3899 | msgid "This value must be a decimal number."
|
---|
3900 | msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
|
---|
3901 |
|
---|
3902 | #: db/models/fields/__init__.py:686
|
---|
3903 | msgid "This value must be a float."
|
---|
3904 | msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo."
|
---|
3905 |
|
---|
3906 | #: db/models/fields/__init__.py:746
|
---|
3907 | msgid "This value must be either None, True or False."
|
---|
3908 | msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
|
---|
3909 |
|
---|
3910 | #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
|
---|
3911 | msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
---|
3912 | msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
---|
3913 |
|
---|
3914 | #: db/models/fields/related.py:792
|
---|
3915 | msgid ""
|
---|
3916 | "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
---|
3917 | msgstr ""
|
---|
3918 | "Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné "
|
---|
3919 | "položky."
|
---|
3920 |
|
---|
3921 | #: db/models/fields/related.py:870
|
---|
3922 | #, fuzzy, python-format
|
---|
3923 | msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
---|
3924 | msgid_plural ""
|
---|
3925 | "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
---|
3926 | msgstr[0] ""
|
---|
3927 | "Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
|
---|
3928 | msgstr[1] ""
|
---|
3929 | "Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
|
---|
3930 | msgstr[2] ""
|
---|
3931 | "Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
|
---|
3932 |
|
---|
3933 | #: forms/fields.py:54
|
---|
3934 | msgid "This field is required."
|
---|
3935 | msgstr "Toto pole je povinné."
|
---|
3936 |
|
---|
3937 | #: forms/fields.py:55
|
---|
3938 | msgid "Enter a valid value."
|
---|
3939 | msgstr "Vložte platnou hodnotu."
|
---|
3940 |
|
---|
3941 | #: forms/fields.py:138
|
---|
3942 | #, python-format
|
---|
3943 | msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3944 | msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
|
---|
3945 |
|
---|
3946 | #: forms/fields.py:139
|
---|
3947 | #, python-format
|
---|
3948 | msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
3949 | msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
|
---|
3950 |
|
---|
3951 | #: forms/fields.py:166
|
---|
3952 | msgid "Enter a whole number."
|
---|
3953 | msgstr "Vložte celé číslo."
|
---|
3954 |
|
---|
3955 | #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
---|
3956 | #, python-format
|
---|
3957 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
---|
3958 | msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
|
---|
3959 |
|
---|
3960 | #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
---|
3961 | #, python-format
|
---|
3962 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
---|
3963 | msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
|
---|
3964 |
|
---|
3965 | #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
---|
3966 | msgid "Enter a number."
|
---|
3967 | msgstr "Vložte číslo."
|
---|
3968 |
|
---|
3969 | #: forms/fields.py:227
|
---|
3970 | #, python-format
|
---|
3971 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
---|
3972 | msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer."
|
---|
3973 |
|
---|
3974 | #: forms/fields.py:228
|
---|
3975 | #, python-format
|
---|
3976 | msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
---|
3977 | msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer."
|
---|
3978 |
|
---|
3979 | #: forms/fields.py:229
|
---|
3980 | #, python-format
|
---|
3981 | msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
---|
3982 | msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
|
---|
3983 |
|
---|
3984 | #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
|
---|
3985 | msgid "Enter a valid date."
|
---|
3986 | msgstr "Vložte platné datum."
|
---|
3987 |
|
---|
3988 | #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
|
---|
3989 | msgid "Enter a valid time."
|
---|
3990 | msgstr "Vložte platný čas."
|
---|
3991 |
|
---|
3992 | #: forms/fields.py:361
|
---|
3993 | msgid "Enter a valid date/time."
|
---|
3994 | msgstr "Vložte platný datum a čas."
|
---|
3995 |
|
---|
3996 | #: forms/fields.py:447
|
---|
3997 | msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
---|
3998 | msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
|
---|
3999 |
|
---|
4000 | #: forms/fields.py:448
|
---|
4001 | msgid "No file was submitted."
|
---|
4002 | msgstr "Žádný soubor nebyl poslán."
|
---|
4003 |
|
---|
4004 | #: forms/fields.py:449
|
---|
4005 | msgid "The submitted file is empty."
|
---|
4006 | msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
|
---|
4007 |
|
---|
4008 | #: forms/fields.py:450
|
---|
4009 | #, python-format
|
---|
4010 | msgid ""
|
---|
4011 | "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
---|
4012 | msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
|
---|
4013 |
|
---|
4014 | #: forms/fields.py:483
|
---|
4015 | msgid ""
|
---|
4016 | "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
---|
4017 | "corrupted image."
|
---|
4018 | msgstr ""
|
---|
4019 | "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
|
---|
4020 | "poškozen."
|
---|
4021 |
|
---|
4022 | #: forms/fields.py:544
|
---|
4023 | msgid "Enter a valid URL."
|
---|
4024 | msgstr "Vložte platnou URL."
|
---|
4025 |
|
---|
4026 | #: forms/fields.py:545
|
---|
4027 | msgid "This URL appears to be a broken link."
|
---|
4028 | msgstr "Tento odkaz nefunguje."
|
---|
4029 |
|
---|
4030 | #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
|
---|
4031 | #, python-format
|
---|
4032 | msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
---|
4033 | msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná."
|
---|
4034 |
|
---|
4035 | #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:798
|
---|
4036 | msgid "Enter a list of values."
|
---|
4037 | msgstr "Vložte seznam hodnot."
|
---|
4038 |
|
---|
4039 | #: forms/fields.py:891
|
---|
4040 | msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
---|
4041 | msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu."
|
---|
4042 |
|
---|
4043 | #: forms/fields.py:901
|
---|
4044 | msgid ""
|
---|
4045 | "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
---|
4046 | msgstr ""
|
---|
4047 | "Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
|
---|
4048 |
|
---|
4049 | #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
|
---|
4050 | msgid "Order"
|
---|
4051 | msgstr "Pořadí"
|
---|
4052 |
|
---|
4053 | #: forms/models.py:299 forms/models.py:308
|
---|
4054 | #, python-format
|
---|
4055 | msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
---|
4056 | msgstr ""
|
---|
4057 | "%(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\" již existuje."
|
---|
4058 |
|
---|
4059 | #: forms/models.py:673
|
---|
4060 | msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
---|
4061 | msgstr "Inline cizí klíč neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské instanci"
|
---|
4062 |
|
---|
4063 | #: forms/models.py:728
|
---|
4064 | msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
---|
4065 | msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
|
---|
4066 |
|
---|
4067 | #: forms/models.py:799
|
---|
4068 | #, python-format
|
---|
4069 | msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
---|
4070 | msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
|
---|
4071 |
|
---|
4072 | #: forms/models.py:801
|
---|
4073 | #, python-format
|
---|
4074 | msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
---|
4075 | msgstr "\"%s\" není platná hodnota pro primární klíč."
|
---|
4076 |
|
---|
4077 | #: template/defaultfilters.py:767
|
---|
4078 | msgid "yes,no,maybe"
|
---|
4079 | msgstr "ano, ne, možná"
|
---|
4080 |
|
---|
4081 | #: template/defaultfilters.py:798
|
---|
4082 | #, python-format
|
---|
4083 | msgid "%(size)d byte"
|
---|
4084 | msgid_plural "%(size)d bytes"
|
---|
4085 | msgstr[0] "%(size)d byte"
|
---|
4086 | msgstr[1] "%(size)d byty"
|
---|
4087 | msgstr[2] "%(size)d bytů"
|
---|
4088 |
|
---|
4089 | #: template/defaultfilters.py:800
|
---|
4090 | #, python-format
|
---|
4091 | msgid "%.1f KB"
|
---|
4092 | msgstr "%.1f KB"
|
---|
4093 |
|
---|
4094 | #: template/defaultfilters.py:802
|
---|
4095 | #, python-format
|
---|
4096 | msgid "%.1f MB"
|
---|
4097 | msgstr "%.1f MB"
|
---|
4098 |
|
---|
4099 | #: template/defaultfilters.py:803
|
---|
4100 | #, python-format
|
---|
4101 | msgid "%.1f GB"
|
---|
4102 | msgstr "%.1f GB"
|
---|
4103 |
|
---|
4104 | #: utils/dateformat.py:41
|
---|
4105 | msgid "p.m."
|
---|
4106 | msgstr "odp."
|
---|
4107 |
|
---|
4108 | #: utils/dateformat.py:42
|
---|
4109 | msgid "a.m."
|
---|
4110 | msgstr "dop."
|
---|
4111 |
|
---|
4112 | #: utils/dateformat.py:47
|
---|
4113 | msgid "PM"
|
---|
4114 | msgstr "odp."
|
---|
4115 |
|
---|
4116 | #: utils/dateformat.py:48
|
---|
4117 | msgid "AM"
|
---|
4118 | msgstr "dop."
|
---|
4119 |
|
---|
4120 | #: utils/dateformat.py:97
|
---|
4121 | msgid "midnight"
|
---|
4122 | msgstr "půlnoc"
|
---|
4123 |
|
---|
4124 | #: utils/dateformat.py:99
|
---|
4125 | msgid "noon"
|
---|
4126 | msgstr "poledne"
|
---|
4127 |
|
---|
4128 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4129 | msgid "Monday"
|
---|
4130 | msgstr "pondělí"
|
---|
4131 |
|
---|
4132 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4133 | msgid "Tuesday"
|
---|
4134 | msgstr "úterý"
|
---|
4135 |
|
---|
4136 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4137 | msgid "Wednesday"
|
---|
4138 | msgstr "středa"
|
---|
4139 |
|
---|
4140 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4141 | msgid "Thursday"
|
---|
4142 | msgstr "čtvrtek"
|
---|
4143 |
|
---|
4144 | #: utils/dates.py:6
|
---|
4145 | msgid "Friday"
|
---|
4146 | msgstr "pátek"
|
---|
4147 |
|
---|
4148 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4149 | msgid "Saturday"
|
---|
4150 | msgstr "sobota"
|
---|
4151 |
|
---|
4152 | #: utils/dates.py:7
|
---|
4153 | msgid "Sunday"
|
---|
4154 | msgstr "neděle"
|
---|
4155 |
|
---|
4156 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4157 | msgid "Mon"
|
---|
4158 | msgstr "po"
|
---|
4159 |
|
---|
4160 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4161 | msgid "Tue"
|
---|
4162 | msgstr "út"
|
---|
4163 |
|
---|
4164 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4165 | msgid "Wed"
|
---|
4166 | msgstr "st"
|
---|
4167 |
|
---|
4168 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4169 | msgid "Thu"
|
---|
4170 | msgstr "čt"
|
---|
4171 |
|
---|
4172 | #: utils/dates.py:10
|
---|
4173 | msgid "Fri"
|
---|
4174 | msgstr "pá"
|
---|
4175 |
|
---|
4176 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4177 | msgid "Sat"
|
---|
4178 | msgstr "so"
|
---|
4179 |
|
---|
4180 | #: utils/dates.py:11
|
---|
4181 | msgid "Sun"
|
---|
4182 | msgstr "ne"
|
---|
4183 |
|
---|
4184 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4185 | msgid "January"
|
---|
4186 | msgstr "leden"
|
---|
4187 |
|
---|
4188 | #: utils/dates.py:18
|
---|
4189 | msgid "February"
|
---|
4190 | msgstr "únor"
|
---|
4191 |
|
---|
4192 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4193 | msgid "March"
|
---|
4194 | msgstr "březen"
|
---|
4195 |
|
---|
4196 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4197 | msgid "April"
|
---|
4198 | msgstr "duben"
|
---|
4199 |
|
---|
4200 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4201 | msgid "May"
|
---|
4202 | msgstr "květen"
|
---|
4203 |
|
---|
4204 | #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
---|
4205 | msgid "June"
|
---|
4206 | msgstr "červen"
|
---|
4207 |
|
---|
4208 | #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
---|
4209 | msgid "July"
|
---|
4210 | msgstr "červenec"
|
---|
4211 |
|
---|
4212 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4213 | msgid "August"
|
---|
4214 | msgstr "srpen"
|
---|
4215 |
|
---|
4216 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4217 | msgid "September"
|
---|
4218 | msgstr "září"
|
---|
4219 |
|
---|
4220 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4221 | msgid "October"
|
---|
4222 | msgstr "říjen"
|
---|
4223 |
|
---|
4224 | #: utils/dates.py:19
|
---|
4225 | msgid "November"
|
---|
4226 | msgstr "listopad"
|
---|
4227 |
|
---|
4228 | #: utils/dates.py:20
|
---|
4229 | msgid "December"
|
---|
4230 | msgstr "prosinec"
|
---|
4231 |
|
---|
4232 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4233 | msgid "jan"
|
---|
4234 | msgstr "led"
|
---|
4235 |
|
---|
4236 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4237 | msgid "feb"
|
---|
4238 | msgstr "úno"
|
---|
4239 |
|
---|
4240 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4241 | msgid "mar"
|
---|
4242 | msgstr "bře"
|
---|
4243 |
|
---|
4244 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4245 | msgid "apr"
|
---|
4246 | msgstr "dub"
|
---|
4247 |
|
---|
4248 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4249 | msgid "may"
|
---|
4250 | msgstr "kvě"
|
---|
4251 |
|
---|
4252 | #: utils/dates.py:23
|
---|
4253 | msgid "jun"
|
---|
4254 | msgstr "čen"
|
---|
4255 |
|
---|
4256 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4257 | msgid "jul"
|
---|
4258 | msgstr "čec"
|
---|
4259 |
|
---|
4260 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4261 | msgid "aug"
|
---|
4262 | msgstr "srp"
|
---|
4263 |
|
---|
4264 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4265 | msgid "sep"
|
---|
4266 | msgstr "zář"
|
---|
4267 |
|
---|
4268 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4269 | msgid "oct"
|
---|
4270 | msgstr "říj"
|
---|
4271 |
|
---|
4272 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4273 | msgid "nov"
|
---|
4274 | msgstr "lis"
|
---|
4275 |
|
---|
4276 | #: utils/dates.py:24
|
---|
4277 | msgid "dec"
|
---|
4278 | msgstr "pro"
|
---|
4279 |
|
---|
4280 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4281 | msgid "Jan."
|
---|
4282 | msgstr "leden"
|
---|
4283 |
|
---|
4284 | #: utils/dates.py:31
|
---|
4285 | msgid "Feb."
|
---|
4286 | msgstr "únor"
|
---|
4287 |
|
---|
4288 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4289 | msgid "Aug."
|
---|
4290 | msgstr "srpen"
|
---|
4291 |
|
---|
4292 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4293 | msgid "Sept."
|
---|
4294 | msgstr "září"
|
---|
4295 |
|
---|
4296 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4297 | msgid "Oct."
|
---|
4298 | msgstr "říjen"
|
---|
4299 |
|
---|
4300 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4301 | msgid "Nov."
|
---|
4302 | msgstr "listopad"
|
---|
4303 |
|
---|
4304 | #: utils/dates.py:32
|
---|
4305 | msgid "Dec."
|
---|
4306 | msgstr "prosinec"
|
---|
4307 |
|
---|
4308 | #: utils/text.py:128
|
---|
4309 | msgid "or"
|
---|
4310 | msgstr "nebo"
|
---|
4311 |
|
---|
4312 | #: utils/timesince.py:21
|
---|
4313 | msgid "year"
|
---|
4314 | msgid_plural "years"
|
---|
4315 | msgstr[0] "rok"
|
---|
4316 | msgstr[1] "roky"
|
---|
4317 | msgstr[2] "let"
|
---|
4318 |
|
---|
4319 | #: utils/timesince.py:22
|
---|
4320 | msgid "month"
|
---|
4321 | msgid_plural "months"
|
---|
4322 | msgstr[0] "měsíc"
|
---|
4323 | msgstr[1] "měsíce"
|
---|
4324 | msgstr[2] "měsíců"
|
---|
4325 |
|
---|
4326 | #: utils/timesince.py:23
|
---|
4327 | msgid "week"
|
---|
4328 | msgid_plural "weeks"
|
---|
4329 | msgstr[0] "týden"
|
---|
4330 | msgstr[1] "týdny"
|
---|
4331 | msgstr[2] "týdnů"
|
---|
4332 |
|
---|
4333 | #: utils/timesince.py:24
|
---|
4334 | msgid "day"
|
---|
4335 | msgid_plural "days"
|
---|
4336 | msgstr[0] "den"
|
---|
4337 | msgstr[1] "dny"
|
---|
4338 | msgstr[2] "dnů"
|
---|
4339 |
|
---|
4340 | #: utils/timesince.py:25
|
---|
4341 | msgid "hour"
|
---|
4342 | msgid_plural "hours"
|
---|
4343 | msgstr[0] "hodina"
|
---|
4344 | msgstr[1] "hodiny"
|
---|
4345 | msgstr[2] "hodin"
|
---|
4346 |
|
---|
4347 | #: utils/timesince.py:26
|
---|
4348 | msgid "minute"
|
---|
4349 | msgid_plural "minutes"
|
---|
4350 | msgstr[0] "minuta"
|
---|
4351 | msgstr[1] "minuty"
|
---|
4352 | msgstr[2] "minut"
|
---|
4353 |
|
---|
4354 | #: utils/timesince.py:45
|
---|
4355 | msgid "minutes"
|
---|
4356 | msgstr "minuty"
|
---|
4357 |
|
---|
4358 | #: utils/timesince.py:50
|
---|
4359 | #, python-format
|
---|
4360 | msgid "%(number)d %(type)s"
|
---|
4361 | msgstr "%(number)d %(type)s"
|
---|
4362 |
|
---|
4363 | #: utils/timesince.py:56
|
---|
4364 | #, python-format
|
---|
4365 | msgid ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4366 | msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
---|
4367 |
|
---|
4368 | #: utils/translation/trans_real.py:399
|
---|
4369 | msgid "DATE_FORMAT"
|
---|
4370 | msgstr "j. n. Y"
|
---|
4371 |
|
---|
4372 | #: utils/translation/trans_real.py:401
|
---|
4373 | msgid "TIME_FORMAT"
|
---|
4374 | msgstr "H:i"
|
---|
4375 |
|
---|
4376 | #: utils/translation/trans_real.py:417
|
---|
4377 | msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
---|
4378 | msgstr "F Y"
|
---|
4379 |
|
---|
4380 | #: utils/translation/trans_real.py:418
|
---|
4381 | msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
---|
4382 | msgstr "j. F"
|
---|
4383 |
|
---|
4384 | #: views/generic/create_update.py:114
|
---|
4385 | #, python-format
|
---|
4386 | msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
---|
4387 | msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen."
|
---|
4388 |
|
---|
4389 | #: views/generic/create_update.py:156
|
---|
4390 | #, python-format
|
---|
4391 | msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
---|
4392 | msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změněn."
|
---|
4393 |
|
---|
4394 | #: views/generic/create_update.py:198
|
---|
4395 | #, python-format
|
---|
4396 | msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
---|
4397 | msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán."
|
---|
4398 |
|
---|
4399 | #~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
---|
4400 | #~ msgstr ""
|
---|
4401 | #~ "%(model_name)s s těmito hodnotami v polích \"%(field_labels)s\" již "
|
---|
4402 | #~ "existuje."
|
---|